1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgstr "Info Pembuatan"
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgstr "Catatan Rilis"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 msgid "Copy &Version Info"
72 msgstr "Info &Versi Salinan"
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
75 msgid "The bibliography key"
76 msgstr "Kata kunci bibliografi"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
83 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
84 msgid "The label as it appears in the document"
85 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
88 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
98 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
99 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
102 msgid "A&ll Author Names:"
103 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
107 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
108 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
109 "abbreviated list above."
111 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
112 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
113 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
120 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
121 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "For&mat Corak:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
143 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
144 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
178 msgstr "Kembal&i Semula"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Corak Bibliografi"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
195 msgstr "Kembali Se&mula"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
219 msgstr "Kembali Semula"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
224 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
227 msgid "Subdivided bibli&ography"
228 msgstr "B&agian dari bibliografi"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
231 msgid "Rescan style files"
232 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 msgstr "Pindai &Ulang"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
239 msgid "&Multiple bibliographies:"
240 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
243 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
244 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
248 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
250 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
254 msgid "Bibliography Generation"
255 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
263 msgid "Select a processor"
264 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
274 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
275 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
278 msgid "BibTeX database(s) to use"
279 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
286 msgid "Found b&y LaTeX:"
287 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
290 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
291 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
294 msgid "&Add Selected[[bib]]"
295 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
298 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
299 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
302 msgid "Add &Local..."
303 msgstr "Tambah &Lokal..."
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
308 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
311 msgid "&Inherit from Master"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
332 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
333 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
341 msgid "Edit selected database externally"
342 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
350 msgstr "Yang d&ipilih:"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
360 msgstr "&Pengkodean:"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
367 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
368 "dokumen LyX, tuliskan disini"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
371 msgid "The BibTeX style"
372 msgstr "Corak BibTeX"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
376 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "Pilih berkas corak"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr "Tambah L&okal..."
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
391 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
392 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
409 msgstr "&Daftar Isi:"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "semua referensi yang diacu"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
423 msgid "all references"
424 msgstr "semua referensi"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
436 msgstr "Atur Sen&diri:"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
447 msgid "Scan for new databases and styles"
448 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgstr "Pindai &Ulang"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
455 msgid "Type and Size"
456 msgstr "Tipe dan Ukuran"
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
468 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgstr "Kota&k dalam:"
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
478 msgid "Inner box type"
479 msgstr "Tipe kotak dalam"
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
482 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
486 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
492 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgstr "Halaman kecil"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
502 msgid "Check this if the box should break across pages"
503 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
506 msgid "Allow &page breaks"
507 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgstr "Pengaturan kerataan"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
527 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
528 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
539 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
540 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
555 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
595 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
611 msgid "Decoration box types"
612 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
615 msgid "Thickness value"
616 msgstr "Ukuran ketebalan"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
619 msgid "&Line thickness:"
620 msgstr "Ke&tebalan garis:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
623 msgid "Separation value"
624 msgstr "Angka pemisahan"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
627 msgid "Box s&eparation:"
628 msgstr "K&otak pemisahan:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
635 msgid "&Shadow size:"
636 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
640 msgstr "Angka ukuran"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
648 msgstr "Latar belakan&g:"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "Cabang yang &ada:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Pilih cabang anda"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
668 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
674 msgid "Filename &Suffix"
675 msgstr "Cantumkan Akhiran"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
695 msgid "&Undefined Branches"
696 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
699 msgid "Toggle the selected branch"
700 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
703 msgid "(&De)activate"
704 msgstr "(&De)aktivasi"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
707 msgid "Add a new branch to the list"
708 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
711 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
716 msgid "Define or change background color"
717 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "Ganti War&na..."
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
729 msgstr "Gan&ti nama..."
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "&New:[[branch]]"
733 msgstr "Baru:[[cabang]]"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
736 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgstr "Kembali Se&mula"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "Tambah yang dipilih"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgstr "Tambahkan &Semua"
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
761 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
824 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
825 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
826 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
838 msgstr "Sangat Kecil"
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
868 msgstr "Lebih Besar Lagi"
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
873 msgstr "Sangat Besar"
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
881 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
882 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
885 msgid "&Track changes"
886 msgstr "&Jejak perubahan"
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
889 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
890 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
893 msgid "&Show changes in output"
894 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
897 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
898 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Terima perubahan ini"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Tolak perubahan ini"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Properti Huruf"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
947 msgstr "Keluarga huruf"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
965 msgstr "Bentuk huruf"
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
975 msgstr "Ukuran huruf"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "&Garis bawah:"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "Garis bawah teks"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "Coret tengah:"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "Garis tengah teks"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "Pengaturan Bahasa"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1026 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1029 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1030 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1033 msgid "Semantic Markup"
1034 msgstr "Tanda semantik"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1037 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1038 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1045 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1047 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1052 msgstr "Kata &benda"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1055 msgid "Apply each change automatically"
1056 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1059 msgid "Apply changes &immediately"
1060 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1063 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1064 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1068 msgstr "Semua bidang"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1071 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1072 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1075 msgid "All entry types"
1076 msgstr "Semua Tipe Entri"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1079 msgid "Click for more filter options"
1080 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1087 msgid "A&vailable Citations:"
1088 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1091 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1092 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1095 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1096 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1099 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1100 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1103 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1104 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgstr "Berbagai Format|o"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Corak Ac&uan:"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Teks sebelu&m:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1131 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "&Text after:"
1136 msgstr "Teks setela&h:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1152 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1159 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1160 "corak acuan mendukung ini."
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1171 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1172 "acuan mendukung ini."
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "Semu&a penulis"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1180 msgstr "Warna Huruf"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1184 msgid "Click to change the color"
1185 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1192 msgid "Greyed-out notes:"
1193 msgstr "Catatan Kelabu:"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1197 msgstr "Teks Utama:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1206 msgid "Revert the color to the default"
1207 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1210 msgid "Background Colors"
1211 msgstr "Warna Latar"
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1214 msgid "Shaded boxes:"
1215 msgstr "Kotak berlatar:"
1217 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1229 msgstr "Pindai &Ulang"
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1237 msgid "Compare Revisions"
1238 msgstr "Perbandingan Revisi"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1241 msgid "Revisions ba&ck"
1242 msgstr "Kembalikan revisi"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1245 msgid "&Between revisions"
1246 msgstr "A&ntara revisi"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1257 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1258 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1261 msgid "Document Settings"
1262 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1266 msgid "O&ld document"
1267 msgstr "Dokumen &Lama"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1271 msgid "New docu&ment"
1272 msgstr "Dokumen Baru"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1276 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1277 "resulting document"
1279 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1280 "untuk hasil dokumen"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1283 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1284 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1288 msgid "Old documen&t:"
1289 msgstr "Dokumen &Lama:"
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1292 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1293 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1299 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1301 msgid "&New document:"
1302 msgstr "Dokumen &Baru:"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1305 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1306 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1309 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1310 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1311 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1315 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1317 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1322 msgid "Changes mar&kup:"
1323 msgstr "garis perubahan"
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1327 msgstr "Penghitun&g:"
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1330 msgid "Select counter to modify"
1331 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1337 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1338 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1339 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1341 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1343 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1346 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1347 "bukan di area keluaran"
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1350 msgid "&Workarea only"
1351 msgstr "Hanya &area kerja"
1353 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1357 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1358 msgid "Match delimiter types"
1359 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1361 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1362 msgid "&Keep matched"
1363 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1367 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1370 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1372 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1373 msgid "S&wap && Reverse"
1374 msgstr "Tukar && Mundur"
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1377 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1378 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1380 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1381 msgid "Use Class Defaults"
1382 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1384 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1385 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1386 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1388 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1389 msgid "Save as Document Defaults"
1390 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1396 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1397 msgid "Show ERT button only"
1398 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1404 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1405 msgid "Show ERT contents"
1406 msgstr "Buka isi ERT"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1413 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1415 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1416 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1418 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1419 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1421 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1422 msgid "For more information, refer to the complete log."
1423 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1425 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1426 msgid "Description:"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1433 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1434 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1435 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1438 msgid "View Complete &Log..."
1439 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1442 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1443 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1446 msgid "Show Output &Anyway"
1447 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1454 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1460 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1465 msgid "Select a file"
1466 msgstr "Pilih satu berkas"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1477 msgid "Available templates"
1478 msgstr "Templet yang tersedia"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1481 msgid "LaTe&X and LyX options"
1482 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1485 msgid "LaTeX Options"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1498 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1499 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1501 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1502 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1505 msgid "&Show in LyX"
1506 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1509 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1510 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1513 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1514 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1517 msgid "Si&ze and Rotation"
1518 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1525 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1526 msgid "Angle to rotate image by"
1527 msgstr "Sudut putaran gambar"
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1530 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1531 msgid "The origin of the rotation"
1532 msgstr "Sumbu putaran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1548 msgid "Height of image in output"
1549 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1552 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1553 msgid "Width of image in output"
1554 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1557 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1558 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1561 msgid "&Maintain aspect ratio"
1562 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1569 msgid "Clip to bounding box values"
1570 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1573 msgid "Clip to &bounding box"
1574 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1577 msgid "Left botto&m:"
1578 msgstr "Ba&wah kiri:"
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1586 msgstr "&Kanan atas:"
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1589 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1590 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1593 msgid "&Get from File"
1594 msgstr "Ambil &dari berkas"
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1610 msgid "Search fo&r:"
1611 msgstr "Salah Pencarian"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1614 msgid "Replace &with:"
1615 msgstr "Gant&i dengan:"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1618 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1619 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1622 msgid "Search &backwards"
1623 msgstr "Pencarian &mundur"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1626 msgid "Restrict search to whole words only"
1627 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1632 msgid "Wh&ole words"
1633 msgstr "Pencarian semua &kata"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1636 msgid "Perform a case-sensitive search"
1637 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1640 msgid "Case &sensitive"
1641 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1646 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1647 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1653 msgstr "Berikutn&ya"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1656 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1658 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1659 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1662 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1668 msgid "Replace all occurrences at once"
1669 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1672 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1673 msgid "Replace &All"
1674 msgstr "Ganti &Semua"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1682 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1683 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1690 msgid "C&urrent document"
1691 msgstr "Dokumen Se&karang"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1695 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1698 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1702 msgid "&Master document"
1703 msgstr "Dokumen &Induk"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1706 msgid "All open documents"
1707 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1710 msgid "&Open documents"
1711 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1714 msgid "&All manuals"
1715 msgstr "&Semua panduan"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1719 msgid "E&xpand macros"
1720 msgstr "Termasuk Makro"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1723 msgid "Restrict search to math environments only"
1724 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1728 msgid "Search onl&y in maths"
1729 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1735 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1742 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1747 msgid "Ignore &non-output content"
1748 msgstr "Hanya selain keluaran"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1752 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1753 "formatted like the search string in the checked respects"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1757 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1762 msgid "Strike-through"
1763 msgstr "Coret tengah"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1772 msgid "Dese&lect all"
1773 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1777 msgid "Sectioning markup"
1778 msgstr "Pembagian Bab"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1782 msgid "Deletion (change)"
1783 msgstr " (ada perubahan)"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1788 msgstr "&Garis bawah:"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1793 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1796 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1801 msgid "Float T&ype:"
1802 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1805 msgid "Alignment of Contents"
1806 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1810 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1813 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1814 "dalam Pengaturan Dokumen."
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1817 msgid "D&ocument Default"
1818 msgstr "Bawaan Doku&men"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1821 msgid "Left-align float contents"
1822 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1825 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1830 msgid "Center float contents"
1831 msgstr "Isi mengambang tengah"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1834 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1839 msgid "Right-align float contents"
1840 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1847 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1848 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1851 msgid "Class &Default"
1852 msgstr "Kelas &Bawaan"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1855 msgid "Further Options"
1856 msgstr "Pilihan Lain"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1859 msgid "&Span columns"
1860 msgstr "Sepan&jang kolom"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1863 msgid "Rotate side&ways"
1864 msgstr "Putar kesam&ping"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1867 msgid "Position on Page"
1868 msgstr "Posisi di Halaman"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1871 msgid "Place&ment Settings:"
1872 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1875 msgid "&Top of page"
1876 msgstr "&Atas halaman"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1879 msgid "&Bottom of page"
1880 msgstr "&Bawah halaman"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1883 msgid "&Page of floats"
1884 msgstr "&Halaman bebas"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1887 msgid "&Here if possible"
1888 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1891 msgid "Here de&finitely"
1892 msgstr "Harus D&isini"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1895 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1896 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1903 msgid "&Default family:"
1904 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1907 msgid "Select the default family for the document"
1908 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1912 msgstr "&Ukuran dasar:"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1915 msgid "&LaTeX font encoding:"
1916 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1919 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1920 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1928 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1929 "typing while the list is expanded."
1931 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1932 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1935 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1936 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1939 msgid "Use true s&mall caps"
1940 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1944 msgid "Use old style instead of lining figures"
1945 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1948 msgid "Use &old style figures"
1949 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1959 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1961 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1965 msgid "&Sans Serif:"
1966 msgstr "&Sans Serif:"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1970 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1971 "just start typing while the list is expanded."
1973 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1974 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1978 msgstr "Ska&la (%):"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1981 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1985 msgid "Use old st&yle figures"
1986 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1989 msgid "&Typewriter:"
1990 msgstr "Mesinke&tik:"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1994 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1995 "just start typing while the list is expanded."
1997 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1998 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2002 msgstr "Sk&ala (%):"
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2005 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2006 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2009 msgid "Use old style &figures"
2010 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2014 msgstr "&Matematika:"
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2017 msgid "Select the math typeface"
2018 msgstr "Pilih huruf matematika"
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2025 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2026 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2030 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2033 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2037 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2038 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2042 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2045 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
2046 "XeTeX atau LuaTeX)"
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2049 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2050 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
2052 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2054 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2055 "box prevents that."
2057 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
2058 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
2060 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2061 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2062 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2069 msgid "Select an image file"
2070 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2074 msgstr "Ukuran Output"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2077 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2078 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2081 msgid "Set &height:"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2085 msgid "&Scale graphics (%):"
2086 msgstr "Skala &Gambar (%):"
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2089 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2090 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2097 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2099 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2102 msgid "Rotate Graphics"
2103 msgstr "Putar Gambar"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2106 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2107 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2110 msgid "Ro&tate after scaling"
2111 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2115 msgstr "Sumb&u Putar:"
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2118 msgid "A&ngle (degrees):"
2119 msgstr "S&udut (derajat):"
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2122 msgid "File name of image"
2123 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2126 msgid "&Coordinates and Clipping"
2127 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2131 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2132 "viewport for PDF output)"
2134 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2135 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2138 msgid "Clip to c&oordinates"
2139 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2151 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2152 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2154 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2155 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2159 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2160 "at application level (see Preferences dialog)."
2162 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2163 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2166 msgid "Sho&w in LyX"
2167 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2171 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2172 msgstr "Presentasi skala di LyX"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2175 msgid "Sca&le on screen (%):"
2176 msgstr "S&kala di layar (%):"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2180 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2184 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2188 msgid "Additional LaTeX options"
2189 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2192 msgid "LaTeX &options:"
2193 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2196 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2197 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2200 msgid "Graphics Group"
2201 msgstr "Grup Gambar"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2204 msgid "Assigned &to group:"
2205 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2208 msgid "Click to define a new graphics group."
2209 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2212 msgid "O&pen new group..."
2213 msgstr "Buat grup &baru..."
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2216 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2217 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2221 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2227 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2228 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2229 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2232 msgid "..............."
2233 msgstr "..............."
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2240 msgid "<-----------"
2241 msgstr "<-----------"
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2244 msgid "----------->"
2245 msgstr "----------->"
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2248 msgid "\\-----v-----/"
2249 msgstr "\\-----v-----/"
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2252 msgid "/-----^-----\\"
2253 msgstr "/-----^-----\\"
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2260 msgid "Supported spacing types"
2261 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2267 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2268 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2269 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2271 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2272 msgid "&Fill Pattern:"
2273 msgstr "Pola &Isian:"
2275 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2276 msgid "&Non-Breaking:"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2280 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2284 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2297 msgid "Name associated with the URL"
2298 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2301 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2307 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2308 "to enter LaTeX code."
2310 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2311 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2314 msgid "Specify the link target"
2315 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2319 msgstr "Tipe tautan"
2321 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2323 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2324 "e., :// in the URI)"
2327 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2332 msgid "Link to an email address"
2333 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2340 msgid "Link to a file"
2341 msgstr "Tautkan ke berkas"
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2349 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2350 "fully spelled out in the Target field above)"
2353 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2354 msgid "&Other[[Link Type]]"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2358 msgid "I&nclude Type:"
2359 msgstr "Tipe I&kutan:"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2369 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2376 msgid "Program Listing"
2377 msgstr "Pemrograman"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2380 msgid "Edit the file"
2381 msgstr "Sunting berkas"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2389 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2390 "that does not yet exist.)"
2392 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2393 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2396 msgid "Underline spaces in generated output"
2397 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2400 msgid "&Mark spaces in output"
2401 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2404 msgid "Show LaTeX preview"
2405 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2408 msgid "&Show preview"
2409 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2412 msgid "Listing Parameters"
2413 msgstr "Parameter Daftar"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2417 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2420 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2421 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2422 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2423 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2426 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2427 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2428 msgid "&Bypass validation"
2429 msgstr "Tanpa &Validasi"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2432 msgid "&More parameters"
2433 msgstr "Parameter &lain"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2437 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2438 "want to enter LaTeX code."
2440 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2441 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2445 msgid "Available I&ndexes"
2446 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2450 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2459 msgid "Page &Range:"
2460 msgstr "&Range halaman:"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2463 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2467 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2473 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2474 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2478 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2483 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2485 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2489 msgid "Index Generation"
2490 msgstr "Pembuatan Indeks"
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2498 msgid "Define program options of the selected processor."
2499 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2502 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2504 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2507 msgid "&Use multiple indexes"
2508 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2510 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2511 msgid "&New:[[index]]"
2512 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2514 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2516 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2518 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2522 msgid "Add a new index to the list"
2523 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2526 msgid "A&vailable Indexes:"
2527 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2530 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2535 msgid "Remove the selected index"
2536 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2539 msgid "Rename the selected index"
2540 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2542 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2544 msgstr "Gant&i nama..."
2546 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2547 msgid "Define or change button color"
2548 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2550 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2551 msgid "Infor&mation Type:"
2552 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2554 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2556 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2557 "information below."
2559 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2560 "yang diminta di bawah ini."
2562 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2564 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2566 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2567 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2568 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2570 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2572 msgstr "Atu&r sendiri:"
2574 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2575 msgid "Inset Parameter Configuration"
2576 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2578 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2579 msgid "Update dialog when moving context"
2580 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2582 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2583 msgid "S&ynchronize Dialog"
2584 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2586 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2587 msgid "Apply settings immediately"
2588 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2590 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2591 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2592 msgid "I&mmediate Apply"
2593 msgstr "Terapkan se&gera"
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2596 msgid "Document &Class"
2597 msgstr "Kela&s Dokumen"
2599 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2600 msgid "Click to select a local document class definition file"
2601 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2603 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2605 msgid "&Local Class..."
2606 msgstr "&Tataletak lokal..."
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2609 msgid "Class Options"
2610 msgstr "Pilihan Kelas"
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2613 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2614 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2617 msgid "&Predefined:"
2618 msgstr "De&finisi awal:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2622 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2625 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
2626 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2630 msgstr "Atur send&iri:"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2633 msgid "&Graphics driver:"
2634 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2637 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2638 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2641 msgid "Select de&fault master document"
2642 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2644 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2649 msgid "Enter the name of the default master document"
2650 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2653 msgid "&Suppress default date on front page"
2654 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2656 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2657 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2658 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2661 msgid "&Quote style:"
2662 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2665 msgid "Select the default quotation marks style"
2666 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2670 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2671 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2672 "have been inserted with."
2674 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2675 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2676 "yang telah disisipkan dengannya."
2678 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2679 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2680 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2684 msgstr "Pengkod&ean:"
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2687 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2688 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2691 msgid "Select Unicode encoding variant."
2692 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2695 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2696 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2698 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2699 msgid "Select custom encoding."
2700 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2702 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2703 msgid "Language pa&ckage:"
2704 msgstr "Paket ba&hasa:"
2706 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2707 msgid "Select which language package LyX should use"
2708 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2710 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2712 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2714 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2718 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2721 msgid "Value of the vertical line offset."
2722 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2725 msgid "Value of the line width."
2726 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2728 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2730 msgstr "Te&bal Garis:"
2732 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2733 msgid "Value of the line thickness."
2734 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2737 msgid "Input here the listings parameters"
2738 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2742 msgid "Feedback window"
2743 msgstr "Jendela informasi"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2746 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2747 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2750 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2751 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2757 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2762 msgid "&Main Settings"
2763 msgstr "Pengaturan &Umum"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2770 msgid "Check for inline listings"
2771 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2774 msgid "&Inline listing"
2775 msgstr "&Inline listing"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2778 msgid "Check for floating listings"
2779 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2787 msgstr "Penempa&tan:"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2790 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2791 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2794 msgid "Line numbering"
2795 msgstr "Penomoran baris"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2799 msgstr "T&empat nomor:"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2802 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2803 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2807 msgstr "&Beda nomor:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2810 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2815 msgstr "Ukura&n huruf:"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2818 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2827 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2830 msgid "The content's base font size"
2831 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2834 msgid "Font Famil&y:"
2835 msgstr "&Model Huruf:"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2838 msgid "The content's base font style"
2839 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2842 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2843 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2846 msgid "&Break long lines"
2847 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2850 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2851 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2854 msgid "S&pace as symbol"
2855 msgstr "Simb&ol spasi"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2858 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2859 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2862 msgid "Space i&n string as symbol"
2863 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2866 msgid "Tab&ulator size:"
2867 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2870 msgid "Use extended character table"
2871 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2874 msgid "&Extended character table"
2875 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2882 msgid "Select the programming language"
2883 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2890 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2891 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2898 msgid "Fi&rst line:"
2899 msgstr "Baris pertama:"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2902 msgid "The first line to be printed"
2903 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2907 msgstr "Baris terakhir:"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2910 msgid "The last line to be printed"
2911 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2915 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2918 msgid "More Parameters"
2919 msgstr "Parameter lain"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2922 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2924 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2925 "memunculkan daftar semua parameter."
2927 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2928 msgid "Document-specific layout information"
2929 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2936 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2937 msgid "Errors reported in terminal."
2938 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2940 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2941 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2942 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2944 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2947 msgid "&Edit Externally"
2948 msgstr "Sunting Eksternal..."
2950 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2959 msgid "Jump to the next error message."
2960 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2964 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2967 msgid "Jump to the next warning message."
2968 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2971 msgid "Next &Warning"
2972 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2974 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2978 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2979 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2980 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2982 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2984 msgstr "Berikutn&ya"
2986 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2987 msgid "&Open Containing Directory"
2988 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2990 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2991 msgid "Update the display"
2992 msgstr "Perbarui tampilan"
2994 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2995 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2999 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3007 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3009 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3012 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
3013 "berkas yang ditampilkan"
3015 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3016 msgid "Filter case-sensitively"
3017 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
3019 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3020 msgid "Case Sensiti&ve"
3021 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
3023 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3024 msgid "File &Language:"
3025 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
3027 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3028 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3029 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3032 msgid "&Default margins"
3033 msgstr "Batas ba&waan"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3039 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3043 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3045 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3049 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3053 msgstr "P&emisah kepala atas:"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3056 msgid "Head &height:"
3057 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3061 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3064 msgid "&Column sep:"
3065 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3068 msgid "Master Document Output"
3069 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3072 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3073 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3076 msgid "Include only &selected children"
3077 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
3079 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3080 msgid "Include all subdocuments in the output"
3081 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3084 msgid "&Include all children"
3085 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3089 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3090 "the excluded child documents."
3092 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
3093 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
3095 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3096 msgid "Global Counters && References"
3097 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
3099 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3101 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3102 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3103 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3104 "counter values and references."
3106 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
3107 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
3108 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
3109 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
3111 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3112 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3113 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
3115 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3117 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3118 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3119 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3120 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3121 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3122 "correct counters and more or less correct references."
3124 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
3125 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
3126 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
3127 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
3128 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
3129 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
3130 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3134 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3135 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3139 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3140 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3141 "you absolutely need correct counters."
3143 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
3144 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
3145 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
3147 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3148 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3149 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3152 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3153 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3160 msgid "Vertical alignment"
3161 msgstr "Pelurusan vertikal"
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3164 msgid "Hori&zontal:"
3165 msgstr "&Horisontal:"
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3172 msgid "decoration type / matrix border"
3173 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3177 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3179 msgid "Number of rows"
3180 msgstr "Jumlah baris matriks"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3183 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3189 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3190 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3191 msgid "Number of columns"
3192 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3200 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3201 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3202 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3205 msgid "All packages:"
3206 msgstr "Semua paket:"
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3209 msgid "Load A&utomatically"
3210 msgstr "Muat O&tomatis"
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3213 msgid "Load Alwa&ys"
3214 msgstr "Selalu Mem&uat"
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3217 msgid "Do &Not Load"
3218 msgstr "Jan&gan Memuat"
3220 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3221 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3222 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3225 msgid "Indent &formulas"
3226 msgstr "Indentasi &rumus"
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3229 msgid "Size of the indentation"
3230 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3233 msgid "Formula numbering side:"
3234 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3237 msgid "Side where formulas are numbered"
3238 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3240 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3242 msgstr "&Yang tersedia:"
3244 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3245 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3249 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3253 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3255 msgstr "Yang d&ipilih:"
3257 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3258 msgid "Nomenclature"
3259 msgstr "Nomenklatur"
3261 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3265 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3266 msgid "Des&cription:"
3267 msgstr "Desk&ripsi:"
3269 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3271 msgstr "Urut sesuai:"
3273 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3275 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3276 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3278 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3279 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3281 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3285 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3286 msgid "LyX internal only"
3287 msgstr "Hanya internal LyX"
3289 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3291 msgstr "&Catatan LyX"
3293 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3294 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3295 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3297 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3301 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3302 msgid "Print as grey text"
3303 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3305 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3309 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3310 msgid "Add line numbers to the document"
3311 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3313 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3314 msgid "L&ine numbering"
3315 msgstr "Penomoran bar&is"
3317 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3321 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3323 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3324 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3326 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3327 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3329 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3330 msgid "&List in Table of Contents"
3331 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3333 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3338 msgid "DocBook Output Options"
3339 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3342 msgid "&Table output:"
3343 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3346 msgid "Format to use for math output."
3347 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3358 msgid "&MathML namespace prefix:"
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3363 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3364 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3368 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3374 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3387 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3388 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3389 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3390 "in collaborative settings and with version control systems."
3392 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3393 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3394 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3395 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3398 msgid "Save &transient properties"
3399 msgstr "Simpan properti transien"
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3402 msgid "Output Format"
3403 msgstr "Format Hasil"
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3406 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3407 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3410 msgid "De&fault output format:"
3411 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3414 msgid "XHTML Output Options"
3415 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3426 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3428 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3433 msgid "Write CSS to file"
3434 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3437 msgid "&Math output:"
3438 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3441 msgid "Math &image scaling:"
3442 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3445 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3446 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3449 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3450 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3453 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3454 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3458 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3461 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3462 "jika benar-benar diperlukan)"
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3465 msgid "&Allow running external programs"
3466 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3469 msgid "LaTeX Output Options"
3470 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3473 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3475 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3479 msgid "S&ynchronize with output"
3480 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3483 msgid "C&ustom macro:"
3484 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3487 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3488 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3492 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3493 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3494 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3496 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3497 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3498 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3501 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3502 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3503 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3506 msgid "&Use hyperref support"
3507 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3514 msgid "Header Information"
3515 msgstr "Informasi Kepala"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3531 msgstr "&Katakunci:"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3535 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3537 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3538 "yang ada judul dan penulisnya"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3541 msgid "Automatically fi&ll header"
3542 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3545 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3546 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3549 msgid "Load in &fullscreen mode"
3550 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3554 msgstr "H&yperlinks"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3557 msgid "Allows link text to break across lines."
3558 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3561 msgid "B&reak links over lines"
3562 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3565 msgid "No &frames around links"
3566 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3569 msgid "C&olor links"
3570 msgstr "Link ber&warna"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3573 msgid "Bibliographical backreferences"
3574 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3577 msgid "B&ackreferences:"
3578 msgstr "Referensi di &akhir:"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3582 msgstr "&Batas buku"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3585 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3586 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3589 msgid "&Numbered bookmarks"
3590 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3593 msgid "&Open bookmark tree"
3594 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3597 msgid "Number of levels"
3598 msgstr "Jumlah Level"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3601 msgid "Additional O&ptions"
3602 msgstr "Piliha&n tambahan"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3606 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3615 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3620 msgid "Document &Metadata"
3621 msgstr "Dokumen Bawaan"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3624 msgid "Paper Format"
3625 msgstr "Format Kertas"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3628 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3630 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3632 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3633 msgid "&Orientation:"
3634 msgstr "&Orientasi:"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3640 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3644 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3646 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3649 msgstr "Tataletak Halaman"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3652 msgid "Page &style:"
3653 msgstr "Corak &Halaman:"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3656 msgid "Style used for the page header and footer"
3657 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3660 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3661 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3664 msgid "&Two-sided document"
3665 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3668 msgid "Line &spacing"
3669 msgstr "Spasi &Baris"
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3676 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3680 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3690 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3695 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3703 msgstr "AturSendiri"
3705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3707 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3711 msgstr "Rata K&anan"
3713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3714 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3715 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3718 msgid "Paragraph's &Default"
3719 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3723 msgstr "Lebar Label"
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3727 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3728 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3731 msgid "Lo&ngest label"
3732 msgstr "&Label terpanjang"
3734 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3735 msgid "&Do not indent paragraph"
3736 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3739 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3740 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3746 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3747 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3748 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3751 msgid "&Horizontal Phantom"
3752 msgstr "Phantom &Horisontal"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3755 msgid "Vertical space of the phantom content"
3756 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3759 msgid "Verti&cal Phantom"
3760 msgstr "Phantom Verti&kal"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3764 msgid "Find in preamble"
3765 msgstr "Preambel Bib"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3772 msgid "Change the selected color"
3773 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3777 msgstr "&Alternatif..."
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3780 msgid "Reset the selected color to its original value"
3781 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3784 msgid "Restore &Default"
3785 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3788 msgid "Reset all colors to their original value"
3789 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3792 msgid "Restore A&ll"
3793 msgstr "Kembalikan &Semua"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3796 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3797 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3800 msgid "&Use system colors"
3801 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3805 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3809 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3812 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3813 "matematika setelah jeda."
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3816 msgid "Automatic in&line completion"
3817 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3820 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3821 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3824 msgid "Automatic p&opup"
3825 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3828 msgid "Autoco&rrection"
3829 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3837 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3840 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3844 msgid "Automatic &inline completion"
3845 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3848 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3849 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3852 msgid "Automatic &popup"
3853 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3857 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3860 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3863 msgid "Cursor i&ndicator"
3864 msgstr "I&ndikator kursor"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3868 msgid "General[[settings]]"
3869 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3873 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3874 "if it is available."
3876 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3880 msgid "s inline completion dela&y"
3881 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3885 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3886 "if it is available."
3888 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3892 msgid "s popup d&elay"
3893 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3897 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3900 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3904 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3905 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3909 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3910 "It will be shown right away."
3912 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3913 "akan ditampilkan segera."
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3916 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3917 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3920 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3922 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3925 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3926 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3929 msgid "Converter Defi&nitions"
3930 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3934 msgstr "Pengk&onversi:"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3937 msgid "E&xtra flag:"
3938 msgstr "Tanda E&kstra:"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3941 msgid "Fro&m format:"
3942 msgstr "For&mat dari:"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3946 msgstr "For&mat ke:"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3960 msgid "Converter File Cache"
3961 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3965 msgstr "Di&bolehkan"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3968 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3969 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3977 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3979 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3983 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3984 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3988 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3989 "'needauth' option."
3991 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3992 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3995 msgid "Use need&auth option"
3996 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3999 msgid "Factor for the preview size"
4000 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4003 msgid "Display &graphics"
4004 msgstr "Tampilkan &grafiks"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4007 msgid "Instant &preview:"
4008 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4013 msgstr "Tidak Aktif"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4017 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4024 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4025 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4028 msgid "&Mark end of paragraphs"
4029 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4032 msgid "Preview si&ze:"
4033 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4037 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4040 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
4041 "dengan garis bawah"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4044 msgid "&Underline change tracking additions"
4045 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4048 msgid "Session Handling"
4049 msgstr "Penanganan Sesi"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4052 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4053 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4056 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4057 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4060 msgid "Restore cursor &positions"
4061 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4064 msgid "&Load opened files from last session"
4065 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4068 msgid "&Clear all session information"
4069 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4072 msgid "Backup && Saving"
4073 msgstr "Bakup && Menyimpan"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4076 msgid "Backup &original documents when saving"
4077 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4080 msgid "&Backup documents, every"
4081 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4089 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4090 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4091 "state (compressed or uncompressed)."
4093 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
4094 "Dokumen lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
4095 "tidak dikompresi)."
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4098 msgid "&Save new documents compressed by default"
4099 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4103 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4104 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4107 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
4108 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
4109 "berkas yang diikutkan."
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4112 msgid "Save the &document directory path"
4113 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4116 msgid "Windows && Work Area"
4117 msgstr "Windows && Area Kerja"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4120 msgid "Open documents in &tabs"
4121 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4125 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4126 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4128 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
4129 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4132 msgid "Use s&ingle instance"
4133 msgstr "Gunakan satu tampilan"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4136 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4142 msgid "Displa&y single close-tab button"
4143 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4146 msgid "Closing last &view:"
4147 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4150 msgid "Closes document"
4151 msgstr "Menutup dokumen"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4154 msgid "Hides document"
4155 msgstr "Sembunyikan dokumen"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4158 msgid "Ask the user"
4159 msgstr "Meminta ijin"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4163 msgstr "Penyuntingan"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4166 msgid "Scroll &below end of document"
4167 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4171 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4175 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4179 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4183 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4184 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4187 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
4188 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
4189 "perubahan dinonaktifkan."
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4192 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4193 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4196 msgid "Sort &environments alphabetically"
4197 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4200 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4201 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4205 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4206 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4208 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4209 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4212 msgid "Search &drive for cited files"
4213 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4220 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4221 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4224 msgid "Cursor width (&pixels):"
4225 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4230 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4233 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4234 "diatur ke angka 0."
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4237 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4238 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4243 msgid "Skip trailing non-word characters"
4244 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4247 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4248 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4251 msgid "&Group environments by their category"
4252 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4255 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4259 msgid "&Limit text width"
4260 msgstr "&Batasi area teks"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4264 msgstr "Layar Penuh"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4267 msgid "Hide &menubar"
4268 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4271 msgid "Hide scr&ollbar"
4272 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4275 msgid "Hide sta&tusbar"
4276 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4279 msgid "H&ide tabbar"
4280 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4283 msgid "&Hide toolbars"
4284 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4295 msgid "&Document format"
4296 msgstr "Format &dokumen"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4299 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4300 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4303 msgid "Sho&w in export menu"
4304 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4307 msgid "Vector &graphics format"
4308 msgstr "Format vector grap&hics"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4311 msgid "S&hort name:"
4312 msgstr "Nama rin&gkas:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4315 msgid "E&xtensions:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4324 msgstr "&Cara pintas:"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4328 msgstr "Pen&yunting:"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4340 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4343 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4346 msgid "Default Output Formats"
4347 msgstr "Bawaan Format Output"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4350 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4351 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4355 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4356 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4358 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4359 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4362 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4363 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4366 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4367 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4370 msgid "With &TeX fonts:"
4371 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4386 msgid "Initials of your name"
4387 msgstr "Nama inisial anda"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4394 msgid "Your E-mail address"
4395 msgstr "Alamat Surel anda"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4402 msgid "Use &keyboard map"
4403 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4420 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4421 "time LyX is launched."
4423 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4424 "menjalankan ulang LyX."
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4427 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4428 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4435 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4436 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4440 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4441 "speed it up, low values slow it down."
4443 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4448 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4450 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4453 msgid "&Middle mouse button pasting"
4454 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4457 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4458 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4477 msgid "User &interface language:"
4478 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4481 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4482 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4485 msgid "LaTeX Language Support"
4486 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4489 msgid "Language &package:"
4490 msgstr "&Paket bahasa:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4493 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4494 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4504 msgid "Always Babel"
4505 msgstr "Selalu Babel"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4509 msgid "None[[language package]]"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4514 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4515 "\\usepackage{babel})"
4517 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4518 "\\usepackage{babel})"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4521 msgid "Command s&tart:"
4522 msgstr "Perintah a&wal:"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4526 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4527 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4529 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4530 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4533 msgid "Command e&nd:"
4534 msgstr "Perintah akh&ir:"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4538 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4539 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4541 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing. Tempat "
4542 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4547 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4550 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4551 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4552 "informasi bahasa yang digunakan."
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4555 msgid "Set languages &globally"
4556 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4560 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4563 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4564 "perintah mengganti bahasa"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4567 msgid "Set document language e&xplicitly"
4568 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4572 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4575 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4576 "perintah mengganti bahasa"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4579 msgid "&Unset document language explicitly"
4580 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4583 msgid "Editor Settings"
4584 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4588 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4591 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4595 msgid "&Mark additional languages"
4596 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4600 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4601 "system, as default input language."
4603 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4604 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4607 msgid "Respect &OS keyboard language"
4608 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4612 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4615 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4619 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4620 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4624 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4625 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4626 "when coming from the left)"
4628 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4629 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4638 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4639 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4642 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4643 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4650 msgid "Local Preferences"
4651 msgstr "Preferensi Lokal"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4656 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4657 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4658 "for the current language."
4660 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4661 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4662 "bahasa yang sekarang."
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4665 msgid "Default decimal &separator:"
4666 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4669 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4670 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4674 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4675 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4678 msgid "Default length &unit:"
4679 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4683 msgid "Language Default"
4684 msgstr "Bahasa Bawaan"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4688 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4691 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4692 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4699 msgid "BibTeX command and options"
4700 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4704 msgid "Processor for &Japanese:"
4705 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4708 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4709 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4713 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4717 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4721 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4724 msgid "CheckTeX start options and flags"
4725 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4728 msgid "&CheckTeX command:"
4729 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4732 msgid "&Nomenclature command:"
4733 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4737 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4738 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4739 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4741 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4742 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4743 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4747 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4750 msgid "Set class options to default on class change"
4751 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4754 msgid "R&eset class options when document class changes"
4755 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4758 msgid "Forward Search"
4759 msgstr "Pencarian Maju"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4762 msgid "DV&I command:"
4763 msgstr "Perintah DV&I:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4766 msgid "&PDF command:"
4767 msgstr "Perintah &PDF:"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4770 msgid "Dvips Options"
4771 msgstr "Pilihan Dvips"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4774 msgid "Paper t&ype:"
4775 msgstr "Tipe kert&as:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4778 msgid "Paper si&ze:"
4779 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4786 msgid "Other Options"
4787 msgstr "Pilihan Lainnya"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4790 msgid "Output &line length:"
4791 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4795 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4796 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4797 "paragraphs are separated by a blank line."
4798 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4801 msgid "&Overwrite on export:"
4802 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4805 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4807 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4811 msgid "Ask permission"
4812 msgstr "Meminta ijin"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4815 msgid "Main file only"
4816 msgstr "Hanya berkas utama"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4820 msgstr "Semua Berkas"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4824 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4825 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4826 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4827 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4828 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4829 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4831 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4832 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4833 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4834 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4835 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4836 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4840 msgid "&PATH prefix:"
4841 msgstr "&Awalan PATH:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4846 "variable. Use the OS native format."
4848 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4849 "Gunakan format asli sistem operasi."
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4852 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4853 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4857 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4858 "environment variable. Use the OS native format."
4860 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4861 "Gunakan format asli OS."
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4874 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4875 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4878 msgid "&Temporary directory:"
4879 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4882 msgid "Ly&XServer pipe:"
4883 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4886 msgid "&Backup directory:"
4887 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4890 msgid "&Example files:"
4891 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4894 msgid "&Document templates:"
4895 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4898 msgid "&Working directory:"
4899 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4902 msgid "H&unspell dictionaries:"
4903 msgstr "Kamus H&unspell:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4906 msgid "Sans Seri&f:"
4907 msgstr "&Sans Serif:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4910 msgid "T&ypewriter:"
4911 msgstr "Mesin&ketik:"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4918 msgid "Default &zoom %:"
4919 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4923 msgstr "Ukuran Huruf"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4931 msgstr "Lebih Besar:"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4935 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4939 msgstr "Sangat Besar:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4943 msgstr "Paling Besar:"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4947 msgstr "Sangat Kecil:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4951 msgstr "Lebih Kecil:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4971 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4975 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4980 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4984 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4985 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4988 msgid "&Spellchecker engine:"
4989 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4993 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4996 msgid "Accept compound &words"
4997 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5000 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5001 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5004 msgid "S&pellcheck continuously"
5005 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5008 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5009 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5012 msgid "&Escape characters:"
5013 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5017 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5020 msgid "Al&ternative language:"
5021 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5024 msgid "General Look && Feel"
5025 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5028 msgid "Use icons from system's &theme"
5029 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5032 msgid "&User interface file:"
5033 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5037 msgstr "Ukuran &Ikon:"
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5041 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5042 "save the preferences and restart LyX."
5044 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
5045 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5048 msgid "Context Help"
5049 msgstr "Bantuan Konstekstual"
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5053 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5054 "the main work area of an edited document"
5056 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
5057 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5060 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5061 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5065 msgstr "Berbagai Menu"
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5068 msgid "&Maximum last files:"
5069 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5073 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5074 "current LyX session, not permanently."
5076 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
5077 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5080 msgid "A&pply to current session only"
5081 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5084 msgid "Nomenclature settings"
5085 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5089 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5090 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5093 msgid "&List Indentation:"
5094 msgstr "&Indentasi Daftar:"
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5097 msgid "Custom &Width:"
5098 msgstr "Lebar AturSendiri:"
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5101 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5103 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5106 msgid "Available i&ndexes:"
5107 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5110 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5111 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5114 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5115 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5119 msgstr "Ana&k Indeks"
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5123 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5124 "code in index names."
5126 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
5127 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
5129 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5133 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5137 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5139 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
5141 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5142 msgid "Display statusbar messages?"
5143 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5146 msgid "&Statusbar messages"
5147 msgstr "Kotak status pesan"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5150 msgid "Debug messages"
5151 msgstr "Pesan Awakutu"
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5154 msgid "Display all debug messages"
5155 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
5157 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5163 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5167 msgstr "Yang d&ipilih"
5169 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5170 msgid "Display no debug messages"
5171 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
5173 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5175 msgstr "Tidak ta&mpil"
5177 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5179 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
5181 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5182 msgid "&Clear automatically"
5183 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5186 msgid "&In[[buffer]]:"
5187 msgstr "&In[[buffer]]:"
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5190 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5191 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5198 msgid "Sorting of the list of available labels"
5199 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5202 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5203 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5210 msgid "Available &Labels:"
5211 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5214 msgid "Sele&cted Label:"
5215 msgstr "Yang d&ipilih:"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5218 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5219 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5222 msgid "Jump to the selected label"
5223 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5226 msgid "&Go to Label"
5227 msgstr "Langsung ke label"
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5230 msgid "Reference For&mat:"
5231 msgstr "For&mat Referensi :"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5234 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5235 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5239 msgstr "<referensi>"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5242 msgid "(<reference>)"
5243 msgstr "(<referensi>)"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5250 msgid "on page <page>"
5251 msgstr "pada halaman <halaman>"
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5254 msgid "<reference> on page <page>"
5255 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5258 msgid "Formatted reference"
5259 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5262 msgid "Textual reference"
5263 msgstr "Referensi tekstual"
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5267 msgstr "Hanya label"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5271 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5272 "references, and only if you are using refstyle.)"
5274 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5275 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5283 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5284 "references, and only if you are using refstyle.)"
5286 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5287 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5292 msgstr "Huruf besar depan"
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5295 msgid "Do not output part of label before \":\""
5296 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5300 msgstr "Tanpa awalan"
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5304 msgid "No Hyperlink"
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5309 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5310 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5312 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5319 msgid "Replace all occurrences"
5320 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5323 msgid "Hide replace and option widgets"
5326 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5329 msgstr "Mini-SubBab"
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5333 msgid "Rep&lace with:"
5334 msgstr "Gant&i dengan:"
5336 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5343 msgid "Replace and find next occurrence"
5344 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5353 msgid "Replace and find previous occurrence"
5354 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5363 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5364 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5366 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5367 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5372 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5373 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5375 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5377 msgid "Match whole words only"
5378 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5380 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5381 msgid "Limit search and replace to selection"
5384 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5386 msgid "Selection onl&y"
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5390 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5395 msgid "Search as yo&u type"
5396 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
5398 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5399 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5402 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5407 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5410 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5413 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5414 msgid "Export for&mats:"
5415 msgstr "Format &Ekspor:"
5417 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5418 msgid "Send exported file to &command:"
5419 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5421 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5422 msgid "Edit shortcut"
5423 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5425 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5429 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5431 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5433 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5435 msgstr "&Cara pintas:"
5437 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5439 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5440 "the 'Clear' button"
5442 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5443 "butang 'Bersihkan'"
5445 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5447 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5449 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5451 msgstr "&Hapus kunci"
5453 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5454 msgid "Clear current shortcut"
5455 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5457 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5462 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5463 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5464 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5465 msgid "Spell Checker"
5466 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5470 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5472 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5475 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5477 msgid "Unknown &word:"
5478 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5481 msgid "Current word"
5482 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5485 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5488 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5492 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5494 msgid "Repla&cement:"
5495 msgstr "&Disarankan:"
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5498 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5505 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5506 msgid "Replace with selected word"
5507 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5509 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5510 msgid "Replace word with current choice"
5511 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5514 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5519 msgid "S&uggestions:"
5520 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5524 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5525 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5527 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5529 msgid "Re&place All"
5530 msgstr "Ganti &Semua"
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5533 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5540 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5542 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5543 "beyond the current session."
5546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5548 msgstr "Lewat &Semua"
5550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5551 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5552 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5556 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5557 msgstr "Koreksi ejaan"
5559 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5564 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5565 "menampilan berbagai jenis."
5567 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5571 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5572 msgid "Select this to display all available characters at once"
5573 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5575 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5576 msgid "&Display all"
5577 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5584 msgid "&Table Settings"
5585 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5589 msgstr "Pengaturan Baris"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5592 msgid "Merge cells of different rows"
5593 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5597 msgstr "Gabung baris"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5600 msgid "&Vertical Offset:"
5601 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5604 msgid "Optional vertical offset"
5605 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5608 msgid "Cell setting"
5609 msgstr "Pengaturan Sel"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5612 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5613 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5616 msgid "rotation angle"
5617 msgstr "sudut rotasi"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5624 msgid "Table-wide settings"
5625 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5632 msgid "Verti&cal alignment:"
5633 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5636 msgid "Vertical alignment of the table"
5637 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5640 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5641 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5652 msgid "Column settings"
5653 msgstr "Pengaturan Kolom"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5657 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5658 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5659 "Fixed custom width</p></body></html>"
5661 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5662 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5663 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5667 msgstr "Panjang teks"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5670 msgid "Variable[[Width]]"
5671 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5674 msgid "Custom[[Width]]"
5675 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5678 msgid "Horizontal alignment in column"
5679 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5682 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5684 msgstr "Rata kiri kanan"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5687 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5688 msgid "At Decimal Separator"
5689 msgstr "Rata desimal"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5692 msgid "Hori&zontal alignment:"
5693 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5697 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5699 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5702 msgid "&Vertical alignment in row:"
5703 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5706 msgid "Custom width of the column"
5707 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5710 msgid "&Decimal separator:"
5711 msgstr "Tanda desimal:"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5714 msgid "Merge cells of different columns"
5715 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5718 msgid "Mu<icolumn"
5719 msgstr "Multi kolo&m"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5722 msgid "LaTe&X argument:"
5723 msgstr "LaTe&X argumen:"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5726 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5727 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5731 msgstr "&Garis Batas"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5735 msgstr "Rancang Batas"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5738 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5739 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5743 msgstr "Batas keliling"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5746 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5747 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5751 msgstr "&Buat garis"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5754 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5755 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5758 msgid "Use default (grid-like) border style"
5759 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5767 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5768 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5770 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5771 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5774 msgid "Use Default &Formal Style"
5775 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5779 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5786 msgid "Additional Space"
5787 msgstr "Spasi Tambahan"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5790 msgid "T&op of row:"
5791 msgstr "&Atas baris:"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5794 msgid "Botto&m of row:"
5795 msgstr "Ba&wah baris:"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5798 msgid "Bet&ween rows:"
5799 msgstr "A&ntara baris:"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5802 msgid "&Multi-Page Table"
5803 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5806 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5807 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5810 msgid "&Use multi-page table"
5811 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5814 msgid "Row settings"
5815 msgstr "Pengaturan baris"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5819 msgstr "Status Aktif"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5822 msgid "Border above"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5826 msgid "Border below"
5827 msgstr "Garis bawah"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5840 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5858 msgid "First header:"
5859 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5862 msgid "This row is the header of the first page"
5863 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5866 msgid "Don't output the first header"
5867 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5878 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5880 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5884 msgid "Last footer:"
5885 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5888 msgid "This row is the footer of the last page"
5889 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5892 msgid "Don't output the last footer"
5893 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5897 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5900 msgid "Set a page break on the current row"
5901 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5904 msgid "Page &break on current row"
5905 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5908 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5909 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5912 msgid "Multi-page table alignment"
5913 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5916 msgid "Current cell:"
5917 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5920 msgid "Current row position"
5921 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5924 msgid "Current column position"
5925 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5928 msgid "Selected classes or styles"
5929 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5932 msgid "LaTeX classes"
5933 msgstr "LaTeX classes"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5936 msgid "LaTeX styles"
5937 msgstr "LaTeX styles"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5940 msgid "BibTeX styles"
5941 msgstr "BibTeX styles"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5944 msgid "BibTeX databases"
5945 msgstr "Basis data BibTeX"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5948 msgid "Biblatex bibliography styles"
5949 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5952 msgid "Biblatex citation styles"
5953 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5956 msgid "Toggles view of the file list"
5957 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5961 msgstr "Tampikan &lokasi"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5964 msgid "Rebuild the file lists"
5965 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5971 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5972 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5974 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5976 msgstr "Lihat &Isinya"
5978 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5980 msgstr "Pengaturan Spasi"
5982 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5983 msgid "&Line spacing:"
5984 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5986 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5987 msgid "Spacing type"
5990 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5991 msgid "Number of lines"
5992 msgstr "Jumlah baris"
5994 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5996 msgstr "Corak Tabel"
5998 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5999 msgid "Default St&yle:"
6000 msgstr "Corak Bib&TeX:"
6002 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6003 msgid "Paragraph Separation"
6004 msgstr "Pemisahan Paragraf"
6006 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6007 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6008 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
6010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6011 msgid "&Indentation:"
6012 msgstr "&Indentasi:"
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6015 msgid "&Vertical space:"
6016 msgstr "Spasi &Vertikal:"
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6019 msgid "Size of the vertical space"
6020 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
6022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6024 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6025 "justified in the output)"
6027 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
6028 "diratakan di keluaran)"
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6031 msgid "Use &justification in LyX work area"
6032 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
6034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6035 msgid "Format text into two columns"
6036 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
6038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6039 msgid "Two-&column document"
6040 msgstr "Dokumen dua kolom"
6042 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6043 msgid "Language of the thesaurus"
6044 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
6046 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6048 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
6050 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6054 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6058 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6059 msgid "The selected entry"
6060 msgstr "Kata yang dipilih"
6062 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6066 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6067 msgid "Replace the entry with the selection"
6068 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
6070 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6072 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
6074 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6075 msgid "Word to look up"
6076 msgstr "Kata untuk dilihat"
6078 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6079 msgid "Update navigation tree"
6080 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
6082 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6090 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6094 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
6096 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6097 msgid "Move selected item down by one"
6098 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
6100 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6101 msgid "Move selected item up by one"
6102 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
6104 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6105 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6106 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
6108 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6113 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6114 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
6116 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6122 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6123 "change tracking, etc.)"
6125 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
6126 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
6128 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6130 msgstr "Semua butir"
6132 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6133 msgid "Only output items"
6134 msgstr "Hanya butir keluaran"
6136 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6137 msgid "Only non-output items"
6138 msgstr "Hanya selain keluaran"
6140 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6142 msgstr "Tamp&ilkan:"
6144 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6146 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6147 "tables, and others)"
6149 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
6150 "Tabel atau lainnya)"
6152 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6154 msgstr "Teks Dimasukkan"
6156 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6157 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6158 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6160 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
6163 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6164 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6165 msgid "&Do not show this warning again!"
6166 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
6168 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6169 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6170 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
6172 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6176 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6177 msgid "Default skip"
6178 msgstr "Bawaan skip"
6180 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6182 msgstr "Lompat Kecil"
6184 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6186 msgstr "Lompat Sedang"
6188 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6190 msgstr "Lompat Lebar"
6192 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6194 msgid "Half line height"
6195 msgstr "Tinggi setengah baris"
6197 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6200 msgstr "Tinggi baris"
6202 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6203 msgid "Vertical fill"
6204 msgstr "Isian vertikal"
6206 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6210 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6211 msgid "Automatic update"
6212 msgstr "Otomatis diperbarui"
6214 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6215 msgid "Show the source as the master document gets it"
6216 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
6218 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6219 msgid "Master's perspective"
6220 msgstr "Perspektif induk"
6222 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6223 msgid "Current Paragraph"
6224 msgstr "Paragraf Sekarang"
6226 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6227 msgid "Complete Source"
6228 msgstr "Sumber Lengkap"
6230 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6231 msgid "Preamble Only"
6232 msgstr "Hanya Preambel"
6234 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6238 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6239 msgid "Select the output format"
6240 msgstr "Pilih format keluaran"
6242 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6245 msgstr "&Muat Ulang"
6247 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6251 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6252 msgid "Horizontal placement"
6253 msgstr "Penempatan Horisontal"
6255 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6256 msgid "Outer (default)"
6257 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
6259 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6263 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6264 msgid "Check this to allow flexible placement"
6265 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
6267 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6268 msgid "Allow &floating"
6269 msgstr "Posisi &floating"
6271 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6275 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6276 msgid "Unit of width value"
6277 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
6279 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6280 msgid "use overhang"
6281 msgstr "menggunakan overhang"
6283 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6287 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6288 msgid "Overhang value"
6289 msgstr "Nilai overhang"
6291 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6292 msgid "Unit of overhang value"
6293 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
6295 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6296 msgid "use number of lines"
6297 msgstr "menggunakan jumlah baris"
6299 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6301 msgstr "&Jumlah baris:"
6303 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6304 msgid "number of needed lines"
6305 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
6307 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6308 msgid "Basic (BibTeX)"
6309 msgstr "Dasar (BibTeX)"
6311 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6313 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6314 "styles primarily suitable for science and maths."
6316 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
6317 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
6319 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6322 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6324 msgstr "tidak diacu"
6326 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6327 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6328 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6329 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6330 msgid "Add to bibliography only."
6331 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
6333 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6334 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6336 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6338 msgstr "Kunci saja."
6340 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6341 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6342 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6343 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6348 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6349 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6351 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6353 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6354 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6355 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6356 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6357 "Bibliography processor is advised."
6359 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6360 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6361 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6362 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6363 "prosesor Bibliografi."
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6369 msgstr "Catatan kaki"
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6378 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6379 msgid "bibliography entry"
6380 msgstr "entri bibliografi"
6382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6384 msgid "Full bibliography entry."
6385 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6390 msgstr "AcuanOtomatis"
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6394 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6395 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6399 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6400 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6407 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6408 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6409 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6411 msgstr "Sisipan atas garis"
6413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6419 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6420 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6421 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6422 "bibliography processor is advised."
6424 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6425 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6426 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6427 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6431 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6432 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6434 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6435 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6436 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6439 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6440 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6444 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6445 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6446 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6448 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6449 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6450 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6453 msgid "Bibliography entry."
6454 msgstr "Entri bibliografi."
6456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6462 msgstr "judul singkat"
6464 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6465 msgid "Natbib (BibTeX)"
6466 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6468 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6470 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6471 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6472 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6473 "names, shortened and full author lists, and more."
6475 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6476 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6477 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6478 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6481 msgid "American Economic Association (AEA)"
6482 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6486 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6487 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6489 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6490 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6491 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6492 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6493 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6494 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6495 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6496 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6497 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6499 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6503 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6504 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6507 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6511 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6513 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6514 #: lib/examples/Articles:0
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6520 msgstr "JudulSingkat"
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6529 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6530 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6531 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6532 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6536 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6538 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6539 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6540 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6546 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6551 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6552 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6553 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6554 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6555 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6556 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6557 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6558 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6559 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6560 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6561 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6562 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6563 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6566 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6567 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6568 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6569 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6574 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6575 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6585 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6587 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6589 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6591 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6610 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6612 msgstr "BagianDepan"
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6615 msgid "Publication Month"
6616 msgstr "Publikasi Bulan"
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6619 msgid "Publication Month:"
6620 msgstr "Publikasi Bulan:"
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6623 msgid "Publication Year"
6624 msgstr "Publikasi Tahun"
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6627 msgid "Publication Year:"
6628 msgstr "Publikasi Tahun:"
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6631 msgid "Publication Volume"
6632 msgstr "Publikasi Volume"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6635 msgid "Publication Volume:"
6636 msgstr "Publikasi Volume:"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6639 msgid "Publication Issue"
6640 msgstr "Publikasi Isu"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6643 msgid "Publication Issue:"
6644 msgstr "Publikasi Isu:"
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6656 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6657 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6658 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6665 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6666 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6670 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6672 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6673 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6678 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6680 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6683 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6684 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6686 #: lib/layouts/spie.layout:49
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6692 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6699 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6701 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6702 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6705 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6710 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6720 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6724 #: src/output_plaintext.cpp:145
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6729 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6731 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6736 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6737 msgid "Acknowledgement"
6738 msgstr "Penghargaan"
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6741 msgid "Acknowledgement."
6742 msgstr "Penghargaan."
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6745 msgid "Figure Notes"
6746 msgstr "Catatan Gambar"
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6753 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6754 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6755 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6760 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6762 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6767 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6782 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6792 msgstr "Catatan Gambar"
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6795 msgid "Text of a note in a figure"
6796 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6805 msgstr "Catatan Tabel"
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6809 msgstr "Catatan Tabel"
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6812 msgid "Text of a note in a table"
6813 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6834 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6839 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6849 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6868 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6888 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6896 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6905 msgid "Case \\thecase."
6906 msgstr "Kasus \\thecase."
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6923 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6951 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6971 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7003 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7051 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7063 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7077 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7088 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7096 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7102 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7112 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7128 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7154 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7171 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7186 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7213 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7239 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7256 msgid "Remark \\theremark."
7257 msgstr "Catatan \\theremark."
7259 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7270 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7278 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7280 msgstr "Penyelesaian"
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7286 msgid "Solution \\thesolution."
7287 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
7289 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7291 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7293 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7311 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7315 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7318 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7322 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7326 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7328 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7332 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7333 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7334 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7338 msgid "Standard in Title"
7339 msgstr "Standar di Judul"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7343 msgid "Author Footnote"
7344 msgstr "Catatankaki Penulis"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7348 msgstr "Penulis kaki"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7351 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7352 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7353 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7357 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7358 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7361 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7362 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7365 msgid "IEEE Transactions"
7366 msgstr "Transaksi IEEE"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7373 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7374 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7375 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7377 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7379 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7380 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7383 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7393 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7395 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7396 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7403 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7407 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7409 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7412 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7415 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7416 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7417 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7420 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7421 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7426 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7427 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7432 msgid "IEEE membership"
7433 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7437 msgstr "Hurufkecil semua"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7444 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7449 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7455 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7458 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7459 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7461 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7462 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7463 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7466 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7472 msgid "Short Author|S"
7473 msgstr "Penulis Singkat|J"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7476 msgid "A short version of the author name"
7477 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7481 msgstr "Nama Penulis"
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7485 msgstr "Nama penulis"
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7488 msgid "Author Affiliation"
7489 msgstr "Afiliasi Penulis"
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7492 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7493 msgid "Author affiliation"
7494 msgstr "Afiliasi Penulis"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7498 msgstr "Tanda Penulis"
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7502 msgstr "Tanda Penulis"
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7505 msgid "Special Paper Notice"
7506 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7509 msgid "After Title Text"
7510 msgstr "Setelah Teks Judul"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7513 msgid "Page headings"
7514 msgstr "Kepala Halaman"
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7521 msgid "Left side of the header line"
7522 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7530 msgid "Publication ID"
7531 msgstr "ID Publikasi"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7538 msgid "Index Terms---"
7539 msgstr "Index Terms---"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7542 msgid "Paragraph Start"
7543 msgstr "Mulai Paragraf"
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7547 msgstr "Kar Pertama"
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7550 msgid "First character of first word"
7551 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7563 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7564 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7565 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7566 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7567 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7568 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7573 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7574 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7576 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7579 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7580 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7584 msgstr "BagianBelakang"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7587 msgid "Peer Review Title"
7588 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7591 msgid "PeerReviewTitle"
7592 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7598 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7599 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7600 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7603 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7604 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7609 #: lib/layouts/jss.layout:126
7611 msgstr "Judul Singkat"
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7614 msgid "Short title for the appendix"
7615 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7618 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7620 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7622 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7624 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7625 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7627 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7630 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7631 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7633 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7634 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7635 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7637 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7642 msgid "Bibliography"
7643 msgstr "Bibliografi"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7649 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7651 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7653 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7663 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7665 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7668 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7670 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7671 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7673 msgid "Bib preamble"
7674 msgstr "Preambel Bib"
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7677 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7679 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7682 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7685 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7687 msgid "Bibliography Preamble"
7688 msgstr "Preambel Bibliografi"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7691 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7693 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7696 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7701 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7702 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7713 msgid "Optional photo for biography"
7714 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7718 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7721 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7733 msgid "Name of the author"
7734 msgstr "Nama dari penulis"
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7737 msgid "Biography without photo"
7738 msgstr "Biografi tanpa foto"
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7741 msgid "BiographyNoPhoto"
7742 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7747 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7753 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7761 msgid "Alternative Proof String"
7762 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7765 msgid "An alternative proof string"
7766 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7770 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7771 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7772 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7776 #: lib/layouts/InStar.module:2
7777 msgid "Title and Preamble Hacks"
7778 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7780 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7781 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7782 msgid "Fixes & Hacks"
7783 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7785 #: lib/layouts/InStar.module:13
7787 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7788 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7789 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7790 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7791 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7792 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7793 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7795 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7796 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7797 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7798 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7799 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7800 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7801 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7804 #: lib/layouts/InStar.module:17
7806 msgstr "Di Preambel"
7808 #: lib/layouts/InStar.module:24
7812 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7816 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7817 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7818 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7819 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7820 #: lib/layouts/treport.layout:4
7824 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7826 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7828 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7829 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7833 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7834 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7836 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7838 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7842 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7843 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7847 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7851 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7852 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7853 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7861 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7862 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7868 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7872 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7873 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7877 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7878 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7879 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7880 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7881 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7885 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7886 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7888 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7889 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7891 msgstr "Lebih Raksasa"
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7894 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7896 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7897 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7899 msgstr "Paling Raksasa"
7901 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7902 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7903 msgid "Giant Snippet"
7904 msgstr "Snipet Raksasa"
7906 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7907 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7908 msgid "More Giant Snippet"
7909 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7911 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7912 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7913 msgid "Most Giant Snippet"
7914 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7916 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7917 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7918 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7920 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7921 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7926 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7931 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7936 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7937 msgid "Offprint Requests to:"
7938 msgstr "Offprint Requests to:"
7940 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7941 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7945 #: lib/layouts/aa.layout:151
7946 msgid "Correspondence to:"
7947 msgstr "Korespondensi pada:"
7949 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7950 #: lib/layouts/egs.layout:610
7951 msgid "Acknowledgements."
7952 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7954 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7957 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7958 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7959 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7961 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7964 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7965 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7970 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7972 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7977 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7980 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7981 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7982 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7983 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7986 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7988 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7989 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7991 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
7995 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7996 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7997 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7998 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8000 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8004 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8008 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8009 msgid "Subsubsection"
8010 msgstr "Sub-SubSubBab"
8012 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8013 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8017 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8022 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8026 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8031 #: lib/layouts/aa.layout:272
8032 msgid "institutemark"
8033 msgstr "institutemark"
8035 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8036 msgid "Institute Mark"
8037 msgstr "Tanda Institut"
8039 #: lib/layouts/aa.layout:295
8040 msgid "Abstract (unstructured)"
8041 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
8043 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8047 #: lib/layouts/aa.layout:334
8048 msgid "Abstract (structured)"
8049 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
8051 #: lib/layouts/aa.layout:338
8055 #: lib/layouts/aa.layout:339
8056 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8057 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
8059 #: lib/layouts/aa.layout:343
8063 #: lib/layouts/aa.layout:344
8064 msgid "Aims of your work"
8065 msgstr "Tujuan kerja anda"
8067 #: lib/layouts/aa.layout:348
8071 #: lib/layouts/aa.layout:349
8072 msgid "Methods used in your work"
8073 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
8075 #: lib/layouts/aa.layout:353
8079 #: lib/layouts/aa.layout:354
8080 msgid "Results of your work"
8081 msgstr "Hasil kerja anda"
8083 #: lib/layouts/aa.layout:380
8085 msgstr "Kata kunci."
8087 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8090 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8094 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8099 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8103 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8105 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8107 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8109 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8110 msgid "Acknowledgements"
8111 msgstr "UcapanTerimaKasih"
8113 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8116 msgstr "Padanan Kata"
8118 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8119 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8120 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
8122 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8123 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8124 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
8126 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8127 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8129 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8130 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8132 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8133 #: lib/examples/Articles:0
8137 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8138 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8139 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8140 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8144 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8145 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8146 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8147 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8151 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8152 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8153 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8155 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8160 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8161 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8162 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8163 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8165 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8166 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8167 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8168 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8173 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8174 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8175 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8180 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8181 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8186 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8187 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8188 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8195 msgid "Altaffilation"
8196 msgstr "AfiliasiAlternatif"
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8204 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8205 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8208 msgid "Alternative affiliation:"
8209 msgstr "Afiliasi alternatif:"
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8222 msgid "altaffilmark"
8223 msgstr "altaffilmark"
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8226 msgid "altaffiliation mark"
8227 msgstr "tanda altaffiliation"
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8230 msgid "Subject headings:"
8231 msgstr "Subject headings:"
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8234 msgid "[Acknowledgements]"
8235 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8239 msgstr "TempatGambar"
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8242 msgid "Place Figure here:"
8243 msgstr "Letak Gambar disini:"
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8247 msgstr "TempatTabel"
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8250 msgid "Place Table here:"
8251 msgstr "Letak tabel disini:"
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8262 msgid "NoteToEditor"
8263 msgstr "CatatanKePenyunting"
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8266 msgid "Note to Editor:"
8267 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8272 msgstr "ReferensiTabel"
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8275 msgid "References. ---"
8276 msgstr "Referensi. ---"
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8279 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8280 msgid "TableComments"
8281 msgstr "KomentarTabel"
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8285 msgstr "Catatan. ---"
8287 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8289 msgstr "Catatan tabel"
8291 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8293 msgstr "Catatan Tabel:"
8295 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8296 msgid "tablenotemark"
8297 msgstr "tandanotatabel"
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8300 msgid "tablenote mark"
8301 msgstr "tanda notatabel"
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8312 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8313 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8323 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8332 msgid "Recognized Name"
8333 msgstr "Nama Dikenal"
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8336 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8337 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8348 msgid "Separate the dataset ID from text"
8349 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8351 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8352 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8353 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8355 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8357 msgstr "Perangkat lunak"
8359 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8361 msgstr "Perangkat lunak:"
8363 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8367 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8369 msgstr "Referensi:-"
8371 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8375 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8376 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8377 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8380 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8381 msgid "Corresponding Author"
8382 msgstr "Kontak Penulis"
8384 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8385 msgid "Corresponding author:"
8386 msgstr "Kontak Penulis:"
8388 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8389 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8393 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8394 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8399 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8400 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8403 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8404 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8405 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8407 msgid "Affiliation:"
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8412 msgid "Collaboration"
8415 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8417 msgid "Collaboration:"
8418 msgstr "Kolaborasi:"
8420 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8421 msgid "Nocollaboration"
8422 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8425 msgid "No collaboration"
8426 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8428 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8429 msgid "Section Appendix"
8430 msgstr "Lampiran Subbab"
8432 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8433 msgid "\\Alph{appendix}."
8434 msgstr "\\Alph{appendix}."
8436 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8438 msgstr "Subappendix"
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8441 msgid "Subsection Appendix"
8442 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8445 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8446 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8449 msgid "Subsubappendix"
8450 msgstr "Subsubappendix"
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8453 msgid "Subsubsection Appendix"
8454 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8456 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8461 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8462 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8465 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8474 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8478 msgid "Short Title|S"
8479 msgstr "Judul Singkat|J"
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8482 msgid "Short title which will appear in the running header"
8483 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8487 msgstr "Nama singkat"
8489 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8490 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8491 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8494 msgid "Alt Affiliation"
8495 msgstr "Afiliasi Lain"
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8498 msgid "Also Affiliation"
8499 msgstr "Afiliasi Lagi"
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8524 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8525 msgid "Abbreviations"
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8529 msgid "Abbreviations:"
8532 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8536 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8541 msgid "List of Schemes"
8542 msgstr "Daftar Skema"
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8546 msgstr "Berbagai Diagram"
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8553 msgid "List of Charts"
8554 msgstr "Daftar Diagram"
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8557 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8558 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8561 msgid "Graph[[mathematical]]"
8562 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8565 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8566 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8569 msgid "SupplementalInfo"
8570 msgstr "InfoTambahan"
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8573 msgid "Supporting Information Available"
8574 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8581 msgid "Graphical TOC Entry"
8582 msgstr "Entri Gambar TOC"
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8601 #: lib/languages:1043
8605 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8606 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8607 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8609 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8612 msgstr "Persyaratan"
8614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8615 msgid "General terms:"
8616 msgstr "Terma umum:"
8618 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8619 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8620 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8623 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8624 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8628 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8631 msgstr "Terimakasih"
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8635 msgstr "Terima Kasih: "
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8642 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8647 msgid "Journal's Short Name: "
8648 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8651 msgid "ACM Conference"
8652 msgstr "Konferensi ACM"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8656 msgstr "Nama lengkap"
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8663 msgid "Conference Name: "
8664 msgstr "Nama Konferensi: "
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8668 msgstr "Judul Singkat"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8671 msgid "Email address: "
8672 msgstr "Alamat Surel: "
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8679 msgid "Affiliation: "
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8683 msgid "Additional Affiliation"
8684 msgstr "Afiliasi Lain"
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8687 msgid "Additional Affiliation: "
8688 msgstr "Afiliasi Lain: "
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8695 #: lib/layouts/paper.layout:186
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8704 msgid "Street Address"
8705 msgstr "Alamat Jalan"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8708 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8713 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8718 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8728 msgstr "JudulCatatan"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8731 msgid "Title Note: "
8732 msgstr "Judul catatan: "
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8735 msgid "SubtitleNote"
8736 msgstr "AnakJudulCatatan"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8739 msgid "Subtitle Note: "
8740 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8744 msgstr "CatatanPenulis"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8768 msgstr "Artikel ACM"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8791 msgid "ACM Art Seq Num"
8792 msgstr "ACM Art Seq Num"
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8795 msgid "Article Sequential Number: "
8796 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8799 msgid "ACM Submission ID"
8800 msgstr "ACM ID Ajuan"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8803 msgid "Submission ID: "
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8832 msgstr "ACM Lencana R"
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8835 msgid "ACM Badge R: "
8836 msgstr "ACM Lencana R: "
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8840 msgstr "ACM Lencana L"
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8843 msgid "ACM Badge L: "
8844 msgstr "ACM Lencana L: "
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8848 msgstr "Mulai Halaman"
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8851 msgid "Start Page: "
8852 msgstr "Mulai Halaman: "
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8856 msgstr "Persyaratan: "
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8860 msgstr "Katakunci: "
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8867 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8868 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8871 msgid "CCS Description"
8872 msgstr "Deskripsi CCS"
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8875 msgid "Significance"
8876 msgstr "Signifikansi"
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8879 msgid "Computing Classification Scheme: "
8880 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8883 msgid "Set Copyright"
8884 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8887 msgid "Set Copyright: "
8888 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8891 msgid "Copyright Year"
8892 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8895 msgid "Copyright Year: "
8896 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8899 msgid "Teaser Figure"
8900 msgstr "Gambar Ringkas"
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8903 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8918 msgid "ShortAuthors"
8919 msgstr "Cara Pintas|C"
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8922 msgid "Short authors: "
8923 msgstr "Penulis ringkas: "
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8927 msgstr "Kotak samping"
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8930 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8931 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8934 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8935 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8940 msgid "List of Figures"
8941 msgstr "Daftar Gambar"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8944 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8945 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8950 msgid "List of Tables"
8951 msgstr "Daftar Tabel"
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8957 msgid "Definitions & Theorems"
8958 msgstr "Definisi & Teorema"
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8965 msgid "Additional Theorem Text"
8966 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8973 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8974 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8981 msgid "Theorem \\thetheorem."
8982 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8985 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8986 msgid "Corollary \\thetheorem."
8987 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8990 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8991 msgid "Lemma \\thetheorem."
8992 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8995 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8996 msgid "Proposition \\thetheorem."
8997 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9000 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9002 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9005 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9006 msgid "Definition \\thetheorem."
9007 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9010 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9011 msgid "Example \\thetheorem."
9012 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9016 msgstr "Hanya cetak"
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9019 msgid "Print version only"
9020 msgstr "Cetak versi saja"
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9024 msgstr "Hanya Layar"
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9027 msgid "Screen version only"
9028 msgstr "Hanya versi layar"
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9031 msgid "Anonymous Suppression"
9032 msgstr "Penindihan tanpa nama"
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9035 msgid "Non anonymous only"
9036 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9042 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9043 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9044 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9049 #: lib/examples/Articles:0
9050 msgid "Acknowledgments"
9051 msgstr "Ucapan terima kasih"
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9054 msgid "Grant Sponsor"
9055 msgstr "Sponsor bantuan"
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9062 msgid "Grant Number"
9063 msgstr "Nomor bantuan"
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9066 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9067 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9070 msgid "TOG online ID"
9071 msgstr "TOG ID daring"
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9082 msgid "Volume number:"
9083 msgstr "Nomor volume:"
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9090 msgid "Article number:"
9091 msgstr "Nomor Artikel:"
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9094 msgid "Set copyright"
9095 msgstr "Pengaturan hakcipta"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9098 msgid "Copyright type:"
9099 msgstr "Tipe hakcipta:"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9102 msgid "Copyright year"
9103 msgstr "Tahun Hak Cipta"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9106 msgid "Year of copyright:"
9107 msgstr "Tahun hak cipta:"
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9110 msgid "Conference info"
9111 msgstr "Info konferensi"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9114 msgid "Conference info:"
9115 msgstr "Info konferensi:"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9118 msgid "Conference name"
9119 msgstr "Nama konferensi"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9135 msgid "Article DOI:"
9136 msgstr "DOI Artikel:"
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9139 msgid "TOG article DOI"
9140 msgstr "TOG DOI artikel"
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9144 msgstr "Penulis PDF"
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9148 msgstr "Penulis PDF:"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9152 msgid "Keyword list"
9153 msgstr "Daftar kata kunci"
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9157 msgid "Concept list"
9158 msgstr "Daftar konsep"
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9162 msgid "Print copyright"
9163 msgstr "Tulis hak cipta"
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9170 msgid "Teaser image:"
9171 msgstr "Teaser image:"
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9174 msgid "CR categories"
9175 msgstr "Katagori CR"
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9178 msgid "CR Categories:"
9179 msgstr "Katagori CR:"
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9187 msgstr "Katagoori CR"
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9194 msgid "Number of the category"
9195 msgstr "Nomor dari kategori"
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9201 msgstr "Sub-katagori"
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9205 msgstr "Tingkat-ketiga"
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9208 msgid "Third-level of the category"
9209 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9213 msgstr "AcuanSingkat"
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9217 msgstr "Acuan singkat"
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9220 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9225 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9226 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9229 msgid "TOG project URL"
9230 msgstr "TOG URL proyek"
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9233 msgid "Project URL:"
9234 msgstr "URL Proyek:"
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9237 msgid "TOG video URL"
9238 msgstr "TOG video URL"
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9245 msgid "TOG data URL"
9246 msgstr "TOG data URL"
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9253 msgid "TOG code URL"
9254 msgstr "TOG code URL"
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9260 #: lib/layouts/agums.layout:3
9261 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9262 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9265 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9266 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9267 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9268 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9273 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9274 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9277 msgstr "Sub-SubBab*"
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9280 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9281 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9282 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9285 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9286 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9288 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9293 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9298 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9300 msgstr "Kepala Kiri"
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9303 #: lib/layouts/foils.layout:220
9304 msgid "Left Header:"
9305 msgstr "Kepala Kiri:"
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9308 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9309 msgid "Right Header"
9310 msgstr "Kepala Kanan"
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9313 #: lib/layouts/foils.layout:228
9314 msgid "Right Header:"
9315 msgstr "Kepala Kanan:"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9318 #: lib/layouts/egs.layout:505
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9333 #: lib/layouts/egs.layout:514
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9338 #: lib/layouts/egs.layout:527
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9360 msgstr "AlmtPenulis"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9363 msgid "Author Address:"
9364 msgstr "Alamat Penulis:"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9368 msgstr "Komentar Slug"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9371 msgid "Slug Comment:"
9372 msgstr "Komentar Slug:"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9388 msgstr "Tabel Plano"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9392 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9403 msgstr "Tabel Plano"
9405 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9406 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9407 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9409 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9414 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9415 msgid "Affiliation Mark"
9416 msgstr "Tanda Afiliasi"
9418 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9419 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9420 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9422 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9423 msgid "Author affiliation:"
9424 msgstr "Afiliasi penulis:"
9426 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9427 msgid "Acknowledgments."
9428 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9431 msgid "Algorithm2e Float"
9432 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9434 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9437 msgid "Floats & Captions"
9438 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9440 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9442 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9443 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9446 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9447 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9452 msgid "List of Algorithms"
9453 msgstr "Daftar Algoritma"
9455 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9456 #: lib/examples/Articles:0
9457 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9458 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9460 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9461 msgid "SpecialSection"
9462 msgstr "SubBab-khusus"
9464 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9465 msgid "SpecialSection*"
9466 msgstr "SubBab-khusus"
9468 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9470 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9476 msgstr "Tanpa Nomor"
9478 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9481 msgid "Subsubsection*"
9482 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9484 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9485 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9486 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9487 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9488 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9489 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9490 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9491 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9492 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9493 #: lib/examples/Articles:0
9497 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9498 msgid "Chapter Exercises"
9499 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9502 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9503 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9506 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9507 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9509 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9512 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9514 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9515 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9517 msgid "List preamble"
9518 msgstr "Daftar Preambel"
9520 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9521 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9522 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9525 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9526 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9528 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9531 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9533 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9534 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9535 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9536 msgid "List Preamble"
9537 msgstr "Daftar Preambel"
9539 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9540 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9541 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9544 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9545 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9547 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9550 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9552 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9553 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9554 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9555 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9556 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9559 msgid "Short title which appears in the running headers"
9560 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9567 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9578 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9583 msgid "Current Address"
9584 msgstr "Alamat Terkini"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9587 msgid "Current address:"
9588 msgstr "Alamat Terkini:"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9591 msgid "E-mail address:"
9592 msgstr "Alamat Surel:"
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9595 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9600 msgid "Key words and phrases:"
9601 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9605 msgstr "Terima Kasih:"
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9609 msgstr "Persembahan"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9612 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9614 msgstr "Persembahan:"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9622 msgstr "Penerjemah:"
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9625 msgid "Subjectclass"
9626 msgstr "KelasSubyek"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9630 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9632 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9633 msgid "American Psychological Association (APA)"
9634 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9636 #: lib/layouts/apa.layout:58
9638 msgstr "KepalaKanan"
9640 #: lib/layouts/apa.layout:67
9641 msgid "Right header:"
9642 msgstr "Kepala kanan:"
9644 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9649 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9650 msgid "Short title:"
9651 msgstr "Judul Singkat:"
9653 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9657 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9658 msgid "ThreeAuthors"
9659 msgstr "TigaPenulis"
9661 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9663 msgstr "EmpatPenulis"
9665 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9666 msgid "TwoAffiliations"
9667 msgstr "DuaAfiliasi"
9669 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9670 msgid "ThreeAffiliations"
9671 msgstr "TigaAfiliasi"
9673 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9674 msgid "FourAffiliations"
9675 msgstr "EmpatAfiliasi"
9677 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9678 msgid "Acknowledgements:"
9679 msgstr "Acknowledgements:"
9681 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9685 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9687 msgstr "Ditengahkan"
9689 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9694 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9697 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9698 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9700 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9704 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9708 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9709 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9710 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9711 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9713 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9714 msgid "Subparagraph"
9715 msgstr "Subparagraf"
9717 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9718 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9720 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9723 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9724 msgid "Custom Item|s"
9725 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9727 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9728 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9730 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9733 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9734 msgid "A customized item string"
9735 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9737 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9741 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9742 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9744 msgid "(\\alph{enumii})"
9745 msgstr "(\\alph{enumii})"
9747 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9748 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9749 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9751 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9752 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9753 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9755 #: lib/layouts/apax.inc:124
9757 msgstr "LimaPenulis"
9759 #: lib/layouts/apax.inc:131
9761 msgstr "EnamPenulis"
9763 #: lib/layouts/apax.inc:138
9767 #: lib/layouts/apax.inc:147
9768 msgid "Left header:"
9769 msgstr "Kepala kiri:"
9771 #: lib/layouts/apax.inc:212
9772 msgid "FiveAffiliations"
9773 msgstr "LimaAfiliasi"
9775 #: lib/layouts/apax.inc:219
9776 msgid "SixAffiliations"
9777 msgstr "EnamAfiliasi"
9779 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9780 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9781 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9799 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9807 #: lib/layouts/apax.inc:323
9808 msgid "Author Note:"
9809 msgstr "Catatan Penulis:"
9811 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9815 #: lib/layouts/apax.inc:357
9819 #: lib/layouts/apax.inc:365
9823 #: lib/layouts/apax.inc:506
9827 #: lib/layouts/apax.inc:603
9831 #: lib/layouts/apax.inc:619
9835 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9836 msgid "addORCIDlink"
9837 msgstr "tambahtautanORCID"
9839 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9840 msgid "ORCID-link: "
9841 msgstr "ORCID-link: "
9843 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9845 msgstr "Nama-penulis"
9847 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9848 msgid "Arabic Article"
9849 msgstr "Artikel Arab"
9851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9852 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9853 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9855 #: lib/layouts/article.layout:3
9856 msgid "Article (Standard Class)"
9857 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9859 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9861 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9864 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9869 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9870 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9880 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9881 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9882 #: lib/examples/Articles:0
9883 msgid "Presentations"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9893 msgid "Overlay Specifications|v"
9894 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9898 msgid "Overlay specifications for this list"
9899 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9903 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9904 msgid "Item Overlay Specifications"
9905 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9920 msgid "Overlay specifications for this item"
9921 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9924 msgid "Mini Template"
9925 msgstr "Mini Templet"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9928 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9930 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9933 msgid "Longest label|s"
9934 msgstr "Label terpanjang|j"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9937 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9938 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9942 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9944 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9946 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9948 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9949 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9953 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9955 msgstr "Pembagian Bab"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9968 msgid "Mode Specification|S"
9969 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9975 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9976 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9981 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9982 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9985 msgid "Section \\arabic{section}"
9986 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9989 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9991 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9992 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9995 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9996 msgid "\\Alph{section}"
9997 msgstr "\\Alph{section}"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10000 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10001 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10004 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10005 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10008 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10009 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10013 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10015 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10019 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10020 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10046 msgid "Overlay specifications for this frame"
10047 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10050 msgid "Default Overlay Specifications"
10051 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10054 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10055 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10059 msgid "Frame Options"
10060 msgstr "Pilihan Bingkai"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10064 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10065 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10068 msgid "Frame Title"
10069 msgstr "Judul Bingkai"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10072 msgid "Enter the frame title here"
10073 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10077 msgstr "BingkaiBiasa"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10080 msgid "Frame (plain)"
10081 msgstr "Bingkai (polos)"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10084 msgid "FragileFrame"
10085 msgstr "BingkaiRapuh"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10088 msgid "Frame (fragile)"
10089 msgstr "Bingkai (rapuh)"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10093 msgstr "AgainFrame"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10096 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10102 msgid "Repeat frame with label"
10103 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10107 msgstr "Judul Bingkai"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10119 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10120 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10123 msgid "Short Frame Title|S"
10124 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10127 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10128 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10131 msgid "FrameSubtitle"
10132 msgstr "FrameSubtitle"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10147 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10150 msgid "Column Options"
10151 msgstr "Pilihan Kolom"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10154 msgid "Column options (see beamer manual)"
10155 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10158 msgid "Column Placement Options"
10159 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10162 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10163 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10166 msgid "ColumnsCenterAligned"
10167 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10170 msgid "Columns (center aligned)"
10171 msgstr "Columns (center aligned)"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10174 msgid "ColumnsTopAligned"
10175 msgstr "ColumnsTopAligned"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10178 msgid "Columns (top aligned)"
10179 msgstr "Columns (top aligned)"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10183 msgstr "HentiSejenak"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10192 msgid "Pause number"
10193 msgstr "Angka jeda"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10196 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10197 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10208 msgid "Overprint Area Width"
10209 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10213 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10218 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10219 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10222 msgid "OverlayArea"
10223 msgstr "OverlayArea"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10226 msgid "Overlayarea"
10227 msgstr "Overlayarea"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10230 msgid "Overlay Area Width"
10231 msgstr "Lebar Area Hamparan"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10234 msgid "The width of the overlay area"
10235 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10238 msgid "Overlay Area Height"
10239 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10242 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10247 msgid "The height of the overlay area"
10248 msgstr "Tinggi luasan penutup"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10256 msgid "Uncovered on slides"
10257 msgstr "Uncovered on slides"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10265 msgid "Only on slides"
10266 msgstr "Hanya di slide"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10281 msgid "Action Specification|S"
10282 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10285 msgid "Block Title"
10286 msgstr "Judul Blok"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10289 msgid "Enter the block title here"
10290 msgstr "Tulis judul blok disini"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10293 msgid "ExampleBlock"
10294 msgstr "ContohBlok"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10297 msgid "Example Block:"
10298 msgstr "Blok Contoh:"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10302 msgstr "AlertBlock"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10305 msgid "Alert Block:"
10306 msgstr "Blok Peringatan:"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10315 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10316 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10319 msgid "Title (Plain Frame)"
10320 msgstr "Title (Plain Frame)"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10323 msgid "Short Subtitle|S"
10324 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10327 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10328 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10331 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10332 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10335 msgid "Short Institute|S"
10336 msgstr "Institute Ringas|s"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10339 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10340 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10343 msgid "InstituteMark"
10344 msgstr "InstituteMark"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10347 msgid "Short Date|S"
10348 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10351 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10352 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10355 msgid "TitleGraphic"
10356 msgstr "TitleGraphic"
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10359 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10364 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10370 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10385 msgid "Action Specifications|S"
10386 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10390 msgid "Definition."
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10394 msgid "Definitions"
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10398 msgid "Definitions."
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10407 msgstr "Contoh-contoh"
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10411 msgstr "Contoh-contoh."
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10423 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10430 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10444 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10455 msgstr "CatatanButir"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10458 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10459 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10476 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10482 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10488 msgstr "Tidak tampak"
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10491 msgid "Alternative"
10492 msgstr "Alternatif Kata"
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10495 msgid "Default Text"
10496 msgstr "Bawaan Teks"
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10499 msgid "Enter the default text here"
10500 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10503 msgid "Beamer Note"
10504 msgstr "Catatan Beamer"
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10507 msgid "Note Options"
10508 msgstr "Pilihan Catatan"
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10511 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10512 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10515 msgid "ArticleMode"
10516 msgstr "ModeArtikel"
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10523 msgid "PresentationMode"
10524 msgstr "ModePresentasi"
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10527 msgid "Presentation"
10528 msgstr "Presentasi"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10531 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10536 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10537 msgid "Beamerposter"
10538 msgstr "Beamerposter"
10540 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10541 msgid "Bilingual Captions"
10542 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10547 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10548 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10550 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10551 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10554 msgid "Caption setup"
10555 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10559 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10560 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10562 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10563 msgid "Caption setup:"
10564 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10568 msgstr "Keterangan ganda"
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10575 msgid "Main Language Short Title"
10576 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10579 msgid "Short title for the main(document) language"
10580 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10583 msgid "Main Language Text"
10584 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10587 msgid "Text in the main(document) language"
10588 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10591 msgid "Second Language Short Title"
10592 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10595 msgid "Short title for the second language"
10596 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10598 #: lib/layouts/book.layout:3
10599 msgid "Book (Standard Class)"
10600 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10602 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10606 #: lib/layouts/braille.module:3
10607 msgid "Accessibility"
10608 msgstr "Aksesibilitas"
10610 #: lib/layouts/braille.module:7
10613 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10614 "Specific Manuals > Braille."
10616 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10617 "dalam contoh Braille.lyx."
10619 #: lib/layouts/braille.module:23
10620 msgid "Braille (default)"
10621 msgstr "Braille (bawaan)"
10623 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10627 #: lib/layouts/braille.module:48
10628 msgid "Braille (textsize)"
10629 msgstr "Braille (textsize)"
10631 #: lib/layouts/braille.module:73
10632 msgid "Braille (dots on)"
10633 msgstr "Braille (dots on)"
10635 #: lib/layouts/braille.module:88
10636 msgid "Braille_dots_on"
10637 msgstr "Braille_dots_on"
10639 #: lib/layouts/braille.module:99
10640 msgid "Braille (dots off)"
10641 msgstr "Braille (dots off)"
10643 #: lib/layouts/braille.module:114
10644 msgid "Braille_dots_off"
10645 msgstr "Braille_dots_off"
10647 #: lib/layouts/braille.module:125
10648 msgid "Braille (mirror on)"
10649 msgstr "Braille (mirror on)"
10651 #: lib/layouts/braille.module:140
10652 msgid "Braille_mirror_on"
10653 msgstr "Braille_mirror_on"
10655 #: lib/layouts/braille.module:151
10656 msgid "Braille (mirror off)"
10657 msgstr "Braille (mirror off)"
10659 #: lib/layouts/braille.module:166
10660 msgid "Braille_mirror_off"
10661 msgstr "Braille_mirror_off"
10663 #: lib/layouts/braille.module:176
10665 msgstr "Braillebox"
10667 #: lib/layouts/braille.module:180
10668 msgid "Braille box"
10669 msgstr "Braille box"
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10676 #: lib/examples/Articles:0
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10685 msgid "Scene Number"
10686 msgstr "Nomor Kejadian"
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10701 msgid "ACT \\arabic{act}"
10702 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10709 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10710 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10718 msgstr "KETIKA NAIK:"
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10725 msgid "Parenthetical"
10726 msgstr "Parenthetical"
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10741 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10742 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10743 msgid "Right Address"
10744 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10746 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10747 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10748 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10750 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10751 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10752 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10754 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10755 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10756 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10758 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10759 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10760 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10762 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10766 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10768 msgstr "GarisUtama"
10770 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10772 msgstr "GarisUtama:"
10774 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10779 #: lib/layouts/chess.layout:68
10783 #: lib/layouts/chess.layout:76
10784 msgid "SubVariation"
10785 msgstr "SubVariasi"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:79
10788 msgid "Subvariation:"
10789 msgstr "Subvariasi:"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:87
10792 msgid "SubVariation2"
10793 msgstr "SubVariasi2"
10795 #: lib/layouts/chess.layout:90
10796 msgid "Subvariation(2):"
10797 msgstr "Subvariasi(2):"
10799 #: lib/layouts/chess.layout:98
10800 msgid "SubVariation3"
10801 msgstr "SubVariasi3"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:101
10804 msgid "Subvariation(3):"
10805 msgstr "Subvariasi(3):"
10807 #: lib/layouts/chess.layout:109
10808 msgid "SubVariation4"
10809 msgstr "SubVariasi4"
10811 #: lib/layouts/chess.layout:112
10812 msgid "Subvariation(4):"
10813 msgstr "Subvariasi(4):"
10815 #: lib/layouts/chess.layout:120
10816 msgid "SubVariation5"
10817 msgstr "SubVariasi5"
10819 #: lib/layouts/chess.layout:123
10820 msgid "Subvariation(5):"
10821 msgstr "Subvariasi(5):"
10823 #: lib/layouts/chess.layout:132
10827 #: lib/layouts/chess.layout:137
10829 msgstr "HideMoves:"
10831 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10835 #: lib/layouts/chess.layout:148
10836 msgid "[chessboard]"
10837 msgstr "[chessboard]"
10839 #: lib/layouts/chess.layout:159
10840 msgid "BoardCentered"
10841 msgstr "BoardCentered"
10843 #: lib/layouts/chess.layout:164
10844 msgid "[centered board]"
10845 msgstr "[centered board]"
10847 #: lib/layouts/chess.layout:176
10851 #: lib/layouts/chess.layout:181
10852 msgid "Highlights:"
10853 msgstr "Highlights:"
10855 #: lib/layouts/chess.layout:198
10859 #: lib/layouts/chess.layout:203
10863 #: lib/layouts/chess.layout:211
10865 msgstr "KnightMove"
10867 #: lib/layouts/chess.layout:216
10868 msgid "KnightMove:"
10869 msgstr "KnightMove:"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10872 msgid "Chess Board"
10873 msgstr "Papan Catur"
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10876 msgid "Leisure, Sports & Music"
10877 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10882 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10883 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10885 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10886 "contoh chessboard-article.lyx."
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10889 msgid "NewChessGame"
10890 msgstr "PermainanCaturBaru"
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10893 msgid "[Start New Chess Game]"
10894 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10897 msgid "Chessgame Options"
10898 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10901 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10902 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10905 msgid "Mainline Options"
10906 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10909 msgid "See xskak manual for possible options"
10910 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10913 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10919 msgid "SetChessBoard"
10920 msgstr "AturPapanCatur"
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10923 msgid "Global Chessboard Settings"
10924 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10927 msgid "SetBoardStoreStyle"
10928 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10931 msgid "Set Chessboard Style"
10932 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10936 msgstr "Nama Corak"
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10939 msgid "Chessboard Style Name"
10940 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10944 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10945 "See chessboard manual for details."
10947 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10948 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10952 msgstr "Papan Catur"
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10955 msgid "Chessboard Options"
10956 msgstr "Pilihan Papan catur"
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10959 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10960 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10963 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10964 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10967 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10968 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10971 msgid "InFrontmatter"
10972 msgstr "DiBagianDepan"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10975 msgid "Insert the affiliation number"
10976 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10985 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10988 msgstr "Nama keluarga"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10996 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10999 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11003 msgid "Running Title"
11004 msgstr "Judul Berjalan"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11007 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11008 msgid "Running title:"
11009 msgstr "Running title:"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11013 msgstr "HalamanPertama"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11017 msgstr "halamanpertama"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11020 msgid "RunningAuthor"
11021 msgstr "RunningAuthor"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11024 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11025 msgid "Running author:"
11026 msgstr "Running author:"
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11029 msgid "Publications"
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11033 msgid "Correspondence"
11034 msgstr "Korespondensi"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11037 msgid "Correspondence:"
11038 msgstr "Korespondensi:"
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11042 msgstr "Pubdiscuss"
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11045 msgid "Pubdiscuss:"
11046 msgstr "Pubdiscuss:"
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11058 msgstr "Pernyataan"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11061 msgid "Copyrightstatement"
11062 msgstr "PernyataanHakcipta"
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11069 msgid "Introduction"
11070 msgstr "Pendahuluan"
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11073 msgid "\\thesection Introduction"
11074 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11077 msgid "Conclusions"
11078 msgstr "Kesimpulan"
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11081 msgid "\\thesection Conclusions"
11082 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11085 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11086 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11089 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11090 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11093 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11094 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11097 msgid "CodeAvailability"
11098 msgstr "KetersediaanKode"
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11101 msgid "Code availability."
11102 msgstr "Ketersediaan kode."
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11105 msgid "DataAvailability"
11106 msgstr "KetersediaanData"
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11109 msgid "Data availability."
11110 msgstr "Ketersediaan data."
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11113 msgid "CodeAndDataAvailability"
11114 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11117 msgid "Code and data availability."
11118 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11121 msgid "SampleAvailability"
11122 msgstr "KetersediaanSampel"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11125 msgid "Sample availability."
11126 msgstr "Ketersediaan sampel."
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11129 msgid "Statements2"
11130 msgstr "Pernyataan2"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11133 msgid "AuthorContribution"
11134 msgstr "PenulisPenyumbang"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11137 msgid "Author contributions."
11138 msgstr "Sumbangan Penulis."
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11141 msgid "CompetingInterests"
11142 msgstr "KonflikKepentingan"
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11145 msgid "Competing Interests."
11146 msgstr "Konflik Kepentingan."
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11153 msgid "Disclaimer."
11154 msgstr "Penolakan."
11156 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11157 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11158 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
11160 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11161 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11162 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
11164 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11165 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11166 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11169 msgid "Custom Header/Footer Text"
11170 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11174 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11175 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11176 "Layout to 'fancy'!"
11178 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
11179 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
11180 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11183 msgid "Header/Footer"
11184 msgstr "Kepala/Kaki"
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11187 msgid "Even Header"
11188 msgstr "Kepala Genap"
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11191 msgid "Alternative text for the even header"
11192 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11195 msgid "Center Header"
11196 msgstr "Kepala Tengah"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11199 msgid "Center Header:"
11200 msgstr "Kepala Tengah:"
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11203 msgid "Left Footer"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11207 msgid "Left Footer:"
11208 msgstr "Kaki Kiri:"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11211 msgid "Center Footer"
11212 msgstr "Kaki Tengah"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11215 msgid "Center Footer:"
11216 msgstr "Kaki Tengah:"
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11219 msgid "Right Footer"
11220 msgstr "Kaki Kanan"
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11223 msgid "Right Footer:"
11224 msgstr "Kaki Kanan:"
11226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11232 msgstr "Nama depan"
11234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11240 msgstr "KunciKombo"
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11251 msgid "GuiMenuItem"
11252 msgstr "MenuItemGui"
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11260 msgstr "PilihanMenu"
11262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11263 msgid "Authorgroup"
11264 msgstr "KelompokPenulis"
11266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11267 msgid "RevisionHistory"
11268 msgstr "RiwayatPerubahan"
11270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11271 msgid "Revision History"
11272 msgstr "Riwayat Perubahan"
11274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11279 msgid "RevisionRemark"
11280 msgstr "CatatanPerubahan"
11282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11294 #: lib/examples/Articles:0
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11304 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11316 msgstr "Banyak Alamat"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11321 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11322 msgid "Postal Data"
11323 msgstr "Data Alamat Pos"
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11328 msgid "Send To Address"
11329 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11335 msgstr "Alamat Saya"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11338 msgid "Sender Address:"
11339 msgstr "Alamat Pengirim:"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11342 msgid "Return address"
11343 msgstr "Alamat Balasan"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11347 msgid "Backaddress:"
11348 msgstr "Alamat belakang:"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11351 msgid "Postal comment"
11352 msgstr "Kometar Pengiriman"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11355 msgid "Postal Remark:"
11356 msgstr "Catatan Pos:"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11360 msgstr "Penanganan"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11364 msgstr "Penanganan:"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11370 msgstr "PerihalAnda"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11381 msgstr "PerihalKami"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11386 msgstr "Perihal ttg.:"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11397 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11398 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11400 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11402 msgstr "Tandatangan"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11408 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11409 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11416 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11418 msgstr "Tandatangan:"
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11425 msgid "Bottom text:"
11426 msgstr "Teks Bawah:"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11434 msgstr "Kode Area:"
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11445 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11461 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11472 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11476 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11487 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11491 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11502 msgid "Signature|S"
11503 msgstr "Tandatangan|g"
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11506 msgid "Here you can insert a signature scan"
11507 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11516 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11522 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11529 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11539 msgid "Post Scriptum:"
11540 msgstr "Post Scriptum:"
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11543 msgid "SenderAddress"
11544 msgstr "AlamatPengirim"
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11548 msgid "Backaddress"
11549 msgstr "Alamat belakang"
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11552 msgid "RetourAdresse"
11553 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11557 msgstr "Pemilik Alamat"
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11560 msgid "Postvermerk"
11561 msgstr "Postvermerk"
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11569 msgstr "IhrZeichen"
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11577 msgid "IhrSchreiben"
11578 msgstr "IhrSchreiben"
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11581 msgid "MeinZeichen"
11582 msgstr "MeinZeichen"
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11585 msgid "Unterschrift"
11586 msgstr "Unterschrift"
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11593 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11616 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11630 msgstr "TeksSingkat"
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11659 msgid "DocBook Book (XML)"
11660 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11663 msgid "Books (DocBook)"
11664 msgstr "Buku (DocBook)"
11666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11667 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11668 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11671 msgid "DocBook Section (XML)"
11672 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11674 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11675 msgid "DocBook Article (XML)"
11676 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11678 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11679 msgid "Inderscience A4 Journals"
11680 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11682 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11683 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11684 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11687 msgid "Econometrica"
11688 msgstr "Ekonometrika"
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11692 msgstr "JudulBerjalan"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11695 msgid "Running Title:"
11696 msgstr "Judul Berjalan:"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11700 msgstr "PenulisBerjalan"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11703 msgid "Running Author:"
11704 msgstr "Penulis Berjalan:"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11707 msgid "Address Option"
11708 msgstr "Pilihan Alamat"
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11711 msgid "Optional argument for the address"
11712 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11715 msgid "E-Mail Option"
11716 msgstr "Pilihan Surel"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11719 msgid "Optional argument for the e-mail"
11720 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11728 msgid "Web Address"
11729 msgstr "Alamat Web"
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11732 msgid "Web address:"
11733 msgstr "Alamat Web:"
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11736 msgid "Authors Block"
11737 msgstr "Blok Penulis"
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11740 msgid "Authors Block:"
11741 msgstr "Blok Penulis:"
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11745 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11750 msgid "Thanks Text"
11751 msgstr "Teks Terimakasih"
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11754 msgid "Thanks \\theThanks:"
11755 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11758 msgid "Thanks Reference"
11759 msgstr "Referensi Terimakasih"
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11763 msgstr "Ref Terimakasih"
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11766 msgid "Internet Address Reference"
11767 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11770 msgid "Internet Addess Ref"
11771 msgstr "Ref Alamat Internet"
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11774 msgid "Name (First Name)"
11775 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11779 msgstr "Nama Depan"
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11782 msgid "Name (Surname)"
11783 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11786 msgid "By Same Author (bib)"
11787 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11791 msgstr "sesuai sama"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11794 msgid "Footnote (Title)"
11795 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11797 #: lib/layouts/egs.layout:3
11798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11801 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11803 msgstr "00.00.0000"
11805 #: lib/layouts/egs.layout:353
11806 msgid "LaTeX Title"
11807 msgstr "LaTeX Title"
11809 #: lib/layouts/egs.layout:437
11813 #: lib/layouts/egs.layout:446
11817 #: lib/layouts/egs.layout:460
11821 #: lib/layouts/egs.layout:470
11822 msgid "FirstAuthor"
11823 msgstr "PenulisUtama"
11825 #: lib/layouts/egs.layout:483
11826 msgid "1st_author_surname:"
11827 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11829 #: lib/layouts/egs.layout:536
11833 #: lib/layouts/egs.layout:549
11834 msgid "reprint_reqs_to:"
11835 msgstr "permintaan cetak ke:"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11838 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11839 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11842 msgid "Author Option"
11843 msgstr "Pilihan Penulis"
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11846 msgid "Optional argument for the author"
11847 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11850 msgid "Author Address"
11851 msgstr "Alamat Penulis"
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11855 msgid "Author Email"
11856 msgstr "Surel Penulis"
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11864 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11866 msgstr "URL Penulis"
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11869 msgid "Thanks Option"
11870 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11873 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11874 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11877 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11878 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11885 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11886 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11889 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11890 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11893 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11897 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11901 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11905 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11909 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11913 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11917 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11921 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11925 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11929 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11933 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11934 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11937 msgid "Case \\arabic{case}"
11938 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11945 msgid "Titlenotemark"
11946 msgstr "TandaJudulNota"
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11949 msgid "Titlenote mark"
11950 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11953 msgid "Title footnote"
11954 msgstr "Judul Catatankaki"
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11957 msgid "Footnote Label"
11958 msgstr "Label Catatan Kaki"
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11961 msgid "Label you refer to in the title"
11962 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11965 msgid "Title footnote:"
11966 msgstr "Judul Catatankaki:"
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11969 msgid "Author Label"
11970 msgstr "Label Penulis"
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11973 msgid "Label you will reference in the address"
11974 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11978 msgstr "TandaPenulis"
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11981 msgid "Author footnote"
11982 msgstr "Penulis Catatankaki"
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11985 msgid "Author footnote:"
11986 msgstr "Penulis catatankaki:"
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11989 msgid "Author Footnote Label"
11990 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11993 msgid "Label you refer to for an author"
11994 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11997 msgid "CorAuthormark"
11998 msgstr "TandaPenulisKontak"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12001 msgid "CorAuthor mark"
12002 msgstr "Tanda PenulisKontak"
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12005 msgid "Corresponding author"
12006 msgstr "Penulis Kontak"
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12009 msgid "Corresponding author text:"
12010 msgstr "Teks penulis koresponden:"
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12013 msgid "Address Label"
12014 msgstr "Label Alamat"
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12017 msgid "Label of the author you refer to"
12018 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12025 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12026 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
12028 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12029 msgid "Endnotes (Basic)"
12030 msgstr "Endnotes (Dasar)"
12032 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12034 msgid "Foot- and Endnotes"
12035 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
12037 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12040 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12041 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12042 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12044 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
12045 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
12046 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
12047 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
12048 "akhir akan muncul."
12050 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12051 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12052 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12053 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12057 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12060 msgstr "Endnote ##"
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12063 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12064 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12068 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12074 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12076 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12077 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
12079 #: lib/layouts/enotez.module:2
12080 msgid "Endnotes (Extended)"
12081 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
12083 #: lib/layouts/enotez.module:10
12085 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12086 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12087 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12088 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12089 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12091 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
12092 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
12093 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
12094 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
12095 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
12098 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12099 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12100 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12102 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12104 msgstr "Kata kunci:"
12106 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12107 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12108 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
12110 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12111 msgid "List Enhancements"
12112 msgstr "Daftar Penambahan"
12114 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12116 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12117 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12119 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. "
12120 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
12123 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12124 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12125 msgid "Itemize Options"
12126 msgstr "Pilihan Berbutir"
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12129 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12130 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12131 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12132 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
12134 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12135 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12136 msgid "Enumerate Options"
12137 msgstr "Pilihan Bernonor"
12139 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12140 msgid "Description Options"
12141 msgstr "Pilihan Deskripsi"
12143 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12145 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12150 msgid "Enumerate-Resume"
12151 msgstr "Resume-Bernomor"
12153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12154 msgid "Number Equations by Section"
12155 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
12157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12163 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12165 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12167 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12169 msgstr "Matematika"
12171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12176 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
12177 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
12179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12186 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12187 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12190 msgid "Europass CV (2013)"
12191 msgstr "Europass CV (2013)"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12194 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12195 #: lib/examples/Articles:0
12196 msgid "Curricula Vitae"
12197 msgstr "Riwayat Hidup"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12210 msgid "Name (footer):"
12211 msgstr "Nama (kaki):"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12218 msgid "Mobile phone number"
12219 msgstr "Nomor telpon seluler"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12222 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12224 msgstr "Halaman web"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12231 msgid "InstantMessaging"
12232 msgstr "PesanInstan"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12235 msgid "Instant Messaging:"
12236 msgstr "Pesan Seketika:"
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12243 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12244 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12248 msgstr "Hari ulang tahun"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12251 msgid "Date of birth:"
12252 msgstr "Tanggal lahir:"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12255 msgid "Nationality"
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12259 msgid "Nationality:"
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12271 msgid "BeforePicture"
12272 msgstr "SebelumGambar"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12275 msgid "Space before picture:"
12276 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12287 msgid "Resize photo to this width"
12288 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12291 msgid "AfterPicture"
12292 msgstr "SetelahGambar"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12295 msgid "Space after picture:"
12296 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12301 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12302 msgid "Vertical Space"
12303 msgstr "Spasi Vertikal"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12307 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12308 msgid "Additional vertical space"
12309 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12312 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12317 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12318 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12321 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12327 msgstr "ButirInset"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12338 msgid "Title item:"
12339 msgstr "Judul Butir:"
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12346 msgid "Title level:"
12347 msgstr "Tingkat Judul:"
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12350 msgid "Text (right side)"
12351 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12355 msgstr "Butirbulet"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12359 msgstr "Butir biru:"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12362 msgid "BlueItemInset"
12363 msgstr "BlueItemInset"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12366 msgid "Blue subitems"
12367 msgstr "Subitem biru"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12371 msgstr "ButirBesar"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12375 msgstr "Butir besar:"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12379 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12382 msgid "MotherTongue"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12386 msgid "Mother Tongue:"
12387 msgstr "Bahasa Ibu:"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12394 msgid "Language Header:"
12395 msgstr "Kepala Bahasa:"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12402 msgid "Name of the language"
12403 msgstr "Nama dari bahasa"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12407 msgstr "Mendengarkan"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12410 msgid "Level how good you think you can listen"
12411 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12418 msgid "Level how good you think you can read"
12419 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12422 msgid "Interaction"
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12426 msgid "Level how good you think you can conversate"
12427 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12434 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12435 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12438 msgid "LastLanguage"
12439 msgstr "BahasaTerakhir"
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12442 msgid "Last Language:"
12443 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12447 msgstr "FooterBahasa"
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12450 msgid "Language Footer:"
12451 msgstr "Footer Bahasa:"
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12454 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12463 #: lib/layouts/soul.module:51
12467 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12471 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12472 msgid "Footer name:"
12473 msgstr "Nama kaki:"
12475 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12484 msgid "Size the photo is resized to"
12485 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12488 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12493 msgid "The title as it appears in the header"
12494 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12496 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12497 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12498 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12501 msgid "BulletedItem"
12502 msgstr "BulletedItem"
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12505 msgid "Bulleted Item:"
12506 msgstr "Butir Bulet:"
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12513 msgid "Begin of CV"
12514 msgstr "Mulai tulis CV"
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12517 msgid "PersonalInfo"
12518 msgstr "InfoPribadi"
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12521 msgid "Personal Info"
12522 msgstr "Info Pribadi"
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12525 msgid "VerticalSpace"
12526 msgstr "SpasiVertikal"
12528 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12529 msgid "Vertical space"
12530 msgstr "Spasi vertikal"
12532 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12533 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12534 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12536 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12537 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12538 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12540 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12541 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12542 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12544 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12545 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12546 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12548 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12549 msgid "Number Figures by Section"
12550 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12552 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12554 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12555 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12557 "Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12558 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12560 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12561 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12562 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12564 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12566 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12567 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12568 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12570 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12571 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12572 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12575 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12576 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12577 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12579 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12581 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12582 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12583 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12584 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12585 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12586 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12587 "newer LaTeX distributions."
12589 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12590 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12591 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12592 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12593 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12594 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12595 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12597 #: lib/layouts/fixme.module:2
12598 msgid "FiXme Notes"
12599 msgstr "Catatan FIXme"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12602 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12603 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12604 msgid "Annotation & Revision"
12605 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:12
12609 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12610 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12611 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12612 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12613 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12614 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12615 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12616 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12618 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12619 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12620 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12621 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12622 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12623 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12624 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12625 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12627 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12631 #: lib/layouts/fixme.module:24
12632 msgid "List of FIXMEs"
12633 msgstr "Daftar FIXMEs"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:38
12636 msgid "[List of FIXMEs]"
12637 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12639 #: lib/layouts/fixme.module:54
12641 msgstr "Catatan Fixme"
12643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12645 msgid "Fixme Note Options|s"
12646 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12649 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12650 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12651 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:75
12654 msgid "Fixme Warning"
12655 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:77
12659 msgstr "Peringatan"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:81
12662 msgid "Fixme Error"
12663 msgstr "Kesalahan Fixme"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12671 #: lib/layouts/fixme.module:87
12672 msgid "Fixme Fatal"
12673 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12675 #: lib/layouts/fixme.module:89
12679 #: lib/layouts/fixme.module:98
12680 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12681 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12683 #: lib/layouts/fixme.module:100
12684 msgid "Fixme (Targeted)"
12685 msgstr "Fixme (Target)"
12687 #: lib/layouts/fixme.module:110
12688 msgid "Fixme Note|x"
12689 msgstr "Catatan Fixme|x"
12691 #: lib/layouts/fixme.module:112
12692 msgid "Insert the FIXME note here"
12693 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12695 #: lib/layouts/fixme.module:117
12696 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12697 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12699 #: lib/layouts/fixme.module:119
12700 msgid "Warning (Targeted)"
12701 msgstr "Peringatan (Target)"
12703 #: lib/layouts/fixme.module:123
12704 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12705 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12707 #: lib/layouts/fixme.module:125
12708 msgid "Error (Targeted)"
12709 msgstr "Kesalahan (Target)"
12711 #: lib/layouts/fixme.module:129
12712 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12713 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12715 #: lib/layouts/fixme.module:131
12716 msgid "Fatal (Targeted)"
12717 msgstr "Kesalahan (Target)"
12719 #: lib/layouts/fixme.module:140
12720 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12721 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12723 #: lib/layouts/fixme.module:142
12724 msgid "Fixme (Multipar)"
12725 msgstr "Fixme (Multipar)"
12727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12728 msgid "Fixme Summary"
12729 msgstr "Rangkuman Fixme"
12731 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12732 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12733 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12735 #: lib/layouts/fixme.module:160
12736 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12737 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:162
12740 msgid "Warning (Multipar)"
12741 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12743 #: lib/layouts/fixme.module:166
12744 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12745 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12747 #: lib/layouts/fixme.module:168
12748 msgid "Error (Multipar)"
12749 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12751 #: lib/layouts/fixme.module:172
12752 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12753 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12755 #: lib/layouts/fixme.module:174
12756 msgid "Fatal (Multipar)"
12757 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12759 #: lib/layouts/fixme.module:183
12760 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12761 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12763 #: lib/layouts/fixme.module:185
12764 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12765 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12767 #: lib/layouts/fixme.module:201
12768 msgid "Annotated Text"
12769 msgstr "Teks Dianotasi"
12771 #: lib/layouts/fixme.module:203
12772 msgid "Annotated Text|x"
12773 msgstr "Text yang ditandai|x"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:204
12776 msgid "Insert the text to annotate here"
12777 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12779 #: lib/layouts/fixme.module:209
12780 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12781 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12783 #: lib/layouts/fixme.module:211
12784 msgid "Warning (MP Targ.)"
12785 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:215
12788 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12789 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:217
12792 msgid "Error (MP Targ.)"
12793 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:221
12796 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12797 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:223
12800 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12801 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12803 #: lib/layouts/fixme.module:233
12807 #: lib/layouts/fixme.module:237
12811 #: lib/layouts/fixme.module:241
12815 #: lib/layouts/fixme.module:245
12817 msgstr "FxWarning*"
12819 #: lib/layouts/fixme.module:249
12823 #: lib/layouts/fixme.module:253
12827 #: lib/layouts/fixme.module:257
12831 #: lib/layouts/fixme.module:261
12835 #: lib/layouts/foils.layout:3
12839 #: lib/layouts/foils.layout:45
12843 #: lib/layouts/foils.layout:66
12844 msgid "ShortFoilhead"
12845 msgstr "ShortFoilhead"
12847 #: lib/layouts/foils.layout:72
12848 msgid "Rotatefoilhead"
12849 msgstr "Rotatefoilhead"
12851 #: lib/layouts/foils.layout:78
12852 msgid "ShortRotatefoilhead"
12853 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12855 #: lib/layouts/foils.layout:87
12859 #: lib/layouts/foils.layout:103
12863 #: lib/layouts/foils.layout:117
12867 #: lib/layouts/foils.layout:133
12871 #: lib/layouts/foils.layout:190
12875 #: lib/layouts/foils.layout:199
12879 #: lib/layouts/foils.layout:208
12880 msgid "Restriction"
12881 msgstr "Restriction"
12883 #: lib/layouts/foils.layout:212
12884 msgid "Restriction:"
12885 msgstr "Restriction:"
12887 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12888 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12890 msgstr "Theorema #."
12892 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12897 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12899 msgid "Corollary #."
12900 msgstr "Korolari #."
12902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12903 msgid "Proposition #."
12904 msgstr "Proposisi #."
12906 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12907 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12908 msgid "Definition #."
12909 msgstr "Definisi #."
12911 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12916 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12921 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12926 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12928 msgid "Proposition*"
12929 msgstr "Proposisi*"
12931 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12932 msgid "Proposition."
12933 msgstr "Proposisi."
12935 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12937 msgid "Definition*"
12940 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12941 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12942 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12944 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12946 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12947 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12948 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12949 "where you want the endnotes to appear."
12951 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12952 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12953 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12954 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12956 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12957 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12958 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12960 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12962 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12963 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12964 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12965 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12966 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12968 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12969 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12970 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12971 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12972 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12973 "inginkan muncul catatan akhir."
12975 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12976 msgid "French Letter (frletter)"
12977 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12980 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12981 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12987 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12991 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12995 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12999 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13003 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13012 msgid "ReturnAddress"
13013 msgstr "AlamatBalasan"
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13016 msgid "ReturnAddress:"
13017 msgstr "AlamatBalasan:"
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13031 msgstr "SuratAnda:"
13033 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13037 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13041 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13045 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13049 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13053 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13057 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13069 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13082 msgid "BankAccount"
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13086 msgid "BankAccount:"
13087 msgstr "Account Bank:"
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13091 msgid "PostalComment"
13092 msgstr "KomentarPos"
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13095 msgid "PostalComment:"
13096 msgstr "KomentarPos:"
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13100 msgstr "Referensi:"
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13107 msgid "G-Brief (V. 2)"
13108 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13112 msgstr "NamaBarisA"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13116 msgstr "NamaBarisA:"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13120 msgstr "NamaBarisB"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13124 msgstr "NamaBarisB:"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13128 msgstr "NamaBarisC"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13132 msgstr "NamaBarisC:"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13136 msgstr "NamaBarisD"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13140 msgstr "NamaBarisD:"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13144 msgstr "NamaBarisE"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13148 msgstr "NamaBarisE:"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13152 msgstr "NamaBarisF"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13156 msgstr "NamaBarisF:"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13160 msgstr "NamaBarisG"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13164 msgstr "NamaBarisG:"
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13167 msgid "AddressRowA"
13168 msgstr "AlamatBarisA"
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13171 msgid "AddressRowA:"
13172 msgstr "AlamatBarisA:"
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13175 msgid "AddressRowB"
13176 msgstr "AlamatBarisB"
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13179 msgid "AddressRowB:"
13180 msgstr "AlamatBarisB:"
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13183 msgid "AddressRowC"
13184 msgstr "AlamatBarisC"
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13187 msgid "AddressRowC:"
13188 msgstr "AlamatBarisC:"
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13191 msgid "AddressRowD"
13192 msgstr "AlamatBarisD"
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13195 msgid "AddressRowD:"
13196 msgstr "AlamatBarisD:"
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13199 msgid "AddressRowE"
13200 msgstr "AlamatBarisE"
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13203 msgid "AddressRowE:"
13204 msgstr "AlamatBarisE:"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13207 msgid "AddressRowF"
13208 msgstr "AlamatBarisF"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13211 msgid "AddressRowF:"
13212 msgstr "AlamatBarisF:"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13215 msgid "TelephoneRowA"
13216 msgstr "TeleponBarisA"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13219 msgid "TelephoneRowA:"
13220 msgstr "TeleponBarisA:"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13223 msgid "TelephoneRowB"
13224 msgstr "TeleponBarisB"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13227 msgid "TelephoneRowB:"
13228 msgstr "TeleponBarisB:"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13231 msgid "TelephoneRowC"
13232 msgstr "TeleponBarisC"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13235 msgid "TelephoneRowC:"
13236 msgstr "TeleponBarisC:"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13239 msgid "TelephoneRowD"
13240 msgstr "TeleponBarisD"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13243 msgid "TelephoneRowD:"
13244 msgstr "TeleponBarisD:"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13247 msgid "TelephoneRowE"
13248 msgstr "TeleponBarisE"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13251 msgid "TelephoneRowE:"
13252 msgstr "TeleponBarisE:"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13255 msgid "TelephoneRowF"
13256 msgstr "TeleponBarisF"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13259 msgid "TelephoneRowF:"
13260 msgstr "TeleponBarisF:"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13263 msgid "InternetRowA"
13264 msgstr "InternetBarisA"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13267 msgid "InternetRowA:"
13268 msgstr "InternetBarisA:"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13271 msgid "InternetRowB"
13272 msgstr "InternetBarisB"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13275 msgid "InternetRowB:"
13276 msgstr "InternetBarisB:"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13279 msgid "InternetRowC"
13280 msgstr "InternetBarisC"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13283 msgid "InternetRowC:"
13284 msgstr "InternetBarisC:"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13287 msgid "InternetRowD"
13288 msgstr "InternetBarisD"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13291 msgid "InternetRowD:"
13292 msgstr "InternetBarisD:"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13295 msgid "InternetRowE"
13296 msgstr "InternetBarisE"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13299 msgid "InternetRowE:"
13300 msgstr "InternetBarisE:"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13303 msgid "InternetRowF"
13304 msgstr "InternetBarisF"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13307 msgid "InternetRowF:"
13308 msgstr "InternetBarisF:"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13312 msgstr "BankBarisA"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13316 msgstr "BankBarisA:"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13320 msgstr "BankBarisB"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13324 msgstr "BankBarisB:"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13328 msgstr "BankBarisC"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13332 msgstr "BankBarisC:"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13336 msgstr "BankBarisD"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13340 msgstr "BankBarisD:"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13344 msgstr "BankBarisE"
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13348 msgstr "BankBarisE:"
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13352 msgstr "BankBarisF"
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13356 msgstr "BankBarisF:"
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13359 msgid "GraphicBoxes"
13360 msgstr "KotakGambar"
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13368 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13369 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13373 msgstr "Reflectbox"
13375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13377 msgstr "Kotakskala"
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13384 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13385 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13392 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13393 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13397 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13400 msgid "Width of the box"
13401 msgstr "Lebar Kotak"
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13404 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13405 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13409 msgstr "Kotakputar"
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13416 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13417 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13424 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13425 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13427 #: lib/layouts/hanging.module:2
13428 msgid "Hanging Paragraphs"
13429 msgstr "Paragraf Menggantung"
13431 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13432 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13433 msgid "Paragraph Styles"
13434 msgstr "Corak Paragraf"
13436 #: lib/layouts/hanging.module:7
13438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13442 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13443 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13444 "lainnya masuk kedalam."
13446 #: lib/layouts/hanging.module:17
13448 msgstr "Menggantung"
13450 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13451 msgid "Hebrew Article"
13452 msgstr "Artikel Hibrani"
13454 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13458 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13462 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13464 msgstr "Catatan #."
13466 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13471 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13472 msgid "Hebrew Letter"
13473 msgstr "Letter Hibrani"
13475 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13479 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13483 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13491 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13495 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13499 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13501 msgstr "Meneruskan"
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13504 msgid "(continuing)"
13505 msgstr "(meneruskan)"
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13509 msgstr "Transition"
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13512 msgid "TITLE OVER:"
13513 msgstr "TITLE OVER:"
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13520 msgid "INTERCUT WITH:"
13521 msgstr "INTERCUT WITH:"
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13536 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13537 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13538 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13540 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13542 msgid "Academic Field Specifics"
13543 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13545 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13548 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13549 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13550 "Hazard and Precautionary Statements."
13552 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13553 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13554 "lyx di folder contoh LyX."
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13560 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13561 msgid "H-P statement"
13562 msgstr "Pernyataan H-P"
13564 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13565 msgid "Statement Text"
13566 msgstr "Teks Pernyataan"
13568 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13569 msgid "Text for statements that require some information"
13570 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13573 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13574 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13577 msgid "Author Names"
13578 msgstr "Nama Penulis"
13580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13581 msgid "Author names that will appear in the header line"
13582 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13588 msgstr "GarisCatch"
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13595 msgid "Classification Codes"
13596 msgstr "Kode Klasifikasi"
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13599 msgid "TableCaption"
13600 msgstr "JudulTabel"
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13603 msgid "Table caption"
13604 msgstr "Judul Tabel"
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13611 msgid "Cite reference"
13612 msgstr "Acuan referensi"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13616 msgstr "DaftarItem"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13620 msgstr "DaftarRoman"
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13623 msgid "Numbering Scheme"
13624 msgstr "Skema Penomoran"
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13628 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13631 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13632 "butir bernomor Romawi"
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13639 msgid "Corollary \\thecorollary."
13640 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13647 msgid "Lemma \\thelemma."
13648 msgstr "Lemma \\thelemma."
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13655 msgid "Proposition \\theproposition."
13656 msgstr "Proposition \\theproposition."
13658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13660 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13676 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13682 msgstr "Pertanyaan"
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13688 msgid "Question \\thequestion."
13689 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13695 msgid "Claim \\theclaim."
13696 msgstr "Klaim \\theclaim."
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13703 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13704 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13712 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13716 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13723 msgid "Prop(osition)"
13724 msgstr "Prop(osisi)"
13726 #: lib/layouts/initials.module:2
13727 msgid "Initials (Drop Caps)"
13728 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13730 #: lib/layouts/initials.module:7
13732 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13733 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13735 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13736 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13738 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13739 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13740 #: lib/layouts/initials.module:40
13744 #: lib/layouts/initials.module:36
13745 msgid "Option(s) for the initial"
13746 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13748 #: lib/layouts/initials.module:41
13749 msgid "Initial letter(s)"
13750 msgstr "Surat Inisial"
13752 #: lib/layouts/initials.module:45
13753 msgid "Rest of Initial"
13754 msgstr "Inisial Lain"
13756 #: lib/layouts/initials.module:46
13757 msgid "Rest of initial word or text"
13758 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13760 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13762 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13764 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13765 msgid "Short title that will appear in header line"
13766 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13782 msgstr "Pemeriksaan awal"
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13795 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13796 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13803 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13804 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13806 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13810 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13811 msgid "submit to paper:"
13812 msgstr "submit to paper:"
13814 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13815 msgid "Bibliography (plain)"
13816 msgstr "Bibliografi (polos)"
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13819 msgid "Bibliography heading"
13820 msgstr "Bibliografi kepala"
13822 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13823 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13824 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13826 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13830 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13832 msgstr "KATA KUNCI:"
13834 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13838 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13839 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13840 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13844 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13847 msgid "\\thesection."
13848 msgstr "\\thesection."
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13851 msgid "\\thesection"
13852 msgstr "\\thesection"
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13855 msgid "\\thesubsection."
13856 msgstr "\\thesubsection."
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13859 msgid "\\thesubsubsection."
13860 msgstr "\\thesubsubsection."
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13863 msgid "Main Author"
13864 msgstr "Penulis Utama"
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13868 msgid "Affiliation Key"
13869 msgstr "Kunci Afiliasi"
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13872 msgid "Affiliation key of the author"
13873 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13882 msgstr "Penulis Pendamping"
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13886 msgstr "Penulis-pendamping"
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13889 msgid "Affiliation key of the co-author"
13890 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13893 msgid "Short Author"
13894 msgstr "Penulis Ringkas"
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13897 msgid "Short author:"
13898 msgstr "Penulis ringkas:"
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13901 msgid "Affiliation key"
13902 msgstr "Kunci afiliasi"
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13906 msgstr "Kata kunci:"
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13917 msgid "PDB reference"
13918 msgstr "Referensi PDB"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13921 msgid "PDB reference:"
13922 msgstr "Referensi PDB:"
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13925 msgid "Optional name"
13926 msgstr "Nama tambahan"
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13929 msgid "NDB reference"
13930 msgstr "Referensi NDB"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13933 msgid "NDB reference:"
13934 msgstr "Referensi NDB:"
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13940 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13941 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13942 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13945 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13946 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13949 msgid "Alternative Affiliation"
13950 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13953 msgid "Affiliation Prefix"
13954 msgstr "Awalan Afiliasi"
13956 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13957 msgid "A prefix like 'Also at '"
13958 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13960 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13961 msgid "PACS numbers:"
13962 msgstr "Nomor PACS:"
13964 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13965 msgid "Preprint number"
13966 msgstr "Nomor pracetak"
13968 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13969 msgid "Preprint number:"
13970 msgstr "Nomor pracetak:"
13972 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13973 msgid "Online citation"
13974 msgstr "Acuan daring"
13976 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13977 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13978 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13980 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13981 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13982 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13984 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13985 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13986 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13988 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13989 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13990 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13992 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13993 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13994 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13996 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13997 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13998 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
14000 #: lib/layouts/jss.layout:114
14001 msgid "Plain Keywords"
14002 msgstr "Katakunci Polos"
14004 #: lib/layouts/jss.layout:117
14005 msgid "Plain Keywords:"
14006 msgstr "Katakunci Polos:"
14008 #: lib/layouts/jss.layout:120
14009 msgid "Plain Title"
14010 msgstr "Judul Biasa"
14012 #: lib/layouts/jss.layout:123
14013 msgid "Plain Title:"
14014 msgstr "Judul Biasa:"
14016 #: lib/layouts/jss.layout:129
14017 msgid "Short Title:"
14018 msgstr "Judul Singkat:"
14020 #: lib/layouts/jss.layout:132
14021 msgid "Plain Author"
14022 msgstr "Penulis Polos"
14024 #: lib/layouts/jss.layout:135
14025 msgid "Plain Author:"
14026 msgstr "Penulis Polos:"
14028 #: lib/layouts/jss.layout:138
14032 #: lib/layouts/jss.layout:140
14036 #: lib/layouts/jss.layout:163
14040 #: lib/layouts/jss.layout:165
14044 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14045 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14049 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14053 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14055 msgstr "Kode Chunk"
14057 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14059 msgstr "Kode masukan"
14061 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14062 msgid "Code Output"
14063 msgstr "Kode Keluaran"
14065 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14069 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14070 msgid "AddressForOffprints"
14071 msgstr "AlamatUntukOffprints"
14073 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14074 msgid "Address for Offprints:"
14075 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
14077 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14078 msgid "RunningTitle"
14079 msgstr "RunningTitle"
14081 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14082 msgid "Rnw (knitr)"
14083 msgstr "Rnw (knitr)"
14085 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14086 #: lib/layouts/sweave.module:3
14087 msgid "Literate Programming"
14088 msgstr "Pemrograman Literasi"
14090 #: lib/layouts/knitr.module:7
14092 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14093 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14094 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14096 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
14097 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
14098 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui."
14101 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14102 #: lib/layouts/sweave.module:14
14103 msgid "Knitr Chunk"
14104 msgstr "Knitr Chunk"
14106 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14107 msgid "Sweave Options"
14108 msgstr "Opsi Sweave"
14110 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14111 msgid "Sweave opts"
14112 msgstr "Sweave opts"
14114 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14115 msgid "S/R expression"
14116 msgstr "Ekspresi S/R"
14118 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14122 #: lib/layouts/landscape.module:2
14123 msgid "Landscape Document Parts"
14124 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
14126 #: lib/layouts/landscape.module:6
14127 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14128 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
14130 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14134 #: lib/layouts/landscape.module:26
14135 msgid "Landscape (Floating)"
14136 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
14138 #: lib/layouts/landscape.module:29
14139 msgid "Landscape (floating)"
14140 msgstr "Lansekap (ambangan)"
14142 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14143 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14144 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
14146 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14147 msgid "Letter (Standard Class)"
14148 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
14150 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14151 msgid "French Letter (lettre)"
14152 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
14154 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14155 msgid "NoTelephone"
14156 msgstr "No Telepon"
14158 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14159 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14163 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14164 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14169 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14174 msgid "Post Scriptum"
14175 msgstr "Post Scriptum"
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14178 msgid "EndOfMessage"
14179 msgstr "AkhirDariPesan"
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14183 msgstr "AkhirDariBerkas"
14185 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14187 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14188 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14189 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14191 msgstr "Kepala Judul"
14193 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14205 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14210 msgid "EndOfMessage."
14211 msgstr "AkhirDariPesan."
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14215 msgstr "AkhirDariBerkas."
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14221 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14222 msgid "LilyPond Music Notation"
14223 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
14225 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14228 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14229 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14232 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
14233 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
14236 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14237 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14241 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14242 msgid "LilyPond Options"
14243 msgstr "Pilihan LilyPond"
14245 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14247 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14250 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
14251 "melihat pilihan yang tersedia)."
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14254 #: lib/examples/Articles:0
14255 msgid "Linguistics"
14256 msgstr "Linguistik"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14262 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14265 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
14266 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
14267 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14270 msgid "(\\arabic{example})"
14271 msgstr "(\\arabic{example})"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14274 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14275 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14278 msgid "(\\arabic{examplei})"
14279 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14285 msgstr "Sub contoh"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14288 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14289 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14292 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14293 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14296 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14297 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14300 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14301 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14304 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14305 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14308 msgid "Numbered Example (multiline)"
14309 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14312 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14313 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14316 msgid "Custom Numbering|s"
14317 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14320 msgid "Customize the numeration"
14321 msgstr "Pengaturan penomoran"
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14324 msgid "Subexamples options"
14325 msgstr "Pilihan subcontoh"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14328 msgid "Subexamples options|s"
14329 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14332 msgid "Add subexamples options here"
14333 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14336 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14337 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14344 msgid "Gloss options"
14345 msgstr "Pilihan Gloss"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14348 msgid "Gloss Options|s"
14349 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14352 msgid "Add digloss options here"
14353 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14356 msgid "Interlinear Gloss"
14357 msgstr "Interlinear Gloss"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14360 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14361 msgstr "Tambah inter-linear gloss disini"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14364 msgid "Translation"
14365 msgstr "Penerjemahan"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14368 msgid "Gloss Translation"
14369 msgstr "Gloss Translation"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14372 msgid "Add a free translation for the gloss"
14373 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14376 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14377 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14384 msgid "Add trigloss options here"
14385 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14388 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14389 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14392 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14393 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14396 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14397 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14400 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14401 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14404 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14405 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14408 msgid "Add a translation for the glosse"
14409 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14412 msgid "GroupGlossedWords"
14413 msgstr "GroupGlossedWords"
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14420 msgid "Structure Tree"
14421 msgstr "Pohon Struktur"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14432 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14433 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14440 msgid "DRS Referents"
14441 msgstr "Referensi DRS"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14444 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14445 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14452 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14453 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14457 msgstr "IfThen-DRS"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14460 msgid "If-Then DRS"
14461 msgstr "If-Then DRS"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14465 msgid "Then-Referents"
14466 msgstr "Referensi-Kemudian"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14471 msgid "DRS Then-Referents"
14472 msgstr "DRS Then-Referents"
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14476 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14477 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14481 msgid "Then-Conditions"
14482 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14486 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14487 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14498 msgid "Conditional DRS"
14499 msgstr "Kondisional DRS"
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14506 msgid "DRS Condition"
14507 msgstr "Kondisi DRS"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14510 msgid "Add the DRS condition here"
14511 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14518 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14519 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14522 msgid "Duplex Condition DRS"
14523 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14530 msgid "DRS Quantifier"
14531 msgstr "DRS Quantifier"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14534 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14535 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14538 msgid "Quant. Var."
14539 msgstr "Quant. Var."
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14542 msgid "DRS Quantifier Variable"
14543 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14546 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14547 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14558 msgid "Negated DRS"
14559 msgstr "Negated DRS"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14567 msgstr "Dikirim. DRS"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14570 msgid "DRS with Sentence above"
14571 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14578 msgid "DRS Sentence"
14579 msgstr "Kalimat DRS"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14582 msgid "Add the sentence here"
14583 msgstr "Tambah kalimat disini"
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14618 msgid "List of Tableaux"
14619 msgstr "Daftar Tableaux"
14621 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14625 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14626 msgid "Literate programming"
14627 msgstr "Pemrograman literasi"
14629 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14633 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14634 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14635 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14637 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14638 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14639 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14646 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14647 msgid "Running LaTeX Title"
14648 msgstr "Running LaTeX Title"
14650 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14652 msgstr "Judul Daftar Isi"
14654 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14656 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14658 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14659 msgid "Author Running"
14660 msgstr "Author Running"
14662 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14663 msgid "Author Running:"
14664 msgstr "Author Running:"
14666 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14668 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14670 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14671 msgid "TOC Author:"
14672 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14674 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14678 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14683 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14684 msgid "Conjecture #."
14687 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14691 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14692 msgid "Exercise #."
14693 msgstr "Latihan #."
14695 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14697 msgstr "Catatan #."
14699 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14701 msgstr "Problem #."
14703 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14711 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14712 msgid "Property #."
14713 msgstr "Properti #."
14715 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14716 msgid "Question #."
14719 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14721 msgstr "Catatan #."
14723 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14724 msgid "Solution #."
14725 msgstr "Penyelesain #."
14727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14728 msgid "Logical Markup"
14729 msgstr "Logika Perubahan"
14731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14732 msgid "Text Markup"
14733 msgstr "Text Markup"
14735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14737 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14740 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14741 "condong, kuat dan kode."
14743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14745 msgstr "Huruf Besar"
14747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14772 msgid "Mathematical Monthly article"
14773 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14775 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14776 msgid "Abbreviated Title"
14777 msgstr "Judul Singkat"
14779 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14780 msgid "Biographies"
14783 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14784 msgid "Author Biography"
14785 msgstr "Biografi Penulis"
14787 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14788 msgid "Affiliation (include email):"
14789 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14791 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14792 msgid "Title of acknowledgment"
14793 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14795 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14805 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14806 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14807 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14809 msgid "Short Title (TOC)|S"
14810 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14813 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14814 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14817 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14818 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14819 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14820 msgid "Short Title (Header)"
14821 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14823 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14824 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14825 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14827 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14828 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14832 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14833 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14834 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14836 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14837 msgid "The section as it appears in the running headers"
14838 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14840 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14841 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14842 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14844 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14845 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14846 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14848 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14849 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14850 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14852 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14853 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14854 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14856 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14857 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14858 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14861 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14862 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14864 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14865 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14866 msgstr "Subparagraf yang tampak di daftar isi"
14868 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14869 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14870 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14873 msgid "Chapterprecis"
14874 msgstr "Chapterprecis"
14876 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14881 msgid "Epigraph Source|S"
14882 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14884 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14888 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14889 msgid "The source/author of this epigraph"
14890 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14894 msgstr "JudulSyair"
14896 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14897 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14898 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14900 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14901 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14902 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14906 msgstr "JudulSyair*"
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14910 msgstr "Keterangan"
14912 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14913 msgid "Endnotes (all)"
14914 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14917 msgid "Endnotes (sectioned)"
14918 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14920 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14921 msgid "Minimalistic Insets"
14922 msgstr "Inset Minimalistik"
14924 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14925 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14927 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14943 msgid "Style Options"
14944 msgstr "Pilihan Corak"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14947 msgid "Options for the CV style"
14948 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14955 msgid "CV Color Scheme:"
14956 msgstr "Skema Warna CV:"
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14963 msgid "CV Icon Set:"
14964 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14967 msgid "CVColumnWidth"
14968 msgstr "CVColumnWidth"
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14971 msgid "Column Width:"
14972 msgstr "Lebar Kolom:"
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14975 msgid "PDF Page Mode"
14976 msgstr "Moda Halaman PDF"
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14979 msgid "PDF Page Mode:"
14980 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14984 msgstr "Nama depan"
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14988 msgstr "NamaKeluarga"
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14991 msgid "Family Name:"
14992 msgstr "Nama Keluarga:"
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14999 msgid "Optional address line"
15000 msgstr "Tambahan baris alamat"
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15008 msgstr "Tipe Telpon"
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15011 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15012 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15023 msgid "Name of the social network"
15024 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15028 msgstr "EkstraInfo"
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15031 msgid "Extra Info:"
15032 msgstr "Ekstra Info:"
15034 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15038 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15039 msgid "Height the photo is resized to"
15040 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
15042 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15046 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15047 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15048 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
15050 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15051 msgid "EmptySection"
15052 msgstr "SeksyenKosong"
15054 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15055 msgid "Empty Section"
15056 msgstr "SubBabKosong"
15058 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15059 msgid "CloseSection"
15060 msgstr "Tutup Seksyen"
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15067 msgid "Optional width"
15068 msgstr "Lebar Tambahan"
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15075 msgid "Header content"
15076 msgstr "Kepala Isi"
15078 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15080 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15086 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15087 msgid "Degree or job title"
15088 msgstr "Gelar atau jabatan"
15090 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15091 msgid "Institution or employer"
15092 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15095 msgid "Localization"
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15099 msgid "City or country"
15100 msgstr "Kota atau negara"
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15107 msgid "Grade or other info"
15108 msgstr "Nilai atau info lain"
15110 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15115 msgid "ItemWithComment"
15116 msgstr "ButirDenganKomentar"
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15119 msgid "Item with Comment:"
15120 msgstr "Butir dengan Komentar:"
15122 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15126 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15128 msgstr "Daftar-butir"
15130 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15132 msgstr "Daftar Butir:"
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15136 msgstr "ButirGanda"
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15139 msgid "Double Item:"
15140 msgstr "Butir Ganda:"
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15143 msgid "Left Summary"
15144 msgstr "Ringkasan Kiri"
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15147 msgid "Left summary"
15148 msgstr "Ringkasan kiri"
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15159 msgid "Right Summary"
15160 msgstr "Ringkasan Kanan"
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15163 msgid "Right summary"
15164 msgstr "Ringkasan kanan"
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15167 msgid "DoubleListItem"
15168 msgstr "ButirDaftarGanda"
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15171 msgid "Double List Item:"
15172 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15176 msgstr "Butir Pertama"
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15180 msgstr "Butir pertama"
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15187 msgid "MakeCVtitle"
15188 msgstr "BuatJudulCV"
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15191 msgid "Make CV Title"
15192 msgstr "Membuat Judul CV"
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15195 msgid "MakeLetterTitle"
15196 msgstr "BuatJudulSurat"
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15199 msgid "Make Letter Title"
15200 msgstr "Membuat Judul Surat"
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15203 msgid "MakeLetterClosing"
15204 msgstr "BuatPenutupSurat"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15207 msgid "Close Letter"
15208 msgstr "Tutup Surat"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15215 msgid "Company Name"
15216 msgstr "Nama Perusahaan"
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15219 msgid "Company name"
15220 msgstr "Nama perusahaan"
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15227 msgid "Alternative Name"
15228 msgstr "Alternatif Nama"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15231 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15232 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15238 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15239 msgid "Multiple Columns"
15240 msgstr "Kolom Berganda"
15242 #: lib/layouts/multicol.module:8
15245 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15246 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15247 "Multiple Columns, for a detailed description."
15249 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
15250 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
15251 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
15253 #: lib/layouts/multicol.module:20
15254 msgid "Number of Columns"
15255 msgstr "Jumlah kolom"
15257 #: lib/layouts/multicol.module:21
15258 msgid "Insert the number of columns here"
15259 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
15261 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15262 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15266 #: lib/layouts/multicol.module:29
15267 msgid "An optional preface"
15268 msgstr "Tambahan prakata"
15270 #: lib/layouts/multicol.module:35
15271 msgid "Space Before Page Break"
15272 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
15274 #: lib/layouts/multicol.module:36
15276 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15279 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
15282 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15283 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15284 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
15286 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15287 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15288 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
15290 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15291 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15292 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
15294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15295 msgid "APA Style with Natbib"
15296 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
15298 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15304 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
15305 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
15306 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
15308 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15312 #: lib/layouts/noweb.module:6
15313 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15314 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
15316 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15317 msgid "\\arabic{section}"
15318 msgstr "\\arabic{section}"
15320 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15321 msgid "\\arabic{chapter}"
15322 msgstr "\\arabic{chapter}"
15324 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15325 msgid "\\Alph{chapter}"
15326 msgstr "\\Alph{chapter}"
15328 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15329 msgid "\\arabic{footnote}"
15330 msgstr "\\arabic{footnote}"
15332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15333 msgid "\\Roman{section}."
15334 msgstr "\\Roman{section}."
15336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15337 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15338 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15341 msgid "\\Alph{subsection}."
15342 msgstr "\\Alph{subsection}."
15344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15345 msgid "\\arabic{subsection}."
15346 msgstr "\\arabic{subsection}."
15348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15349 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15350 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15353 msgid "\\alph{subsubsection}."
15354 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15357 msgid "\\alph{paragraph}."
15358 msgstr "\\alph{paragraph}."
15360 #: lib/layouts/paper.layout:3
15361 msgid "Paper (Standard Class)"
15362 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15364 #: lib/layouts/paper.layout:172
15368 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15369 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15370 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15372 #: lib/layouts/paralist.module:11
15374 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15375 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15376 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15377 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15378 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15379 "Specific Manuals."
15381 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15382 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15383 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15384 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15385 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15388 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15389 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15390 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15391 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15392 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15393 #: lib/layouts/paralist.module:135
15394 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15395 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15397 #: lib/layouts/paralist.module:49
15398 msgid "AsParagraphItem"
15399 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15401 #: lib/layouts/paralist.module:53
15402 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15403 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15405 #: lib/layouts/paralist.module:58
15406 msgid "InParagraphItem"
15407 msgstr "DalamItemParagraf"
15409 #: lib/layouts/paralist.module:62
15410 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15411 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15413 #: lib/layouts/paralist.module:67
15414 msgid "CompactItem"
15415 msgstr "ButirRingkas"
15417 #: lib/layouts/paralist.module:74
15418 msgid "Compact Itemize Options"
15419 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15421 #: lib/layouts/paralist.module:79
15422 msgid "AsParagraphEnum"
15423 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15425 #: lib/layouts/paralist.module:83
15426 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15427 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15429 #: lib/layouts/paralist.module:88
15430 msgid "InParagraphEnum"
15431 msgstr "DiParagrafNomor"
15433 #: lib/layouts/paralist.module:92
15434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15435 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15437 #: lib/layouts/paralist.module:97
15438 msgid "CompactEnum"
15439 msgstr "CompactEnum"
15441 #: lib/layouts/paralist.module:104
15442 msgid "Compact Enumerate Options"
15443 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15445 #: lib/layouts/paralist.module:109
15446 msgid "AsParagraphDescr"
15447 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15449 #: lib/layouts/paralist.module:113
15450 msgid "As Paragraph Description Options"
15451 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15453 #: lib/layouts/paralist.module:118
15454 msgid "InParagraphDescr"
15455 msgstr "DiParagrafDiskr"
15457 #: lib/layouts/paralist.module:122
15458 msgid "In Paragraph Description Options"
15459 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15461 #: lib/layouts/paralist.module:127
15462 msgid "CompactDescr"
15463 msgstr "CompactDescr"
15465 #: lib/layouts/paralist.module:134
15466 msgid "Compact Description Options"
15467 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15470 msgid "PDF Comments"
15471 msgstr "Komentar PDF"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15476 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15477 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15478 "comments and the package documentation for details."
15480 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15481 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15482 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15485 msgid "Define Avatar"
15486 msgstr "Definisi Avatar"
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15489 msgid "PDF-comment"
15490 msgstr "Komentar-PDF"
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15493 msgid "PDF-comment avatar:"
15494 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15497 msgid "Name of the Avatar"
15498 msgstr "Nama dari Avatar"
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15501 msgid "Define PDF-Comment Style"
15502 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15505 msgid "PDF-comment style:"
15506 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15509 msgid "Name of the style"
15510 msgstr "Nama dari corak"
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15513 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15514 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15517 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15518 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15521 msgid "Name of the list style"
15522 msgstr "Nama dari corak daftar"
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15525 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15526 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15529 msgid "PDF-comment list style:"
15530 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15533 msgid "PDF-Comment-Setup"
15534 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15537 msgid "PDF (Setup)"
15538 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15541 msgid "PDF-Comment setup options"
15542 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15550 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15552 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15555 msgid "PDF-Annotation"
15556 msgstr "Anotasi-PDF"
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15563 msgid "PDFComment Options"
15564 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15567 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15569 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15573 msgstr "PDF-Margin"
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15576 msgid "PDF (Margin)"
15577 msgstr "PDF (Margin)"
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15581 msgstr "PDF-Markup"
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15584 msgid "PDF (Markup)"
15585 msgstr "PDF (Markup)"
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15588 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15589 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15592 msgid "PDF-Freetext"
15593 msgstr "PDF-Freetext"
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15596 msgid "PDF (Freetext)"
15597 msgstr "PDF (Freetext)"
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15601 msgstr "PDF-Square"
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15604 msgid "PDF (Square)"
15605 msgstr "PDF (Square)"
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15609 msgstr "PDF-Circle"
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15612 msgid "PDF (Circle)"
15613 msgstr "PDF (Circle)"
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15621 msgstr "PDF (Line)"
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15624 msgid "PDF-Sideline"
15625 msgstr "PDF-Sideline"
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15628 msgid "PDF (Sideline)"
15629 msgstr "PDF (Sideline)"
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15632 msgid "Insert the comment here"
15633 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15640 msgid "PDF (Reply)"
15641 msgstr "PDF (Reply)"
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15644 msgid "PDF-Tooltip"
15645 msgstr "PDF-Tooltip"
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15648 msgid "PDF (Tooltip)"
15649 msgstr "PDF (Tooltip)"
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15652 msgid "Tooltip Text"
15653 msgstr "Tooltip Text"
15655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15660 msgid "Insert the tooltip text here"
15661 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15664 msgid "List of PDF Comments"
15665 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15668 msgid "[List of PDF Comments]"
15669 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15672 msgid "List Options|s"
15673 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15676 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15677 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15686 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15687 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15688 "documentation of hyperref for details."
15690 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15691 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15692 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15695 msgid "Begin PDF Form"
15696 msgstr "Mulai Borang PDF"
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15700 msgstr "Borang PDF"
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15703 msgid "PDF Form Parameters"
15704 msgstr "Parameter Borang PDF"
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15711 msgid "Insert PDF form parameters here"
15712 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15715 msgid "End PDF Form"
15716 msgstr "Akhir borang PDF"
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15719 msgid "PDF Link Setup"
15720 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15723 msgid "PDF link setup"
15724 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15728 msgstr "BidangTeks"
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15736 msgstr "PilihanMenu"
15738 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15742 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15743 msgid "Insert the label here"
15744 msgstr "Sisipkan label disini"
15746 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15748 msgstr "TombolTekan"
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15751 msgid "SubmitButton"
15752 msgstr "TombolSubmit"
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15755 msgid "ResetButton"
15756 msgstr "TombolReset"
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15763 msgid "The name of the PDF action"
15764 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15767 msgid "Text Field Style"
15768 msgstr "Corak Bidang Teks"
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15771 msgid "Default text field style"
15772 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15775 msgid "Submit Button Style"
15776 msgstr "Corak Tombol Submit"
15778 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15779 msgid "Default submit button style"
15780 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15783 msgid "Push Button Style"
15784 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15787 msgid "Default push button style"
15788 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15791 msgid "Check Box Style"
15792 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15795 msgid "Default check box style"
15796 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15798 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15799 msgid "Reset Button Style"
15800 msgstr "Corak Tombol Reset"
15802 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15803 msgid "Default reset button style"
15804 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15806 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15807 msgid "List Box Style"
15808 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15810 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15811 msgid "Default list box style"
15812 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15815 msgid "Combo Box Style"
15816 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15819 msgid "Default combo box style"
15820 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15823 msgid "Popdown Box Style"
15824 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15827 msgid "Default popdown box style"
15828 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15830 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15831 msgid "Radio Box Style"
15832 msgstr "Corak Kotak Radio"
15834 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15835 msgid "Default radio box style"
15836 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15838 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15842 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15845 msgstr "JudulSlide"
15847 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15849 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15854 msgid "Slide Option"
15855 msgstr "Pilihan Slide"
15857 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15858 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15859 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15861 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15863 msgstr "AkhirSlide"
15865 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15869 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15871 msgstr "SlideLebar"
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15875 msgstr "SlideKosong"
15877 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15878 msgid "Empty slide:"
15879 msgstr "Slide kosong:"
15881 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15882 msgid "Section Option"
15883 msgstr "Pilihan Subbab"
15885 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15887 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15889 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15890 msgid "Itemize Type"
15891 msgstr "Tipe Bersimbol"
15893 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15894 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15895 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15897 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15898 msgid "ItemizeType1"
15899 msgstr "TipePerincian1"
15901 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15902 msgid "Enumerate Type"
15903 msgstr "Tipe Bernonor"
15905 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15906 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15907 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15909 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15910 msgid "EnumerateType1"
15911 msgstr "TipeBernomor1"
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15917 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15918 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15919 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15922 msgid "Left Column"
15923 msgstr "Kolom Kiri"
15925 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15926 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15927 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15929 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15930 msgid "Numbered List (Level 1)"
15931 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15935 msgid "Numbered List (Level 2)"
15936 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15938 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15939 msgid "Numbered List (Level 3)"
15940 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15942 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15943 msgid "Numbered List (Level 4)"
15944 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15946 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15947 msgid "Bibliography Item"
15948 msgstr "Butir Bibliografi"
15950 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15954 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
15958 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
15959 msgid "Overlay Specification|S"
15960 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15962 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15963 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15964 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15966 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
15972 msgstr "Padaslide*"
15974 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15975 msgid "Recipe Book"
15976 msgstr "Buku Resep"
15978 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15979 msgid "\\thechapter"
15980 msgstr "\\thechapter"
15982 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15986 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15990 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15991 msgid "Ingredients"
15994 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15995 msgid "Ingredients Header"
15996 msgstr "Kepala Ramuan"
15998 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15999 msgid "Specify an optional ingredients header"
16000 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
16002 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16003 msgid "Ingredients:"
16006 #: lib/layouts/report.layout:3
16007 msgid "Report (Standard Class)"
16008 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
16010 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16011 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16012 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
16014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16015 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16016 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16018 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16019 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16020 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16023 msgid "Affiliation (alternate)"
16024 msgstr "Afiliasi (berganti)"
16026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16027 msgid "Affiliation (alternate):"
16028 msgstr "Afiliasi (berganti):"
16030 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16031 msgid "Alternate Affiliation Option"
16032 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
16034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16035 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16036 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
16038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16039 msgid "Affiliation (none)"
16040 msgstr "Afiliasi (kosong)"
16042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16043 msgid "No affiliation"
16044 msgstr "Tanpa afiliasi"
16046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16047 msgid "Electronic Address:"
16048 msgstr "Alamat Elektronik:"
16050 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16051 msgid "Electronic Address Option|s"
16052 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
16054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16055 msgid "Optional argument to the email command"
16056 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
16058 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16059 msgid "Author URL Option"
16060 msgstr "Pilihan URL Penulis"
16062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16063 msgid "Optional argument to the homepage command"
16064 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
16066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16071 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16072 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
16074 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16075 msgid "acknowledgments"
16076 msgstr "ucapan terima kasih"
16078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16079 msgid "Ruled Table"
16080 msgstr "Tabel Aturan"
16082 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16085 msgstr "Simbol Khusus"
16087 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16089 msgstr "Balik Halaman"
16091 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16093 msgstr "Teks Lebar"
16095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16100 msgid "List of Videos"
16101 msgstr "Daftar Video"
16103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16109 msgstr "Tautan Ambangan"
16111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16113 msgstr "Tautan ambangan"
16115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16116 msgid "lowercase text"
16117 msgstr "teks huruf kecil"
16119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16120 msgid "Online cite"
16121 msgstr "Acuan daring"
16123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16124 msgid "online cite"
16125 msgstr "acuan daring"
16127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16128 msgid "Text behind"
16129 msgstr "Teks dibelakang"
16131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16132 msgid "text behind the cite"
16133 msgstr "teks dibelakang acuan"
16135 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16136 msgid "REVTeX (V. 4)"
16137 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16139 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16140 msgid "AltAffiliation"
16141 msgstr "AfiliasiLain"
16143 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16144 msgid "PACS number:"
16145 msgstr "Nomor PACS:"
16147 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16148 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16149 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
16151 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16154 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16155 "chemical risk and safety statements."
16157 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
16158 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
16159 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
16161 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16165 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16169 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16170 msgid "Safety phrase"
16171 msgstr "Frasa Keamanan"
16173 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16174 msgid "Phrase Text"
16175 msgstr "Teks Frasa"
16177 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16178 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16180 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
16182 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16186 #: lib/layouts/ruby.module:2
16187 msgid "Ruby (Furigana)"
16188 msgstr "Ruby (Furigana)"
16190 #: lib/layouts/ruby.module:8
16193 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16194 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16195 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16197 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
16198 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
16199 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
16201 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16205 #: lib/layouts/ruby.module:49
16209 #: lib/layouts/ruby.module:50
16210 msgid "Ruby Text|R"
16211 msgstr "Teks Ruby|R"
16213 #: lib/layouts/ruby.module:51
16214 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16215 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
16217 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16221 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16223 msgstr "Konferensi"
16225 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16229 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16231 msgstr "Logo Kiri:"
16233 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16235 msgstr "Ukuran Logo"
16237 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16238 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16239 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
16241 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16245 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16246 msgid "Right logo:"
16247 msgstr "Logo Kanan:"
16249 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16250 msgid "Caption Width"
16251 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
16253 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16254 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16255 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
16257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16258 msgid "KOMA-Script Article"
16259 msgstr "Artikel KOMA-Script"
16261 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16262 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16263 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
16265 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16266 msgid "KOMA-Script Book"
16267 msgstr "Buku KOMA-Script"
16269 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16270 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16271 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16273 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16274 msgid "\\alph{enumii})"
16275 msgstr "\\alph{enumii})"
16277 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16279 msgstr "BagianTambahan"
16281 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16283 msgstr "TambahanBab"
16285 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16287 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16288 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
16290 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16292 msgstr "TambahanSubBab"
16294 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16296 msgstr "TambahanBab*"
16298 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16300 msgstr "TambahanSubBab*"
16302 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16304 msgstr "Mini-SubBab"
16306 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16310 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16311 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16314 msgstr "Persembahan"
16316 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16318 msgstr "Kepala Judul"
16320 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16321 msgid "Uppertitleback"
16322 msgstr "Judulbelakang atas"
16324 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16325 msgid "Lowertitleback"
16326 msgstr "Judulbelakang bawah"
16328 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16330 msgstr "Judul tambahan"
16332 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16333 msgid "Frontispiece"
16336 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16340 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16344 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16348 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16352 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16356 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16357 msgid "Dictum Author"
16358 msgstr "Penulis Diktum"
16360 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16361 msgid "The author of this dictum"
16362 msgstr "Penulis diktum ini"
16364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16365 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16366 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16385 msgid "Specialmail"
16386 msgstr "Alamat khusus"
16388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16389 msgid "Specialmail:"
16390 msgstr "Alamat khusus:"
16392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16398 msgstr "PerihalAnda"
16400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16402 msgstr "Surel anda"
16404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16405 msgid "Your letter of:"
16406 msgstr "Surat anda tentang:"
16408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16410 msgstr "Perihal kami"
16412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16417 msgid "Customer no.:"
16418 msgstr "Pelanggan no.:"
16420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16425 msgid "Invoice no.:"
16426 msgstr "Invoice no.:"
16428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16429 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16430 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16433 msgid "NextAddress"
16434 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16437 msgid "Next Address:"
16438 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16441 msgid "Sender Name:"
16442 msgstr "Nama Pengirim:"
16444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16445 msgid "Sender Phone:"
16446 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16449 msgid "Sender Fax:"
16450 msgstr "No Faks Pengirim:"
16452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16453 msgid "Sender E-Mail:"
16454 msgstr "Surel Pengirim:"
16456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16457 msgid "Sender URL:"
16458 msgstr "URL Pengirim:"
16460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16470 msgstr "AkhirSurat"
16472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16473 msgid "End of letter"
16474 msgstr "Akhir dari Surat"
16476 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16477 msgid "KOMA-Script Report"
16478 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16480 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16481 msgid "Section Boxes"
16482 msgstr "Kotak Subbab"
16484 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16486 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16487 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16489 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16491 msgstr "KotakSubBab"
16493 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16494 msgid "Section Box"
16495 msgstr "Kotak Subbab"
16497 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16498 msgid "Section Box Width|S"
16499 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16501 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16502 msgid "Width of the section Box"
16503 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16505 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16509 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16510 msgid "Section Box Heading"
16511 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16513 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16514 msgid "Insert the section box header here"
16515 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16517 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16518 msgid "SubsectionBox"
16519 msgstr "KotakSub-SubBab"
16521 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16522 msgid "Subsection Box"
16523 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16525 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16526 msgid "SubsubsectionBox"
16527 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16529 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16530 msgid "Subsubsection Box"
16531 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16537 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16538 msgid "LandscapeSlide"
16539 msgstr "SlideLansekap"
16541 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16542 msgid "Landscape Slide"
16543 msgstr "Slide Lansekap"
16545 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16546 msgid "PortraitSlide"
16547 msgstr "Slide Potret"
16549 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16550 msgid "Portrait Slide"
16551 msgstr "Slide Potret"
16553 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16554 msgid "SlideHeading"
16555 msgstr "SlideHeading"
16557 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16558 msgid "SlideSubHeading"
16559 msgstr "SlideSubHeading"
16561 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16562 msgid "ListOfSlides"
16563 msgstr "DaftarDariSlide"
16565 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16566 msgid "List of Slides"
16567 msgstr "Daftar Slide"
16569 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16570 msgid "SlideContents"
16571 msgstr "DaftarIsiSlide"
16573 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16574 msgid "Slide Contents"
16575 msgstr "Daftar Isi Slide"
16577 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16578 msgid "ProgressContents"
16579 msgstr "ProgressContents"
16581 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16582 msgid "Progress Contents"
16583 msgstr "Daftar Isi Progres"
16585 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16586 msgid "Landscape Slide:"
16587 msgstr "Slide Lansekap:"
16589 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16590 msgid "Portrait Slide:"
16591 msgstr "Slide Potret:"
16593 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16597 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16599 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16601 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16602 msgid "[List Of Slides]"
16603 msgstr "[Daftar Slide]"
16605 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16606 msgid "[Slide Contents]"
16607 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16609 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16610 msgid "[Progress Contents]"
16611 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16613 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16614 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16615 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16617 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16620 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16621 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16622 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16624 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16625 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16626 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16628 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16632 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16633 msgid "ShapedParagraphs"
16634 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16636 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16640 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16644 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16648 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16650 msgstr "Heksagonal"
16652 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16656 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16658 msgstr "Kotak persegi"
16660 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16664 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16668 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16670 msgstr "Muncul turun"
16672 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16674 msgstr "Muncul daftar"
16676 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16680 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16681 msgid "Triangle up"
16682 msgstr "Segitiga atas"
16684 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16685 msgid "Triangle down"
16686 msgstr "Segitiga bawah"
16688 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16689 msgid "Triangle left"
16690 msgstr "Segitiga kiri"
16692 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16693 msgid "Triangle right"
16694 msgstr "Segitiga kanan"
16696 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16700 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16701 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16702 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16704 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16705 msgid "Shape specification"
16706 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16708 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16709 msgid "Specification of the shape"
16710 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16712 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16716 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16717 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16718 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16720 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16722 msgid "Conjecture*"
16725 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16730 msgstr "Algorithm*"
16732 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16736 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16737 msgid "The title as it appears in the running headers"
16738 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16740 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16741 msgid "AMS subject classifications:"
16742 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16745 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16746 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16749 msgid "Name of the conference"
16750 msgstr "Nama dari konferensi"
16752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16753 msgid "Conference:"
16754 msgstr "Konferensi:"
16756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16757 msgid "CopyrightYear"
16758 msgstr "TahunHakCipta"
16760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16761 msgid "Copyright year:"
16762 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16765 msgid "Copyrightdata"
16766 msgstr "DataHakcipta"
16768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16769 msgid "Copyright data:"
16770 msgstr "Data Hak Cipta:"
16772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16773 msgid "TitleBanner"
16774 msgstr "JudulBaner"
16776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16777 msgid "Title banner:"
16778 msgstr "Judul baner:"
16780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16781 msgid "PreprintFooter"
16782 msgstr "KakiPracetak"
16784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16785 msgid "Preprint footer:"
16786 msgstr "Kaki pracetak:"
16788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16789 msgid "Digital Object Identifier:"
16790 msgstr "Digital Object Identifier:"
16792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16793 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16794 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16798 msgstr "Persyaratan:"
16800 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16802 msgstr "CV Sederhana"
16804 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16808 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16809 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16810 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16812 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16813 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16814 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16816 #: lib/layouts/slides.layout:108
16818 msgstr "Slide Baru:"
16820 #: lib/layouts/slides.layout:130
16824 #: lib/layouts/slides.layout:145
16825 msgid "New Overlay:"
16826 msgstr "Overlay Baru:"
16828 #: lib/layouts/slides.layout:185
16830 msgstr "Catatan Baru:"
16832 #: lib/layouts/slides.layout:210
16833 msgid "InvisibleText"
16836 #: lib/layouts/slides.layout:217
16837 msgid "<Invisible Text Follows>"
16838 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16840 #: lib/layouts/slides.layout:234
16841 msgid "VisibleText"
16842 msgstr "VisibleText"
16844 #: lib/layouts/slides.layout:241
16845 msgid "<Visible Text Follows>"
16846 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16848 #: lib/layouts/soul.module:2
16849 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16850 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16852 #: lib/layouts/soul.module:9
16854 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16855 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16856 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16859 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16860 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16861 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16862 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16864 #: lib/layouts/soul.module:17
16865 msgid "Spaceletters"
16866 msgstr "Spaceletters"
16868 #: lib/layouts/soul.module:19
16872 #: lib/layouts/soul.module:33
16873 msgid "Strikethrough"
16874 msgstr "Coret tengah"
16876 #: lib/layouts/soul.module:35
16878 msgstr "coret tengah"
16880 #: lib/layouts/soul.module:42
16882 msgstr "Garis bawah"
16884 #: lib/layouts/soul.module:44
16888 #: lib/layouts/soul.module:53
16892 #: lib/layouts/soul.module:59
16894 msgstr "Huruf besar depan"
16896 #: lib/layouts/soul.module:61
16900 #: lib/layouts/soul.module:71
16901 msgid "spaceletters"
16902 msgstr "spaceletters"
16904 #: lib/layouts/soul.module:75
16905 msgid "strikethrough"
16906 msgstr "coret tengah"
16908 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16910 msgstr "garis bawah"
16912 #: lib/layouts/soul.module:83
16916 #: lib/layouts/soul.module:87
16918 msgstr "huruf besar depan"
16920 #: lib/layouts/soul.module:91
16922 msgstr "Huruf besar depan"
16924 #: lib/layouts/spie.layout:3
16925 msgid "SPIE Proceedings"
16926 msgstr "SPIE Proceedings"
16928 #: lib/layouts/spie.layout:60
16930 msgstr "InfoPenulis"
16932 #: lib/layouts/spie.layout:72
16933 msgid "Authorinfo:"
16934 msgstr "InfoPenulis:"
16936 #: lib/layouts/spie.layout:105
16937 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16938 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16940 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16942 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16945 msgid "\\Roman{part}"
16946 msgstr "\\Roman{part}"
16948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16962 msgid "Paragraph ##"
16963 msgstr "Paragraf ##"
16965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16966 msgid "\\arabic{enumi}."
16967 msgstr "\\arabic{enumi}."
16969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16970 msgid "\\roman{enumiii}."
16971 msgstr "\\roman{enumiii}."
16973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16974 msgid "\\Alph{enumiv}."
16975 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16978 msgid "Equation ##"
16979 msgstr "Persamaan ##"
16981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16982 msgid "Footnote ##"
16983 msgstr "Catatan kaki ##"
16985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16986 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16987 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16989 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
16993 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
16997 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17001 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17002 msgid "Margin Figures"
17003 msgstr "Batas Gambar"
17005 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17006 msgid "Margin Tables"
17007 msgstr "Batas Tabel"
17009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17010 msgid "Marginal notes"
17011 msgstr "Catatan batas"
17013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17015 msgstr "Catatan kaki"
17017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17026 msgid "Index Entries"
17027 msgstr "Entri Indeks"
17029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17031 msgstr "Macam-macam Daftar"
17033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17043 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17048 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17049 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
17051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17052 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17053 msgid "List of Listings"
17054 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
17056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17058 msgid "Listings[[inset]]"
17059 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
17061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17077 msgstr "Urut sesuai:"
17079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17090 msgstr "tanpa label"
17092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17094 msgstr "Pra Tampilan"
17096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17097 msgid "see equation[[nomencl]]"
17098 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
17100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17101 msgid "page[[nomencl]]"
17102 msgstr "halaman[[nomencl]]"
17104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17105 msgid "Nomenclature[[output]]"
17106 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
17108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17112 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17113 msgid "Part \\thepart"
17114 msgstr "Bagian \\thepart"
17116 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17117 msgid "Chapter \\thechapter"
17118 msgstr "Bab \\thechapter"
17120 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17121 msgid "Appendix \\thechapter"
17122 msgstr "Lampiran \\thechapter"
17124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17125 msgid "Subparagraph*"
17126 msgstr "Subparagraf*"
17128 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17129 #: lib/layouts/subequations.module:14
17130 msgid "Subequations"
17131 msgstr "SubPersamaan"
17133 #: lib/layouts/subequations.module:6
17136 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17139 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
17140 "Lihat file contoh subequations.lyx."
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17143 msgid "Front Matter"
17144 msgstr "Bagian Depan"
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17147 msgid "--- Front Matter ---"
17148 msgstr "--- Bagian Depan ---"
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17151 msgid "Main Matter"
17152 msgstr "Bagian Utama"
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17155 msgid "--- Main Matter ---"
17156 msgstr "--- Bagian Utama ---"
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17159 msgid "Back Matter"
17160 msgstr "Bagian Akhir"
17162 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17163 msgid "--- Back Matter ---"
17164 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
17166 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17167 msgid "PartBacktext"
17168 msgstr "TeksPartBack"
17170 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17172 msgstr "Judul Bagian"
17174 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17175 msgid "Title of this part"
17176 msgstr "Judul dari bagian"
17178 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17179 msgid "ChapSubtitle"
17180 msgstr "BabAnakJudul"
17182 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17184 msgstr "BabPenulis"
17186 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17190 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17191 msgid "Run-in headings"
17192 msgstr "Kepala masuk"
17194 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17195 msgid "Sub-run-in headings"
17196 msgstr "Kepala masuk dalam"
17198 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17202 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17206 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17207 msgid "Author data:"
17208 msgstr "Data Penulis:"
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17212 msgstr "Judul daftar isi:"
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17215 msgid "TOC author:"
17216 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17219 msgid "Running Author"
17220 msgstr "Penulis Berjalan"
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17223 msgid "Running Chapter"
17224 msgstr "Bab Berjalan"
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17227 msgid "Running chapter:"
17228 msgstr "Bab berjalan:"
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17231 msgid "Running Section"
17232 msgstr "Subbab Berjalan"
17234 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17235 msgid "Running section:"
17236 msgstr "Subbab berjalan:"
17238 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17242 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17243 msgid "Abstract* (not printed)"
17244 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17247 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17251 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17252 msgid "Alternative name"
17253 msgstr "Nama alternatif"
17255 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17256 msgid "Longest Description Label"
17257 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
17259 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17260 msgid "Longest description label"
17261 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
17263 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17267 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17269 msgstr "KotakSvgray"
17271 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17273 msgstr "Proof(QED)"
17275 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17276 msgid "Proof(smartQED)"
17277 msgstr "Proof(smartQED)"
17279 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17280 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17281 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
17283 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17284 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17286 msgstr "KepalaNota"
17288 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17289 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17290 msgid "Headnote (optional):"
17291 msgstr "KepalaNota (optional):"
17293 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17294 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17295 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17297 msgstr "terimakasih"
17299 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17300 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17304 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17305 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17306 msgid "Institute #"
17307 msgstr "Institut #"
17309 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17310 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17311 msgid "Corr Author:"
17312 msgstr "Kontak Penulis:"
17314 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17315 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17317 msgstr "Cetakan lepas"
17319 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17320 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17322 msgstr "Cetakan lepas:"
17324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17325 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17326 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
17328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17333 msgid "Mathematics Subject Classification"
17334 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
17336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17341 msgid "CR Subject Classification"
17342 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
17344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17345 msgid "Solution \\thesolution"
17346 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
17348 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17349 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17350 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17352 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17353 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17354 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17356 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17357 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17358 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17360 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17364 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17368 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17369 msgid "Contributors"
17370 msgstr "Para Penyumbang"
17372 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17373 msgid "List of Contributors"
17374 msgstr "Daftar Penyumbang"
17376 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17377 msgid "Contributor List"
17378 msgstr "Daftar Penyumbang"
17380 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17381 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17382 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17383 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17384 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17385 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17386 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17387 msgid "For editors"
17388 msgstr "Untuk Penyunting"
17390 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17391 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17392 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17394 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17398 #: lib/layouts/sweave.module:7
17401 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17402 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17405 "Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17406 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17407 "dalam berkas sweave.lyx."
17409 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17410 msgid "Sweave Input File"
17411 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17413 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17414 msgid "Number Tables by Section"
17415 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17417 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17419 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17420 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17422 "Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17423 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17425 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17426 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17427 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17429 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17430 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17431 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17434 msgid "Fancy Colored Boxes"
17435 msgstr "Kotak Warna Seni"
17437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17439 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17440 "the tcolorbox documentation for details."
17442 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17443 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17447 msgstr "Warna Kotak"
17449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17450 msgid "Color Box Options"
17451 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17454 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17455 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17458 msgid "Dynamic Color Box"
17459 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17462 msgid "Color Box (Dynamic)"
17463 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17466 msgid "Fit Color Box"
17467 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17470 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17471 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17474 msgid "Raster Color Box"
17475 msgstr "Kotak Warna Raster"
17477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17478 msgid "Subtitle Options"
17479 msgstr "Anak Judul Singkat"
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17482 msgid "Insert the options here"
17483 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17486 msgid "Color Box Separator"
17487 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17490 msgid "Color Boxes"
17491 msgstr "Warna Kotak"
17493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17498 msgid "Color Box Line"
17499 msgstr "Garis Kotak Warna"
17501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17502 msgid "Color Box Setup"
17503 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17506 msgid "New Color Box Type"
17507 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17510 msgid "New Box Options"
17511 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17514 msgid "Options for the new box type (optional)"
17515 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17518 msgid "Name of the new box type"
17519 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17526 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17527 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17530 msgid "Default Value"
17531 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17534 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17535 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17538 msgid "Custom Color Box 1"
17539 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17542 msgid "More Color Box Options"
17543 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17546 msgid "Insert more color box options here"
17547 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17550 msgid "Custom Color Box 2"
17551 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17554 msgid "Custom Color Box 3"
17555 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17558 msgid "Custom Color Box 4"
17559 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17562 msgid "Custom Color Box 5"
17563 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17569 msgid "Fact \\thefact."
17570 msgstr "Fakta \\thefact."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17576 msgid "Definition \\thedefinition."
17577 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17583 msgid "Example \\theexample."
17584 msgstr "Contoh \\theexample."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17590 msgid "Problem \\theproblem."
17591 msgstr "Problem \\theproblem."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17597 msgid "Exercise \\theexercise."
17598 msgstr "Latihan \\theexercise."
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17601 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17602 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17615 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17616 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17617 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17618 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17619 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
17620 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17621 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17622 "Subbab'/'dalam Bab'."
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17625 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17626 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17632 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17633 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17634 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17635 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17636 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17638 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17639 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17640 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17641 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17642 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17643 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17644 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17647 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17648 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17655 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17656 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17657 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17658 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17659 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17661 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17662 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17663 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17664 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17665 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17666 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17667 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17668 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17672 msgid "Criterion \\thecriterion."
17673 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17689 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17690 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17696 msgstr "Algoritma."
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17700 msgid "Axiom \\theaxiom."
17701 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17717 msgid "Condition \\thecondition."
17718 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17735 msgid "Note \\thenote."
17736 msgstr "Catatan \\thenote."
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17752 msgid "Notation \\thenotation."
17753 msgstr "Notasi \\thenotation."
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17769 msgid "Summary \\thesummary."
17770 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17776 msgstr "Ringkasan*"
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17782 msgstr "Ringkasan."
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
17799 msgid "Acknowledgment"
17800 msgstr "Penghargaan"
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17804 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
17805 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17810 msgid "Acknowledgment*"
17811 msgstr "Penghargaan*"
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17816 msgid "Acknowledgment."
17817 msgstr "Penghargaan."
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17822 msgid "Acknowledgement*"
17823 msgstr "Penghargaan*"
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17827 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17828 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17833 msgid "Conclusion*"
17834 msgstr "Kesimpulan*"
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17839 msgid "Conclusion."
17840 msgstr "Kesimpulan."
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17857 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17863 msgid "Assumption \\theassumption."
17864 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17869 msgid "Assumption*"
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17875 msgid "Assumption."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17882 msgstr "Pertanyaan*"
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17888 msgstr "Pertanyaan."
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17891 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17892 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17899 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17900 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17901 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17902 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17903 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17904 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17906 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17907 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17908 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17909 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17910 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17911 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17912 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17913 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17916 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17917 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17924 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17925 "in both numbered and non-numbered forms."
17927 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17928 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17929 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17930 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17934 msgid "Criterion \\thetheorem."
17935 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17938 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17939 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17942 msgid "Axiom \\thetheorem."
17943 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17946 msgid "Condition \\thetheorem."
17947 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17950 msgid "Note \\thetheorem."
17951 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17954 msgid "Notation \\thetheorem."
17955 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17958 msgid "Summary \\thetheorem."
17959 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17963 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
17964 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
17967 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17968 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
17971 msgid "Assumption \\thetheorem."
17972 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
17975 msgid "Question \\thetheorem."
17976 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
17979 msgid "Fact \\thetheorem."
17980 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
17983 msgid "Problem \\thetheorem."
17984 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
17987 msgid "Exercise \\thetheorem."
17988 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
17991 msgid "Solution \\thetheorem."
17992 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
17995 msgid "Remark \\thetheorem."
17996 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
17999 msgid "Claim \\thetheorem."
18000 msgstr "Klaim \\thetheorem."
18002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18003 msgid "AMS Theorems"
18004 msgstr "AMS Teorema"
18006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18008 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18009 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18011 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18013 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
18014 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
18015 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
18016 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
18018 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18019 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18020 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
18022 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18025 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18028 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18029 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18030 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18032 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18033 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18034 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18035 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18036 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
18037 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
18038 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
18040 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18041 msgid "Case (Level 1)"
18042 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
18044 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18045 msgid "Case \\arabic{casei}."
18046 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
18048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18049 msgid "Case (Level 2)"
18050 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
18052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18053 msgid "Case \\roman{caseii}."
18054 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
18056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18057 msgid "Case (Level 3)"
18058 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
18060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18061 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18062 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
18064 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18065 msgid "Case (Level 4)"
18066 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
18068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18069 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18070 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
18072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18073 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18074 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18079 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18082 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18084 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18085 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18086 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18087 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18088 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18089 "diulang ketika mulai bab baru."
18091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18092 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18093 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
18095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18097 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18098 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18099 "chapter environment."
18101 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
18102 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
18104 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18105 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18106 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
18108 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18110 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18111 "'Additional Theorem Text' argument."
18113 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
18114 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
18116 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18117 msgid "Named Theorem"
18118 msgstr "Teorema Bernama"
18120 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18121 msgid "Named Theorem."
18122 msgstr "Teorema Bernama."
18124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18138 msgstr "Penyelesaian*"
18140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18145 msgid "Alternative proof string"
18146 msgstr "Alternatif kata disetujui"
18148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18149 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18150 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
18152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18158 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18160 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18161 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18162 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18163 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18164 "dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18165 "diulang ketika mulai subbab baru."
18167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18168 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18169 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
18171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18173 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18176 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
18179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18180 msgid "Conjecture."
18183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18197 msgstr "Penyelesaian."
18199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18204 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18205 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
18207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18209 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18210 "using the extended AMS machinery."
18212 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
18213 "mengunakan paket AMS-extended."
18215 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18216 msgid "Standard Theorems"
18217 msgstr "Teorema Standar"
18219 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18221 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18222 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18223 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18225 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
18226 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
18227 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
18228 "(Bernomor menurut ...)."
18230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18232 msgstr "Nama/Gelar"
18234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18235 msgid "Alternative optional name or title"
18236 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
18238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18239 msgid "Prop \\theprop."
18240 msgstr "Prop \\theprop."
18242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18252 msgstr "\\theprob."
18254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18256 msgstr "Penyelesaian"
18258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18259 msgid "# [number of Prob]"
18260 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
18262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18263 msgid "Label of Problem"
18264 msgstr "Label dari Problem"
18266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18267 msgid "Label of the corresponding problem"
18268 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
18270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18271 msgid "Property \\theproperty."
18272 msgstr "Properti \\theproperty."
18274 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18276 msgstr "Catatan TODO"
18278 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18280 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18281 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18282 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18283 "suppresses the output of TODO notes."
18285 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
18286 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
18287 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
18288 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
18290 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18294 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18295 msgid "List of TODOs"
18296 msgstr "DaftarTODOs"
18298 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18299 msgid "[List of TODOs]"
18300 msgstr "[Daftar TODOs]"
18302 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18303 msgid "List of TODOs Heading|s"
18304 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
18306 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18307 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18308 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
18310 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18311 msgid "TODO Note (Margin)"
18312 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
18314 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18315 msgid "TODO (Margin)"
18316 msgstr "TODO (Batas)"
18318 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18319 msgid "TODO Note Options|s"
18320 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
18322 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18323 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18324 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
18326 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18327 msgid "TODO Note (inline)"
18328 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
18330 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18331 msgid "TODO (Inline)"
18332 msgstr "TODO (sebaris)"
18334 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18335 msgid "Missing Figure"
18336 msgstr "Gambar Hilang"
18338 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18339 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18340 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
18342 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18343 msgid "Todo[Inline]"
18344 msgstr "Todo[Sebaris]"
18346 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18347 msgid "Todo[margin]"
18348 msgstr "Todo[batas]"
18350 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18351 msgid "MissingFigure"
18352 msgstr "GambarHilang"
18354 #: lib/layouts/treport.layout:3
18355 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18356 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
18358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18360 msgstr "Buku Tufte"
18362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18364 msgstr "Catatan samping"
18366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18368 msgstr "catatan samping"
18370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18371 msgid "bibl. entry"
18372 msgstr "bibl. entri"
18374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18376 msgstr "Catatan batas"
18378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18380 msgstr "catatan batas"
18382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18384 msgstr "PemikiranBaru"
18386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18387 msgid "new thought"
18388 msgstr "pemikiran baru"
18390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18392 msgstr "SemuaHurufBesar"
18394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18396 msgstr "semua huruf besar"
18398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18400 msgstr "HurufBesarKecil"
18402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18404 msgstr "huruf besar rendah"
18406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18408 msgstr "Lebar Penuh"
18410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18411 msgid "Margin Figure"
18412 msgstr "Batas Gambar"
18414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18415 msgid "Margin Table"
18416 msgstr "Batas Tabel"
18418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18419 msgid "MarginTable"
18422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18423 msgid "MarginFigure"
18424 msgstr "GambarTepi"
18426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18427 msgid "Tufte Handout"
18428 msgstr "Ringkasan Tufte"
18430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18434 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18435 msgid "Variable-width Minipages"
18436 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18438 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18441 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18442 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18443 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18444 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18445 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18446 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18448 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18449 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18450 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18451 "ditentukan). Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18452 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth). Lihat contoh dalam varwidth-"
18453 "floats-side-by-side.lyx."
18455 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18456 msgid "Minipage (Var. Width)"
18457 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18459 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18460 msgid "Minipage (var.)"
18461 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18463 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18464 msgid "Vert. Adjustment"
18465 msgstr "Vert. Pengaturan"
18467 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18468 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18469 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18471 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18473 msgstr "Maks. Lebar"
18475 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18476 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18477 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18479 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18480 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18484 #: lib/languages:156
18486 msgstr "Afrika Umum"
18488 #: lib/languages:168
18492 #: lib/languages:188
18493 msgid "English (USA)"
18494 msgstr "Inggris (USA)"
18496 #: lib/languages:202
18500 #: lib/languages:212
18501 msgid "Greek (ancient)"
18502 msgstr "Yunani (kuno)"
18504 #: lib/languages:232
18505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18506 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18508 #: lib/languages:244
18509 msgid "Arabic (Arabi)"
18510 msgstr "Arab (Arabi)"
18512 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18516 #: lib/languages:287
18520 #: lib/languages:297
18521 msgid "English (Australia)"
18522 msgstr "Inggris (Australia)"
18524 #: lib/languages:312
18525 msgid "German (Austria, old spelling)"
18526 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18528 #: lib/languages:327
18529 msgid "German (Austria)"
18530 msgstr "Jerman (Austria)"
18532 #: lib/languages:340
18533 msgid "Azerbaijani"
18534 msgstr "Azerbaijani"
18536 #: lib/languages:356
18540 #: lib/languages:368
18544 #: lib/languages:378
18548 #: lib/languages:395
18552 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18556 #: lib/languages:418
18560 #: lib/languages:429
18561 msgid "Portuguese (Brazil)"
18562 msgstr "Portugis (Brazil)"
18564 #: lib/languages:443
18568 #: lib/languages:454
18569 msgid "English (UK)"
18570 msgstr "Inggris (UK)"
18572 #: lib/languages:467
18576 #: lib/languages:481
18577 msgid "English (Canada)"
18578 msgstr "Inggris (Canada)"
18580 #: lib/languages:494
18581 msgid "French (Canada)"
18582 msgstr "Perancis (Canada)"
18584 #: lib/languages:507
18588 #: lib/languages:521
18589 msgid "Chinese (simplified)"
18590 msgstr "Cina (ringkas)"
18592 #: lib/languages:533
18593 msgid "Chinese (traditional)"
18594 msgstr "Cina (tradisional)"
18596 #: lib/languages:545
18597 msgid "Church Slavonic"
18598 msgstr "Gereja Slavonik"
18600 #: lib/languages:558
18604 #: lib/languages:565
18608 #: lib/languages:577
18612 #: lib/languages:591
18616 #: lib/languages:605
18617 msgid "Divehi (Maldivian)"
18618 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18620 #: lib/languages:613
18624 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18625 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18629 #: lib/languages:643
18633 #: lib/languages:655
18637 #: lib/languages:672
18641 #: lib/languages:689
18645 #: lib/languages:702
18649 #: lib/languages:715
18653 #: lib/languages:727
18657 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18661 #: lib/languages:755
18662 msgid "German (old spelling)"
18663 msgstr "Jerman (old spelling)"
18665 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18669 #: lib/languages:787
18670 msgid "German (Switzerland)"
18671 msgstr "Jerman (Swiss)"
18673 #: lib/languages:803
18674 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18675 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18677 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18680 msgstr "Huruf Yunani"
18682 #: lib/languages:832
18683 msgid "Greek (polytonic)"
18684 msgstr "Yunani (polytonic)"
18686 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18690 #: lib/languages:873
18694 #: lib/languages:894
18698 #: lib/languages:908
18699 msgid "Interlingua"
18700 msgstr "Interlingua"
18702 #: lib/languages:920
18706 #: lib/languages:931
18710 #: lib/languages:946
18714 #: lib/languages:960
18715 msgid "Japanese (CJK)"
18716 msgstr "Jepang (CJK)"
18718 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18722 #: lib/languages:981
18726 #: lib/languages:990
18730 #: lib/languages:998
18734 #: lib/languages:1019
18735 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18736 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18738 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18742 #: lib/languages:1057
18746 #: lib/languages:1071
18750 #: lib/languages:1103
18751 msgid "Lower Sorbian"
18752 msgstr "Lower Sorbian"
18754 #: lib/languages:1115
18758 #: lib/languages:1128
18760 msgstr "Makedonian"
18762 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18766 #: lib/languages:1152
18770 #: lib/languages:1162
18774 #: lib/languages:1174
18775 msgid "English (New Zealand)"
18776 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18778 #: lib/languages:1187
18779 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18780 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18782 #: lib/languages:1216
18783 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18784 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18786 #: lib/languages:1230
18790 #: lib/languages:1242
18791 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18792 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18794 #: lib/languages:1252
18795 msgid "Piedmontese"
18796 msgstr "Piedmontese"
18798 #: lib/languages:1264
18802 #: lib/languages:1277
18806 #: lib/languages:1290
18810 #: lib/languages:1303
18814 #: lib/languages:1315
18818 #: lib/languages:1331
18820 msgstr "Sami Utara"
18822 #: lib/languages:1342
18824 msgstr "Sansekerta"
18826 #: lib/languages:1352
18830 #: lib/languages:1368
18834 #: lib/languages:1385
18835 msgid "Serbian (Latin)"
18836 msgstr "Serbia (Latin)"
18838 #: lib/languages:1398
18842 #: lib/languages:1412
18846 #: lib/languages:1424
18850 #: lib/languages:1441
18851 msgid "Spanish (Mexico)"
18852 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18854 #: lib/languages:1456
18858 #: lib/languages:1470
18862 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18866 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18870 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18874 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18878 #: lib/languages:1538
18882 #: lib/languages:1554
18886 #: lib/languages:1565
18890 #: lib/languages:1579
18891 msgid "Upper Sorbian"
18892 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18894 #: lib/languages:1592
18898 #: lib/languages:1601
18902 #: lib/languages:1613
18906 #: lib/latexfonts:94
18907 msgid "AE (Almost European)"
18908 msgstr "AE (Almost European)"
18910 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18912 msgstr "Bera Serif"
18914 #: lib/latexfonts:116
18918 #: lib/latexfonts:122
18919 msgid "Concrete Roman"
18920 msgstr "Concrete Roman"
18922 #: lib/latexfonts:129
18923 msgid "Zapf Chancery"
18924 msgstr "Zapf Chancery"
18926 #: lib/latexfonts:135
18927 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18928 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18930 #: lib/latexfonts:141
18931 msgid "Crimson (Cochineal)"
18932 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18934 #: lib/latexfonts:150
18938 #: lib/latexfonts:156
18939 msgid "Computer Modern Roman"
18940 msgstr "Computer Modern Roman"
18942 #: lib/latexfonts:164
18943 msgid "Crimson Pro"
18944 msgstr "Crimson Pro"
18946 #: lib/latexfonts:175
18947 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18948 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18950 #: lib/latexfonts:186
18951 msgid "Crimson Pro (Light)"
18952 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18954 #: lib/latexfonts:197
18955 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18956 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18958 #: lib/latexfonts:208
18959 msgid "DejaVu Serif"
18960 msgstr "DejaVu Serif"
18962 #: lib/latexfonts:214
18963 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18964 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18966 #: lib/latexfonts:225
18967 msgid "IBM Plex Serif"
18968 msgstr "IBM Plex Serif"
18970 #: lib/latexfonts:232
18971 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18972 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18974 #: lib/latexfonts:240
18975 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18976 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18978 #: lib/latexfonts:248
18979 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18980 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18982 #: lib/latexfonts:256
18983 msgid "Source Serif Pro"
18984 msgstr "Sumber Serif Pro"
18986 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18987 msgid "URW Garamond"
18988 msgstr "URW Garamond"
18990 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18991 #: lib/latexfonts:315
18995 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18997 msgstr "Libertinus"
18999 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19000 msgid "Latin Modern Roman"
19001 msgstr "Latin Modern Roman"
19003 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19005 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19007 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19009 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19011 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19013 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19015 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19017 msgstr "Minion Pro"
19019 #: lib/latexfonts:436
19020 msgid "New Century Schoolbook"
19021 msgstr "New Century Schoolbook"
19023 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19025 msgstr "Noto Serif"
19027 #: lib/latexfonts:459
19028 msgid "Noto Serif (Medium)"
19029 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19031 #: lib/latexfonts:469
19032 msgid "Noto Serif (Thin)"
19033 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
19035 #: lib/latexfonts:479
19036 msgid "Noto Serif (Light)"
19037 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
19039 #: lib/latexfonts:489
19040 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19041 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
19043 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19044 #: lib/latexfonts:533
19048 #: lib/latexfonts:539
19052 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19053 msgid "Times Roman"
19054 msgstr "Times Roman"
19056 #: lib/latexfonts:575
19057 msgid "TeX Gyre Bonum"
19058 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19060 #: lib/latexfonts:581
19061 msgid "TeX Gyre Chorus"
19062 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19064 #: lib/latexfonts:587
19065 msgid "TeX Gyre Pagella"
19066 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19068 #: lib/latexfonts:593
19069 msgid "TeX Gyre Schola"
19070 msgstr "TeX Gyre Schola"
19072 #: lib/latexfonts:599
19073 msgid "TeX Gyre Termes"
19074 msgstr "TeX Gyre Termes"
19076 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19077 msgid "Utopia (Fourier)"
19078 msgstr "Utopia (Fourier)"
19080 #: lib/latexfonts:639
19081 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19082 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19084 #: lib/latexfonts:651
19085 msgid "Avant Garde"
19086 msgstr "Avant Garde"
19088 #: lib/latexfonts:657
19092 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19096 #: lib/latexfonts:694
19100 #: lib/latexfonts:705
19101 msgid "Chivo (Thin)"
19102 msgstr "Chivo (Tipis)"
19104 #: lib/latexfonts:716
19105 msgid "Chivo (Light)"
19106 msgstr "Chivo (Ringan)"
19108 #: lib/latexfonts:727
19112 #: lib/latexfonts:737
19113 msgid "Chivo (Medium)"
19114 msgstr "Chivo (Medium)"
19116 #: lib/latexfonts:748
19120 #: lib/latexfonts:755
19121 msgid "Computer Modern Sans"
19122 msgstr "Computer Modern Sans"
19124 #: lib/latexfonts:762
19125 msgid "DejaVu Sans"
19126 msgstr "DejaVu Sans"
19128 #: lib/latexfonts:769
19129 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19130 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
19132 #: lib/latexfonts:776
19136 #: lib/latexfonts:787
19137 msgid "Fira Sans (Book)"
19138 msgstr "Fira Sans (Buku)"
19140 #: lib/latexfonts:799
19141 msgid "Fira Sans (Light)"
19142 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
19144 #: lib/latexfonts:811
19145 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19146 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
19148 #: lib/latexfonts:823
19149 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19150 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
19152 #: lib/latexfonts:835
19153 msgid "Fira Sans (Thin)"
19154 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
19156 #: lib/latexfonts:847
19157 msgid "IBM Plex Sans"
19158 msgstr "IBM Plex Sans"
19160 #: lib/latexfonts:855
19161 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19162 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
19164 #: lib/latexfonts:864
19165 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19166 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
19168 #: lib/latexfonts:873
19169 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19170 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
19172 #: lib/latexfonts:882
19173 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19174 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
19176 #: lib/latexfonts:891
19177 msgid "Source Sans Pro"
19178 msgstr "Sumber Sans Pro"
19180 #: lib/latexfonts:900
19184 #: lib/latexfonts:908
19188 #: lib/latexfonts:915
19189 msgid "Iwona (Light)"
19190 msgstr "Iwona (Ringan)"
19192 #: lib/latexfonts:922
19193 msgid "Iwona (Condensed)"
19194 msgstr "Iwona (Mampat)"
19196 #: lib/latexfonts:929
19197 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19198 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
19200 #: lib/latexfonts:936
19204 #: lib/latexfonts:943
19205 msgid "Kurier (Light)"
19206 msgstr "Kurier (Ringan)"
19208 #: lib/latexfonts:950
19209 msgid "Kurier (Condensed)"
19210 msgstr "Kurier (Mampat)"
19212 #: lib/latexfonts:957
19213 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19214 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
19216 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19217 msgid "Libertinus Sans"
19218 msgstr "Libertinus Sans"
19220 #: lib/latexfonts:982
19221 msgid "Latin Modern Sans"
19222 msgstr "Latin Modern Sans"
19224 #: lib/latexfonts:989
19228 #: lib/latexfonts:999
19229 msgid "Noto Sans (Medium)"
19230 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19232 #: lib/latexfonts:1010
19233 msgid "Noto Sans (Thin)"
19234 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
19236 #: lib/latexfonts:1021
19237 msgid "Noto Sans (Light)"
19238 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
19240 #: lib/latexfonts:1032
19241 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19242 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
19244 #: lib/latexfonts:1043
19248 #: lib/latexfonts:1051
19249 msgid "TeX Gyre Adventor"
19250 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19252 #: lib/latexfonts:1057
19253 msgid "TeX Gyre Heros"
19254 msgstr "TeX Gyre Heros"
19256 #: lib/latexfonts:1063
19257 msgid "URW Classico (Optima)"
19258 msgstr "URW Classico (Optima)"
19260 #: lib/latexfonts:1074
19264 #: lib/latexfonts:1082
19265 msgid "CM Typewriter Light"
19266 msgstr "CM Typewriter Light"
19268 #: lib/latexfonts:1089
19269 msgid "Computer Modern Typewriter"
19270 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19272 #: lib/latexfonts:1096
19276 #: lib/latexfonts:1103
19277 msgid "DejaVu Sans Mono"
19278 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19280 #: lib/latexfonts:1110
19284 #: lib/latexfonts:1121
19285 msgid "IBM Plex Mono"
19286 msgstr "IBM Plex Mono"
19288 #: lib/latexfonts:1129
19289 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19290 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
19292 #: lib/latexfonts:1138
19293 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19294 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
19296 #: lib/latexfonts:1147
19297 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19298 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
19300 #: lib/latexfonts:1156
19301 msgid "Source Code Pro"
19302 msgstr "Sumber Kode Pro"
19304 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19305 msgid "Libertine Mono"
19306 msgstr "Libertine Mono"
19308 #: lib/latexfonts:1180
19309 msgid "Libertinus Mono"
19310 msgstr "Libertinus Mono"
19312 #: lib/latexfonts:1188
19313 msgid "Latin Modern Typewriter"
19314 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19316 #: lib/latexfonts:1195
19320 #: lib/latexfonts:1202
19324 #: lib/latexfonts:1211
19328 #: lib/latexfonts:1219
19329 msgid "TeX Gyre Cursor"
19330 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19332 #: lib/latexfonts:1225
19333 msgid "TX Typewriter"
19334 msgstr "Mesinketik TX"
19336 #: lib/latexfonts:1237
19337 msgid "Crimson (New TX)"
19338 msgstr "Krimson (New TX)"
19340 #: lib/latexfonts:1245
19344 #: lib/latexfonts:1251
19345 msgid "URW Garamond (New TX)"
19346 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19348 #: lib/latexfonts:1259
19349 msgid "Iwona (Math)"
19350 msgstr "Iwona (Math)"
19352 #: lib/latexfonts:1272
19353 msgid "Kurier (Math)"
19354 msgstr "Kurier (Math)"
19356 #: lib/latexfonts:1285
19357 msgid "Libertine (New TX)"
19358 msgstr "Libertine (New TX)"
19360 #: lib/latexfonts:1293
19361 msgid "Libertinus Math"
19362 msgstr "Matematika Libertinus"
19364 #: lib/latexfonts:1300
19365 msgid "Minion Pro (New TX)"
19366 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19368 #: lib/latexfonts:1309
19369 msgid "Times Roman (New TX)"
19370 msgstr "Times Roman (New TX)"
19372 #: lib/encodings:55
19373 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19374 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
19376 #: lib/encodings:59
19377 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19378 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19380 #: lib/encodings:62
19381 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19382 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19384 #: lib/encodings:65
19385 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19386 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19388 #: lib/encodings:68
19389 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19390 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19392 #: lib/encodings:71
19393 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19394 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19396 #: lib/encodings:75
19397 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19398 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19400 #: lib/encodings:79
19401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19402 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19404 #: lib/encodings:83
19405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19406 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19408 #: lib/encodings:86
19409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19410 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19412 #: lib/encodings:89
19413 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19414 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19416 #: lib/encodings:92
19417 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19418 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19420 #: lib/encodings:95
19421 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19422 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19424 #: lib/encodings:98
19425 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19426 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19428 #: lib/encodings:101
19429 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19430 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19432 #: lib/encodings:104
19433 msgid "DOS (CP 437)"
19434 msgstr "DOS (CP 437)"
19436 #: lib/encodings:108
19437 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19438 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19440 #: lib/encodings:111
19441 msgid "Western European (CP 850)"
19442 msgstr "Western European (CP 850)"
19444 #: lib/encodings:114
19445 msgid "Central European (CP 852)"
19446 msgstr "Central European (CP 852)"
19448 #: lib/encodings:118
19449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19450 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19452 #: lib/encodings:123
19453 msgid "Western European (CP 858)"
19454 msgstr "Western European (CP 858)"
19456 #: lib/encodings:126
19457 msgid "Hebrew (CP 862)"
19458 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19460 #: lib/encodings:129
19461 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19462 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19464 #: lib/encodings:133
19465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19466 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19468 #: lib/encodings:136
19469 msgid "Central European (CP 1250)"
19470 msgstr "Central European (CP 1250)"
19472 #: lib/encodings:140
19473 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19474 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19476 #: lib/encodings:144
19477 msgid "Western European (CP 1252)"
19478 msgstr "Western European (CP 1252)"
19480 #: lib/encodings:147
19481 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19482 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19484 #: lib/encodings:151
19485 msgid "Arabic (CP 1256)"
19486 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19488 #: lib/encodings:154
19489 msgid "Baltic (CP 1257)"
19490 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19492 #: lib/encodings:158
19493 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19494 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19496 #: lib/encodings:162
19497 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19498 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19500 #: lib/encodings:166
19501 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19502 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19504 #: lib/encodings:170
19505 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19506 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19508 #: lib/encodings:182
19509 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19510 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19512 #: lib/encodings:192
19513 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19514 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19516 #: lib/encodings:199
19517 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19518 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19520 #: lib/encodings:203
19521 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19522 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19524 #: lib/encodings:207
19525 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19526 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19528 #: lib/encodings:211
19529 msgid "Korean (EUC-KR)"
19530 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19532 #: lib/encodings:215
19533 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19534 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19536 #: lib/encodings:219
19537 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19538 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19540 #: lib/encodings:223
19541 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19542 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19544 #: lib/encodings:230
19545 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19546 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19548 #: lib/encodings:232
19549 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19550 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19552 #: lib/encodings:234
19553 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19554 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19556 #: lib/encodings:236
19557 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19558 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19560 #: lib/encodings:242
19564 #: lib/encodings:246
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19569 msgid "Array Environment|y"
19570 msgstr "Lingkungan Array|y"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19573 msgid "Cases Environment|C"
19574 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19577 msgid "Aligned Environment|l"
19578 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19581 msgid "AlignedAt Environment|v"
19582 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19585 msgid "Gathered Environment|h"
19586 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19589 msgid "Split Environment|S"
19590 msgstr "Lingkungan Split|S"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19593 msgid "Delimiters...|r"
19594 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19597 msgid "Matrix...|x"
19598 msgstr "Matriks...|x"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19605 msgid "AMS align Environment|a"
19606 msgstr "Rumus AMS align|a"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19609 msgid "AMS alignat Environment|t"
19610 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19613 msgid "AMS flalign Environment|f"
19614 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19617 msgid "AMS gather Environment|g"
19618 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19621 msgid "AMS multline Environment|m"
19622 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19625 msgid "Inline Formula|I"
19626 msgstr "Rumus Inline|I"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19629 msgid "Displayed Formula|D"
19630 msgstr "Rumus Display|D"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19633 msgid "Eqnarray Environment|E"
19634 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19637 msgid "AMS Environment|A"
19638 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19641 msgid "Number Whole Formula|N"
19642 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19645 msgid "Number This Line|u"
19646 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19649 msgid "Equation Label|L"
19650 msgstr "Label Rumus|L"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19653 msgid "Copy as Reference|R"
19654 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19669 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19675 msgid "Paste Recent|e"
19676 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19683 msgid "Split Cell|C"
19684 msgstr "Memisah Sel|h"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19687 msgid "Rows & Columns| "
19688 msgstr "Baris & Kolom| "
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19691 msgid "Add Line Above|o"
19692 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19695 msgid "Add Line Below|B"
19696 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19699 msgid "Delete Line Above|v"
19700 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19703 msgid "Delete Line Below|w"
19704 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19707 msgid "Add Line to Left"
19708 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19711 msgid "Add Line to Right"
19712 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19715 msgid "Delete Line to Left"
19716 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19719 msgid "Delete Line to Right"
19720 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19723 msgid "Show Math Toolbar"
19724 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19727 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19728 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19731 msgid "Show Table Toolbar"
19732 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19735 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19736 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19739 msgid "Next Cross-Reference|N"
19740 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19743 msgid "Go to Label|G"
19744 msgstr "Ke lokasi label|e"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19747 msgid "<Reference>|R"
19748 msgstr "<Referensi>|R"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19751 msgid "(<Reference>)|e"
19752 msgstr "(<Referensi>)|e"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19756 msgstr "<Halaman>|H"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19759 msgid "On Page <Page>|O"
19760 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19763 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19764 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19767 msgid "Formatted Reference|t"
19768 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19771 msgid "Textual Reference|x"
19772 msgstr "Referensi Tekstual"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19775 msgid "Label Only|L"
19776 msgstr "Hanya Label|L"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19792 msgid "Settings...|S"
19793 msgstr "Pengaturan...|a"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19800 msgid "Capitalize|C"
19801 msgstr "Huruf Besar|B"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19808 msgid "Copy as Reference|C"
19809 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19812 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19813 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19816 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19817 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19820 msgid "Open Inset|O"
19821 msgstr "Buka sisipan|B"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19824 msgid "Close Inset|C"
19825 msgstr "Tutup sisipan|u"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19829 msgid "Dissolve Inset|D"
19830 msgstr "Hapus sisipan"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19833 msgid "Show Label|L"
19834 msgstr "Tampilkan Label|L"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19837 msgid "Frameless|l"
19838 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19841 msgid "Simple Frame|F"
19842 msgstr "Bingkai Garis|G"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19845 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19846 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19849 msgid "Oval, Thin|a"
19850 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19853 msgid "Oval, Thick|v"
19854 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19857 msgid "Drop Shadow|w"
19858 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19861 msgid "Shaded Background|B"
19862 msgstr "Latar Berwarna|w"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19865 msgid "Double Frame|u"
19866 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19870 msgstr "Catatan LyX|n"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19874 msgstr "Komentar|K"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19877 msgid "Greyed Out|G"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19881 msgid "Open All Notes|A"
19882 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19885 msgid "Close All Notes|l"
19886 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19893 msgid "Horizontal Phantom|H"
19894 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19897 msgid "Vertical Phantom|V"
19898 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19902 msgid "Normal Space|e"
19903 msgstr "Spasi Horisontal"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19906 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19910 msgid "Visible Space|a"
19911 msgstr "Spasi Tampak|i"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19914 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19919 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19920 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19923 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19928 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19929 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19933 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19934 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19938 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19939 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19943 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19944 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19948 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19949 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19953 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19954 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19958 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19959 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19962 msgid "Horizontal Fill|F"
19963 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19967 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19968 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19971 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19972 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19975 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19976 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19981 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19985 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19988 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19989 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19992 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19993 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
19996 msgid "Custom Length|C"
19997 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20000 msgid "Thin Space|T"
20001 msgstr "Spasi Tipis|T"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20004 msgid "Medium Space|M"
20005 msgstr "Spasi Sedang|S"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20008 msgid "Thick Space|i"
20009 msgstr "Spasi tebal|i"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20012 msgid "Negative Thin Space|N"
20013 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20016 msgid "Negative Medium Space|v"
20017 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20020 msgid "Negative Thick Space|h"
20021 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20024 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20025 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20028 msgid "Quad Space|Q"
20029 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20032 msgid "Double Quad Space|u"
20033 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20037 msgid "Default Skip|D"
20038 msgstr "Bawaan skip"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20042 msgid "Small Skip|S"
20043 msgstr "Lompat Kecil|K"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20047 msgid "Medium Skip|M"
20048 msgstr "Lompat Sedang"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20053 msgstr "Lompat Lebar|L"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20056 msgid "Half line height|H"
20057 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20060 msgid "Line height|L"
20061 msgstr "Tinggi Baris|T"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20065 msgid "Vertical Fill|F"
20066 msgstr "Isian vertikal"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20070 msgstr "Atur Sendiri|A"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20073 msgid "Settings...|e"
20074 msgstr "Pengaturan...|e"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20078 msgstr "Berkas Ikutan|I"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20082 msgstr "Kode Input|p"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20086 msgstr "Kode Verbatim|V"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20089 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20090 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20094 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20097 msgid "Edit Included File...|E"
20098 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20102 msgstr "Halaman Baru|B"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20105 msgid "Page Break|a"
20106 msgstr "Pemisah Halaman|m"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20109 msgid "No Page Break|g"
20110 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20113 msgid "Clear Page|C"
20114 msgstr "Halaman Kosong|K"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20117 msgid "Clear Double Page|D"
20118 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20121 msgid "Ragged Line Break|R"
20122 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20125 msgid "Justified Line Break|J"
20126 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20129 msgid "Plain Separator|P"
20130 msgstr "Pemisah Polos|P"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20133 msgid "Paragraph Break|B"
20134 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20137 msgid "Edit Externally..."
20138 msgstr "Sunting Eksternal..."
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20141 msgid "End Editing Externally..."
20142 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20146 msgid "Split Inset|t"
20147 msgstr "Buka sisipan|B"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20150 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20151 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20154 msgid "Forward Search|F"
20155 msgstr "Pencarian Maju|M"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20158 msgid "Move Paragraph Up|o"
20159 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20162 msgid "Move Paragraph Down|v"
20163 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20166 msgid "Promote Section|r"
20167 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20170 msgid "Demote Section|m"
20171 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20174 msgid "Move Section Down|D"
20175 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20178 msgid "Move Section Up|U"
20179 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20182 msgid "Insert Regular Expression"
20183 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20186 msgid "Accept Change|c"
20187 msgstr "Terima Perubahan"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20190 msgid "Reject Change|j"
20191 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20194 msgid "Text Properties|x"
20195 msgstr "Properti Teks|s"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20198 msgid "Custom Text Styles|S"
20199 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20202 msgid "Paragraph Settings...|P"
20203 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20206 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20207 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20210 msgid "Fullscreen Mode"
20211 msgstr "Tampilan layar penuh"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20214 msgid "Close Current View"
20215 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20219 msgstr "Apa saja|j"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20222 msgid "Anything Non-Empty|o"
20223 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20227 msgstr "Kata apa saja|t"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20230 msgid "Any Number|N"
20231 msgstr "Angka apa saja|g"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20234 msgid "User Defined|U"
20235 msgstr "Menurut Pengguna|r"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20238 msgid "Append Argument"
20239 msgstr "Tambahkan argumen"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20242 msgid "Remove Last Argument"
20243 msgstr "Hapus argumen terakhir"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20246 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20247 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20250 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20251 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20254 msgid "Insert Optional Argument"
20255 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20258 msgid "Remove Optional Argument"
20259 msgstr "Hapus Argumen Optional"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20262 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20263 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20266 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20267 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20270 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20271 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20275 msgstr "Muat Ulang|g"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20279 msgid "Edit Externally...|x"
20280 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20288 msgstr "Rata Bawah"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20292 msgstr "Rata kiri|r"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20299 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20300 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20304 msgstr "Rata kiri|r"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20312 msgstr "Rata Kanan|K"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20316 msgstr "Rata Desimal"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20319 msgid "Multicolumn|u"
20320 msgstr "Gabung kolom"
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20324 msgstr "Gabung baris"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20327 msgid "Append Row|A"
20328 msgstr "Tambah Baris|s"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20331 msgid "Delete Row|D"
20332 msgstr "Hapus Baris|H"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20336 msgstr "Salin Baris"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20339 msgid "Move Row Up"
20340 msgstr "Pindah Baris Keatas"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20343 msgid "Move Row Down"
20344 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20347 msgid "Append Column|p"
20348 msgstr "Tambah Kolom"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20351 msgid "Delete Column|e"
20352 msgstr "Hapus Kolom|p"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20355 msgid "Copy Column|y"
20356 msgstr "Salin Kolom|o"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20359 msgid "Move Column Right|v"
20360 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20363 msgid "Move Column Left"
20364 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20367 msgid "Multi-page Table|g"
20368 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20371 msgid "Formal Style|m"
20372 msgstr "Corak Resmi|m"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20376 msgstr "Garis Batas|s"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20379 msgid "Alignment|i"
20380 msgstr "Pelurusan|P"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20383 msgid "Columns/Rows|C"
20384 msgstr "Kolom/Baris|K"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20387 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20388 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20391 msgid "Copy Text|o"
20392 msgstr "Salin Teks|S"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20395 msgid "Activate Branch|A"
20396 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20399 msgid "Deactivate Branch|e"
20400 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20403 msgid "Activate Branch in Master|M"
20404 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20407 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20408 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20411 msgid "Invert Inset|I"
20412 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20415 msgid "Add Unknown Branch|w"
20416 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20419 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20420 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20424 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20425 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20428 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20432 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20437 msgid "Start Page Range|t"
20438 msgstr "Mulai Halaman: "
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20442 msgid "End Page Range|E"
20443 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20447 msgid "No Page Formatting|N"
20448 msgstr "Berbagai Format|o"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20452 msgid "Bold Page Formatting|B"
20453 msgstr "Berbagai Format|o"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20457 msgid "Italic Page Formatting|I"
20458 msgstr "Berbagai Format|o"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20461 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20466 msgid "Custom Page Formatting|u"
20467 msgstr "Format Atur Sendiri"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20471 msgid "Insert Subentry|b"
20472 msgstr "Sisipkan indeks"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20476 msgid "Insert Sortkey|k"
20477 msgstr "Sisipkan Catatan"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20481 msgid "Insert See Reference|e"
20482 msgstr "Referensi Alamat Internet"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20486 msgid "Insert See also Reference|a"
20487 msgstr "Referensi Alamat Internet"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20498 msgid "All Indexes|A"
20499 msgstr "Semua Indeks|k"
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20503 msgstr "Anak Indeks|d"
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20506 msgid "Reject Change|R"
20507 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20510 msgid "Promote Section|P"
20511 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20514 msgid "Demote Section|D"
20515 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20518 msgid "Move Section Down|w"
20519 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20522 msgid "Select Section|S"
20523 msgstr "Pilih SubBab|S"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20526 msgid "Wrap by Preview|y"
20527 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20530 msgid "Open Target...|O"
20531 msgstr "Buka Target...|T"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20534 msgid "Lock Toolbars|L"
20535 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20538 msgid "Small-sized Icons"
20539 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20542 msgid "Normal-sized Icons"
20543 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20546 msgid "Big-sized Icons"
20547 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20550 msgid "Huge-sized Icons"
20551 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20554 msgid "Giant-sized Icons"
20555 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20558 msgid "Zoom Level|Z"
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20562 msgid "Zoom Slider|S"
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20566 msgid "Word Count|W"
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20571 msgid "Character Count|C"
20572 msgstr "Atur Karakter"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20575 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20584 msgstr "Suntingan|u"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20588 msgstr "Tampilan|T"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20596 msgstr "Navigasi|N"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20604 msgstr "AlatBantuan|A"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20615 msgid "New from Template...|m"
20616 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20620 msgstr "Buka berkas...|B"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20623 msgid "Open Recent|t"
20624 msgstr "Buka terkini|a"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20627 msgid "Open Example...|p"
20628 msgstr "Buka Contoh...|h"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20636 msgstr "Tutup Semua"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20643 msgid "Save As...|A"
20644 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20647 msgid "Save As Template..."
20648 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20652 msgstr "Simpan Semua|n"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20655 msgid "Revert to Saved|R"
20656 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20659 msgid "Version Control|V"
20660 msgstr "Kontrol Versi|V"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20675 msgid "New Window|W"
20676 msgstr "Jendela Baru|d"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20679 msgid "Close Window|d"
20680 msgstr "Tutup Jendela|p"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20687 msgid "Register...|R"
20688 msgstr "Daftarkan...|r"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20691 msgid "Check In Changes...|I"
20692 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20695 msgid "Check Out for Edit|O"
20696 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20704 msgstr "Ganti nama|G"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20707 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20708 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20711 msgid "Revert to Repository Version|v"
20712 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20715 msgid "Undo Last Check In|U"
20716 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20719 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20720 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20723 msgid "Show History...|H"
20724 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20727 msgid "Use Locking Property|L"
20728 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20731 msgid "Export As...|s"
20732 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20735 msgid "More Formats & Options...|r"
20736 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20744 msgstr "Kembalikan|K"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20747 msgid "Paste Special"
20748 msgstr "Tempelkan spesial"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20751 msgid "Select Whole Inset"
20752 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20756 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20759 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20760 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20764 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20767 msgid "Manage Counter Values..."
20768 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20776 msgstr "Rumus Matematika|M"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20779 msgid "Rows & Columns|C"
20780 msgstr "Baris & Kolom|o"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20783 msgid "Increase List Depth|I"
20784 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20787 msgid "Decrease List Depth|D"
20788 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20791 msgid "Dissolve Inset"
20792 msgstr "Hapus sisipan"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20795 msgid "TeX Code Settings...|C"
20796 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20799 msgid "Float Settings...|a"
20800 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20804 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20807 msgid "Note Settings...|N"
20808 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20811 msgid "Phantom Settings...|h"
20812 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20815 msgid "Branch Settings...|B"
20816 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20819 msgid "Box Settings...|S"
20820 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20823 msgid "Index Entry Settings...|y"
20824 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20827 msgid "Index Settings...|S"
20828 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20831 msgid "Info Settings...|n"
20832 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20835 msgid "Listings Settings...|g"
20836 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20839 msgid "Table Settings...|a"
20840 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20843 msgid "Paste from HTML|H"
20844 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20847 msgid "Paste from LaTeX|L"
20848 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20851 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20852 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20855 msgid "Paste as PDF"
20856 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20859 msgid "Paste as PNG"
20860 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20863 msgid "Paste as JPEG"
20864 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20867 msgid "Paste as EMF"
20868 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20871 msgid "Plain Text|T"
20872 msgstr "Teks Biasa|T"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20875 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20876 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20879 msgid "Selection|S"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20883 msgid "Selection, Join Lines|i"
20884 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20887 msgid "Customize...|C"
20888 msgstr "Pengaturan...|n"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20891 msgid "Apply Last Settings|A"
20892 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20895 msgid "Capitalize|p"
20896 msgstr "Huruf Besar|r"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20899 msgid "Uppercase|U"
20900 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20903 msgid "Lowercase|L"
20904 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20907 msgid "Dissolve Text Style"
20908 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20911 msgid "Formal Style|F"
20912 msgstr "Corak Resmi|R"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20915 msgid "Multicolumn|M"
20916 msgstr "Gabung kolom|u"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20920 msgstr "Gabung baris|G"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20924 msgstr "Garis Atas"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20927 msgid "Bottom Line|B"
20928 msgstr "Garis Bawah|h"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20931 msgid "Left Line|L"
20932 msgstr "Garis Kiri"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20935 msgid "Right Line|R"
20936 msgstr "Garis Kanan"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20944 msgstr "Tengah Garis"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20948 msgstr "Rata Bawah|w"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20952 msgstr "Tengah Garis"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20956 msgstr "Tambah Baris|s"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20959 msgid "Add Column|u"
20960 msgstr "Tambah Kolom"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20963 msgid "Copy Column|p"
20964 msgstr "Salin kolom|o"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20967 msgid "Change Limits Type|L"
20968 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20971 msgid "Macro Definition"
20972 msgstr "Definisi Makro"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20975 msgid "Change Formula Type|F"
20976 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20979 msgid "Text Properties|T"
20980 msgstr "Properti Teks|T"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20983 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20984 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20987 msgid "Add Line Above|A"
20988 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20991 msgid "Delete Line Above|D"
20992 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20995 msgid "Delete Line Below|e"
20996 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20999 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21000 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21003 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21004 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21012 msgstr "Rumus Display|D"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21016 msgstr "Rumus Inline|I"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21019 msgid "Math Normal Font|N"
21020 msgstr "Matematika Normal|N"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21024 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21027 msgid "Math Formal Script Family|o"
21028 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21031 msgid "Math Fraktur Family|F"
21032 msgstr "Matematika Fraktur|F"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21035 msgid "Math Roman Family|R"
21036 msgstr "Matematika Roman|R"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21039 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21040 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21043 msgid "Math Bold Series|B"
21044 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21047 msgid "Text Normal Font|T"
21048 msgstr "Teks Normal|T"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21051 msgid "Text Roman Family"
21052 msgstr "Teks Roman"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21055 msgid "Text Sans Serif Family"
21056 msgstr "Teks Sans Serif"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21059 msgid "Text Typewriter Family"
21060 msgstr "Teks Mesinketik"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21063 msgid "Text Bold Series"
21064 msgstr "Teks Tebal"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21067 msgid "Text Medium Series"
21068 msgstr "Teks medium"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21071 msgid "Text Italic Shape"
21072 msgstr "Teks Miring"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21075 msgid "Text Small Caps Shape"
21076 msgstr "Teks Small Caps"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21079 msgid "Text Slanted Shape"
21080 msgstr "Teks Condong"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21083 msgid "Text Upright Shape"
21084 msgstr "Teks Tegak"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21095 msgid "Mathematica|a"
21096 msgstr "Mathematica|a"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21099 msgid "Maple, Simplify|S"
21100 msgstr "Maple, Simplify|S"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21103 msgid "Maple, Factor|F"
21104 msgstr "Maple, Factor|F"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21107 msgid "Maple, Evalm|E"
21108 msgstr "Maple, Evalm|E"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21111 msgid "Maple, Evalf|v"
21112 msgstr "Maple, Evalf|v"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21115 msgid "Outline Pane|O"
21116 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21119 msgid "Code Preview Pane|P"
21120 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21124 msgid "Messages Pane|M"
21125 msgstr "Panel Pesan|l"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21129 msgstr "Kotak Bantuan|B"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21132 msgid "Unfold Math Macro|n"
21133 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21136 msgid "Fold Math Macro|d"
21137 msgstr "Tutup Makro Matematika"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21140 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21141 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21144 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21145 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21148 msgid "Close Current View|w"
21149 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21152 msgid "Fullscreen|F"
21153 msgstr "Layar Penuh|r"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21156 msgid "Open All Insets|I"
21157 msgstr "Buka Semua Inset|I"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21160 msgid "Close All Insets|C"
21161 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21165 msgstr "Rumus Matematika|M"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21168 msgid "Special Character|p"
21169 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21172 msgid "Formatting|o"
21173 msgstr "Berbagai Format|o"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21180 msgid "List/Contents/References|/"
21181 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21185 msgstr "Ambangan|a"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21197 msgid "Custom Inset"
21198 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21205 msgid "Box[[Menu]]|x"
21206 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21209 msgid "Regular Expression"
21210 msgstr "Ekspresi Reguler"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21213 msgid "Citation...|C"
21214 msgstr "Acuan...|A"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21217 msgid "Cross-Reference...|R"
21218 msgstr "Referensi-Silang...|R"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21222 msgstr "Label...|L"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21226 msgid "Index Properties"
21227 msgstr "Properti Teks"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21231 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21235 msgstr "Tabel...|T"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21238 msgid "Graphics...|G"
21239 msgstr "Gambar...|G"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21246 msgid "Hyperlink...|k"
21247 msgstr "Hyperlink...|y"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21251 msgstr "Catatan kaki|C"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21254 msgid "Marginal Note|M"
21255 msgstr "Catatan tepi|p"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21258 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21259 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21267 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21270 msgid "Symbols...|b"
21271 msgstr "Simbol...|b"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21275 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21278 msgid "End of Sentence|E"
21279 msgstr "Akhir Kalimat|A"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21282 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21283 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21286 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21287 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21290 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21294 msgid "Breakable Slash|a"
21295 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21298 msgid "Visible Space|V"
21299 msgstr "Spasi Tampak|k"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21302 msgid "Menu Separator|M"
21303 msgstr "Pemisah Menu|M"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21306 msgid "Phonetic Symbols|P"
21307 msgstr "Simbol Fonetik|F"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21314 msgid "Date (Current)|D"
21315 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21318 msgid "Date (Last Modification)|L"
21319 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21322 msgid "Date (Fixed)|F"
21323 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21326 msgid "Time (Current)|T"
21327 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21330 msgid "Time (Last Modification)|M"
21331 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21334 msgid "Time (Fixed)|x"
21335 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21338 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21339 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21342 msgid "Version Control Revision|V"
21343 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21346 msgid "User Name|U"
21347 msgstr "Nama Pengguna|P"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21350 msgid "User Email|E"
21351 msgstr "Surel Pengguna|E"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21355 msgstr "Lainnya...|y"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21359 msgstr "LyX Logo|L"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21363 msgstr "TeX Logo|T"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21366 msgid "LaTeX Logo|a"
21367 msgstr "LaTeX Logo|a"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21370 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21371 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21374 msgid "Superscript|S"
21375 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21378 msgid "Subscript|u"
21379 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21382 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21387 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21388 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21391 msgid "Horizontal Space...|o"
21392 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21395 msgid "Horizontal Line...|L"
21396 msgstr "Garis Horisontal...|G"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21399 msgid "Vertical Space...|V"
21400 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21407 msgid "Hyphenation Point|H"
21408 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21411 msgid "Ligature Break|k"
21412 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21415 msgid "Optional Line Break|B"
21416 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21419 msgid "Display Formula|D"
21420 msgstr "Rumus Display|D"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21423 msgid "Numbered Formula|N"
21424 msgstr "Rumus Numbered|N"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21428 msgid "Wrapped Figure|F"
21429 msgstr "Gambar Ringkas"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21433 msgid "Wrapped Table|T"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21437 msgid "Table of Contents|C"
21438 msgstr "Daftar Isi|D"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21441 msgid "List of Listings|L"
21442 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21445 msgid "Nomenclature|N"
21446 msgstr "Nomenklatur|N"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21449 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21450 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21453 msgid "LyX Document...|X"
21454 msgstr "Dokumen LyX...|X"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21457 msgid "Plain Text...|T"
21458 msgstr "Teks Biasa...|B"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21461 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21462 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21465 msgid "External Material...|M"
21466 msgstr "Material Eksternal...|M"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21469 msgid "Child Document...|d"
21470 msgstr "Anak Dokumen...|A"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21483 msgstr "Komentar|K"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21486 msgid "Insert New Branch...|I"
21487 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21491 msgid "Cancel Export|P"
21492 msgstr "Tunda Ekspor?"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21495 msgid "Change Tracking|C"
21496 msgstr "Lacak Perubahan|u"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21499 msgid "Build Program|B"
21500 msgstr "Build Program|B"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21503 msgid "LaTeX Log|L"
21504 msgstr "Catatan LaTeX|C"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21507 msgid "Start Appendix Here|x"
21508 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21511 msgid "View Master Document|M"
21512 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21515 msgid "Update Master Document|a"
21516 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21519 msgid "Compressed|o"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21523 msgid "Disable Editing|E"
21524 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21527 msgid "Track Changes|T"
21528 msgstr "Jejak Perubahan|J"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21531 msgid "Merge Changes...|M"
21532 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21535 msgid "Accept Change|A"
21536 msgstr "Terima Perubahan"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21539 msgid "Accept All Changes|c"
21540 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21543 msgid "Reject All Changes|e"
21544 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21547 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21548 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21551 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21552 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21555 msgid "Show Changes in Output|S"
21556 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21559 msgid "Bookmarks|B"
21560 msgstr "Batas Buku|B"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21563 msgid "Next Note|N"
21564 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21567 msgid "Next Change|C"
21568 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21571 msgid "Next Cross-Reference|R"
21572 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21575 msgid "Go to Label|L"
21576 msgstr "Ke Label|L"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21579 msgid "Save Bookmark 1|S"
21580 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21583 msgid "Save Bookmark 2"
21584 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21587 msgid "Save Bookmark 3"
21588 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21591 msgid "Save Bookmark 4"
21592 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21595 msgid "Save Bookmark 5"
21596 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21599 msgid "Clear Bookmarks|C"
21600 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21603 msgid "Navigate Back|B"
21604 msgstr "Navigasi mundur"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21607 msgid "Spellchecker...|S"
21608 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21611 msgid "Thesaurus...|T"
21612 msgstr "Padanan Kata...|K"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21615 msgid "Statistics...|a"
21616 msgstr "Statistik...|a"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21619 msgid "Check TeX|h"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21623 msgid "TeX Information|I"
21624 msgstr "Informasi TeX|I"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21627 msgid "Compare...|C"
21628 msgstr "Membandingkan...|M"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21631 msgid "Reconfigure|R"
21632 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21635 msgid "Preferences...|P"
21636 msgstr "Preferensi...|P"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21639 msgid "Introduction|I"
21640 msgstr "Pengantar|P"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21644 msgstr "Tutorial|T"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21647 msgid "User's Guide|U"
21648 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21651 msgid "Additional Features|F"
21652 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21655 msgid "Embedded Objects|O"
21656 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21659 msgid "Customization|C"
21660 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21663 msgid "Shortcuts|S"
21664 msgstr "Cara Pintas|C"
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21667 msgid "LyX Functions|y"
21668 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21671 msgid "LaTeX Configuration|L"
21672 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21675 msgid "Specific Manuals|p"
21676 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21679 msgid "About LyX|X"
21680 msgstr "Tentang LyX|X"
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21683 msgid "Beamer Presentations|B"
21684 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21691 msgid "Colored boxes|r"
21692 msgstr "Kotak berwarna|r"
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21695 msgid "Feynman-diagram|F"
21696 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21704 msgstr "LilyPond|P"
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21707 msgid "Linguistics|L"
21708 msgstr "Linguistik|L"
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21711 msgid "Multilingual Captions|C"
21712 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21716 msgstr "Daftarpara|t"
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21719 msgid "PDF comments|D"
21720 msgstr "Komentar PDF|D"
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21723 msgid "PDF forms|o"
21724 msgstr "PDF formsjo"
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21727 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21728 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21739 msgid "Standard[[toolbar]]"
21740 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21743 msgid "New document"
21744 msgstr "Dokumen Baru"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21747 msgid "Open document"
21748 msgstr "Buka dokumen"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21751 msgid "Save document"
21752 msgstr "Simpan dokumen"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21755 msgid "Check spelling"
21756 msgstr "Periksa ejaan"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21759 msgid "Spellcheck continuously"
21760 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21768 msgstr "Kembalikan"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21771 msgid "Find and replace"
21772 msgstr "Cari dan Ganti"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21775 msgid "Find and replace (advanced)"
21776 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21779 msgid "Navigate back"
21780 msgstr "Navigasi mundur"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21783 msgid "Toggle emphasis"
21784 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21787 msgid "Toggle noun"
21788 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21791 msgid "Custom text styles"
21792 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21795 msgid "Insert math"
21796 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21799 msgid "Insert graphics"
21800 msgstr "Sisipkan Gambar"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21803 msgid "Insert table"
21804 msgstr "Sisipkan Tabel"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21807 msgid "Custom insets"
21808 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21811 msgid "Toggle outline"
21812 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21816 msgid "Show math toolbar"
21817 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21821 msgid "Show table toolbar"
21822 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21826 msgid "Show review toolbar"
21827 msgstr "Toggle review toolbar"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21830 msgid "View/Update"
21831 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21835 msgstr "Lihat Isinya"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21842 msgid "View master document"
21843 msgstr "Lihat dokumen induk"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21846 msgid "Update master document"
21847 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21850 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21851 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21854 msgid "View other formats"
21855 msgstr "Lihat dengan format lain"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21858 msgid "Update other formats"
21859 msgstr "Perbarui format lain"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21866 msgid "Numbered list"
21867 msgstr "Daftar bernomor"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21870 msgid "Itemized list"
21871 msgstr "Daftar butir"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21874 msgid "Labeled List"
21875 msgstr "Daftar Label"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21878 msgid "Increase depth"
21879 msgstr "Lebih masuk kanan"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21882 msgid "Decrease depth"
21883 msgstr "Balik kiri sedikit"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21886 msgid "Insert figure float"
21887 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21890 msgid "Insert table float"
21891 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21894 msgid "Insert label"
21895 msgstr "Sisipkan label"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21898 msgid "Insert cross-reference"
21899 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21902 msgid "Insert citation"
21903 msgstr "Sisipkan acuan"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21906 msgid "Insert index entry"
21907 msgstr "Sisipkan indeks"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21910 msgid "Insert nomenclature entry"
21911 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21914 msgid "Insert footnote"
21915 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21918 msgid "Insert margin note"
21919 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21922 msgid "Insert LyX note"
21923 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21927 msgstr "Sisipkan kotak"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21930 msgid "Insert hyperlink"
21931 msgstr "Sisipkan tautan"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21934 msgid "Insert TeX code"
21935 msgstr "Sisipkan program TeX"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21938 msgid "Insert math macro"
21939 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21942 msgid "Include file"
21943 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21946 msgid "Text properties"
21947 msgstr "Properti teks"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21950 msgid "Apply recent text properties"
21951 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21954 msgid "Paragraph settings"
21955 msgstr "Pengaturan paragraf"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21959 msgstr "Sisipkan baris"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21963 msgstr "Sisipkan Kolom"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21967 msgstr "Hilangkan baris"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21970 msgid "Delete column"
21971 msgstr "Hilangkan Kolom"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21974 msgid "Move row up"
21975 msgstr "Pindah baris keatas"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21978 msgid "Move column left"
21979 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21982 msgid "Move row down"
21983 msgstr "Pindah baris kebawah"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21986 msgid "Move column right"
21987 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21990 msgid "Toggle top line"
21991 msgstr "Pilih garis Atas"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21994 msgid "Toggle bottom line"
21995 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21998 msgid "Toggle left line"
21999 msgstr "Ubah baris kiri"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22002 msgid "Toggle right line"
22003 msgstr "Ubah baris kanan"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22007 msgid "Toggle border lines"
22008 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22012 msgid "Toggle inner lines"
22013 msgstr "Atur baris dalam"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22017 msgid "Toggle all lines"
22018 msgstr "Ubah baris kiri"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22021 msgid "Unset all lines"
22022 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22025 msgid "Reset formal default lines"
22026 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22033 msgid "Align center"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22037 msgid "Align right"
22038 msgstr "Rata kanan"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22041 msgid "Align on decimal"
22042 msgstr "Perataan pada desimal"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22049 msgid "Align middle"
22050 msgstr "Tengah baris"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22053 msgid "Align bottom"
22054 msgstr "Rata bawah"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22057 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22058 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22061 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22062 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22065 msgid "Set multi-column"
22066 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22069 msgid "Set multi-row"
22070 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22074 msgstr "Matematika"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22077 msgid "Set display mode"
22078 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22082 msgstr "Sisipan bawah garis"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22085 msgid "Insert square root"
22086 msgstr "Sisipan akar pangkat"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22089 msgid "Insert root"
22090 msgstr "Sisipan akar"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22093 msgid "Insert standard fraction"
22094 msgstr "Sisipan pembagian standar"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22098 msgstr "Sisipan jumlah"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22101 msgid "Insert integral"
22102 msgstr "Sisipan Integral"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22105 msgid "Insert product"
22106 msgstr "Sisipan perkalian"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22110 msgstr "Sisipan ( )"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22114 msgstr "Sisipan [ ]"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22118 msgstr "Sisipan { }"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22121 msgid "Insert delimiters"
22122 msgstr "Sisipan pembatas"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22125 msgid "Insert matrix"
22126 msgstr "Sisipan Matriks"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22129 msgid "Insert cases environment"
22130 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22134 msgid "Show math panels"
22135 msgstr "Kontrol panel matematika"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22138 msgid "Math Panels"
22139 msgstr "Panel Matematika"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22142 msgid "Math spacings"
22143 msgstr "Spasi matematika"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22146 msgid "Styles & classes"
22147 msgstr "Corak dan Kelas"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22156 msgstr "Model Huruf"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22160 msgstr "Fungsi Matematika"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22163 msgid "Frame decorations"
22164 msgstr "Dekorasi bingkai"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22167 msgid "Big operators"
22168 msgstr "Operator Matematika (besar)"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22172 msgid "Miscellaneous"
22173 msgstr "Berbagai simbol lain"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22178 msgstr "Tanda panah biasa"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22181 msgid "Arrows (extended)"
22182 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22186 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22189 msgid "Operators (extended)"
22190 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22194 msgstr "Simbol relasi matematika"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22197 msgid "Relations (extended)"
22198 msgstr "Hubungan (diperluas)"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22201 msgid "Negative relations (extended)"
22202 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22206 msgstr "Simbol titik"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22209 msgid "Delimiters (fixed size)"
22210 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22213 msgid "Miscellaneous (extended)"
22214 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22217 msgid "Math Macros"
22218 msgstr "Makro Matematika"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22221 msgid "Remove last argument"
22222 msgstr "Hapus argumen terakhir"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22225 msgid "Append argument"
22226 msgstr "Tambahkan argumen"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22229 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22230 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22233 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22234 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22237 msgid "Remove optional argument"
22238 msgstr "Hapus argumen optional"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22241 msgid "Insert optional argument"
22242 msgstr "Sisipkan argumen optional"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22245 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22246 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22249 msgid "Append argument eating from the right"
22250 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22253 msgid "Append optional argument eating from the right"
22254 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22257 msgid "Phonetic Symbols"
22258 msgstr "Simbol Fonetik"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22261 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22262 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22265 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22266 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22273 msgid "IPA Other Symbols"
22274 msgstr "Simbol lain IPA"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22277 msgid "IPA Suprasegmentals"
22278 msgstr "IPA Suprasegmental"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22281 msgid "IPA Diacritics"
22282 msgstr "IPA Diakritik"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22285 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22286 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22289 msgid "Command Buffer"
22290 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22293 msgid "Review[[Toolbar]]"
22294 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22297 msgid "Track changes"
22298 msgstr "Jejak perubahan"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22301 msgid "Show changes in output"
22302 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22305 msgid "Next change"
22306 msgstr "Perubahan selanjutnya"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22309 msgid "Accept change inside selection"
22310 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22313 msgid "Reject change inside selection"
22314 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22317 msgid "Merge changes"
22318 msgstr "Gabungkan perubahan"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22321 msgid "Accept all changes"
22322 msgstr "Terima semua perubahan"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22325 msgid "Reject all changes"
22326 msgstr "Tolak semua perubahan"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22329 msgid "Insert note"
22330 msgstr "Sisipkan Catatan"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22334 msgstr "Catatan selanjutnya"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22337 msgid "LyX Documentation Tools"
22338 msgstr "Dokumentasi LyX"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22345 msgid "Menu Separator"
22346 msgstr "Pemisah Menu"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22358 msgstr "LaTeX Logo"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22361 msgid "LaTeX2e Logo"
22362 msgstr "LaTeX2e Logo"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22365 msgid "View Other Formats"
22366 msgstr "Lihat Format Lain"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22369 msgid "Update Other Formats"
22370 msgstr "Perbarui Format Lain"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22375 msgid "[[Toolbar]]On"
22376 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22381 msgid "[[Toolbar]]Off"
22382 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22387 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22388 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22391 msgid "Version Control"
22392 msgstr "Kontrol Versi"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22399 msgid "Check-out for edit"
22400 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22403 msgid "Check-in changes"
22404 msgstr "Masukkan perubahan"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22407 msgid "View revision log"
22408 msgstr "Lihat catatan perubahan"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22411 msgid "Revert changes"
22412 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22415 msgid "Compare with older revision"
22416 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22419 msgid "Compare with last revision"
22420 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22423 msgid "Insert Version Info"
22424 msgstr "Sisipkan Info Versi"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22427 msgid "Use SVN file locking property"
22428 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22431 msgid "Update local directory from repository"
22432 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22571 msgid "Thin space\t\\,"
22572 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22575 msgid "Medium space\t\\:"
22576 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22579 msgid "Thick space\t\\;"
22580 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22583 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22584 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22588 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22591 msgid "Negative space\t\\!"
22592 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22595 msgid "Phantom\t\\phantom"
22596 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22599 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22600 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22603 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22604 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22607 msgid "Smash\t\\smash"
22608 msgstr "Smash\t\\smash"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22611 msgid "Top smash\t\\smasht"
22612 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22615 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22616 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22619 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22620 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22623 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22624 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22627 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22628 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22635 msgid "Square root\t\\sqrt"
22636 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22639 msgid "Other root\t\\root"
22640 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22643 msgid "Styles & Classes"
22644 msgstr "Corak dan Kelas"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22648 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22652 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22656 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22660 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22663 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22664 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22667 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22668 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22671 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22672 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22675 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22676 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22679 msgid "Standard\t\\frac"
22680 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22684 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22687 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22688 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22691 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22692 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22695 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22696 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22699 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22700 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22703 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22704 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22707 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22708 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22711 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22712 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22715 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22716 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22719 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22720 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22723 msgid "Binomial\t\\binom"
22724 msgstr "Binomial\t\\binom"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22727 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22728 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22731 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22732 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22735 msgid "Roman\t\\mathrm"
22736 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22739 msgid "Bold\t\\mathbf"
22740 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22743 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22744 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22747 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22748 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22751 msgid "Italic\t\\mathit"
22752 msgstr "Miring\t\\mathit"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22755 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22756 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22759 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22760 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22763 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22764 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22768 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22772 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22775 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22776 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22780 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22803 msgid "Frame Decorations"
22804 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22816 msgstr "garis-lurus"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22820 msgstr "garis-miring-kanan"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22832 msgstr "topi-lebar"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22836 msgstr "gelombang-lebar"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22844 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22848 msgstr "garis-miring-kiri"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22864 msgstr "tanda-cekung"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22872 msgstr "garis-penuh-diatas"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22876 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22879 msgid "overleftarrow"
22880 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22883 msgid "overrightarrow"
22884 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22887 msgid "overleftrightarrow"
22888 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22892 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22895 msgid "underleftarrow"
22896 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22899 msgid "underrightarrow"
22900 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22903 msgid "underleftrightarrow"
22904 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22923 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22924 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22927 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22928 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22931 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22932 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22935 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22936 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22940 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22944 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22951 msgid "stackrelthree"
22952 msgstr "stackrelthree"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22960 msgstr "rightarrow"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22971 msgid "updownarrow"
22972 msgstr "updownarrow"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22975 msgid "leftrightarrow"
22976 msgstr "leftrightarrow"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22984 msgstr "Rightarrow"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22995 msgid "Updownarrow"
22996 msgstr "Updownarrow"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22999 msgid "Leftrightarrow"
23000 msgstr "Leftrightarrow"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23003 msgid "Longleftrightarrow"
23004 msgstr "Longleftrightarrow"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23007 msgid "Longleftarrow"
23008 msgstr "Longleftarrow"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23011 msgid "Longrightarrow"
23012 msgstr "Longrightarrow"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23015 msgid "longleftrightarrow"
23016 msgstr "longleftrightarrow"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23019 msgid "longleftarrow"
23020 msgstr "longleftarrow"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23023 msgid "longrightarrow"
23024 msgstr "longrightarrow"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23027 msgid "leftharpoondown"
23028 msgstr "leftharpoondown"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23031 msgid "rightharpoondown"
23032 msgstr "rightharpoondown"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23040 msgstr "longmapsto"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23051 msgid "leftharpoonup"
23052 msgstr "leftharpoonup"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23055 msgid "rightharpoonup"
23056 msgstr "rightharpoonup"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23059 msgid "hookleftarrow"
23060 msgstr "hookleftarrow"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23063 msgid "hookrightarrow"
23064 msgstr "hookrightarrow"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23075 msgid "rightleftharpoons"
23076 msgstr "rightleftharpoons"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23103 msgid "bigtriangleup"
23104 msgstr "bigtriangleup"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23119 msgid "bigtriangledown"
23120 msgstr "bigtriangledown"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23135 msgid "triangleright"
23136 msgstr "triangleright"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23151 msgid "triangleleft"
23152 msgstr "triangleleft"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23308 msgstr "sqsubseteq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23312 msgstr "sqsupseteq"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23323 msgid "in[[math relation]]"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23392 msgstr "varepsilon"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23560 msgstr "varUpsilon"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23683 msgid "diamondsuit"
23684 msgstr "diamondsuit"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23699 msgid "textrm \\AA"
23700 msgstr "textrm \\AA"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23704 msgstr "textrm \\O"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23707 msgid "mathcircumflex"
23708 msgstr "mathcircumflex"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23716 msgstr "textdegree"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23720 msgstr "mathdollar"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23723 msgid "mathparagraph"
23724 msgstr "mathparagraph"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23727 msgid "mathsection"
23728 msgstr "mathsection"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23775 msgid "Big Operators"
23776 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23839 msgid "ointctrclockwiseop"
23840 msgstr "ointctrclockwiseop"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23843 msgid "ointctrclockwise"
23844 msgstr "ointctrclockwise"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23847 msgid "ointclockwiseop"
23848 msgstr "ointclockwiseop"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23851 msgid "ointclockwise"
23852 msgstr "ointclockwise"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23883 msgid "landupintop"
23884 msgstr "landupintop"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23887 msgid "landdownint"
23888 msgstr "landdownint"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23891 msgid "landdownintop"
23892 msgstr "landdownintop"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23908 msgstr "varoiintop"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23911 msgid "varointclockwise"
23912 msgstr "varointclockwise"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23915 msgid "varointclockwiseop"
23916 msgstr "varointclockwiseop"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23919 msgid "varointctrclockwise"
23920 msgstr "varointctrclockwise"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23923 msgid "varointctrclockwiseop"
23924 msgstr "varointctrclockwiseop"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24015 msgid "vartriangle"
24016 msgstr "vartriangle"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24019 msgid "triangledown"
24020 msgstr "triangledown"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24028 msgstr "KotakPilihan"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24039 msgid "wasylozenge"
24040 msgstr "wasylozenge"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24051 msgid "measuredangle"
24052 msgstr "measuredangle"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24084 msgstr "varnothing"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24087 msgid "blacktriangle"
24088 msgstr "blacktriangle"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24091 msgid "blacktriangledown"
24092 msgstr "blacktriangledown"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24095 msgid "blacksquare"
24096 msgstr "blacksquare"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24099 msgid "blacklozenge"
24100 msgstr "blacklozenge"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24107 msgid "sphericalangle"
24108 msgstr "sphericalangle"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24112 msgstr "complement"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24131 msgid "varcopyright"
24132 msgstr "varcopyright"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24143 msgid "invdiameter"
24144 msgstr "invdiameter"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24156 msgstr "varhexagon"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24171 msgid "blacksmiley"
24172 msgstr "blacksmiley"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24188 msgstr "Leftcircle"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24191 msgid "Rightcircle"
24192 msgstr "Rightcircle"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24200 msgstr "LEFTCIRCLE"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24203 msgid "RIGHTCIRCLE"
24204 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24208 msgstr "LEFTcircle"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24211 msgid "RIGHTcircle"
24212 msgstr "RIGHTcircle"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24260 msgstr "varhexstar"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24264 msgstr "davidsstar"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24284 msgstr "tandapilihan"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24288 msgstr "eighthnote"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24291 msgid "quarternote"
24292 msgstr "quarternote"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24415 msgid "sagittarius"
24416 msgstr "sagittarius"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24419 msgid "capricornus"
24420 msgstr "capricornus"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24436 msgstr "KomentarAPL"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24443 msgid "APLdownarrowbox"
24444 msgstr "APLdownarrowbox"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24455 msgid "APLleftarrowbox"
24456 msgstr "APLleftarrowbox"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24463 msgid "APLrightarrowbox"
24464 msgstr "APLrightarrowbox"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24475 msgid "APLuparrowbox"
24476 msgstr "APLuparrowbox"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24479 msgid "dashleftarrow"
24480 msgstr "dashleftarrow"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24483 msgid "dashrightarrow"
24484 msgstr "dashrightarrow"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24487 msgid "leftleftarrows"
24488 msgstr "leftleftarrows"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24491 msgid "leftrightarrows"
24492 msgstr "leftrightarrows"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24495 msgid "rightrightarrows"
24496 msgstr "rightrightarrows"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24499 msgid "rightleftarrows"
24500 msgstr "rightleftarrows"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24504 msgstr "Lleftarrow"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24507 msgid "Rrightarrow"
24508 msgstr "Rrightarrow"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24511 msgid "twoheadleftarrow"
24512 msgstr "twoheadleftarrow"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24515 msgid "twoheadrightarrow"
24516 msgstr "twoheadrightarrow"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24519 msgid "leftarrowtail"
24520 msgstr "leftarrowtail"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24523 msgid "rightarrowtail"
24524 msgstr "rightarrowtail"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24527 msgid "looparrowleft"
24528 msgstr "looparrowleft"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24531 msgid "looparrowright"
24532 msgstr "looparrowright"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24535 msgid "curvearrowleft"
24536 msgstr "curvearrowleft"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24539 msgid "curvearrowright"
24540 msgstr "curvearrowright"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24543 msgid "circlearrowleft"
24544 msgstr "circlearrowleft"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24547 msgid "circlearrowright"
24548 msgstr "circlearrowright"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24560 msgstr "upuparrows"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24563 msgid "downdownarrows"
24564 msgstr "downdownarrows"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24567 msgid "upharpoonleft"
24568 msgstr "upharpoonleft"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24571 msgid "upharpoonright"
24572 msgstr "upharpoonright"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24575 msgid "downharpoonleft"
24576 msgstr "downharpoonleft"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24579 msgid "downharpoonright"
24580 msgstr "downharpoonright"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24583 msgid "leftrightharpoons"
24584 msgstr "leftrightharpoons"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24587 msgid "rightsquigarrow"
24588 msgstr "rightsquigarrow"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24591 msgid "leftrightsquigarrow"
24592 msgstr "leftrightsquigarrow"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24596 msgstr "nleftarrow"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24599 msgid "nrightarrow"
24600 msgstr "nrightarrow"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24603 msgid "nleftrightarrow"
24604 msgstr "nleftrightarrow"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24608 msgstr "nLeftarrow"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24611 msgid "nRightarrow"
24612 msgstr "nRightarrow"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24615 msgid "nLeftrightarrow"
24616 msgstr "nLeftrightarrow"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24623 msgid "shortleftarrow"
24624 msgstr "shortleftarrow"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24627 msgid "shortrightarrow"
24628 msgstr "shortrightarrow"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24631 msgid "shortuparrow"
24632 msgstr "shortuparrow"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24635 msgid "shortdownarrow"
24636 msgstr "shortdownarrow"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24639 msgid "leftrightarroweq"
24640 msgstr "leftrightarroweq"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24643 msgid "curlyveedownarrow"
24644 msgstr "curlyveedownarrow"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24647 msgid "curlyveeuparrow"
24648 msgstr "curlyveeuparrow"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24667 msgid "curlywedgeuparrow"
24668 msgstr "curlywedgeuparrow"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24671 msgid "curlywedgedownarrow"
24672 msgstr "curlywedgedownarrow"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24675 msgid "leftrightarrowtriangle"
24676 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24679 msgid "leftarrowtriangle"
24680 msgstr "leftarrowtriangle"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24683 msgid "rightarrowtriangle"
24684 msgstr "rightarrowtriangle"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24700 msgstr "Longmapsto"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24703 msgid "longmapsfrom"
24704 msgstr "longmapsfrom"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24707 msgid "Longmapsfrom"
24708 msgstr "Longmapsfrom"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24712 msgstr "xleftarrow"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24715 msgid "xrightarrow"
24716 msgstr "xrightarrow"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24735 msgid "eqslantless"
24736 msgstr "eqslantless"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24740 msgstr "eqslantgtr"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24764 msgstr "lessapprox"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24812 msgstr "lesseqqgtr"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24816 msgstr "gtreqqless"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24831 msgid "thickapprox"
24832 msgstr "thickapprox"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24867 msgid "preccurlyeq"
24868 msgstr "preccurlyeq"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24871 msgid "succcurlyeq"
24872 msgstr "succcurlyeq"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24875 msgid "curlyeqprec"
24876 msgstr "curlyeqprec"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24879 msgid "curlyeqsucc"
24880 msgstr "curlyeqsucc"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24892 msgstr "precapprox"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24896 msgstr "succapprox"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24899 msgid "vartriangleleft"
24900 msgstr "vartriangleleft"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24903 msgid "vartriangleright"
24904 msgstr "vartriangleright"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24907 msgid "trianglelefteq"
24908 msgstr "trianglelefteq"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24911 msgid "trianglerighteq"
24912 msgstr "trianglerighteq"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24927 msgid "risingdotseq"
24928 msgstr "risingdotseq"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24931 msgid "fallingdotseq"
24932 msgstr "fallingdotseq"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24951 msgid "shortparallel"
24952 msgstr "shortparallel"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24956 msgstr "smallsmile"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24960 msgstr "smallfrown"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24963 msgid "blacktriangleleft"
24964 msgstr "blacktriangleleft"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24967 msgid "blacktriangleright"
24968 msgstr "blacktriangleright"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24979 msgid "wasytherefore"
24980 msgstr "wasytherefore"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24983 msgid "backepsilon"
24984 msgstr "backepsilon"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24999 msgid "trianglelefteqslant"
25000 msgstr "trianglelefteqslant"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25003 msgid "trianglerighteqslant"
25004 msgstr "trianglerighteqslant"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25016 msgstr "subsetplus"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25020 msgstr "supsetplus"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25023 msgid "subsetpluseq"
25024 msgstr "subsetpluseq"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25027 msgid "supsetpluseq"
25028 msgstr "supsetpluseq"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25068 msgstr "interleave"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25076 msgstr "rightslice"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25084 msgstr "talloblong"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25116 msgstr "vcentcolon"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25119 msgid "colonapprox"
25120 msgstr "colonapprox"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25123 msgid "Colonapprox"
25124 msgstr "Colonapprox"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25168 msgstr "wasypropto"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25179 msgid "Negative Relations (extended)"
25180 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25287 msgid "precnapprox"
25288 msgstr "precnapprox"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25291 msgid "succnapprox"
25292 msgstr "succnapprox"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25304 msgstr "subsetneqq"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25308 msgstr "supsetneqq"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25316 msgstr "nsubseteqq"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25324 msgstr "nsupseteqq"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25343 msgid "varsubsetneq"
25344 msgstr "varsubsetneq"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25347 msgid "varsupsetneq"
25348 msgstr "varsupsetneq"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25351 msgid "varsubsetneqq"
25352 msgstr "varsubsetneqq"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25355 msgid "varsupsetneqq"
25356 msgstr "varsupsetneqq"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25359 msgid "ntriangleleft"
25360 msgstr "ntriangleleft"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25363 msgid "ntriangleright"
25364 msgstr "ntriangleright"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25367 msgid "ntrianglelefteq"
25368 msgstr "ntrianglelefteq"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25371 msgid "ntrianglerighteq"
25372 msgstr "ntrianglerighteq"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25395 msgid "nshortparallel"
25396 msgstr "nshortparallel"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25399 msgid "ntrianglelefteqslant"
25400 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25403 msgid "ntrianglerighteqslant"
25404 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25411 msgid "smallsetminus"
25412 msgstr "smallsetminus"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25431 msgid "doublebarwedge"
25432 msgstr "doublebarwedge"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25479 msgid "divideontimes"
25480 msgstr "divideontimes"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25491 msgid "leftthreetimes"
25492 msgstr "leftthreetimes"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25495 msgid "rightthreetimes"
25496 msgstr "rightthreetimes"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25500 msgstr "curlywedge"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25507 msgid "circleddash"
25508 msgstr "circleddash"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25512 msgstr "circledast"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25515 msgid "circledcirc"
25516 msgstr "circledcirc"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25535 msgid "bigcurlyvee"
25536 msgstr "bigcurlyvee"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25539 msgid "bigcurlywedge"
25540 msgstr "bigcurlywedge"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25551 msgid "bigparallel"
25552 msgstr "bigparallel"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25555 msgid "biginterleave"
25556 msgstr "biginterleave"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25599 msgid "ogreaterthan"
25600 msgstr "ogreaterthan"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25611 msgid "varcurlyvee"
25612 msgstr "varcurlyvee"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25615 msgid "varcurlywedge"
25616 msgstr "varcurlywedge"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25644 msgstr "varobslash"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25648 msgstr "varocircle"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25667 msgid "varolessthan"
25668 msgstr "varolessthan"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25671 msgid "varogreaterthan"
25672 msgstr "varogreaterthan"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25676 msgstr "varbigcirc"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25680 msgstr "brokenvert"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25731 msgid "llparenthesis"
25732 msgstr "llparenthesis"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25735 msgid "rrparenthesis"
25736 msgstr "rrparenthesis"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25739 msgid "binampersand"
25740 msgstr "binampersand"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25743 msgid "bindnasrepma"
25744 msgstr "bindnasrepma"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25747 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25748 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25751 msgid "Voiced bilabial plosive"
25752 msgstr "Suara bilabial plosive"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25755 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25756 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25759 msgid "Voiced alveolar plosive"
25760 msgstr "Suara alveolar plosive"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25763 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25764 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25767 msgid "Voiced retroflex plosive"
25768 msgstr "Suara retroflex plosive"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25771 msgid "Voiceless palatal plosive"
25772 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25775 msgid "Voiced palatal plosive"
25776 msgstr "Suara palatal plosive"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25779 msgid "Voiceless velar plosive"
25780 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25783 msgid "Voiced velar plosive"
25784 msgstr "Suara velar plosive"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25787 msgid "Voiceless uvular plosive"
25788 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25791 msgid "Voiced uvular plosive"
25792 msgstr "Suara uvular plosive"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25795 msgid "Glottal plosive"
25796 msgstr "Glottal plosive"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25799 msgid "Voiced bilabial nasal"
25800 msgstr "Suara bilabial plosive"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25803 msgid "Voiced labiodental nasal"
25804 msgstr "Suara labiodental nasal"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25807 msgid "Voiced alveolar nasal"
25808 msgstr "Suara alveolar nasal"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25811 msgid "Voiced retroflex nasal"
25812 msgstr "Suara retroflex nasal"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25815 msgid "Voiced palatal nasal"
25816 msgstr "Suara palatal nasal"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25819 msgid "Voiced velar nasal"
25820 msgstr "Suara velar nasal"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25823 msgid "Voiced uvular nasal"
25824 msgstr "Suara uvular nasal"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25827 msgid "Voiced bilabial trill"
25828 msgstr "Suara bilabial trill"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25831 msgid "Voiced alveolar trill"
25832 msgstr "Suara alveolar trill"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25835 msgid "Voiced uvular trill"
25836 msgstr "Suara uvular trill"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25839 msgid "Voiced alveolar tap"
25840 msgstr "Suara alveolar tap"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25843 msgid "Voiced retroflex flap"
25844 msgstr "Suara retroflex flap"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25847 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25848 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25851 msgid "Voiced bilabial fricative"
25852 msgstr "Suara bilabial fricative"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25855 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25856 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25859 msgid "Voiced labiodental fricative"
25860 msgstr "Suara labiodental fricative"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25863 msgid "Voiceless dental fricative"
25864 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25867 msgid "Voiced dental fricative"
25868 msgstr "Suara dental fricative"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25871 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25872 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25875 msgid "Voiced alveolar fricative"
25876 msgstr "Suara alveolar fricative"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25879 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25880 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25883 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25884 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25887 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25888 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25891 msgid "Voiced retroflex fricative"
25892 msgstr "Suara retroflex fricative"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25895 msgid "Voiceless palatal fricative"
25896 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25899 msgid "Voiced palatal fricative"
25900 msgstr "Suara palatal fricative"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25903 msgid "Voiceless velar fricative"
25904 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25907 msgid "Voiced velar fricative"
25908 msgstr "Suara velar fricative"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25911 msgid "Voiceless uvular fricative"
25912 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25915 msgid "Voiced uvular fricative"
25916 msgstr "Suara uvular fricative"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25919 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25920 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25923 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25924 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25927 msgid "Voiceless glottal fricative"
25928 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25931 msgid "Voiced glottal fricative"
25932 msgstr "Suara glottal fricative"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25935 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25936 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25939 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25940 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25943 msgid "Voiced labiodental approximant"
25944 msgstr "Suara labiodental approximant"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25947 msgid "Voiced alveolar approximant"
25948 msgstr "Suara alveolar approximant"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25951 msgid "Voiced retroflex approximant"
25952 msgstr "Suara retroflex approximant"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25955 msgid "Voiced palatal approximant"
25956 msgstr "Suara palatal approximant"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25959 msgid "Voiced velar approximant"
25960 msgstr "Suara velar approximant"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25963 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25964 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25967 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25968 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25971 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25972 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25975 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25976 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25979 msgid "Bilabial click"
25980 msgstr "Klik bilabial"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25983 msgid "Dental click"
25984 msgstr "Klik Dental"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25987 msgid "(Post)alveolar click"
25988 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25991 msgid "Palatoalveolar click"
25992 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25995 msgid "Alveolar lateral click"
25996 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25999 msgid "Voiced bilabial implosive"
26000 msgstr "Suara bilabial implosive"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26003 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26004 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26007 msgid "Voiced palatal implosive"
26008 msgstr "Suara palatal implosive"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26011 msgid "Voiced velar implosive"
26012 msgstr "Suara velar implosive"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26015 msgid "Voiced uvular implosive"
26016 msgstr "Suara uvular implosive"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26019 msgid "Ejective mark"
26020 msgstr "Tanda penolakan"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26023 msgid "Close front unrounded vowel"
26024 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26027 msgid "Close front rounded vowel"
26028 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26031 msgid "Close central unrounded vowel"
26032 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26035 msgid "Close central rounded vowel"
26036 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26039 msgid "Close back unrounded vowel"
26040 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26043 msgid "Close back rounded vowel"
26044 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26047 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26048 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26051 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26052 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26055 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26056 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26059 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26060 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26063 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26064 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26067 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26068 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26071 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26072 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26075 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26076 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26079 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26080 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26083 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26084 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26087 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26088 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26091 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26092 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26095 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26096 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26099 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26100 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26103 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26104 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26107 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26108 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26111 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26112 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26115 msgid "Near-open vowel"
26116 msgstr "Vokal hampir-buka"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26119 msgid "Open front unrounded vowel"
26120 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26123 msgid "Open front rounded vowel"
26124 msgstr "Vokal buka depan bulat"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26127 msgid "Open back unrounded vowel"
26128 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26131 msgid "Open back rounded vowel"
26132 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26135 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26136 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26139 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26140 msgstr "Suara labial-velar approximant"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26143 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26144 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26147 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26148 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26151 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26152 msgstr "Suara epiglottal fricative"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26155 msgid "Epiglottal plosive"
26156 msgstr "Epiglottal plosive"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26159 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26160 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26163 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26164 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26167 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26168 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26171 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26172 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26175 msgid "Top tie bar"
26176 msgstr "Garis pita atas"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26179 msgid "Bottom tie bar"
26180 msgstr "Bawah garis pita"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26188 msgstr "Setengah-panjang"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26191 msgid "Extra short"
26192 msgstr "Ekstra singkat"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26195 msgid "Primary stress"
26196 msgstr "Tegangan utama"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26199 msgid "Secondary stress"
26200 msgstr "Alamat kedua"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26203 msgid "Minor (foot) group"
26204 msgstr "Minor (kaki) grup"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26207 msgid "Major (intonation) group"
26208 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26211 msgid "Syllable break"
26212 msgstr "Pemisah Silabel"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26215 msgid "Linking (absence of a break)"
26216 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26220 msgstr "Tanpa suara"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26223 msgid "Voiceless (above)"
26224 msgstr "Voiceless (atas)"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26231 msgid "Breathy voiced"
26232 msgstr "Suara nafas"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26235 msgid "Creaky voiced"
26236 msgstr "Suara serak"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26239 msgid "Linguolabial"
26240 msgstr "Linguolabial"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26256 msgstr "Teraspirasi"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26259 msgid "More rounded"
26260 msgstr "Lengkungan Lainnya"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26263 msgid "Less rounded"
26264 msgstr "Agak bulat"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26268 msgstr "Pilihan lanjut"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26275 msgid "Centralized"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26279 msgid "Mid-centralized"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26287 msgid "Non-syllabic"
26288 msgstr "Non-silabik"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26307 msgid "Pharyngialized"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26311 msgid "Velarized or pharyngialized"
26312 msgstr "Velaris atau faring"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26320 msgstr "Huruf kecil semua"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26323 msgid "Advanced tongue root"
26324 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26327 msgid "Retracted tongue root"
26328 msgstr "Akar lidah ditarik"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26332 msgstr "Saluran hidung"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26335 msgid "Nasal release"
26336 msgstr "Lepas saluran hidung"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26339 msgid "Lateral release"
26340 msgstr "Lepas lateral"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26343 msgid "No audible release"
26344 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26347 msgid "Extra high (accent)"
26348 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26351 msgid "Extra high (tone letter)"
26352 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26355 msgid "High (accent)"
26356 msgstr "Tinggi (aksen)"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26359 msgid "High (tone letter)"
26360 msgstr "Tinggi (nada surat)"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26363 msgid "Mid (accent)"
26364 msgstr "Tengah (aksen)"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26367 msgid "Mid (tone letter)"
26368 msgstr "Tengah (nada surat)"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26371 msgid "Low (accent)"
26372 msgstr "Rendah (aksen)"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26375 msgid "Low (tone letter)"
26376 msgstr "Rendah (nada surat)"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26379 msgid "Extra low (accent)"
26380 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26383 msgid "Extra low (tone letter)"
26384 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26388 msgstr "Turuntangga"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26392 msgstr "Naiktangga"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26395 msgid "Rising (accent)"
26396 msgstr "Naik (aksen)"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26399 msgid "Rising (tone letter)"
26400 msgstr "Menanjak (nada surat)"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26403 msgid "Falling (accent)"
26404 msgstr "Menurun (aksen)"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26407 msgid "Falling (tone letter)"
26408 msgstr "Menurun (nada surat)"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26411 msgid "High rising (accent)"
26412 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26415 msgid "High rising (tone letter)"
26416 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26419 msgid "Low rising (accent)"
26420 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26423 msgid "Low rising (tone letter)"
26424 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26427 msgid "Rising-falling (accent)"
26428 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26431 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26432 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26435 msgid "Global rise"
26436 msgstr "Naik global"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26439 msgid "Global fall"
26440 msgstr "Kesalahan Global"
26442 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26443 msgid "ChessDiagram"
26444 msgstr "Diagram Catur"
26446 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26447 msgid "Chess diagram"
26448 msgstr "Diagram catur"
26450 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26452 "A chess position diagram.\n"
26453 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26454 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26455 "the position that you want to display.\n"
26456 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26457 "and remember to type in a relative path\n"
26458 "to the LyX document location.\n"
26459 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26460 "to enable general editing of the board.\n"
26461 "You might also check out the\n"
26462 "'Options->Test legality' option, and\n"
26463 "remember to middle and right click to\n"
26464 "insert new material in the board.\n"
26465 "In order for this to work, you have to\n"
26466 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26467 "that TeX will find it, and you will need\n"
26468 "to install the skak package from CTAN.\n"
26470 "Diagram posisi papan catur.\n"
26471 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
26472 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
26474 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
26475 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
26476 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
26477 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
26478 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
26479 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
26480 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
26481 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
26482 "material baru pada papan catur.\n"
26483 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
26484 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
26485 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
26486 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
26488 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26492 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26493 msgid "Dia diagram"
26494 msgstr "Diagram Dia"
26496 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26497 msgid "Dia diagram.\n"
26498 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
26500 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26501 msgid "GnumericSpreadsheet"
26502 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
26504 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26505 #: lib/examples/Articles:0
26506 msgid "Spreadsheet"
26507 msgstr "Lembarkerja"
26509 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26511 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26512 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26513 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26514 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26515 "both for gnumeric and excel files.\n"
26517 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
26519 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
26520 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
26521 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
26522 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
26524 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26528 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26529 msgid "Inkscape figure"
26530 msgstr "Gambar Inkscape"
26532 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26534 "An Inkscape figure.\n"
26535 "Note that using this template automatically uses the \n"
26536 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26538 "Gambar Inkscape.\n"
26539 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
26540 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
26542 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26543 msgid "Lilypond typeset music"
26544 msgstr "Musik typeset Lilypond"
26546 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26548 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26549 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26550 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26551 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26553 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
26554 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
26555 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
26556 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
26558 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26562 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26564 msgstr "Halaman PDF"
26566 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26568 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26569 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26570 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26572 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26573 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26574 "* pages=- (to include all pages)\n"
26575 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26576 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26577 "inserted in their original size.\n"
26578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26579 "for further options and details.\n"
26581 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
26582 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
26583 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
26585 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
26586 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
26587 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
26588 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
26589 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
26590 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
26591 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
26592 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
26594 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26595 msgid "RasterImage"
26596 msgstr "RasterImage"
26598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26600 msgid "Raster image"
26601 msgstr "Gambar Raster"
26603 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26606 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26609 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26611 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26612 msgid "VectorGraphics"
26613 msgstr "VektorGrafik"
26615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26617 msgid "Vector graphics"
26618 msgstr "Vektor grafik"
26620 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26622 "A vector graphics file.\n"
26623 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26624 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26625 "the final output.\n"
26626 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26627 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26628 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26630 "Berkas grafik vektor.\n"
26631 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26632 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26633 "keluaran akhir.\n"
26634 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26635 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26637 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26639 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26643 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26644 msgid "Xfig figure"
26645 msgstr "Gambar Xfig"
26647 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26648 msgid "An Xfig figure.\n"
26649 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26651 #: lib/configure.py:726
26655 #: lib/configure.py:726
26659 #: lib/configure.py:729
26663 #: lib/configure.py:732
26667 #: lib/configure.py:735
26671 #: lib/configure.py:735
26672 msgid "sxd|OpenDocument"
26673 msgstr "sxd|OpenDocument"
26675 #: lib/configure.py:738
26679 #: lib/configure.py:741
26683 #: lib/configure.py:744
26687 #: lib/configure.py:745
26688 msgid "SVG (compressed)"
26689 msgstr "SVG (compressed)"
26691 #: lib/configure.py:748
26695 #: lib/configure.py:749
26699 #: lib/configure.py:750
26703 #: lib/configure.py:750
26707 #: lib/configure.py:751
26711 #: lib/configure.py:752
26715 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26719 #: lib/configure.py:754
26723 #: lib/configure.py:755
26727 #: lib/configure.py:756
26731 #: lib/configure.py:757
26735 #: lib/configure.py:768
26736 msgid "Plain text (chess output)"
26737 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26739 #: lib/configure.py:769
26743 #: lib/configure.py:770
26744 msgid "Graphviz Dot"
26745 msgstr "Graphviz Dot"
26747 #: lib/configure.py:771
26748 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26749 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26751 #: lib/configure.py:772
26755 #: lib/configure.py:773
26756 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26757 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26759 #: lib/configure.py:774
26763 #: lib/configure.py:774
26767 #: lib/configure.py:776
26768 msgid "Sweave (Japanese)"
26769 msgstr "Sweave (Jepang)"
26771 #: lib/configure.py:776
26772 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26773 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26775 #: lib/configure.py:777
26779 #: lib/configure.py:779
26780 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26781 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26783 #: lib/configure.py:780
26784 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26785 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26787 #: lib/configure.py:781
26788 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26789 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26791 #: lib/configure.py:782
26792 msgid "LaTeX (plain)"
26793 msgstr "LaTeX (plain)"
26795 #: lib/configure.py:782
26796 msgid "LaTeX (plain)|L"
26797 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26799 #: lib/configure.py:783
26800 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26801 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26803 #: lib/configure.py:784
26804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26807 #: lib/configure.py:785
26808 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26809 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26811 #: lib/configure.py:786
26812 msgid "LaTeX (clipboard)"
26813 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26815 #: lib/configure.py:787
26817 msgstr "Plain text"
26819 #: lib/configure.py:787
26820 msgid "Plain text|a"
26821 msgstr "Plain text|x"
26823 #: lib/configure.py:788
26824 msgid "Plain text (pstotext)"
26825 msgstr "Plain text (pstotext)"
26827 #: lib/configure.py:789
26828 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26829 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26831 #: lib/configure.py:790
26832 msgid "Plain text (catdvi)"
26833 msgstr "Plain text (catdvi)"
26835 #: lib/configure.py:791
26836 msgid "Plain Text, Join Lines"
26837 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26839 #: lib/configure.py:792
26840 msgid "Info (Beamer)"
26841 msgstr "Info (Beamer)"
26843 #: lib/configure.py:796
26844 msgid "LilyPond music"
26845 msgstr "LilyPond musik"
26847 #: lib/configure.py:799
26848 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26849 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26851 #: lib/configure.py:800
26852 msgid "Excel spreadsheet"
26853 msgstr "Lembarkerja Excel"
26855 #: lib/configure.py:801
26856 msgid "MS Excel Office Open XML"
26857 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26859 #: lib/configure.py:802
26860 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26861 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26863 #: lib/configure.py:803
26864 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26865 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26867 #: lib/configure.py:804
26868 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26869 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26871 #: lib/configure.py:807
26875 #: lib/configure.py:807
26879 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26884 #: lib/configure.py:821
26888 #: lib/configure.py:822
26889 msgid "EPS (uncropped)"
26890 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26892 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26893 msgid "EPS (cropped)"
26894 msgstr "EPS (terpotong)"
26896 #: lib/configure.py:824
26898 msgstr "Postscript"
26900 #: lib/configure.py:824
26901 msgid "Postscript|t"
26902 msgstr "Postscript|o"
26904 #: lib/configure.py:833
26905 msgid "PDF (ps2pdf)"
26906 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26908 #: lib/configure.py:833
26909 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26910 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26912 #: lib/configure.py:834
26913 msgid "PDF (pdflatex)"
26914 msgstr "PDF (pdflatex)"
26916 #: lib/configure.py:834
26917 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26918 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26920 #: lib/configure.py:835
26921 msgid "PDF (dvipdfm)"
26922 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26924 #: lib/configure.py:835
26925 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26926 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26928 #: lib/configure.py:836
26929 msgid "PDF (XeTeX)"
26930 msgstr "PDF (XeTeX)"
26932 #: lib/configure.py:836
26933 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26934 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26936 #: lib/configure.py:837
26937 msgid "PDF (LuaTeX)"
26938 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26940 #: lib/configure.py:837
26941 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26942 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26944 #: lib/configure.py:838
26945 msgid "PDF (graphics)"
26946 msgstr "PDF (grafik)"
26948 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26949 msgid "PDF (cropped)"
26950 msgstr "PDF (terpotong)"
26952 #: lib/configure.py:840
26953 msgid "PDF (lower resolution)"
26954 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26956 #: lib/configure.py:841
26957 msgid "PDF (DocBook)"
26958 msgstr "PDF (DocBook)"
26960 #: lib/configure.py:846
26964 #: lib/configure.py:846
26968 #: lib/configure.py:847
26969 msgid "DVI (LuaTeX)"
26970 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26972 #: lib/configure.py:847
26973 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26974 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26976 #: lib/configure.py:850
26980 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26984 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26988 #: lib/configure.py:856
26990 msgstr "Catatansunting"
26992 #: lib/configure.py:859
26993 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26994 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26996 #: lib/configure.py:860
26997 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26998 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27000 #: lib/configure.py:861
27001 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27002 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27004 #: lib/configure.py:862
27005 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27006 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27008 #: lib/configure.py:865
27009 msgid "Rich Text Format"
27010 msgstr "Rich Text Format"
27012 #: lib/configure.py:866
27016 #: lib/configure.py:866
27020 #: lib/configure.py:867
27021 msgid "MS Word Office Open XML"
27022 msgstr "MS Word Office Open XML"
27024 #: lib/configure.py:867
27025 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27026 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27028 #: lib/configure.py:870
27029 msgid "Table (CSV)"
27030 msgstr "Tabel (CSV)"
27032 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27033 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27037 #: lib/configure.py:873
27041 #: lib/configure.py:874
27045 #: lib/configure.py:875
27049 #: lib/configure.py:876
27053 #: lib/configure.py:877
27057 #: lib/configure.py:878
27061 #: lib/configure.py:879
27065 #: lib/configure.py:880
27069 #: lib/configure.py:881
27070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27073 #: lib/configure.py:882
27074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27077 #: lib/configure.py:883
27078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27081 #: lib/configure.py:884
27082 msgid "LyX Preview"
27083 msgstr "Pra Tampilan LyX"
27085 #: lib/configure.py:885
27089 #: lib/configure.py:885
27090 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27091 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27093 #: lib/configure.py:886
27097 #: lib/configure.py:887
27101 #: lib/configure.py:887
27102 msgid "ps_tex|PSTEX"
27103 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27105 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27106 msgid "Windows Metafile"
27107 msgstr "Windows Metafile"
27109 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27110 msgid "Enhanced Metafile"
27111 msgstr "Enhanced Metafile"
27113 #: lib/configure.py:1009
27115 msgstr "LyXBlogger"
27117 #: lib/configure.py:1283
27121 #: lib/configure.py:1283
27122 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27123 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27125 #: lib/configure.py:1383
27126 msgid "LyX Archive (zip)"
27127 msgstr "Arsip LyX (zip)"
27129 #: lib/configure.py:1386
27130 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27131 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
27133 #: lib/examples/Articles:0
27135 msgstr "Permainan 1"
27137 #: lib/examples/Articles:0
27139 msgstr "Permainan 2"
27141 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "Example (LyXified)"
27143 msgstr "Contoh (LyXified)"
27145 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgid "Example (raw)"
27147 msgstr "Example (asli)"
27149 #: lib/examples/Articles:0
27153 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27154 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27155 msgid "External Material"
27156 msgstr "Material Eksternal"
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "Feynman Diagrams"
27160 msgstr "Diagram Feynman"
27162 #: lib/examples/Articles:0
27163 msgid "Instant Preview"
27164 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
27166 #: lib/examples/Articles:0
27167 msgid "Itemize Bullets"
27168 msgstr "Bersimbol Bulet"
27170 #: lib/examples/Articles:0
27171 msgid "Minted File Listing"
27172 msgstr "Daftar Berkas Minted"
27174 #: lib/examples/Articles:0
27175 msgid "Minted Listings"
27176 msgstr "Daftar Minted"
27178 #: lib/examples/Articles:0
27182 #: lib/examples/Articles:0
27186 #: lib/examples/Articles:0
27187 msgid "Graphics and Insets"
27188 msgstr "Grafik dan Inset"
27190 #: lib/examples/Articles:0
27191 msgid "Serial Letter 1"
27192 msgstr "Surat Seri 1"
27194 #: lib/examples/Articles:0
27195 msgid "Serial Letter 2"
27196 msgstr "Surat Seri 2"
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 msgid "Serial Letter 3"
27200 msgstr "Surat Seri 3"
27202 #: lib/examples/Articles:0
27203 msgid "Localization Test"
27204 msgstr "Test Lokalisasi"
27206 #: lib/examples/Articles:0
27207 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27208 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
27210 #: lib/examples/Articles:0
27211 msgid "LilyPond Book"
27212 msgstr "Buku LilyPond"
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 msgid "Multilingual Captions"
27216 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
27218 #: lib/examples/Articles:0
27222 #: lib/examples/Articles:0
27223 msgid "Noweb Listerrors"
27224 msgstr "Noweb Listerrors"
27226 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27230 #: lib/examples/Articles:0
27231 msgid "Beamer (Complex)"
27232 msgstr "Beamer (Kompleks)"
27234 #: lib/examples/Articles:0
27238 #: lib/examples/Articles:0
27239 msgid "Foils Landslide"
27240 msgstr "Foils Landslide"
27242 #: lib/examples/Articles:0
27244 msgstr "Selamat Datang"
27246 #: lib/examples/Articles:0
27247 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27248 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
27250 #: lib/examples/Articles:0
27251 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27252 msgstr "Atur multibahasa menggunakan platex"
27254 #: lib/examples/Articles:0
27255 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27256 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
27258 #: lib/examples/Articles:0
27259 msgid "IEEE Transactions Conference"
27260 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
27262 #: lib/examples/Articles:0
27263 msgid "IEEE Transactions Journal"
27264 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
27266 #: lib/examples/Articles:0
27267 msgid "Mathematical Monthly"
27268 msgstr "Bulanan Matematika"
27270 #: lib/examples/Articles:0
27271 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27272 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
27274 #: lib/examples/Articles:0
27275 msgid "00 Main File"
27276 msgstr "00 Berkas Utama"
27278 #: lib/examples/Articles:0
27279 msgid "01 Dedication"
27280 msgstr "01 Persembahan"
27282 #: lib/examples/Articles:0
27283 msgid "02 Foreword"
27284 msgstr "02 Pengantar"
27286 #: lib/examples/Articles:0
27288 msgstr "03 Prakata"
27290 #: lib/examples/Articles:0
27291 msgid "04 Acknowledgements"
27292 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
27294 #: lib/examples/Articles:0
27295 msgid "05 Contributor List"
27296 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
27298 #: lib/examples/Articles:0
27300 msgstr "06 Acronim"
27302 #: lib/examples/Articles:0
27306 #: lib/examples/Articles:0
27308 msgstr "08 Penulis"
27310 #: lib/examples/Articles:0
27311 msgid "09 Appendix"
27312 msgstr "09 Lampiran"
27314 #: lib/examples/Articles:0
27315 msgid "10 Glossary"
27316 msgstr "10 Glosari"
27318 #: lib/examples/Articles:0
27319 msgid "11 References"
27320 msgstr "11 Referensi"
27322 #: lib/examples/Articles:0
27324 msgstr "05 Acronim"
27326 #: lib/examples/Articles:0
27330 #: lib/examples/Articles:0
27334 #: lib/examples/Articles:0
27335 msgid "08 Appendix"
27336 msgstr "08 Lampiran"
27338 #: lib/examples/Articles:0
27339 msgid "09 Glossary"
27340 msgstr "09 Glosarium"
27342 #: lib/examples/Articles:0
27343 msgid "10 Solutions"
27344 msgstr "10 Penyelsaian"
27346 #: lib/examples/Articles:0
27350 #: lib/examples/Articles:0
27354 #: lib/examples/Articles:0
27358 #: lib/examples/Articles:0
27362 #: lib/examples/Articles:0
27364 msgstr "Berkas Utama"
27366 #: lib/examples/Articles:0
27368 msgstr "PhD Thesis"
27370 #: lib/examples/Articles:0
27374 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27375 msgid "Formal with Footline"
27376 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
27378 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27379 msgid "Formal without Footline"
27380 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
27382 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27383 msgid "Grid with Head"
27384 msgstr "Jaring dengan Kepala"
27386 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27388 msgstr "Tanpa Garis Batas"
27390 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27391 msgid "Simple Grid"
27392 msgstr "Grid Sederhana"
27394 #: src/Author.cpp:56
27396 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27397 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
27399 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27400 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27402 msgstr "KESALAHAN!"
27404 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27408 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27409 msgid "Bibliography entry not found!"
27410 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
27412 #: src/Buffer.cpp:447
27413 msgid "Disk Error: "
27414 msgstr "Kesalahan Cakram: "
27416 #: src/Buffer.cpp:448
27419 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27421 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
27423 #: src/Buffer.cpp:577
27424 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27425 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
27427 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27428 msgid "Save failed! Document is lost."
27429 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
27431 #: src/Buffer.cpp:583
27432 msgid "Attempting to close changed document!"
27433 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
27435 #: src/Buffer.cpp:592
27437 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27438 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
27440 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27442 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27443 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
27445 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27446 msgid "Document header error"
27447 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
27449 #: src/Buffer.cpp:1008
27450 msgid "\\begin_header is missing"
27451 msgstr "\\begin_header tidak ada"
27453 #: src/Buffer.cpp:1032
27454 msgid "\\begin_document is missing"
27455 msgstr "\\begin_document tidak ada"
27457 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27458 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27459 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
27461 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27463 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27465 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27468 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
27469 "tidak dipasang.\n"
27470 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
27471 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
27473 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27478 #: src/Buffer.cpp:1210
27479 msgid "File Not Found"
27480 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
27482 #: src/Buffer.cpp:1211
27484 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27485 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
27487 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27488 msgid "Document format failure"
27489 msgstr "Format dokumen gagal"
27491 #: src/Buffer.cpp:1240
27493 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27495 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
27497 #: src/Buffer.cpp:1314
27499 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27500 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
27502 #: src/Buffer.cpp:1341
27503 msgid "Conversion failed"
27504 msgstr "Konversi gagal"
27506 #: src/Buffer.cpp:1342
27509 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27510 "it could not be created."
27512 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
27513 "tidak bisa dibuat."
27515 #: src/Buffer.cpp:1352
27516 msgid "Conversion script not found"
27517 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
27519 #: src/Buffer.cpp:1353
27522 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27523 "could not be found."
27525 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
27528 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27529 msgid "Conversion script failed"
27530 msgstr "Konversi skrip gagal"
27532 #: src/Buffer.cpp:1377
27535 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27538 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
27540 #: src/Buffer.cpp:1384
27543 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27546 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
27548 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27549 msgid "File is read-only"
27550 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27552 #: src/Buffer.cpp:1464
27554 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27555 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
27557 #: src/Buffer.cpp:1473
27560 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27561 "overwrite this file?"
27563 "Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
27566 #: src/Buffer.cpp:1475
27567 msgid "Overwrite modified file?"
27568 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
27570 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27571 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27576 #: src/Buffer.cpp:1541
27577 msgid "Backup failure"
27578 msgstr "Backup gagal"
27580 #: src/Buffer.cpp:1542
27583 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27584 "Please check whether the directory exists and is writable."
27586 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
27587 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
27589 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27590 msgid "Write failure"
27591 msgstr "Gagal menulis"
27593 #: src/Buffer.cpp:1578
27596 "The file has successfully been saved as:\n"
27598 "But LyX could not move it to:\n"
27600 "Your original file has been backed up to:\n"
27603 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27605 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27607 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27610 #: src/Buffer.cpp:1589
27613 "Cannot move saved file to:\n"
27615 "But the file has successfully been saved as:\n"
27618 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27620 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27623 #: src/Buffer.cpp:1605
27625 msgid "Saving document %1$s..."
27626 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27628 #: src/Buffer.cpp:1620
27629 msgid " could not write file!"
27630 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27632 #: src/Buffer.cpp:1628
27636 #: src/Buffer.cpp:1643
27638 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27639 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27641 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27643 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27644 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27646 #: src/Buffer.cpp:1656
27647 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27648 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27650 #: src/Buffer.cpp:1670
27651 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27652 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27654 #: src/Buffer.cpp:1766
27655 msgid "Iconv software exception Detected"
27656 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27658 #: src/Buffer.cpp:1767
27661 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27662 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27663 "Document>Settings>Language."
27665 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27666 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27667 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27669 #: src/Buffer.cpp:1799
27671 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27672 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27674 #: src/Buffer.cpp:1802
27676 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27678 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27680 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27682 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27684 #: src/Buffer.cpp:1807
27686 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27688 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27690 #: src/Buffer.cpp:1810
27692 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27693 "chosen encoding.\n"
27694 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27696 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27697 "pengkodean yang dipilih.\n"
27698 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27700 #: src/Buffer.cpp:1818
27701 msgid "iconv conversion failed"
27702 msgstr "konversi icon gagal"
27704 #: src/Buffer.cpp:1823
27705 msgid "conversion failed"
27706 msgstr "konversi gagal"
27708 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27709 msgid "Uncodable character in file path"
27710 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27712 #: src/Buffer.cpp:1937
27715 "The path of your document\n"
27717 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27718 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27719 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27720 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27722 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27723 "(such as utf8) or change the file path name."
27725 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27727 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27728 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27729 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27730 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27732 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27733 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27735 #: src/Buffer.cpp:2028
27737 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27738 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27740 #: src/Buffer.cpp:2029
27742 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27743 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27745 #: src/Buffer.cpp:2039
27747 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27748 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27750 #: src/Buffer.cpp:2040
27752 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27753 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27755 #: src/Buffer.cpp:2046
27756 msgid "Incompatible Languages!"
27757 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27759 #: src/Buffer.cpp:2048
27762 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27763 "because they require conflicting language packages:\n"
27766 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27767 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27770 #: src/Buffer.cpp:2360
27771 msgid "Running chktex..."
27772 msgstr "Menjalankan chktex..."
27774 #: src/Buffer.cpp:2379
27775 msgid "chktex failure"
27776 msgstr "chktex gagal"
27778 #: src/Buffer.cpp:2380
27779 msgid "Could not run chktex successfully."
27780 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27782 #: src/Buffer.cpp:2755
27784 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27785 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27787 #: src/Buffer.cpp:2859
27789 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27790 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27792 #: src/Buffer.cpp:2868
27793 msgid "Error generating literate programming code."
27794 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27796 #: src/Buffer.cpp:2944
27798 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27799 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27801 #: src/Buffer.cpp:2977
27803 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27804 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27806 #: src/Buffer.cpp:3034
27807 msgid "Error viewing the output file."
27808 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27810 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27811 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27813 msgid "Invalid filename"
27814 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27816 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27819 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27822 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27824 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27826 msgid "Problematic filename for DVI"
27827 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27829 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27832 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27833 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27835 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27836 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27838 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27839 msgid "Export Warning!"
27840 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27842 #: src/Buffer.cpp:3443
27844 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27845 "BibTeX will be unable to find them."
27847 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27848 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27850 #: src/Buffer.cpp:4114
27852 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27853 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27855 #: src/Buffer.cpp:4119
27857 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27858 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27860 #: src/Buffer.cpp:4174
27861 msgid "Preview source code"
27862 msgstr "Tampilan program asal"
27864 #: src/Buffer.cpp:4176
27865 msgid "Preview preamble"
27866 msgstr "Pratampilan preambel"
27868 #: src/Buffer.cpp:4178
27869 msgid "Preview body"
27870 msgstr "Pratampilan bodi"
27872 #: src/Buffer.cpp:4194
27873 msgid "Plain text does not have a preamble."
27874 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27876 #: src/Buffer.cpp:4338
27877 msgid "Autosaving current document..."
27878 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27880 #: src/Buffer.cpp:4463
27882 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27883 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27885 #: src/Buffer.cpp:4467
27887 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27888 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27890 #: src/Buffer.cpp:4469
27891 msgid "Couldn't export file"
27892 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27894 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27895 msgid "File name error"
27896 msgstr "Nama berkas salah"
27898 #: src/Buffer.cpp:4538
27901 "The directory path to the document\n"
27903 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27904 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27906 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27908 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27909 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27911 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27912 msgid "Document export cancelled."
27913 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27915 #: src/Buffer.cpp:4660
27917 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27918 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27920 #: src/Buffer.cpp:4667
27922 msgid "Document exported as %1$s"
27923 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27925 #: src/Buffer.cpp:4736
27928 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27930 "Recover emergency save?"
27932 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27934 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27936 #: src/Buffer.cpp:4739
27937 msgid "Load emergency save?"
27938 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27940 #: src/Buffer.cpp:4740
27942 msgstr "&Panggil Ulang"
27944 #: src/Buffer.cpp:4740
27945 msgid "&Load Original"
27946 msgstr "&Muat Aslinya"
27948 #: src/Buffer.cpp:4740
27950 msgid "&Only show difference"
27953 #: src/Buffer.cpp:4751
27956 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27957 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27959 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27960 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27962 #: src/Buffer.cpp:4758
27963 msgid "Document was successfully recovered."
27964 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27966 #: src/Buffer.cpp:4760
27967 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27968 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27970 #: src/Buffer.cpp:4761
27973 "Remove emergency file now?\n"
27976 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27979 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27980 msgid "Delete emergency file?"
27981 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27983 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27987 #: src/Buffer.cpp:4770
27988 msgid "Emergency file deleted"
27989 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27991 #: src/Buffer.cpp:4771
27992 msgid "Do not forget to save your file now!"
27993 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27995 #: src/Buffer.cpp:4778
27996 msgid "Remove emergency file now?"
27997 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27999 #: src/Buffer.cpp:4801
28000 msgid "Can't rename emergency file!"
28001 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
28003 #: src/Buffer.cpp:4802
28005 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28006 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28007 "this file, and may over-write your own work."
28009 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
28010 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
28011 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
28013 #: src/Buffer.cpp:4807
28014 msgid "Emergency File Renames"
28015 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
28017 #: src/Buffer.cpp:4808
28020 "Emergency file renamed as:\n"
28023 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
28026 #: src/Buffer.cpp:4847
28029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28031 "Load the backup instead?"
28033 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
28035 "Akan memuat backup?"
28037 #: src/Buffer.cpp:4849
28038 msgid "Load backup?"
28039 msgstr "Memuat backup?"
28041 #: src/Buffer.cpp:4850
28042 msgid "&Load backup"
28043 msgstr "&Muat backup"
28045 #: src/Buffer.cpp:4850
28046 msgid "Load &original"
28047 msgstr "Muat &Aslinya"
28049 #: src/Buffer.cpp:4860
28052 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28053 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28055 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
28056 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
28058 #: src/Buffer.cpp:5246
28059 msgid "Senseless!!! "
28060 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
28062 #: src/Buffer.cpp:5510
28064 msgid "Document %1$s reloaded."
28065 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
28067 #: src/Buffer.cpp:5513
28069 msgid "Could not reload document %1$s."
28070 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
28072 #: src/BufferParams.cpp:534
28074 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28075 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28077 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
28078 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
28080 #: src/BufferParams.cpp:536
28082 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28083 "are inserted into formulas"
28085 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
28086 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
28088 #: src/BufferParams.cpp:538
28090 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28093 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
28096 #: src/BufferParams.cpp:540
28098 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28099 "inserted into formulas"
28101 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
28104 #: src/BufferParams.cpp:542
28106 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28109 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
28112 #: src/BufferParams.cpp:544
28114 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28115 "inserted into formulas"
28117 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
28118 "digunakan dalam rumus"
28120 #: src/BufferParams.cpp:546
28122 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28123 "inserted into formulas"
28125 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
28128 #: src/BufferParams.cpp:548
28130 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28131 "subscript is inserted into formulas"
28133 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
28134 "digunakan dalam rumus"
28136 #: src/BufferParams.cpp:550
28138 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28139 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28141 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
28142 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
28144 #: src/BufferParams.cpp:552
28146 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28147 "decoration 'utilde'"
28149 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
28150 "bingkai matematika 'utilde'"
28152 #: src/BufferParams.cpp:787
28155 "The selected document class\n"
28157 "requires external files that are not available.\n"
28158 "The document class can still be used, but the\n"
28159 "document cannot be compiled until the following\n"
28160 "prerequisites are installed:\n"
28162 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28163 "User's Guide for more information."
28165 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
28167 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
28168 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
28169 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
28170 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
28172 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
28173 "untuk penjelasan lengkap."
28175 #: src/BufferParams.cpp:796
28176 msgid "Document class not available"
28177 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
28179 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28181 msgid "greyedout inset text"
28182 msgstr "teks sisipan kelabu"
28184 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28185 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28186 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28187 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28190 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28191 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28192 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28193 msgid "LyX Warning: "
28194 msgstr "Peringatan LyX: "
28196 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28197 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28200 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28201 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28202 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28203 msgid "uncodable character"
28204 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
28206 #: src/BufferParams.cpp:1735
28208 msgid "Uncodable character in document metadata"
28209 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
28211 #: src/BufferParams.cpp:1737
28214 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28215 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28216 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28219 "Please select an appropriate document encoding\n"
28220 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28222 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
28223 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28224 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28225 "keluaran tidak lengkap.\n"
28227 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28228 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
28230 #: src/BufferParams.cpp:1889
28231 msgid "Uncodable character in class options"
28232 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
28234 #: src/BufferParams.cpp:1891
28237 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28238 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28239 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28242 "Please select an appropriate document encoding\n"
28243 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28245 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
28246 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28247 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28248 "keluaran tidak lengkap.\n"
28250 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28251 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
28253 #: src/BufferParams.cpp:2334
28254 msgid "Uncodable character in user preamble"
28255 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
28257 #: src/BufferParams.cpp:2336
28260 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28261 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28262 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28265 "Please select an appropriate document encoding\n"
28266 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28268 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
28269 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28270 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28271 "keluaran tidak lengkap.\n"
28273 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28274 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
28276 #: src/BufferParams.cpp:2651
28279 "The layout file:\n"
28281 "could not be found. A default textclass with default\n"
28282 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28285 "Berkas tata letak:\n"
28287 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
28288 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
28289 "keluaran yang diinginkan."
28291 #: src/BufferParams.cpp:2657
28292 msgid "Document class not found"
28293 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
28295 #: src/BufferParams.cpp:2664
28298 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28300 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28301 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28304 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
28306 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
28307 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
28308 "keluaran yang diinginkan."
28310 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28311 msgid "Could not load class"
28312 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
28314 #: src/BufferParams.cpp:2715
28315 msgid "Error reading internal layout information"
28316 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
28318 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28320 msgstr "Kesalahan membaca"
28322 #: src/BufferParams.cpp:3732
28324 msgid "No bibliography processor found!"
28325 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
28327 #: src/BufferParams.cpp:3734
28330 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28331 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28332 "references will be generated.\n"
28333 "Please fix your installation!"
28336 #: src/BufferParams.cpp:3742
28338 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28339 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
28341 #: src/BufferParams.cpp:3744
28344 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28345 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28346 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28348 "It is suggested to install the missing processor."
28351 #: src/BufferView.cpp:183
28352 msgid "No more insets"
28353 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
28355 #: src/BufferView.cpp:888
28356 msgid "Save bookmark"
28357 msgstr "Simpan batas buku"
28359 #: src/BufferView.cpp:1136
28360 msgid "Document is read-only"
28361 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
28363 #: src/BufferView.cpp:1138
28364 msgid "Document has been modified externally"
28365 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
28367 #: src/BufferView.cpp:1147
28368 msgid "This portion of the document is deleted."
28369 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
28371 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28373 msgid "Absolute filename expected."
28374 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
28376 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28378 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28379 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
28381 #: src/BufferView.cpp:1480
28382 msgid "No further undo information"
28383 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
28385 #: src/BufferView.cpp:1501
28386 msgid "No further redo information"
28387 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
28389 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28391 msgid "Search string not found!"
28392 msgstr "Kata tidak ditemukan."
28394 #: src/BufferView.cpp:1834
28396 msgstr "Tanda hilang"
28398 #: src/BufferView.cpp:1840
28402 #: src/BufferView.cpp:1847
28403 msgid "Mark removed"
28404 msgstr "Tanda dihilangkan"
28406 #: src/BufferView.cpp:1850
28408 msgstr "Beri Tanda"
28410 #: src/BufferView.cpp:1960
28411 msgid "Statistics for the selection:"
28412 msgstr "Data statistik pilihan:"
28414 #: src/BufferView.cpp:1962
28415 msgid "Statistics for the document:"
28416 msgstr "Data statistik dokumen:"
28418 #: src/BufferView.cpp:1965
28423 #: src/BufferView.cpp:1967
28427 #: src/BufferView.cpp:1970
28429 msgid "%1$d characters"
28430 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
28432 #: src/BufferView.cpp:1972
28434 msgid "One character"
28435 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
28437 #: src/BufferView.cpp:1975
28439 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28440 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
28442 #: src/BufferView.cpp:1977
28444 msgid "One character (no blanks)"
28445 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
28447 #: src/BufferView.cpp:1979
28451 #: src/BufferView.cpp:2204
28454 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28455 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
28457 #: src/BufferView.cpp:2206
28459 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28460 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
28462 #: src/BufferView.cpp:2214
28463 msgid "Branch name"
28466 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28467 msgid "Branch already exists"
28468 msgstr "Nama cabang sudah ada"
28470 #: src/BufferView.cpp:3179
28472 msgid "Inserting document %1$s..."
28473 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
28475 #: src/BufferView.cpp:3195
28477 msgid "Document %1$s inserted."
28478 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
28480 #: src/BufferView.cpp:3197
28482 msgid "Could not insert document %1$s"
28483 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
28485 #: src/BufferView.cpp:3692
28488 "Could not read the specified document\n"
28490 "due to the error: %2$s"
28492 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
28494 "karena kesalahan: %2$s"
28496 #: src/BufferView.cpp:3694
28497 msgid "Could not read file"
28498 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
28500 #: src/BufferView.cpp:3701
28504 " is not readable."
28507 "tidak bisa dibaca."
28509 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28510 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28511 #: src/output.cpp:39
28512 msgid "Could not open file"
28513 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
28515 #: src/BufferView.cpp:3709
28516 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28517 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
28519 #: src/BufferView.cpp:3710
28521 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28522 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28523 "If this does not give the correct result\n"
28524 "then please change the encoding of the file\n"
28525 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28527 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
28528 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
28529 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
28530 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
28531 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
28533 #: src/Changes.cpp:378
28534 msgid "Uncodable character in author initials"
28535 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
28537 #: src/Changes.cpp:379
28540 "The author initials '%1$s',\n"
28541 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28542 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28543 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28546 "or change the author initials."
28548 "Inisial penulis '%1$s',\n"
28549 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
28550 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
28551 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
28553 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
28554 "atau mengubah inisial penulis."
28556 #: src/Changes.cpp:408
28557 msgid "Uncodable character in author name"
28558 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
28560 #: src/Changes.cpp:409
28563 "The author name '%1$s',\n"
28564 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28565 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28566 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28568 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28569 "or change the spelling of the author name."
28571 "Nama penulis '%1$s',\n"
28572 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
28573 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
28574 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
28576 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
28577 "atau ubah ejaan nama pembuat."
28579 #: src/Chktex.cpp:65
28581 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28582 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
28584 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28589 #: src/Color.cpp:243
28593 #: src/Color.cpp:244
28597 #: src/Color.cpp:245
28601 #: src/Color.cpp:246
28605 #: src/Color.cpp:247
28609 #: src/Color.cpp:248
28611 msgstr "abu-abu tua"
28613 #: src/Color.cpp:249
28617 #: src/Color.cpp:250
28621 #: src/Color.cpp:251
28623 msgstr "abu-abu terang"
28625 #: src/Color.cpp:252
28629 #: src/Color.cpp:253
28631 msgstr "merah muda"
28633 #: src/Color.cpp:254
28637 #: src/Color.cpp:255
28641 #: src/Color.cpp:256
28643 msgstr "merah muda"
28645 #: src/Color.cpp:257
28649 #: src/Color.cpp:258
28653 #: src/Color.cpp:259
28657 #: src/Color.cpp:260
28661 #: src/Color.cpp:261
28665 #: src/Color.cpp:262
28669 #: src/Color.cpp:263
28671 msgstr "latar belakang"
28673 #: src/Color.cpp:264
28677 #: src/Color.cpp:265
28681 #: src/Color.cpp:266
28682 msgid "selected text"
28683 msgstr "teks yang dipilih"
28685 #: src/Color.cpp:267
28687 msgstr "Teks LaTeX"
28689 #: src/Color.cpp:268
28690 msgid "Text label 1"
28691 msgstr "Label teks 1"
28693 #: src/Color.cpp:269
28694 msgid "Text label 2"
28695 msgstr "Label teks 2"
28697 #: src/Color.cpp:270
28698 msgid "Text label 3"
28699 msgstr "Label teks 3"
28701 #: src/Color.cpp:271
28702 msgid "inline completion"
28703 msgstr "pengisian baris"
28705 #: src/Color.cpp:273
28706 msgid "non-unique inline completion"
28707 msgstr "pengisian baris non-unique"
28709 #: src/Color.cpp:275
28710 msgid "previewed snippet"
28711 msgstr "tampilan potongan"
28713 #: src/Color.cpp:276
28715 msgstr "label catatan"
28717 #: src/Color.cpp:277
28718 msgid "note background"
28719 msgstr "catatan latarbelakang"
28721 #: src/Color.cpp:278
28722 msgid "comment label"
28723 msgstr "label komentar"
28725 #: src/Color.cpp:279
28726 msgid "comment background"
28727 msgstr "latarbelakang komentar"
28729 #: src/Color.cpp:280
28730 msgid "greyedout inset label"
28731 msgstr "label sisipan kelabu"
28733 #: src/Color.cpp:282
28734 msgid "greyedout inset background"
28735 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28737 #: src/Color.cpp:283
28738 msgid "phantom inset text"
28739 msgstr "sisipan phantom teks"
28741 #: src/Color.cpp:284
28743 msgstr "kotak shaded"
28745 #: src/Color.cpp:285
28746 msgid "listings background"
28747 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28749 #: src/Color.cpp:286
28750 msgid "branch label"
28751 msgstr "label cabang"
28753 #: src/Color.cpp:287
28754 msgid "footnote label"
28755 msgstr "label catatan kaki"
28757 #: src/Color.cpp:288
28758 msgid "index label"
28759 msgstr "label indeks"
28761 #: src/Color.cpp:289
28762 msgid "margin note label"
28763 msgstr "label catatan tepi"
28765 #: src/Color.cpp:290
28769 #: src/Color.cpp:291
28773 #: src/Color.cpp:292
28775 msgstr "kedalaman kotak"
28777 #: src/Color.cpp:293
28778 msgid "scroll indicator"
28779 msgstr "indikator gulungan"
28781 #: src/Color.cpp:294
28785 #: src/Color.cpp:295
28786 msgid "command inset"
28787 msgstr "sisipan perintah"
28789 #: src/Color.cpp:296
28790 msgid "command inset background"
28791 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28793 #: src/Color.cpp:297
28794 msgid "command inset frame"
28795 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28797 #: src/Color.cpp:298
28798 msgid "command inset (broken reference)"
28799 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28801 #: src/Color.cpp:299
28802 msgid "button background (broken reference)"
28803 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28805 #: src/Color.cpp:300
28806 msgid "button frame (broken reference)"
28807 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28809 #: src/Color.cpp:301
28810 msgid "button background (broken reference) under focus"
28811 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28813 #: src/Color.cpp:302
28814 msgid "special character"
28815 msgstr "karakter khusus"
28817 #: src/Color.cpp:303
28819 msgstr "rumus matematika"
28821 #: src/Color.cpp:304
28822 msgid "math background"
28823 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28825 #: src/Color.cpp:305
28826 msgid "graphics background"
28827 msgstr "latarbelakang gambar"
28829 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28830 msgid "math macro background"
28831 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28833 #: src/Color.cpp:307
28835 msgstr "bingkai rumus matematika"
28837 #: src/Color.cpp:308
28838 msgid "math corners"
28839 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28841 #: src/Color.cpp:309
28843 msgstr "garis rumus matematika"
28845 #: src/Color.cpp:311
28846 msgid "math macro hovered background"
28847 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28849 #: src/Color.cpp:312
28850 msgid "math macro label"
28851 msgstr "label makro matematika"
28853 #: src/Color.cpp:313
28854 msgid "math macro frame"
28855 msgstr "bingkai makro matematika"
28857 #: src/Color.cpp:314
28858 msgid "math macro blended out"
28859 msgstr "makro matematika yang digabung"
28861 #: src/Color.cpp:315
28862 msgid "math macro old parameter"
28863 msgstr "makro matematika parameter lama"
28865 #: src/Color.cpp:316
28866 msgid "math macro new parameter"
28867 msgstr "makro matematika parameter baru"
28869 #: src/Color.cpp:317
28870 msgid "collapsible inset text"
28871 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28873 #: src/Color.cpp:318
28874 msgid "collapsible inset frame"
28875 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28877 #: src/Color.cpp:319
28878 msgid "inset background"
28879 msgstr "latarbelakang sisipan"
28881 #: src/Color.cpp:320
28882 msgid "inset frame"
28883 msgstr "sisipan bingkai"
28885 #: src/Color.cpp:321
28886 msgid "LaTeX error"
28887 msgstr "LaTeX error"
28889 #: src/Color.cpp:322
28890 msgid "end-of-line marker"
28891 msgstr "tanda akhir baris"
28893 #: src/Color.cpp:323
28894 msgid "appendix marker"
28895 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28897 #: src/Color.cpp:324
28899 msgstr "garis perubahan"
28901 #: src/Color.cpp:325
28902 msgid "deleted text (output)"
28903 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28905 #: src/Color.cpp:326
28906 msgid "added text (output)"
28907 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28909 #: src/Color.cpp:327
28911 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28912 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28914 #: src/Color.cpp:328
28916 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28917 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28919 #: src/Color.cpp:329
28921 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28922 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28924 #: src/Color.cpp:330
28926 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28927 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28929 #: src/Color.cpp:331
28931 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28932 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28934 #: src/Color.cpp:332
28936 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28937 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28939 #: src/Color.cpp:333
28940 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28941 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28943 #: src/Color.cpp:334
28944 msgid "added space markers"
28945 msgstr "tanda tambahan spasi"
28947 #: src/Color.cpp:335
28949 msgstr "garis tabel"
28951 #: src/Color.cpp:336
28952 msgid "table on/off line"
28953 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28955 #: src/Color.cpp:337
28956 msgid "bottom area"
28957 msgstr "area bagian bawah"
28959 #: src/Color.cpp:338
28961 msgstr "halaman baru"
28963 #: src/Color.cpp:339
28964 msgid "page break / line break"
28965 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28967 #: src/Color.cpp:340
28968 msgid "button frame"
28969 msgstr "tombol bingkai"
28971 #: src/Color.cpp:341
28972 msgid "button background"
28973 msgstr "latarbelakang tombol"
28975 #: src/Color.cpp:342
28976 msgid "button background under focus"
28977 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28979 #: src/Color.cpp:343
28980 msgid "paragraph marker"
28981 msgstr "penanda paragraf"
28983 #: src/Color.cpp:344
28984 msgid "preview frame"
28985 msgstr "bingkai pra tampilan"
28987 #: src/Color.cpp:345
28988 msgid "regexp frame"
28989 msgstr "bingkai regexp"
28991 #: src/Color.cpp:346
28994 msgstr "&Batas buku"
28996 #: src/Color.cpp:347
29000 #: src/Color.cpp:348
29004 #: src/Converter.cpp:315
29007 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29008 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29009 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29010 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29011 "actually need it, instead.</p>"
29013 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
29014 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
29015 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
29016 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
29017 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
29018 "membutuhkannya.<p>"
29020 #: src/Converter.cpp:324
29021 msgid "Security Warning"
29022 msgstr "Peringatan Keamanan"
29024 #: src/Converter.cpp:337
29027 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29028 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29029 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29030 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29032 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
29033 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29034 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
29035 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
29036 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
29038 #: src/Converter.cpp:344
29041 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29042 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29043 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29044 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29046 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
29047 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
29048 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
29049 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
29052 #: src/Converter.cpp:354
29053 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29054 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
29056 #: src/Converter.cpp:356
29058 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29059 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29060 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29063 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
29064 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
29065 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
29068 #: src/Converter.cpp:365
29069 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29070 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
29072 #: src/Converter.cpp:366
29073 msgid "An external converter requires your authorization"
29074 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
29076 #: src/Converter.cpp:369
29078 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29079 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29081 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
29082 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
29083 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29085 #: src/Converter.cpp:372
29087 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29088 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29090 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
29091 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29093 #: src/Converter.cpp:376
29094 msgid "Do ¬ allow"
29095 msgstr "Tid&ak diijinkan"
29097 #: src/Converter.cpp:376
29098 msgid "Do ¬ run"
29099 msgstr "Jangan &jalankan"
29101 #: src/Converter.cpp:377
29105 #: src/Converter.cpp:377
29109 #: src/Converter.cpp:379
29110 msgid "&Always allow for this document"
29111 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
29113 #: src/Converter.cpp:380
29114 msgid "&Always run for this document"
29115 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
29117 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29118 msgid "Converter killed"
29119 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
29121 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29124 "The following converter was killed by the user.\n"
29127 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
29130 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29131 #: src/Converter.cpp:830
29132 msgid "Cannot convert file"
29133 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
29135 #: src/Converter.cpp:471
29138 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29139 "Define a converter in the preferences."
29141 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
29142 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
29144 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29145 msgid "Pygments driver command not found!"
29146 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
29148 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29150 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29151 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29152 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29153 "is named differently, to add the following line to the\n"
29154 "document preamble:\n"
29156 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29158 "where 'driver' is name of the driver command."
29160 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
29161 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
29162 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
29163 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
29164 "dokumen preambel:\n"
29166 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29168 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
29170 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29171 msgid "Executing command: "
29172 msgstr "Perintah Menjalankan: "
29174 #: src/Converter.cpp:748
29175 msgid "Process Killed"
29176 msgstr "Proses Dihentikan"
29178 #: src/Converter.cpp:749
29181 "The conversion process was killed while running:\n"
29184 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
29187 #: src/Converter.cpp:754
29188 msgid "Process Timed Out"
29189 msgstr "Proses Habis Waktu"
29191 #: src/Converter.cpp:755
29194 "The conversion process:\n"
29196 "timed out before completing."
29198 "Proses konversi:\n"
29200 "waktu habis sebelum selesai."
29202 #: src/Converter.cpp:760
29203 msgid "Build errors"
29204 msgstr "Kesalahan Build"
29206 #: src/Converter.cpp:761
29207 msgid "There were errors during the build process."
29208 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
29210 #: src/Converter.cpp:766
29213 "An error occurred while running:\n"
29216 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
29219 #: src/Converter.cpp:789
29221 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29222 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
29224 #: src/Converter.cpp:832
29226 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29227 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
29229 #: src/Converter.cpp:833
29231 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29232 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
29234 #: src/Converter.cpp:873
29235 msgid "Running LaTeX..."
29236 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
29238 #: src/Converter.cpp:890
29239 msgid "Export canceled"
29240 msgstr "Eksport dibatalkan"
29242 #: src/Converter.cpp:891
29243 msgid "The export process was terminated by the user."
29244 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
29246 #: src/Converter.cpp:901
29247 msgid "Undefined reference"
29248 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
29250 #: src/Converter.cpp:902
29252 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29253 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29255 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
29257 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
29259 #: src/Converter.cpp:914
29262 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29265 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
29268 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29269 msgid "LaTeX failed"
29270 msgstr "LaTeX gagal"
29272 #: src/Converter.cpp:920
29275 "The external program\n"
29277 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29278 "program's error (check the logs). "
29280 "Program eksternal\n"
29282 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
29283 "program eksternal (periksa log). "
29285 #: src/Converter.cpp:926
29286 msgid "Output is empty"
29287 msgstr "Output kosong"
29289 #: src/Converter.cpp:927
29290 msgid "No output file was generated."
29291 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
29293 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29295 msgstr ", Sisipan: "
29297 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29301 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29302 msgid ", Position: "
29303 msgstr ", Posisi: "
29305 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29308 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29311 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
29312 "sehingga belum bisa ditempelkan."
29314 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29317 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29320 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
29321 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
29323 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29324 msgid "Uncodable content"
29325 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
29327 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29330 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29331 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29333 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
29334 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
29336 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29337 msgid "Unknown branch"
29338 msgstr "Cabang tidak dikenal"
29340 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29342 msgstr "Jangan Tambahkan"
29344 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29346 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29347 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
29349 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29350 msgid "Layout Not Found"
29351 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
29353 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29355 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29356 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
29358 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29361 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29364 "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke "
29367 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29368 msgid "Undefined flex inset"
29369 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
29371 #: src/Exporter.cpp:45
29374 "The file %1$s already exists.\n"
29376 "Do you want to overwrite that file?"
29378 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
29380 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
29382 #: src/Exporter.cpp:48
29383 msgid "Overwrite file?"
29384 msgstr "Berkas ditindih?"
29386 #: src/Exporter.cpp:50
29388 msgstr "Tetap gunakan berkas"
29390 #: src/Exporter.cpp:51
29391 msgid "Overwrite &all"
29392 msgstr "Tindih &Semua"
29394 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29395 msgid "&Cancel export"
29396 msgstr "Tunda &Ekspor"
29398 #: src/Exporter.cpp:97
29399 msgid "Couldn't copy file"
29400 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
29402 #: src/Exporter.cpp:98
29404 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29405 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
29407 #: src/Font.cpp:141
29409 msgid "Language: %1$s, "
29410 msgstr "Bahasa: %1$s, "
29412 #: src/Font.cpp:146
29414 msgid "Number %1$s"
29415 msgstr "Angka %1$s"
29417 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29422 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29425 msgstr "Sans Serif"
29427 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29430 msgstr "Mesin ketik"
29432 #: src/FontInfo.cpp:43
29436 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29437 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29441 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29445 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29449 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29450 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29454 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29458 #: src/FontInfo.cpp:51
29462 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29464 msgstr "Diperbesar"
29466 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29468 msgstr "Diperkecil"
29470 #: src/FontInfo.cpp:60
29474 #: src/FontInfo.cpp:617
29476 msgid "Emphasis %1$s, "
29477 msgstr "Condong %1$s, "
29479 #: src/FontInfo.cpp:620
29481 msgid "Underline %1$s, "
29482 msgstr "Garis bawah %1$s, "
29484 #: src/FontInfo.cpp:623
29486 msgid "Double underline %1$s, "
29487 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
29489 #: src/FontInfo.cpp:626
29491 msgid "Wavy underline %1$s, "
29492 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
29494 #: src/FontInfo.cpp:629
29496 msgid "Strike out %1$s, "
29497 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
29499 #: src/FontInfo.cpp:632
29501 msgid "Cross out %1$s, "
29502 msgstr "Kesalahan %1$s, "
29504 #: src/FontInfo.cpp:635
29506 msgid "Noun %1$s, "
29507 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
29509 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29510 msgid "Cannot view file"
29511 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
29513 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29515 msgid "File does not exist: %1$s"
29516 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
29518 #: src/Format.cpp:646
29520 msgid "No information for viewing %1$s"
29521 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
29523 #: src/Format.cpp:656
29525 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29526 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
29528 #: src/Format.cpp:724
29530 msgid "No Filename"
29531 msgstr "Namaberkas"
29533 #: src/Format.cpp:725
29535 msgid "No filename was provided!"
29536 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
29538 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29539 msgid "Cannot edit file"
29540 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
29542 #: src/Format.cpp:736
29543 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29545 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
29548 #: src/Format.cpp:749
29550 msgid "No information for editing %1$s"
29551 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
29553 #: src/Format.cpp:760
29555 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29556 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
29558 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29559 msgid "Could not find bind file"
29560 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
29562 #: src/KeyMap.cpp:232
29565 "Unable to find the bind file\n"
29567 "Please check your installation."
29569 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
29571 "Periksa instalasi anda."
29573 #: src/KeyMap.cpp:239
29574 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29575 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
29577 #: src/KeyMap.cpp:240
29579 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29580 "Please check your installation."
29582 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
29583 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29585 #: src/KeyMap.cpp:247
29588 "Unable to find the bind file\n"
29590 "Falling back to default."
29592 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
29594 "Dikembalikan ke bawaan."
29596 #: src/KeySequence.cpp:179
29598 msgstr " pilihan: "
29600 #: src/LaTeX.cpp:63
29602 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29603 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
29605 #: src/LaTeX.cpp:328
29607 msgid "Running Bibliography Processor."
29608 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29610 #: src/LaTeX.cpp:389
29612 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29613 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29615 #: src/LaTeX.cpp:429
29616 msgid "Running Index Processor."
29617 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29619 #: src/LaTeX.cpp:438
29621 msgid "Index Processor Error"
29622 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29624 #: src/LaTeX.cpp:439
29626 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29627 "View > Messages Pane!"
29630 #: src/LaTeX.cpp:599
29632 msgid "Running Nomenclature Processor."
29633 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29635 #: src/LaTeX.cpp:1103
29636 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29637 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
29639 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29640 msgid "BibTeX error: "
29641 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
29643 #: src/LaTeX.cpp:1617
29644 msgid "Biber error: "
29645 msgstr "Kesalahan Biber: "
29647 #: src/LaTeX.cpp:1644
29648 msgid "Makeindex error: "
29649 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
29651 #: src/LaTeX.cpp:1653
29652 msgid "Xindy error: "
29653 msgstr "Kesalahan Xindy: "
29655 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29656 msgid "Font not available"
29657 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
29659 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29662 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29663 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29665 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
29666 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
29669 msgid "Could not read configuration file"
29670 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
29675 "Error while reading the configuration file\n"
29677 "Please check your installation."
29679 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
29681 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29684 msgid "The following files could not be loaded:"
29685 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
29689 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29690 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
29693 msgid "Cannot remove temporary directory"
29694 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
29698 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29699 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
29703 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29704 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29707 msgid "Missing filename for this operation."
29708 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29712 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29713 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29716 msgid "No textclass is found"
29717 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29721 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29722 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29723 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29725 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29726 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29727 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29730 msgid "&Reconfigure"
29731 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29734 msgid "&Without LaTeX"
29735 msgstr "Tanpa LaTeX"
29737 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29739 msgstr "Lan&jutkan"
29741 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29743 msgstr "K&eluar LyX"
29747 msgid "No python is found"
29748 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29753 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29754 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29755 "the python.org website."
29757 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29758 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29759 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29763 "SIGHUP signal caught!\n"
29766 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29771 "SIGFPE signal caught!\n"
29774 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29779 "SIGSEGV signal caught!\n"
29780 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29781 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29782 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29785 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29786 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29787 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29788 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29792 msgid "LyX crashed!"
29793 msgstr "LyX gagal!"
29799 #: src/LyX.cpp:1045
29800 msgid "Could not create temporary directory"
29801 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29803 #: src/LyX.cpp:1046
29806 "Could not create a temporary directory in\n"
29808 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29810 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29812 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29814 #: src/LyX.cpp:1110
29815 msgid "Missing user LyX directory"
29816 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29818 #: src/LyX.cpp:1111
29821 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29822 "It is needed to keep your own configuration."
29824 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29825 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29827 #: src/LyX.cpp:1116
29828 msgid "&Create directory"
29829 msgstr "Membuat &direktori"
29831 #: src/LyX.cpp:1118
29832 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29833 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29835 #: src/LyX.cpp:1122
29837 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29838 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29840 #: src/LyX.cpp:1127
29842 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29845 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29848 #: src/LyX.cpp:1200
29849 msgid "List of supported debug flags:"
29850 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29852 #: src/LyX.cpp:1209
29854 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29857 #: src/LyX.cpp:1220
29859 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29860 "Command line switches (case sensitive):\n"
29861 "\t-help summarize LyX usage\n"
29862 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29863 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29864 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29866 " select the features to debug.\n"
29867 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29868 "\t-x [--execute] command\n"
29869 " where command is a lyx command.\n"
29870 "\t-e [--export] fmt\n"
29871 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29872 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29874 " to see which parameter (which differs from the format "
29876 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29877 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29878 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29879 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29880 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29881 " and filename is the destination filename.\n"
29882 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29883 " where fmt is the import format of choice\n"
29884 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29885 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29886 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29887 " specifying whether all files, main file only, or no "
29889 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29891 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29893 "\t--ignore-error-message which\n"
29894 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29895 " Do not use for final documents! Currently supported "
29897 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29898 "\t-n [--no-remote]\n"
29899 " open documents in a new instance\n"
29900 "\t-r [--remote]\n"
29901 " open documents in an already running instance\n"
29902 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29903 "\t-v [--verbose]\n"
29904 " report on terminal about spawned commands.\n"
29905 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29906 "\t-version summarize version and build info\n"
29907 "Check the LyX man page for more details."
29909 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29910 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29911 "\t-help rangkuman penggunaan LyX\n"
29912 "\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
29913 "\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
29914 "\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
29915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29916 " pilih fitur untuk awakutu.\n"
29917 " Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29918 "\t-x [--execute] perintah\n"
29919 " dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29920 "\t-e [--export] fmt\n"
29921 " dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29922 " Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29923 " Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29924 " yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29925 " menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29926 " format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29927 " Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29928 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29929 " dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29931 " dan namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29933 " diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29934 " dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29935 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29936 " dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29937 " menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29938 " akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29939 " Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29941 "\t--ignore-error-message which\n"
29942 " untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29943 " Jangan menggunakan dokumen final! Yang didukung "
29945 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29946 "\t-n [--no-remote]\n"
29947 " membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29948 "\t-r [--remote]\n"
29949 " membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29950 " (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29951 "\t-v [--verbose]\n"
29952 " melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29953 "\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29954 "\t-version memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29955 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29957 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29958 msgid " Git commit hash "
29959 msgstr " Git commit hash "
29961 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29962 msgid "No system directory"
29963 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29965 #: src/LyX.cpp:1285
29966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29967 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
29969 #: src/LyX.cpp:1296
29970 msgid "No user directory"
29971 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29973 #: src/LyX.cpp:1297
29974 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29975 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29977 #: src/LyX.cpp:1308
29978 msgid "Incomplete command"
29979 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29981 #: src/LyX.cpp:1309
29982 msgid "Missing command string after --execute switch"
29983 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
29985 #: src/LyX.cpp:1320
29986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29987 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29989 #: src/LyX.cpp:1325
29990 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29991 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29993 #: src/LyX.cpp:1338
29994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29996 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29998 #: src/LyX.cpp:1351
29999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30000 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
30002 #: src/LyX.cpp:1356
30003 msgid "Missing filename for --import"
30004 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
30006 #: src/LyXRC.cpp:3106
30008 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30011 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk "
30012 "drive\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
30014 #: src/LyXRC.cpp:3110
30016 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30019 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
30020 "digunakan dokumen."
30022 #: src/LyXRC.cpp:3118
30024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30025 "automatically by what you type."
30027 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
30028 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
30030 #: src/LyXRC.cpp:3122
30032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30035 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
30036 "bawaan setelah kelas berubah."
30038 #: src/LyXRC.cpp:3126
30040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30042 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
30043 "penyimpanan otomatis."
30045 #: src/LyXRC.cpp:3133
30047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30048 "the backup file in the same directory as the original file."
30050 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
30051 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
30053 #: src/LyXRC.cpp:3137
30055 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30056 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30058 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
30059 "pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
30061 #: src/LyXRC.cpp:3141
30062 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30063 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30065 #: src/LyXRC.cpp:3145
30067 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30068 "its global and local bind/ directories."
30070 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
30071 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
30073 #: src/LyXRC.cpp:3149
30074 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30075 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
30077 #: src/LyXRC.cpp:3153
30079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30082 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
30083 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3160
30087 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30088 "undesired effects."
30090 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
30091 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
30093 #: src/LyXRC.cpp:3164
30095 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30096 "prevent undesired effects."
30098 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
30099 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
30101 #: src/LyXRC.cpp:3171
30103 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30104 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30106 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
30107 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
30109 #: src/LyXRC.cpp:3175
30111 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30112 "width used when set to 0."
30114 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
30115 "diatur ke angka 0."
30117 #: src/LyXRC.cpp:3179
30119 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30120 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30121 "the top of the screen"
30123 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
30124 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
30126 #: src/LyXRC.cpp:3183
30127 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30129 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
30131 #: src/LyXRC.cpp:3187
30132 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30133 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
30135 #: src/LyXRC.cpp:3191
30137 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30140 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
30141 "kursor berada dalam kotak makro."
30143 #: src/LyXRC.cpp:3195
30145 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30146 "look in its global and local commands/ directories."
30148 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
30149 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
30151 #: src/LyXRC.cpp:3199
30153 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30155 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
30158 #: src/LyXRC.cpp:3203
30159 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30160 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30162 #: src/LyXRC.cpp:3207
30164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30165 "shown after the change has been made.)"
30167 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
30168 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
30170 #: src/LyXRC.cpp:3211
30171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30172 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
30174 #: src/LyXRC.cpp:3215
30176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30177 "LyX was started from."
30179 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
30182 #: src/LyXRC.cpp:3219
30183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30184 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
30186 #: src/LyXRC.cpp:3223
30188 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30189 "value selects the directory LyX was started from."
30191 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
30192 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
30194 #: src/LyXRC.cpp:3230
30196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30200 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
30201 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
30202 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30204 #: src/LyXRC.cpp:3234
30205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30206 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30208 #: src/LyXRC.cpp:3238
30210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30213 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
30214 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
30216 #: src/LyXRC.cpp:3242
30217 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30218 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
30220 #: src/LyXRC.cpp:3251
30222 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30223 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30225 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
30226 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
30227 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
30229 #: src/LyXRC.cpp:3255
30231 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30233 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
30235 #: src/LyXRC.cpp:3259
30237 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30238 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
30240 #: src/LyXRC.cpp:3263
30242 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30243 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30244 "name of the second language."
30246 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
30247 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
30249 #: src/LyXRC.cpp:3267
30250 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30252 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
30254 #: src/LyXRC.cpp:3271
30255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30256 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
30258 #: src/LyXRC.cpp:3275
30260 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30263 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
30264 "argumen untuk \\documentclass."
30266 #: src/LyXRC.cpp:3279
30268 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30269 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30271 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
30272 "\"\\usepackage{omega}\"."
30274 #: src/LyXRC.cpp:3283
30276 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30277 "document is the default language."
30279 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
30280 "dokumen adalah bahasa bawwan."
30282 #: src/LyXRC.cpp:3287
30283 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30285 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
30286 "posisi ketika disimpan."
30288 #: src/LyXRC.cpp:3291
30289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30291 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
30292 "LyX yang terakhir."
30294 #: src/LyXRC.cpp:3295
30295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30297 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
30300 #: src/LyXRC.cpp:3299
30302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30305 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
30308 #: src/LyXRC.cpp:3307
30309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30310 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
30312 #: src/LyXRC.cpp:3311
30313 msgid "The completion popup delay."
30314 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
30316 #: src/LyXRC.cpp:3315
30317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30318 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
30320 #: src/LyXRC.cpp:3319
30321 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30322 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
30324 #: src/LyXRC.cpp:3323
30326 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30328 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
30330 #: src/LyXRC.cpp:3327
30332 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30335 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
30338 #: src/LyXRC.cpp:3331
30339 msgid "The inline completion delay."
30340 msgstr "Jeda waktu inline completion."
30342 #: src/LyXRC.cpp:3335
30343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30344 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
30346 #: src/LyXRC.cpp:3339
30347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30348 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
30350 #: src/LyXRC.cpp:3343
30351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30352 msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
30354 #: src/LyXRC.cpp:3347
30355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30356 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
30358 #: src/LyXRC.cpp:3351
30360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30362 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
30364 #: src/LyXRC.cpp:3356
30366 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30368 "Use the OS native format."
30370 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
30371 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
30373 #: src/LyXRC.cpp:3362
30374 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30375 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
30377 #: src/LyXRC.cpp:3366
30378 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30380 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
30382 #: src/LyXRC.cpp:3370
30383 msgid "Scale the preview size to suit."
30384 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
30386 #: src/LyXRC.cpp:3374
30387 msgid "The option to print out in landscape."
30388 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
30390 #: src/LyXRC.cpp:3378
30391 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30392 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
30394 #: src/LyXRC.cpp:3382
30395 msgid "The option to specify paper type."
30396 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
30398 #: src/LyXRC.cpp:3386
30400 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30402 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
30403 "pergerakan logical."
30405 #: src/LyXRC.cpp:3390
30407 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30408 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30410 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
30411 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
30414 #: src/LyXRC.cpp:3394
30416 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30417 "wrong, override the setting here."
30419 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
30420 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
30422 #: src/LyXRC.cpp:3400
30423 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30425 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
30428 #: src/LyXRC.cpp:3409
30430 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30431 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30432 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30434 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
30435 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
30436 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
30437 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
30439 #: src/LyXRC.cpp:3413
30440 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30442 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
30444 #: src/LyXRC.cpp:3418
30447 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30448 "roughly the same size as on paper."
30450 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
30451 "akan sebesar ukuran kertas."
30453 #: src/LyXRC.cpp:3422
30454 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30456 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
30459 #: src/LyXRC.cpp:3426
30461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30462 "\".out\". Only for advanced users."
30464 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
30465 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
30467 #: src/LyXRC.cpp:3433
30468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30469 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
30471 #: src/LyXRC.cpp:3437
30473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30474 "when you quit LyX."
30476 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
30477 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
30479 #: src/LyXRC.cpp:3441
30480 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30481 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
30483 #: src/LyXRC.cpp:3445
30485 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30486 "value selects the directory LyX was started from."
30488 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
30489 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
30491 #: src/LyXRC.cpp:3455
30493 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30494 "environment variable.\n"
30495 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30497 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
30499 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
30502 #: src/LyXRC.cpp:3462
30504 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30505 "will look in its global and local ui/ directories."
30507 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
30508 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
30510 #: src/LyXRC.cpp:3472
30512 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30515 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
30518 #: src/LyXRC.cpp:3476
30519 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30520 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
30522 #: src/LyXRC.cpp:3480
30523 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30525 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
30526 "gunakan \"-paper\")"
30528 #: src/LyXVC.cpp:49
30531 msgstr "%1$s dikunci"
30533 #: src/LyXVC.cpp:111
30535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30536 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
30538 #: src/LyXVC.cpp:113
30539 msgid "Retrieve from version control?"
30540 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
30542 #: src/LyXVC.cpp:114
30546 #: src/LyXVC.cpp:148
30547 msgid "Document not saved"
30548 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
30550 #: src/LyXVC.cpp:149
30551 msgid "You must save the document before it can be registered."
30552 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
30554 #: src/LyXVC.cpp:191
30555 msgid "LyX VC: Initial description"
30556 msgstr "KV: Deskripsi awal"
30558 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30559 msgid "(no initial description)"
30560 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
30562 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30563 msgid "LyX VC: Log message"
30564 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
30566 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30567 #: src/LyXVC.cpp:248
30568 msgid "(no log message)"
30569 msgstr "(tidak ada catatan log)"
30571 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30572 msgid "LyX VC: Log Message"
30573 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
30575 #: src/LyXVC.cpp:304
30578 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30581 "Do you want to revert to the older version?"
30583 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
30584 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
30586 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
30588 #: src/LyXVC.cpp:309
30589 msgid "Revert to stored version of document?"
30590 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
30592 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30594 msgstr "&Kembalikan"
30596 #: src/Paragraph.cpp:2191
30597 msgid "Senseless with this layout!"
30598 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
30600 #: src/Paragraph.cpp:2245
30601 msgid "Alignment not permitted"
30602 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
30604 #: src/Paragraph.cpp:2246
30606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30607 "Setting to default."
30609 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
30611 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
30613 #: src/Text.cpp:438
30614 msgid "Unknown Inset"
30615 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
30617 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30618 msgid "Change tracking author index missing"
30619 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
30621 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30624 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30625 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30626 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30627 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30629 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
30630 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
30631 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
30632 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
30635 #: src/Text.cpp:571
30636 msgid "Unknown token"
30637 msgstr "Token tidak dikenal"
30639 #: src/Text.cpp:957
30641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30644 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
30646 #: src/Text.cpp:966
30647 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30649 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
30652 #: src/Text.cpp:977
30653 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30654 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
30656 #: src/Text.cpp:2100
30657 msgid "[Change Tracking] "
30658 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
30660 #: src/Text.cpp:2108
30662 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30663 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
30665 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30666 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30669 msgstr "Huruf: %1$s"
30671 #: src/Text.cpp:2123
30673 msgid ", Depth: %1$d"
30674 msgstr ", Masuk: %1$d"
30676 #: src/Text.cpp:2129
30677 msgid ", Spacing: "
30680 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30682 msgstr "SatuSetengah"
30684 #: src/Text.cpp:2141
30688 #: src/Text.cpp:2152
30692 #: src/Text.cpp:2158
30693 msgid ", Paragraph: "
30694 msgstr ", Paragraf: "
30696 #: src/Text.cpp:2159
30700 #: src/Text.cpp:2169
30704 #: src/Text.cpp:2171
30705 msgid ", Boundary: "
30708 #: src/Text2.cpp:407
30709 msgid "No font change defined."
30710 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
30712 #: src/Text3.cpp:201
30713 msgid "Math editor mode"
30714 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
30716 #: src/Text3.cpp:203
30717 msgid "No valid math formula"
30718 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
30720 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30721 msgid "Already in regular expression mode"
30722 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
30724 #: src/Text3.cpp:224
30725 msgid "Regexp editor mode"
30726 msgstr "Mode penyunting Regexp"
30728 #: src/Text3.cpp:1599
30730 msgstr "Tataletak "
30732 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30734 msgstr " tidak dikenal"
30736 #: src/Text3.cpp:2177
30737 msgid "Table Style "
30738 msgstr "Corak Tabel "
30740 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30741 msgid "Missing argument"
30742 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30744 #: src/Text3.cpp:2535
30745 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30746 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30748 #: src/Text3.cpp:2539
30749 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30750 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30752 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30754 msgid "Text properties applied: %1$s"
30755 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30757 #: src/Text3.cpp:2717
30758 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30759 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30761 #: src/Text3.cpp:2718
30763 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30764 "The thesaurus is not functional.\n"
30765 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30768 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30769 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30770 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30771 "petunjuk pengaturan\n"
30774 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30775 msgid "Paragraph layout set"
30776 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30778 #: src/TextClass.cpp:124
30779 msgid "Plain Layout"
30780 msgstr "Tataletak Umum"
30782 #: src/TextClass.cpp:943
30783 msgid "Missing File"
30784 msgstr "Berkas kurang"
30786 #: src/TextClass.cpp:944
30787 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30789 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30791 #: src/TextClass.cpp:947
30792 msgid "Corrupt File"
30793 msgstr "Berkas Rusak"
30795 #: src/TextClass.cpp:948
30796 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30798 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30800 #: src/TextClass.cpp:1627
30802 msgid "%1$s (Float)"
30803 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30805 #: src/TextClass.cpp:1632
30807 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30808 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30810 #: src/TextClass.cpp:1928
30813 "The module %1$s has been requested by\n"
30814 "this document but has not been found in the list of\n"
30815 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30816 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30818 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30819 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30820 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30821 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30823 #: src/TextClass.cpp:1932
30824 msgid "Module not available"
30825 msgstr "Modul tidak tersedia"
30827 #: src/TextClass.cpp:1939
30830 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30831 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30832 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30833 "Missing prerequisites:\n"
30835 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30837 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30838 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30839 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30840 "Program yang masih kurang:\n"
30842 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30844 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30845 msgid "Package not available"
30846 msgstr "Paket tidak tersedia"
30848 #: src/TextClass.cpp:1951
30850 msgid "Error reading module %1$s\n"
30851 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30853 #: src/TextClass.cpp:1963
30856 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30857 "this document but has not been found in the list of\n"
30858 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30859 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30861 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30862 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30863 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30864 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30866 #: src/TextClass.cpp:1967
30867 msgid "Cite Engine not available"
30868 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30870 #: src/TextClass.cpp:1972
30873 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30874 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30875 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30876 "Missing prerequisites:\n"
30878 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30880 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30881 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30882 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30883 "Prasyarat hilang:\n"
30885 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30888 #: src/TextClass.cpp:1984
30890 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30891 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30893 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30896 msgstr "BERKAS HILANG: "
30898 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30900 msgid "unknown type!"
30901 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30903 #: src/TocBackend.cpp:276
30905 msgid "Index Entries (%1$s)"
30906 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30908 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30909 msgid "Table of Contents"
30910 msgstr "Daftar Isi"
30912 #: src/TocBackend.cpp:293
30916 #: src/TocBackend.cpp:294
30918 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30920 #: src/TocBackend.cpp:295
30924 #: src/TocBackend.cpp:296
30925 msgid "Labels and References"
30926 msgstr "Label dan Referensi"
30928 #: src/TocBackend.cpp:297
30929 msgid "Broken References and Citations"
30930 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30932 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30933 msgid "Child Documents"
30934 msgstr "Anak dokumen"
30936 #: src/TocBackend.cpp:300
30937 msgid "Graphics[[listof]]"
30938 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30940 #: src/TocBackend.cpp:301
30944 #: src/TocBackend.cpp:304
30945 msgid "Nomenclature Entries"
30946 msgstr "Entri Nomenklatur"
30948 #: src/VCBackend.cpp:64
30950 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30951 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30953 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30954 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30955 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30956 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30958 msgid "Revision control error."
30959 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30961 #: src/VCBackend.cpp:66
30964 "Some problem occurred while running the command:\n"
30967 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30970 #: src/VCBackend.cpp:641
30972 msgstr "Paling baru"
30974 #: src/VCBackend.cpp:643
30975 msgid "Locally Modified"
30976 msgstr "Perubahan lokal"
30978 #: src/VCBackend.cpp:645
30979 msgid "Locally Added"
30980 msgstr "Penambahan lokal"
30982 #: src/VCBackend.cpp:647
30983 msgid "Needs Merge"
30984 msgstr "Memerlukan Merge"
30986 #: src/VCBackend.cpp:649
30987 msgid "Needs Checkout"
30988 msgstr "Memerlukan Checkout"
30990 #: src/VCBackend.cpp:651
30991 msgid "No CVS file"
30992 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30994 #: src/VCBackend.cpp:653
30995 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30996 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30998 #: src/VCBackend.cpp:881
31000 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31001 "You have to update from repository first or revert your changes."
31003 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
31004 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
31006 #: src/VCBackend.cpp:886
31009 "Bad status when checking in changes.\n"
31014 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
31019 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31022 "Error when updating from repository.\n"
31023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31026 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31028 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
31029 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
31032 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
31035 #: src/VCBackend.cpp:969
31038 "There were detected changes in the working directory:\n"
31041 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31042 "revert back to the repository version."
31044 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31047 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
31050 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31051 #: src/VCBackend.cpp:1525
31052 msgid "Changes detected"
31053 msgstr "Diketahui ada perubahan"
31055 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31059 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31060 msgid "View &Log ..."
31061 msgstr "Lihat &Catatan ..."
31063 #: src/VCBackend.cpp:994
31066 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31067 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31070 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31072 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
31073 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
31076 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
31078 #: src/VCBackend.cpp:1053
31081 "The document %1$s is not in repository.\n"
31082 "You have to check in the first revision before you can revert."
31084 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
31085 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
31087 #: src/VCBackend.cpp:1061
31090 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31091 "The status '%2$s' is unexpected."
31093 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
31094 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
31096 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31097 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31098 msgid "Error: Could not generate logfile."
31099 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
31101 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31103 "Error when committing to repository.\n"
31104 "You have to manually resolve the problem.\n"
31105 "LyX will reopen the document after you press OK."
31107 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
31108 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
31109 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
31111 #: src/VCBackend.cpp:1451
31113 "Error while acquiring write lock.\n"
31114 "Another user is most probably editing\n"
31115 "the current document now!\n"
31116 "Also check the access to the repository."
31118 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
31119 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
31120 "dokumen yang terkini!\n"
31121 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
31123 #: src/VCBackend.cpp:1457
31125 "Error while releasing write lock.\n"
31126 "Check the access to the repository."
31128 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
31129 "Periksa akses ke repositori."
31131 #: src/VCBackend.cpp:1516
31134 "There were detected changes in the working directory:\n"
31137 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31142 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31145 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
31149 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31150 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31151 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31152 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31156 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31157 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31158 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31159 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31163 #: src/VCBackend.cpp:1585
31164 msgid "SVN File Locking"
31165 msgstr "Mengunci berkas SVN"
31167 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31168 msgid "Locking property unset."
31169 msgstr "Properti pengunci dilepas."
31171 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31172 msgid "Locking property set."
31173 msgstr "Properti pengunci dipasang."
31175 #: src/VCBackend.cpp:1587
31176 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31177 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
31179 #: src/VSpace.cpp:215
31183 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31186 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31187 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31189 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
31190 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
31193 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31194 msgid "Reload saved document?"
31195 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
31197 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31198 msgid "Yes, &Reload"
31199 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
31201 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31202 msgid "No, &Keep Changes"
31203 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
31205 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31207 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31208 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
31210 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31211 msgid "File not readable!"
31212 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
31214 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31217 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31219 "Do you want to create a new document?"
31221 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
31223 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
31225 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31226 msgid "Create new document?"
31227 msgstr "Membuat dokumen baru?"
31229 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31230 msgid "&Yes, Create New Document"
31231 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
31233 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31234 msgid "&No, Do Not Create"
31235 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
31237 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31240 "The specified document template\n"
31242 "could not be read."
31244 "Dokumen templet yang dipilih\n"
31246 "tidak bisa dibaca."
31248 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31249 msgid "Could not read template"
31250 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
31252 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31253 msgid "Standard[[Bullets]]"
31254 msgstr "Standar[[Bullets]]"
31256 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31260 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31264 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31268 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31272 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31273 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31276 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31280 msgstr "Tidak jadi"
31282 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31283 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31288 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31289 msgid "Unavailable:"
31290 msgstr "Tidak tersedia:"
31292 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31294 msgid "Unavailable: %1$s"
31295 msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
31297 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31298 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31299 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31300 msgid "Uncategorized"
31301 msgstr "Tanpa katagori"
31303 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31304 msgid "Directories"
31307 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31311 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31312 msgid "Master document"
31313 msgstr "Dokumen Induk"
31315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31317 msgstr "Buka berkas"
31319 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31321 msgstr "Buku panduan"
31323 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31326 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31327 "Continue searching from the beginning?"
31329 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
31330 "Meneruskan pencarian dari depan?"
31332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31335 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31336 "Continue searching from the end?"
31338 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
31339 "Meneruskan dari bagian akhir?"
31341 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31342 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31344 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
31346 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31347 msgid "Advanced search cancelled by user"
31348 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
31350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31351 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31352 msgid "Wrap search?"
31353 msgstr "Melipat pencarian?"
31355 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31356 msgid "Nothing to search"
31357 msgstr "Tidak ada yang dicari"
31359 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31360 msgid "No open document(s) in which to search"
31361 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
31363 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31364 msgid "Advanced Find and Replace"
31365 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
31367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31368 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31376 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31378 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31379 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
31381 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31384 msgid "Class Default"
31385 msgstr "Kelas Bawaan"
31387 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31388 msgid "Document Default"
31389 msgstr "Dokumen Bawaan"
31391 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31392 msgid "Float Settings"
31393 msgstr "Pengaturan Ambangan"
31395 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31397 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
31399 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31401 "Please install correctly to estimate the great\n"
31402 "amount of work other people have done for the LyX project."
31404 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
31405 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
31407 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31409 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
31411 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31412 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31413 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
31415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31417 "Please install correctly to see what has changed\n"
31418 "for this version of LyX."
31420 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
31421 "pada versi LyX ini."
31423 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31426 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
31429 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31432 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31433 "1995--%1$s LyX Team"
31435 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
31436 "1995--%1$s Tim LyX"
31438 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31440 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31441 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31442 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31443 "any later version."
31445 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
31446 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
31447 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
31448 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
31449 "versi terbaru yang ada."
31451 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31453 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31454 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31455 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31456 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31457 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31458 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31459 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31461 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
31462 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
31464 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
31465 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
31466 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
31467 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
31470 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31471 msgid "not released yet"
31472 msgstr "belum dirilis"
31474 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31483 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31484 msgid "Built from git commit hash "
31485 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
31487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31489 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31490 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
31492 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31494 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31495 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
31497 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31499 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31500 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
31502 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31504 msgid "Python detected: %1$s"
31507 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31509 msgstr "Tentang LyX"
31511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31513 msgstr "Tentang %1"
31515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31516 msgid "Preferences"
31517 msgstr "Preferensi"
31519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31520 msgid "Reconfigure"
31521 msgstr "Konfigurasi Ulang"
31523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31524 msgid "Restore Defaults"
31525 msgstr "Kembalikan Bawaan"
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31532 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31542 msgstr "Kembali Semula"
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31549 msgid "Nothing to do"
31550 msgstr "Tidak ada hubungannya"
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31553 msgid "Unknown action"
31554 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
31556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31557 msgid "Command not handled"
31558 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
31560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31561 msgid "Command disabled"
31562 msgstr "Perintah dibekukan"
31564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31566 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31570 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31571 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
31573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31574 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31575 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31578 msgid "Wrong focus!"
31579 msgstr "Gagal fokus!"
31581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31582 msgid "Running configure..."
31583 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
31585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31586 msgid "Reloading configuration..."
31587 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
31589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31590 msgid "System reconfiguration failed"
31591 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
31593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31595 "The system reconfiguration has failed.\n"
31596 "Default textclass is used but LyX may\n"
31597 "not be able to work properly.\n"
31598 "Please reconfigure again if needed."
31600 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
31601 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
31602 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
31603 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
31605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31606 msgid "System reconfigured"
31607 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
31609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31611 "The system has been reconfigured.\n"
31612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31613 "updated document class specifications."
31615 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
31616 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
31617 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
31619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31621 msgstr "Sedang Keluar."
31623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31625 msgid "Opening help file %1$s..."
31626 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
31628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31629 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31634 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
31636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31640 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
31641 "didefinisikan ulang"
31643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31645 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31646 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
31648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31650 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31651 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
31653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31655 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31656 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
31658 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31659 msgid "Unable to save document defaults"
31660 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
31662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31664 msgid "Unknown function."
31665 msgstr "Fungsi tidak dikenal."
31667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31668 msgid "The current document was closed."
31669 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
31671 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31673 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31674 "documents and exit.\n"
31678 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
31683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31684 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31685 msgid "Software exception Detected"
31686 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
31688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31690 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31691 "unsaved documents and exit."
31693 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
31694 "perubahan kemudian keluart."
31696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31698 msgid "Could not find UI definition file"
31699 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
31701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31704 "Error while reading the included file\n"
31706 "Please check your installation."
31708 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
31710 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31713 msgid "Could not find default UI file"
31714 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
31716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31718 "LyX could not find the default UI file!\n"
31719 "Please check your installation."
31721 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
31722 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31727 "Error while reading the configuration file\n"
31729 "Falling back to default.\n"
31730 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31731 "check which User Interface file you are using."
31733 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
31735 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
31736 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
31737 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
31739 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31740 msgid "Author &Names:"
31741 msgstr "Nama Pen&ulis:"
31743 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31745 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31746 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31748 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
31749 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
31752 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31754 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31755 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31757 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31758 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31760 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31761 msgid "Bibliography Item Settings"
31762 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31765 msgid "BibTeX Bibliography"
31766 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31768 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31769 msgid "All avail. databases"
31770 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31772 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31774 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31775 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31776 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31777 "this is the place you should store it."
31779 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31780 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31781 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31782 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31784 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31785 msgid "Document Encoding"
31786 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31788 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31790 msgstr "Basis Data"
31792 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31793 msgid "File Encoding"
31794 msgstr "Penanganan Berkas"
31796 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31797 msgid "General E&ncoding:"
31798 msgstr "&Enkoding Umum:"
31800 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31802 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31803 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31804 "you can set it in the list above."
31806 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31807 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31808 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31810 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31811 msgid "General Encoding"
31812 msgstr "Enkoding Umum"
31814 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31816 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31817 "below, set it here"
31819 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31820 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31823 msgid "Biblatex Bibliography"
31824 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31826 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31827 msgid "all reference units"
31828 msgstr "semua satuan referensi"
31830 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31831 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31841 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31843 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31845 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31846 msgid "Select a BibTeX database to add"
31847 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31849 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31851 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31854 msgid "Select a BibTeX style"
31855 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31857 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31859 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31861 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31862 msgid "Simple rectangular frame"
31863 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31865 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31866 msgid "Oval frame, thin"
31867 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31869 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31870 msgid "Oval frame, thick"
31871 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31873 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31874 msgid "Drop shadow"
31875 msgstr "Bingkai bayangan"
31877 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31878 msgid "Shaded background"
31879 msgstr "Latar berwarna"
31881 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31882 msgid "Double rectangular frame"
31883 msgstr "Bingkai dua garis"
31885 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31889 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31890 msgid "Total Height"
31891 msgstr "Tinggi total"
31893 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31894 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31898 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31899 msgid "Box Settings"
31900 msgstr "Pengaturan Kotak"
31902 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31904 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31905 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
31907 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31912 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31913 msgid "Branch Settings"
31914 msgstr "Pengaturan Cabang"
31916 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31920 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31922 msgstr "Status Aktif"
31924 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31925 msgid "Filename Suffix"
31926 msgstr "Status Akhiran"
31928 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31930 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31931 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31932 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31936 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31939 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31940 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31941 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31945 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31946 msgid "Enter new branch name"
31947 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31949 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31952 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31953 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31955 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31956 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31958 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31962 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31963 msgid "Renaming failed"
31964 msgstr "Penggantian nama gagal"
31966 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31967 msgid "The branch could not be renamed."
31968 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31970 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31971 msgid "Merge Changes"
31972 msgstr "Gabung Perubahan"
31974 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31975 msgid "Inserted by %1"
31976 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31978 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31979 msgid "Deleted by %1"
31980 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31982 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31983 msgid " on[[date]] %1"
31984 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31986 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31987 msgid "Inserted on %1"
31988 msgstr "Disisipkan pada %1"
31990 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31991 msgid "Deleted on %1"
31992 msgstr "Dihapus pada %1"
31994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31997 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31999 msgstr "Tidak berubah"
32001 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32003 msgstr "Kapital Kecil"
32005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32006 msgid "(Without)[[underlining]]"
32007 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
32009 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32010 msgid "Single[[underlining]]"
32011 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
32013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32014 msgid "Double[[underlining]]"
32015 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
32017 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32019 msgstr "Garis Gelombang"
32021 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32022 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32023 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
32025 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32026 msgid "Single[[strikethrough]]"
32027 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
32029 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32034 msgid "(Without)[[color]]"
32035 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
32037 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32038 msgid "Text Properties"
32039 msgstr "Properti Teks"
32041 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32042 msgid "Reset All To &Default"
32043 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
32045 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32046 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32047 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
32049 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32050 msgid "&Reset All Fields"
32051 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
32053 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32057 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32058 msgid "All avail. citations"
32059 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
32061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32062 msgid "Regular e&xpression"
32063 msgstr "Pernyataan &Reguler"
32065 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32066 msgid "Case se&nsitive"
32067 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
32069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32070 msgid "Search as you &type"
32071 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
32073 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32075 "Ordered list of all cited references.\n"
32076 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32078 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
32079 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
32080 "tombol di sebelah kiri."
32082 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32083 msgid "General text befo&re:"
32084 msgstr "Teks umum sebel&um:"
32086 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32087 msgid "General &text after:"
32088 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
32090 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32092 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32093 "individual items, double-click on the respective entry above."
32095 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
32096 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32098 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32100 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32101 "items, double-click on the respective entry above."
32103 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
32104 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32106 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32107 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32108 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
32110 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32111 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32112 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
32114 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32115 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32116 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
32118 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32119 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32120 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
32122 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32123 msgid "All references available for citing."
32124 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
32126 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32128 "All references available for citing.\n"
32129 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32130 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32132 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
32133 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
32135 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
32137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32139 msgstr "Tempat kunci"
32141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32142 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32143 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
32145 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32146 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32147 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
32149 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32150 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32151 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
32153 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32155 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32157 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
32159 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32162 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32165 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
32167 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32168 msgid "Text before"
32169 msgstr "Teks sebelum"
32171 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32173 msgstr "Kunci Acuan"
32175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32177 msgstr "Teks setelah"
32179 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32180 msgid "LinkBack PDF"
32181 msgstr "LinkBack PDF"
32183 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32187 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32189 msgstr "sudah ditempel"
32191 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32194 msgstr "%1$s Berkas"
32196 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32197 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32199 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
32201 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32206 msgstr "Dibatalkan."
32208 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32209 msgid "Overwrite external file?"
32210 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
32212 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32214 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32215 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
32217 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32218 msgid "List of previous commands"
32219 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
32221 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32222 msgid "Next command"
32223 msgstr "Perintah selanjutnya"
32225 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32226 msgid "Compare LyX files"
32227 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
32229 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32230 msgid "Select document"
32231 msgstr "Pilih dokumen"
32233 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32237 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
32239 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32240 msgid "Error while comparing documents."
32241 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
32243 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32245 msgstr "Dibatalkan"
32247 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32251 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32252 msgid "Aborting process..."
32253 msgstr "Pembatalan proses..."
32255 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32256 msgid "differences"
32259 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32261 msgid "Current Author"
32262 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
32264 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32266 msgid "Document Comparison"
32267 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32269 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32270 msgid "Compare different revisions"
32271 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
32273 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32275 msgstr "Penghitung"
32277 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32278 msgid "big[[delimiter size]]"
32279 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32282 msgid "Big[[delimiter size]]"
32283 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
32285 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32286 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32287 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
32289 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32290 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32291 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
32293 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32294 msgid "Math Delimiter"
32295 msgstr "Pembatas Matematika"
32297 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32299 msgstr "(TidakAda)"
32301 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32303 msgid "No Delimiter"
32304 msgstr "Pembatas Matematika"
32306 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32311 msgid "Module not found!"
32312 msgstr "Module not found!"
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32316 msgstr "Selesai Suntin&g"
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32319 msgid "Layout is valid!"
32320 msgstr "Tataletak tidak valid!"
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32323 msgid "Layout is invalid!"
32324 msgstr "Tataletak tidak valid!"
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32327 msgid "Conversion to current format impossible!"
32328 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32331 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32332 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32335 msgid "Convert to current format"
32336 msgstr "Ubah ke format terkini"
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32341 msgstr "Lompat Kecil"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32345 msgid "Medium Skip"
32346 msgstr "Lompat Sedang"
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32351 msgstr "Lompat Lebar"
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32355 msgid "Text Layout"
32356 msgstr "Tata Letak Teks"
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32359 msgid "Child Document"
32360 msgstr "Anak dokumen"
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32363 msgid "Include to Output"
32364 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32367 msgid "Unicode (utf8)"
32368 msgstr "Unicode (utf8)"
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32371 msgid "Traditional (auto-selected)"
32372 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32375 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32376 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32379 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32380 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32383 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32384 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32387 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32388 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32392 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32393 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32394 "custom preamble code."
32396 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
32397 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
32398 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32402 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32405 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
32406 "diperluas oleh paket ''ucs''."
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32409 msgid "Language Default (no inputenc)"
32410 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32414 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32415 "if a text part is set to a language with different default."
32417 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
32418 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32422 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32423 "write input encoding switch commands to the source."
32425 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
32426 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32441 msgid "Automatic[[encoding]]"
32442 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32446 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32447 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32449 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32477 msgid "US executive"
32478 msgstr "US executive"
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32597 msgid "Page Margins"
32598 msgstr "Batas Halaman"
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32605 msgid "Appears in TOC"
32606 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32613 msgid "Load automatically"
32614 msgstr "Muat otomatis"
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32617 msgid "Load always"
32618 msgstr "Selalu muat"
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32621 msgid "Do not load"
32622 msgstr "Jangan dimuat"
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32626 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32630 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32631 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32634 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32635 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32639 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32640 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32643 msgid "Math Options"
32644 msgstr "Pilihan Matematika"
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32648 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32649 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32654 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32655 "all required packages (%2$s) installed."
32657 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
32658 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32661 msgid "All avail. modules"
32662 msgstr "Semua modul yang tersedia"
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32665 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32667 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
32668 "memunculkan daftar semua parameter."
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32671 msgid "Document Class"
32672 msgstr "Kelas Dokumen"
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32676 msgid "Local Layout"
32677 msgstr "Tataletak Lokal"
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32684 msgid "Change Tracking"
32685 msgstr "Ubah Pelacakan"
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32688 msgid "Numbering & TOC"
32689 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32696 msgid "PDF Properties"
32697 msgstr "Tampilan PDF"
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32701 msgstr "Simbol Label"
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32704 msgid "Formats[[output]]"
32705 msgstr "Format[[keluaran]]"
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32708 msgid "LaTeX Preamble"
32709 msgstr "LaTeX Preamble"
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32713 msgid "Unapplied changes"
32714 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32719 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32720 "Do you want to switch back and apply them?"
32722 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32723 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32726 msgid "Yes, &Switch Back"
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32731 msgid "No, &Dismiss Changes"
32732 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32736 msgid "Class defaults"
32737 msgstr "Kelas Bawaan"
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32741 msgid "Package defaults"
32742 msgstr "Bahasa Bawaan"
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32745 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32750 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32751 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32755 msgid "Direct (No inputenc)"
32756 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32759 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32760 msgstr "Langsung (XeTeX/LuaTeX)"
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32765 msgid " (not installed)"
32766 msgstr " (belum dipasang)"
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32771 msgid "Default font (as set by class)"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32775 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32776 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32779 msgid " (not available)"
32780 msgstr " (tidak tersedia)"
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32783 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32784 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32788 msgstr "Tataleta&k"
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32791 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32792 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32795 msgid "Local layout file"
32796 msgstr "Berkas tataletak lokal"
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32800 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32801 "file, not one in the system or user directory.\n"
32802 "Your document will not work with this layout if you\n"
32803 "move the layout file to a different directory."
32805 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
32806 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
32807 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
32808 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32811 msgid "&Set Layout"
32812 msgstr "Atur Tataletak"
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32815 msgid "Unable to read local layout file."
32816 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32819 msgid "This is a local layout file."
32820 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32823 msgid "Select master document"
32824 msgstr "Pilih dokumen master"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32827 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32828 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32833 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32834 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32836 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32837 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32850 msgid "Unable to set document class."
32851 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32854 msgid "Basic numerical"
32855 msgstr "Dasar numerik"
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32858 msgid "Author-year"
32859 msgstr "Penulis-tahun"
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32862 msgid "Author-number"
32863 msgstr "Nomor-penulis"
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32867 msgid "%1$s and %2$s"
32868 msgstr "%1$s dan %2$s"
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32873 msgstr "%1$s, %2$s"
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32877 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32878 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32882 msgid "%1$s (unavailable)"
32883 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32886 msgid "Module provided by document class."
32887 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32891 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32892 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32896 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32897 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32905 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32906 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32910 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32911 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32915 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32916 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32920 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32923 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32924 "tersedia!</b></font></p>"
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32928 msgstr "setiap bagian"
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32931 msgid "per chapter"
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32935 msgid "per section"
32936 msgstr "per subbab"
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32939 msgid "per subsection"
32940 msgstr "per subsection"
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32943 msgid "per child document"
32944 msgstr "dokumen ikut anak"
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32948 msgid "%1$s (not available)"
32949 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32952 msgid "[No options predefined]"
32953 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32957 msgid "Uninstalled used fonts"
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32962 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32966 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32967 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32970 msgid "&Use Hyperref Support"
32971 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32974 msgid "Can't set layout!"
32975 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32980 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32984 msgstr "Tidak Ditemukan"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32987 msgid "Assigned master does not include this file"
32988 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32993 "You must include this file in the document\n"
32994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32997 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32998 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33001 msgid "Could not load master"
33002 msgstr "Tidak bisa memuat master"
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33007 "The master document '%1$s'\n"
33008 "could not be loaded."
33010 "Dokumen utama '%1$s'\n"
33011 "tidak bisa dimuat."
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33014 msgid "%1 (missing req.)"
33015 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33018 msgid "personal module"
33019 msgstr "modul pribadi"
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33022 msgid "distributed module"
33023 msgstr "modul yang dibagikan"
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33026 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33027 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33030 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33031 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
33033 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33034 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33035 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
33037 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33041 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33045 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33047 msgstr "Daftar Kesalahan"
33049 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33051 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33052 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
33054 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33058 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33059 msgid "Bottom left"
33060 msgstr "Kiri Bawah"
33062 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33063 msgid "Baseline left"
33064 msgstr "Garisdasar kiri"
33066 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33068 msgstr "Tengah Atas"
33070 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33071 msgid "Bottom center"
33072 msgstr "Tengah Bawah"
33074 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33075 msgid "Baseline center"
33076 msgstr "Garisdasar tengah"
33078 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33080 msgstr "Kanan Atas"
33082 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33083 msgid "Bottom right"
33084 msgstr "Kanan Bawah"
33086 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33087 msgid "Baseline right"
33088 msgstr "Garisdasar kanan"
33090 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33094 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33095 msgid "Select external file"
33096 msgstr "Pilih berkas eksternal"
33098 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33099 msgid "automatically"
33100 msgstr "secara otomatis"
33102 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33106 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33107 msgid "Dissolve previous group?"
33108 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
33110 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33113 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33114 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33115 "because this graphic was its only member.\n"
33116 "How do you want to proceed?"
33118 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
33119 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
33120 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
33121 "Apakah akan meneruskannya?"
33123 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33125 msgid "Stick with group '%1$s'"
33126 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
33128 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33130 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33131 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
33133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33136 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33137 "the group will be dissolved,\n"
33138 "because this graphic was its only member.\n"
33139 "How do you want to proceed?"
33141 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
33142 "grup juga akan dihilangkan,\n"
33143 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
33144 "Apakah proses akan diteruskan?"
33146 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33148 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33149 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
33151 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33152 msgid "Enter unique group name:"
33153 msgstr "Nama Grup:"
33155 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33156 msgid "Group already defined!"
33157 msgstr "Nama grup sudah ada !"
33159 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33161 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33162 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
33164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33165 msgid "Set max. &width:"
33166 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
33168 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33169 msgid "Set max. &height:"
33170 msgstr "Atur &tinggi maks:"
33172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33173 msgid "Maximal width of image in output"
33174 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
33176 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33177 msgid "Maximal height of image in output"
33178 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
33180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33192 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33193 msgid "in[[unit of measure]]"
33194 msgstr "in[[ukuran]]"
33196 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33197 msgid "Select graphics file"
33198 msgstr "Pilih berkas gambar"
33200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33204 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33206 msgid "Normal Space"
33207 msgstr "Spasi Horisontal"
33209 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33211 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33212 msgstr "Spasi Tipis"
33214 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33216 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33217 msgstr "Spasi Sedang"
33219 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33221 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33222 msgstr "Spasi Tebal"
33224 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33226 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33227 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
33229 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33231 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33232 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
33234 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33236 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33237 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
33239 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33241 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33242 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
33244 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33245 msgid "Quad (1 em)"
33246 msgstr "Quad (1 em)"
33248 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33249 msgid "Double Quad (2 em)"
33250 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
33252 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33253 msgid "Horizontal Fill"
33254 msgstr "Isian horisontal"
33256 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33257 msgid "Visible Space"
33258 msgstr "Tampilkan Spasi"
33260 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33266 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
33267 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
33268 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
33270 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33271 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33272 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
33274 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33275 msgid "Horizontal Space Settings"
33276 msgstr "Spasi Horisontal"
33278 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33279 msgid "Hyperlink Settings"
33280 msgstr "Pengaturan Tautan"
33282 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33283 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33284 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33286 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33288 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
33291 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33295 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33296 msgid "Select document to include"
33297 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
33299 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33300 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33301 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33303 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33304 msgid "Index Entry Settings"
33305 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
33307 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33312 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33315 msgstr "Pene&kanan"
33317 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33318 msgid "Label Color"
33319 msgstr "Warna Label"
33321 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33322 msgid "Cannot remove standard index"
33323 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
33325 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33326 msgid "The default index cannot be removed."
33327 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
33329 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33330 msgid "Enter new index name"
33331 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
33333 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33334 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33335 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
33337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33338 msgid "Date (current)"
33339 msgstr "Tanggal (sekarang)"
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33342 msgid "Date (last modified)"
33343 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
33345 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33347 msgstr "Tanggal (tetap)"
33349 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33350 msgid "Time (current)"
33351 msgstr "Waktu (terkini)"
33353 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33354 msgid "Time (last modified)"
33355 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
33357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33359 msgstr "Waktu (tetap)"
33361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33362 msgid "Document Information"
33363 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
33365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33366 msgid "Version Control Information"
33367 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
33369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33370 msgid "LaTeX Package Availability"
33371 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
33373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33374 msgid "LaTeX Class Availability"
33375 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
33377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33378 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33379 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
33381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33382 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33383 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
33385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33386 msgid "LyX Menu Location"
33387 msgstr "Lokasi Menu LyX"
33389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33390 msgid "Localized GUI String"
33391 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
33393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33394 msgid "LyX Toolbar Icon"
33395 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
33397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33398 msgid "LyX Preferences Entry"
33399 msgstr "Entri Preferensi LyX"
33401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33402 msgid "LyX Application Information"
33403 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
33405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33408 msgid "Custom Format"
33409 msgstr "Format Atur Sendiri"
33411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33413 msgid "Not Applicable"
33416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33417 msgid "Package Name"
33418 msgstr "Nama Paket"
33420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33422 msgstr "Nama Kelas"
33424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33426 msgid "LyX Function"
33427 msgstr "Fungsi LyX"
33429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33430 msgid "English String"
33431 msgstr "Kata Inggris"
33433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33434 msgid "Preferences Key"
33435 msgstr "Kunci Preferensi"
33437 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33440 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33441 "* d: day as number without a leading zero\n"
33442 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33443 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33444 "* dddd: long localized day name\n"
33445 "* M: month as number without a leading zero\n"
33446 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33447 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33448 "* MMMM: long localized month name\n"
33449 "* yy: year as two digit number\n"
33450 "* yyyy: year as four digit number"
33452 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
33453 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
33454 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
33455 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
33456 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
33457 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
33458 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
33459 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
33460 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
33461 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
33462 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
33464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33467 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33468 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33469 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33470 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33471 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33472 "* m: the minute without a leading zero\n"
33473 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33474 "* s: the second without a leading zero\n"
33475 "* ss: the second with a leading zero\n"
33476 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33477 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33478 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33479 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33480 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33482 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
33483 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
33484 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
33485 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
33486 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
33487 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
33488 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
33489 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
33490 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
33491 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
33492 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
33493 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33494 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
33495 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
33497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33499 msgid "Please select a valid type above"
33500 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
33502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33504 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33505 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33507 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
33508 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
33511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33513 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33514 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33516 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
33517 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
33520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33522 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33523 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33524 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33526 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
33527 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
33528 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
33530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33532 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33533 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33534 "possible keyboard shortcuts for this function"
33536 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
33537 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
33538 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
33540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33542 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33543 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33544 "to the function in the menu (using the current localization)."
33546 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
33547 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
33548 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
33550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33552 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33553 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33554 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33555 "accelerator markup are stripped."
33557 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
33558 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
33559 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
33560 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
33562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33564 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33565 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33566 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33568 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
33569 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
33570 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
33572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33574 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33575 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33577 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
33578 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
33581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33583 msgstr "Tidak dikenal"
33585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33586 msgid "Enter a valid value below"
33587 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
33589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33590 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33591 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
33593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33595 msgstr "&Waktu Tetap:"
33597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33598 msgid "Field Settings"
33599 msgstr "Pengaturan Bidang"
33601 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33605 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33609 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33613 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33617 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33618 msgid "Label Settings"
33619 msgstr "Pengaturan Label"
33621 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33622 msgid "Line Settings"
33623 msgstr "Pengaturan Baris"
33625 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33626 msgid "No language"
33627 msgstr "Tanpa pilihan"
33629 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33630 msgid "Program Listing Settings"
33631 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
33633 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33635 msgstr "Tanpa dialek"
33637 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33639 msgstr "Catatan LaTeX"
33641 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33645 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33649 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33650 msgid "Literate Programming Build Log"
33651 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
33653 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33654 msgid "lyx2lyx Error Log"
33655 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
33657 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33658 msgid "Version Control Log"
33659 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
33661 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33662 msgid "Log file not found."
33663 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
33665 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33666 msgid "No literate programming build log file found."
33667 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
33669 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33670 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33671 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
33673 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33674 msgid "No version control log file found."
33675 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
33677 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33678 msgid "New File From Template"
33679 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
33681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33682 msgid "All available files"
33683 msgstr "Semua berkas tersedia"
33685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33686 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33687 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
33689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33690 msgid "User and System Files"
33691 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
33693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33694 msgid "User Files Only"
33695 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
33697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33698 msgid "System Files Only"
33699 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
33701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33703 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33704 "The selected language version will be opened."
33706 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
33707 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
33709 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33710 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33713 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33715 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33716 "they can be chosen here if a file is selected."
33719 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33720 msgid "Select example file"
33721 msgstr "Pilih berkas contoh"
33723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33726 msgstr "Contoh-contoh"
33728 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33729 msgid "Select template file"
33730 msgstr "Pilih berkas templet"
33732 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33737 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33738 msgid "&User files"
33739 msgstr "Berka&s pengguna"
33741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33742 msgid "&System files"
33743 msgstr "&Sistem berkas"
33745 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33746 msgid "Chose UI file"
33747 msgstr "Pilih Berkas UI"
33749 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33750 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33751 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
33753 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33754 msgid "Chose bind file"
33755 msgstr "Pipih berkas penggabung"
33757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33758 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33759 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
33761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33762 msgid "Chose keyboard map"
33763 msgstr "Pilih peta papan ketik"
33765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33766 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33767 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
33769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33770 msgid "Default Template"
33771 msgstr "Templet Bawaan"
33773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33774 msgid "Open Example File"
33775 msgstr "Buka Berkas Contoh"
33777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33779 msgstr "Buka Berkas"
33781 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33785 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33789 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33793 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33797 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33805 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33809 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33817 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33825 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33826 msgid "smallmatrix"
33827 msgstr "smallmatrix"
33829 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33830 msgid "Math Matrix"
33831 msgstr "Matriks Matematika"
33833 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33834 msgid "Nomenclature Settings"
33835 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
33837 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33838 msgid "Note Settings"
33839 msgstr "Pengaturan Catatan"
33841 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33842 msgid "Paragraph Settings"
33843 msgstr "Pengaturan Paragraf"
33845 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33847 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33848 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33850 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33851 "the items is used."
33853 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
33854 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
33855 "lingkungan Daftar.\n"
33857 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
33858 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
33860 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33864 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33865 msgid "Phantom Settings"
33868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33869 msgid "Look & Feel"
33870 msgstr "Penampilan"
33872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33873 msgid "File Handling"
33874 msgstr "Penanganan Berkas"
33876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33877 msgid "Keyboard/Mouse"
33878 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33881 msgid "Input Completion"
33882 msgstr "Cara Melengkapi"
33884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33886 msgstr "&Perintah:"
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33891 msgstr "&Perintah:"
33893 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33894 msgid "Screen Fonts"
33895 msgstr "Huruf di layar"
33897 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33899 msgstr "Direktori dan Folder"
33901 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33902 msgid "Select directory for example files"
33903 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33905 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33906 msgid "Select a document templates directory"
33907 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33909 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33910 msgid "Select a temporary directory"
33911 msgstr "Pilih direktori sementara"
33913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33914 msgid "Select a backups directory"
33915 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33918 msgid "Select a document directory"
33919 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33921 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33922 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33923 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33926 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33927 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33929 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33930 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33931 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33934 msgid "Spellchecker"
33935 msgstr "Koreksi ejaan"
33937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33955 msgstr "Pengkonversi"
33957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33958 msgid "SECURITY WARNING!"
33959 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33963 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33964 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33965 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33966 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33968 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33969 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33970 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33971 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33975 msgid "File Formats"
33976 msgstr "Format Berkas"
33978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33979 msgid "Format in use"
33980 msgstr "Format yang digunakan"
33982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33984 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33985 "converter. Please remove the converter first."
33987 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33988 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33992 msgid "System Default"
33993 msgstr "Kembalikan Bawaan"
33995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33996 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33998 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33999 "konverternya dahulu."
34001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34002 msgid "LyX needs to be restarted!"
34003 msgstr "LyX perlu di restart!"
34005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34007 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34010 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
34013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34014 msgid "User Interface"
34015 msgstr "Sistem Antarmuka"
34017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34026 msgid "Document Handling"
34027 msgstr "Penanganan Dokumen"
34029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34035 msgstr "Cara pintas"
34037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34043 msgstr "Cara Pintas"
34045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34046 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34047 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
34049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34050 msgid "Mathematical Symbols"
34051 msgstr "Simbol-simbol matematika"
34053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34054 msgid "Document and Window"
34055 msgstr "Dokumen dan Jendela"
34057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34058 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34059 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
34061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34062 msgid "System and Miscellaneous"
34063 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
34065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34071 msgid "Failed to create shortcut"
34072 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
34074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34075 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34076 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
34078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34079 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34080 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
34082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34083 msgid "Invalid or empty key sequence"
34084 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
34086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34089 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34090 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34092 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
34093 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
34095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34096 msgid "Redefine shortcut?"
34097 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
34099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34101 msgstr "De&finisi ulang"
34103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34105 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
34107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34111 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34112 msgid "Longest label width"
34113 msgstr "&Label terpanjang"
34115 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34116 msgid "Nomenclature List Settings"
34117 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
34119 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34120 msgid "Index Settings"
34121 msgstr "Pengaturan Indeks"
34123 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34124 msgid "<All indexes>"
34125 msgstr "<Semua indeks>"
34127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34128 msgid "Progress/Debug Messages"
34129 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
34131 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34132 msgid "Debug Level"
34133 msgstr "Pilihan Awakutu"
34135 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34139 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34140 msgid "Cross-reference"
34141 msgstr "Referensi Silang"
34143 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34144 msgid "All available labels"
34145 msgstr "Semua label yang tersedia"
34147 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34148 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34149 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
34151 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34152 msgid "By Occurrence"
34153 msgstr "Berdasar Kemunculan"
34155 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34156 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34157 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
34159 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34160 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34161 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
34163 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34164 msgid "Update the label list"
34165 msgstr "Perbarui daftar"
34167 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34169 msgstr "Balik La&gi"
34171 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34172 msgid "Jump back to the original cursor location"
34173 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
34175 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34176 msgid "<No prefix>"
34177 msgstr "<Tanpa awalan>"
34179 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34183 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34184 msgid "Show replace and option widgets"
34187 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34189 msgid "Active options:"
34190 msgstr " pilihan: "
34192 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34194 msgid "Case sensitive search"
34195 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
34197 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34199 msgid "Whole words only"
34200 msgstr "Pencarian semua &kata"
34202 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34204 msgid "Search only in selection"
34205 msgstr "Cari han&ya di matematika"
34207 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34209 msgid "Search as you type"
34210 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
34212 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34214 msgid "Wrap search"
34215 msgstr "Melipat pencarian?"
34217 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34219 msgid "Click here to change search options"
34220 msgstr "Klik untuk merubah warna"
34222 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34224 msgid "Search and Replace"
34225 msgstr "Cari dan Ganti"
34227 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34228 msgid "Export or Send Document"
34229 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
34231 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34233 msgstr "Tunjukkan berkas"
34235 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34236 msgid "Error -> Cannot load file!"
34237 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
34239 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34240 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34241 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
34243 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34245 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34248 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
34250 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34251 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34252 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
34254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34255 msgid "Basic Latin"
34256 msgstr "Latin Dasar"
34258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34259 msgid "Latin-1 Supplement"
34260 msgstr "Latin-1 Tambahan"
34262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34263 msgid "Latin Extended-A"
34264 msgstr "Latin Tambahan-A"
34266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34267 msgid "Latin Extended-B"
34268 msgstr "Latin Tambahan-B"
34270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34271 msgid "IPA Extensions"
34272 msgstr "IPA Tambahan"
34274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34275 msgid "Spacing Modifier Letters"
34276 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
34278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34279 msgid "Combining Diacritical Marks"
34280 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
34282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34292 msgstr "Devanagari"
34294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34307 msgid "Hangul Jamo"
34308 msgstr "Hangul Jamo"
34310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34311 msgid "Phonetic Extensions"
34312 msgstr "Fonetik tambahan"
34314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34315 msgid "Latin Extended Additional"
34316 msgstr "Latin Tambahan Lain"
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34319 msgid "Greek Extended"
34320 msgstr "Yunani Tambahan"
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34323 msgid "General Punctuation"
34324 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
34326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34327 msgid "Superscripts and Subscripts"
34328 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
34330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34331 msgid "Currency Symbols"
34332 msgstr "Simbol Mata Uang"
34334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34335 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34336 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
34338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34339 msgid "Letterlike Symbols"
34340 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
34342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34343 msgid "Number Forms"
34344 msgstr "Berbagai Format Angka"
34346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34347 msgid "Mathematical Operators"
34348 msgstr "Operator Matematika"
34350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34351 msgid "Miscellaneous Technical"
34352 msgstr "Simbol Teknik"
34354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34355 msgid "Control Pictures"
34356 msgstr "Simbol Kontrol"
34358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34359 msgid "Optical Character Recognition"
34360 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
34362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34363 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34364 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
34366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34367 msgid "Box Drawing"
34368 msgstr "Simbol Kotak"
34370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34371 msgid "Block Elements"
34372 msgstr "Simbol Elemen Blok"
34374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34375 msgid "Geometric Shapes"
34376 msgstr "Bentuk Geometri"
34378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34379 msgid "Miscellaneous Symbols"
34380 msgstr "Rupa-rupa simbol"
34382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34384 msgstr "Simbol Dingbats"
34386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34387 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34388 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
34390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34391 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34392 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
34394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34407 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34408 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
34410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34415 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34416 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
34418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34419 msgid "CJK Compatibility"
34420 msgstr "Kompatibilitas CJK"
34422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34423 msgid "CJK Unified Ideographs"
34424 msgstr "Ideograf CJK Unified"
34426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34427 msgid "Hangul Syllables"
34428 msgstr "Hangul Syllables"
34430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34431 msgid "High Surrogates"
34432 msgstr "High Surrogates"
34434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34435 msgid "Private Use High Surrogates"
34436 msgstr "Private Use High Surrogates"
34438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34439 msgid "Low Surrogates"
34440 msgstr "Low Surrogates"
34442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34443 msgid "Private Use Area"
34444 msgstr "Private Use Area"
34446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34447 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34448 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
34450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34451 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34452 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
34454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34455 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34456 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
34458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34459 msgid "Combining Half Marks"
34460 msgstr "Tanda Combining Half"
34462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34463 msgid "CJK Compatibility Forms"
34464 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
34466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34467 msgid "Small Form Variants"
34468 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
34470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34471 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34472 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
34474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34475 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34476 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
34478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34479 msgid "Linear B Syllabary"
34480 msgstr "Linear B Syllabary"
34482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34483 msgid "Linear B Ideograms"
34484 msgstr "Linear B Ideograms"
34486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34487 msgid "Aegean Numbers"
34488 msgstr "Nomor Aegean"
34490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34491 msgid "Ancient Greek Numbers"
34492 msgstr "Ancient Greek Numbers"
34494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34496 msgstr "Old Italic"
34498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34507 msgid "Old Persian"
34508 msgstr "Old Persian"
34510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34523 msgid "Cypriot Syllabary"
34524 msgstr "Cypriot Syllabary"
34526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34528 msgstr "Kharoshthi"
34530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34531 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34532 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
34534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34535 msgid "Musical Symbols"
34536 msgstr "Simbol Musik"
34538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34539 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34540 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
34542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34543 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34544 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
34546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34547 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34548 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
34550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34551 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34552 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
34554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34555 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34556 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
34558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34560 msgstr "Tanda Penncirian"
34562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34563 msgid "Variation Selectors Supplement"
34564 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
34566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34567 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34568 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
34570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34571 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34572 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
34574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34575 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34576 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
34578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34580 msgstr "Macam-macam Simbol"
34582 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34583 msgid "Tabular Settings"
34584 msgstr "Pengaturan Tabular"
34586 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34587 msgid "Insert Table"
34590 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34591 msgid "TeX Information"
34592 msgstr "Informasi TeX"
34594 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34595 msgid "No thesaurus available for this language!"
34596 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
34598 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34600 msgstr "Tampilan Isi"
34602 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34604 msgid "&Reset to default (keep language)"
34605 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
34607 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34609 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34610 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
34612 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34614 msgid "Reset to default (including &language)"
34615 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
34617 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34619 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34620 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
34622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34628 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34629 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
34631 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34636 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34638 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34639 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
34641 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34643 msgstr "dapat dipindah"
34645 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34647 msgstr "tidak bisa dipindah"
34649 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34650 msgid "Vertical Space Settings"
34651 msgstr "Spasi Vertikal"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34656 "Processor[[welcome banner]]"
34659 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34662 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34663 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34667 msgstr "versi Indonesia "
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34670 msgid "unknown version"
34671 msgstr "versi tak dikenal"
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34674 msgid "Click here to stop export/output process"
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34678 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34686 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34691 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34692 "Right click to change."
34694 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
34695 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34698 msgid "Cancel Export?"
34699 msgstr "Tunda Ekspor?"
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34702 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34703 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34707 msgstr "Lan&jutkan"
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34711 msgid "Successful export to format: %1$s"
34712 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34716 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34717 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34721 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34722 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
34724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34726 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34727 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
34729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34731 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34732 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34736 msgstr "Keluar LyX"
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34739 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34741 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34755 msgid "%1$d Character"
34756 msgstr "Karakter: "
34758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34760 msgid "%1$d Characters"
34761 msgstr "Atur Karakter"
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34765 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34766 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34770 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34771 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34774 msgid ", [[stats separator]]"
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34779 msgid "%1$s (modified externally)"
34780 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
34782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34783 msgid "Welcome to LyX!"
34784 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
34786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34787 msgid "Automatic save done."
34788 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34791 msgid "Automatic save failed!"
34792 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34795 msgid "Command not allowed without any document open"
34796 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34799 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34800 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
34802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34803 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34808 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34814 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34815 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34818 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34819 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34823 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34824 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34827 msgid "Document not loaded."
34828 msgstr "Dokumen belum dimuat."
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34832 msgid "Select documents to open"
34833 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
34835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34837 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34838 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
34840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34842 msgid "All Files (*.*)"
34843 msgstr "Semua berkas (*)"
34845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34848 "The directory in the given path\n"
34852 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34861 "does not exist. Create empty file?"
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34866 msgid "File does not exist"
34867 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
34869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34871 msgid "Create &File"
34872 msgstr "Berkas Rusak"
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34876 msgid "Opening document %1$s..."
34877 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34881 msgid "Document %1$s opened."
34882 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34885 msgid "Version control detected."
34886 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34890 msgid "Could not open document %1$s"
34891 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34894 msgid "Couldn't import file"
34895 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
34897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34899 msgid "No information for importing the format %1$s."
34900 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34904 msgid "Select %1$s file to import"
34905 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34910 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34913 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
34914 "Impor dibatalkan."
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34920 "The document %1$s already exists.\n"
34922 "Do you want to overwrite that document?"
34924 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
34926 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34930 msgid "Overwrite document?"
34931 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34935 msgid "Importing %1$s..."
34936 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34940 msgstr "selesai mengimpor."
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34943 msgid "file not imported!"
34944 msgstr "berkas tidak diimpor!"
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34948 msgstr "dokumen baru"
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34951 msgid "Select LyX document to insert"
34952 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34957 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34958 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34959 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34960 "Do you want to create it?"
34962 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34963 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
34964 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34965 "Apakah anda ingin membuat?"
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34968 msgid "Create Language Directory?"
34969 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34972 msgid "&Yes, Create"
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34976 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34977 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34980 msgid "Subdirectory creation failed!"
34981 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34985 "Could not create subdirectory.\n"
34986 "The template will be saved in the parent directory."
34988 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
34989 "Templet akan disimpan di direktori induk."
34991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34994 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34995 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34996 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34997 "Do you want to create it?"
34999 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
35000 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
35001 "Subdirektori ini belum ada.\n"
35002 "Apakah anda ingin membuat?"
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35005 msgid "Create Category Directory?"
35006 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35009 msgid "Choose a filename to save template as"
35010 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35013 msgid "Choose a filename to save document as"
35014 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35021 "is already open in your current session.\n"
35022 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35023 "Do you want to choose a new filename?"
35027 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
35028 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
35029 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35032 msgid "Chosen File Already Open"
35033 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35039 msgstr "&Ganti nama"
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35044 "The document %1$s is already registered.\n"
35046 "Do you want to choose a new name?"
35048 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
35050 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35053 msgid "Rename document?"
35054 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35057 msgid "Copy document?"
35058 msgstr "Salin dokumen?"
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35065 msgid "Choose a filename to export the document as"
35066 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35069 msgid "Guess from extension (*.*)"
35070 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35075 "The document %1$s could not be saved.\n"
35077 "Do you want to rename the document and try again?"
35079 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
35081 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35084 msgid "Rename and save?"
35085 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
35087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35089 msgstr "&Coba Lagi"
35091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35094 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35095 "Would you like to close or hide the document?\n"
35097 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35098 "the menu: View->Hidden->...\n"
35100 "To remove this question, set your preference in:\n"
35101 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35103 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
35104 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
35106 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
35107 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
35109 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
35110 " Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35113 msgid "Close or hide document?"
35114 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35118 msgstr "Sem&bunyikan"
35120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35121 msgid "Close document"
35122 msgstr "Tutup dokumen"
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35125 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35126 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35131 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35133 "Do you want to save the document?"
35135 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
35137 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35140 msgid "Save new document?"
35141 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35153 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35155 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
35157 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
35159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35162 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35164 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35166 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
35168 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35171 msgid "Save changed document?"
35172 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35175 msgid "Save document?"
35176 msgstr "Simpan dokumen?"
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35180 msgstr "&Tidak Perlu"
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35185 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35187 "Do you want to save the document?"
35189 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
35191 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35198 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35202 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
35203 "Perubahan lokal akan dihapus."
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35206 msgid "Reload externally changed document?"
35207 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35210 msgid "Document could not be checked in."
35211 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35214 msgid "Error when setting the locking property."
35215 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
35217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35218 msgid "Directory is not accessible."
35219 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35223 msgid "Opening child document %1$s..."
35224 msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35228 msgid "No buffer for file: %1$s."
35229 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35232 msgid "Inverse Search Failed"
35233 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35237 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35238 "You may need to update the viewed document."
35240 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
35241 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
35243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35244 msgid "Export Error"
35245 msgstr "Kesalahan Ekspor"
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35248 msgid "Error cloning the Buffer."
35249 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35252 msgid "Exporting ..."
35253 msgstr "Sedang mengekspor..."
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35256 msgid "Previewing ..."
35257 msgstr "Pra tampilan ..."
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35260 msgid "Document not loaded"
35261 msgstr "Dokumen belum dimuat"
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35264 msgid "Select file to insert"
35265 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35268 msgid "All Files (*)"
35269 msgstr "Semua berkas (*)"
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35274 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35275 "on disk of the document %1$s?"
35277 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35283 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35284 "version of the document %1$s?"
35286 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
35287 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
35289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35290 msgid "Revert to saved document?"
35291 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35294 msgid "Buffer export reset."
35295 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35298 msgid "Saving all documents..."
35299 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35302 msgid "All documents saved."
35303 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35306 msgid "Developer mode is now enabled."
35307 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35310 msgid "Developer mode is now disabled."
35311 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
35313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35314 msgid "Toolbars unlocked."
35315 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35318 msgid "Toolbars locked."
35319 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35323 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35324 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35328 msgid "%1$s unknown command!"
35329 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
35331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35332 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35333 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35336 msgid "Please, preview the document first."
35337 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35340 msgid "Couldn't proceed."
35341 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35344 msgid "Disable Shell Escape"
35345 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
35347 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35348 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35349 msgid "Code Preview"
35350 msgstr "Pratampilan Kode"
35352 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35353 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35354 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
35356 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35358 msgstr "Tutup Berkas"
35360 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35361 msgid "%1 (read only)"
35362 msgstr "%1 (hanya baca)"
35364 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35365 msgid "%1 (modified externally)"
35366 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
35368 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35370 msgstr "Sembunyikan Tab"
35372 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35376 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35377 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35378 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
35380 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35381 msgid "Wrap Float Settings"
35382 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
35384 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35385 msgid "Click to detach"
35386 msgstr "Klik untuk melepaskan"
35388 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35390 msgstr "S&isipan Baru"
35392 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35394 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35396 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
35398 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35399 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35400 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
35402 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35404 msgid "%1$s (unknown)"
35405 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
35407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35409 msgstr "Lainnya...|L"
35411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35413 msgstr "Tidak Ada Grup"
35415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35416 msgid "More Spelling Suggestions"
35417 msgstr "Saran Ejaan Lain"
35419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35420 msgid "Add to personal dictionary|n"
35421 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
35423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35425 msgid "Ignore this occurrence|g"
35426 msgstr "Lupakan kata ini"
35428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35430 msgid "Ignore all for this session|I"
35431 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
35433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35435 msgid "Ignore all in this document|d"
35436 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
35438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35439 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35440 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
35442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35444 msgid "Remove from document dictionary|r"
35445 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
35447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35448 msgid "Switch Language...|L"
35449 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
35451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35456 msgid "More Languages ...|M"
35457 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35461 msgstr "Sembunyikan|y"
35463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35464 msgid "(No Documents Open)"
35465 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35468 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35469 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
35471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35472 msgid "View (Other Formats)|F"
35473 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
35475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35476 msgid "Update (Other Formats)|p"
35477 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
35479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35481 msgid "View [%1$s]|V"
35482 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
35484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35486 msgid "Update [%1$s]|U"
35487 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
35489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35490 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35491 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35494 msgid "(No Document Open)"
35495 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35498 msgid "Master Document"
35499 msgstr "Dokumen Utama"
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35502 msgid "Other Lists"
35503 msgstr "Daftar Lainnya"
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35506 msgid "(Empty Table of Contents)"
35507 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35510 msgid "Open Outliner..."
35511 msgstr "Buka Garis Luar..."
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35515 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35516 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35520 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35521 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35524 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35528 msgid "Other Toolbars"
35529 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
35531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35532 msgid "Master Documents"
35533 msgstr "Dokumen Induk"
35535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35536 msgid "Index List|I"
35539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35540 msgid "Index Entry|d"
35541 msgstr "Catat dalam Index|d"
35543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35545 msgid "Index: %1$s"
35546 msgstr "Indeks: %1$s"
35548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35550 msgid "Index Entry (%1$s)"
35551 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
35553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35554 msgid "No Citation in Scope!"
35555 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
35557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35559 msgid "No citations selected!"
35560 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
35562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35563 msgid "All authors|h"
35564 msgstr "Semua penulis|s"
35566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35567 msgid "Force upper case|u"
35568 msgstr "Paksa huruf besar|b"
35570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35571 msgid "No Text Field in Scope!"
35572 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
35574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35576 msgstr "Atur Sendiri..."
35578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35580 msgid "Caption (%1$s)"
35581 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
35583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35585 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35586 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
35588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35597 msgid "No Quote in Scope!"
35598 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
35600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35603 msgid "%1$s (dynamic)"
35604 msgstr "%1$s (dinamik)"
35606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35608 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35609 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
35611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35612 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35613 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
35615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35616 msgid "static[[Quotes]]"
35617 msgstr "statik[[Quotes]]"
35619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35621 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35622 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
35624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35626 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35627 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35631 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35632 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
35634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35635 msgid "Change Style|y"
35636 msgstr "Ubah Corak|k"
35638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35640 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35641 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
35643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35645 msgid "Separated %1$s Above"
35646 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
35648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35651 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35652 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35657 msgid "Separated %1$s Below"
35658 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
35660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35662 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35663 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35667 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35668 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
35670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35672 msgid "Export [%1$s]|E"
35673 msgstr "Expor [%1$s]|E"
35675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35676 msgid "No Action Defined!"
35677 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
35679 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35683 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35684 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35687 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35689 msgid "Export %1$s"
35690 msgstr "Ekspor %1$s"
35692 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35694 msgid "Import %1$s"
35695 msgstr "Impor %1$s"
35697 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35699 msgid "Update %1$s"
35700 msgstr "Perbarui %1$s"
35702 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35705 msgstr "Tampilkan %1$s"
35707 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35711 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35713 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35716 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
35717 "karakter berikut:\n"
35719 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35720 msgid "Invalid URL"
35721 msgstr "URL tidak valid"
35723 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35725 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35726 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
35728 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35729 msgid "URL could not be accessed"
35730 msgstr "URL tidak bisa diakses"
35732 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35734 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35735 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
35737 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35738 msgid "The lyxpaperview script failed."
35739 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
35741 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35743 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35744 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
35746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35748 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35749 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
35751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35752 msgid "Could not update TeX information"
35753 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
35755 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35757 msgid "The script `%1$s' failed."
35758 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
35760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35762 msgstr "Semua Berkas "
35764 #: src/insets/Inset.cpp:92
35765 msgid "Bibliography Entry"
35766 msgstr "Entri Bibliografi"
35768 #: src/insets/Inset.cpp:98
35772 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35776 #: src/insets/Inset.cpp:118
35777 msgid "Horizontal Space"
35778 msgstr "Spasi Horisontal"
35780 #: src/insets/Inset.cpp:167
35781 msgid "Horizontal Math Space"
35782 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
35784 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35785 msgid "Unknown Argument"
35786 msgstr "Argumen tidak dikenal"
35788 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35789 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35791 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
35793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35794 msgid "Keys must be unique!"
35795 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
35797 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35800 "The key %1$s already exists,\n"
35801 "it will be changed to %2$s."
35803 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
35804 "akan diubah nama menjadi %2$s."
35806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35809 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35810 "If you proceed, all of them will be opened."
35812 "Sisipan %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
35813 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
35815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35816 msgid "Open Databases?"
35817 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
35819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35824 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35825 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
35827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35828 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35829 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
35831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35833 msgstr "Basis data:"
35835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35836 msgid "Style File:"
35837 msgstr "Berkas Model:"
35839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35844 msgid "included in TOC"
35845 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
35847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35849 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35850 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35853 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
35854 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
35857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35862 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35863 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
35865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35867 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35868 "BibTeX will be unable to find it."
35870 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
35871 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
35873 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35874 msgid "simple frame"
35875 msgstr "bingkai garis"
35877 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35879 msgstr "tanpa bingkai garis"
35881 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35882 msgid "simple frame, page breaks"
35883 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
35885 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35887 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
35889 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35890 msgid "oval, thick"
35891 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
35893 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35894 msgid "drop shadow"
35895 msgstr "bayangan bingkai"
35897 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35898 msgid "shaded background"
35899 msgstr "latar berwarna"
35901 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35902 msgid "double frame"
35903 msgstr "bingkai dua garis"
35905 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35907 msgid "%1$s (%2$s)"
35908 msgstr "%1$s (%2$s)"
35910 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35912 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35913 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35922 msgstr "tidak-aktif"
35924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35926 msgid "master %1$s, child %2$s"
35927 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
35929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35932 "Branch Name: %1$s\n"
35933 "Branch Status: %2$s\n"
35934 "Inset Status: %3$s"
35936 "Nama Cabang: %1$s\n"
35937 "Status Cabang: %2$s\n"
35938 "Status Inset: %3$s"
35940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35945 msgid "Branch (child): "
35946 msgstr "Cabang (anak): "
35948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35949 msgid "Branch (master): "
35950 msgstr "Cabang (induk): "
35952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35953 msgid "Branch (undefined): "
35954 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
35956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35957 msgid "Branch state changes in master document"
35958 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
35960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35963 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35964 "sure to save the master."
35966 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
35968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35970 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35972 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35977 msgid "Orphaned caption:"
35978 msgstr "Judul Tabel"
35980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35987 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35991 msgid "No bibliography defined!"
35992 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
35994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35996 msgid "+ %1$d more entries."
35997 msgstr "+ %1$d lebih entri."
35999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36003 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36004 msgid "LaTeX Command: "
36005 msgstr "Perintah LaTeX: "
36007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36008 msgid "InsetCommand Error: "
36009 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
36011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36012 msgid "Incompatible command name."
36013 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
36015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36016 msgid "InsetCommandParams Error: "
36017 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
36019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36020 msgid "InsetCommandParams: "
36021 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
36023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36024 msgid "Unknown parameter name: "
36025 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
36027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36028 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36029 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
36031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36032 msgid "Uncodable characters"
36033 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
36035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36038 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36039 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36042 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
36043 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
36046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36047 msgid "Uncodable characters in inset"
36048 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
36050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36053 "The following characters in one of the insets are\n"
36054 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36055 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36057 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
36058 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan %1$s.\n"
36059 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
36061 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36062 msgid "Set counter to ..."
36063 msgstr "Atur penghitung ke ..."
36065 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36066 msgid "Increase counter by ..."
36067 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
36069 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36070 msgid "Reset counter to 0"
36071 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
36073 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36074 msgid "Save current counter value"
36075 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
36077 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36078 msgid "Restore saved counter value"
36079 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
36081 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36082 msgid "Roman Uppercase"
36083 msgstr "Roman Hurufbesar"
36085 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36086 msgid "Roman Lowercase"
36087 msgstr "Huruf kecil Romawi"
36089 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36090 msgid "Uppercase Letter"
36091 msgstr "Surat Huruf Besar"
36093 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36094 msgid "Lowercase Letter"
36095 msgstr "Surat Huruf Kecil"
36097 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36098 msgid "Arabic Numeral"
36099 msgstr "Angka Arab"
36101 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36103 msgid "Counter: Set %1$s"
36104 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
36106 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36108 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36109 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
36111 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36113 msgid "Counter: Add to %1$s"
36114 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
36116 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36118 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36119 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
36121 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36123 msgid "Counter: Reset %1$s"
36124 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
36126 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36128 msgid "Reset value of counter %1$s"
36129 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
36131 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36133 msgid "Counter: Save %1$s"
36134 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
36136 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36138 msgid "Save value of counter %1$s"
36139 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
36141 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36143 msgid "Counter: Restore %1$s"
36144 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
36146 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36148 msgid "Restore value of counter %1$s"
36149 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
36151 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36153 msgid "External template %1$s is not installed"
36154 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
36156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36158 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36159 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
36161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36168 msgstr "ambangan: "
36170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36173 msgstr "anak-ambangan: "
36175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36176 msgid " (sideways)"
36177 msgstr " (kesamping)"
36179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36180 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36181 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
36183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36185 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36186 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
36188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36190 msgstr "catatan kaki"
36192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36195 "Could not copy the file\n"
36197 "into the temporary directory."
36199 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
36201 "dalam ditektori sementara."
36203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36206 msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
36208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36209 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36214 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36219 msgid "Graphic not found!"
36220 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36225 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36226 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36227 "You need to adapt either the encoding or the path."
36229 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
36230 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
36231 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
36233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36235 msgid "Graphics file: %1$s"
36236 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
36238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36239 msgid "Hyperlink: "
36242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36255 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36258 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36260 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36261 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
36263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36266 msgstr "BERKAS HILANG:"
36268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36269 msgid "Include (excluded)"
36270 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
36272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36277 " has attempted to include itself.\n"
36278 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36282 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
36283 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
36285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36286 msgid "Recursive Include"
36287 msgstr "Ikutan Rekursif"
36289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36290 msgid "No file name specified"
36291 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
36293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36295 "An included file name is empty.\n"
36296 "Ignoring Inclusion"
36298 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
36299 "Tidak jadi dimasukkan"
36301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36302 msgid "Included file not found"
36303 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
36305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36308 "The included file\n"
36310 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36314 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
36316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36318 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36324 "Could not load included file\n"
36326 "Please, check whether it actually exists."
36328 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
36330 "Pastikan berkas memang ada."
36332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36335 msgstr "Kesalahan: "
36337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36340 "Included file `%1$s'\n"
36341 "has textclass `%2$s'\n"
36342 "while parent file has textclass `%3$s'."
36344 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
36345 "memiliki class teks `%2$s'\n"
36346 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
36348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36349 msgid "Different textclasses"
36350 msgstr "Ada perbedaan class teks"
36352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36355 "Included file `%1$s'\n"
36356 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36357 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36359 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
36360 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX `%2$s'\n"
36361 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
36363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36364 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36365 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
36367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36370 "Included file `%1$s'\n"
36371 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36372 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36374 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
36375 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
36376 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
36378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36379 msgid "Different LaTeX input encodings"
36380 msgstr "Enkoding masukan LaTeX yang berbeda"
36382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36385 "Included file `%1$s'\n"
36386 "uses module `%2$s'\n"
36387 "which is not used in parent file."
36389 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
36390 "menggunakan modul `%2$s'\n"
36391 "yang tidak digunakan di berkas utama."
36393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36394 msgid "Module not found"
36395 msgstr "Modul tidak ditemukan"
36397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36400 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36401 " LaTeX export is probably incomplete."
36403 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
36404 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
36406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36407 msgid "Unsupported Inclusion"
36408 msgstr "Ikutan tidak didukung"
36410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36414 "Offending file:\n"
36417 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
36418 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
36421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36424 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36425 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36426 "Offending file:\n"
36429 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
36430 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
36434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36436 msgid "Starts page range"
36437 msgstr "Mulai Halaman: "
36439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36441 msgid "Ends page range"
36442 msgstr "pada halaman <halaman>"
36444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36447 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36449 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36452 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
36453 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
36454 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
36455 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
36457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36458 msgid "Index sorting failed"
36459 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
36461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36464 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36465 "It will be ignored in the output."
36468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36470 msgid "Empty index subentry!"
36471 msgstr "Sisipkan indeks"
36473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36474 msgid "Index Entry"
36475 msgstr "Entri Indeks"
36477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36479 msgid "Pagination format:"
36480 msgstr "&Format hari:"
36482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36494 msgstr "Pene&kanan"
36496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36497 msgid "Unknown index type!"
36498 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
36500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36501 msgid "All indexes"
36502 msgstr "Semua indeks"
36504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36508 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36513 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36516 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
36517 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
36518 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
36519 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
36521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36522 msgid "No long date format (language unknown)!"
36523 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
36525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36526 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36527 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
36529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36530 msgid "No short date format (language unknown)!"
36531 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
36533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36534 msgid "Please select a valid type!"
36535 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
36537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36538 msgid "File name (with extension)"
36539 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
36541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36542 msgid "File name (without extension)"
36543 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
36545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36547 msgstr "Jalur berkas"
36549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36550 msgid "Used text class"
36551 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
36553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36554 msgid "No version control!"
36555 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
36557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36558 msgid "Revision[[Version Control]]"
36559 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36562 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36563 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
36565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36566 msgid "Tree revision"
36567 msgstr "Pohon Perubahan"
36569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36570 msgid "Time[[of day]]"
36571 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
36573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36574 msgid "LyX version"
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36578 msgid "LyX layout format"
36579 msgstr "Format tataletak LyX"
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36582 msgid "Invalid information inset"
36583 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36587 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36588 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
36590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36592 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36593 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
36595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36597 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36598 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
36600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36602 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36603 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36607 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36608 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
36610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36612 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36613 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
36615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36617 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36618 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
36620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36622 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36623 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36626 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36627 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
36629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36630 msgid "The name of this file (without extension)"
36631 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
36633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36634 msgid "The path where this file is saved"
36635 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36638 msgid "The class this document uses"
36639 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
36641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36642 msgid "Version control revision"
36643 msgstr "Revisi kontrol versi"
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36646 msgid "Version control abbreviated revision"
36647 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
36649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36650 msgid "Version control tree revision"
36651 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
36653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36654 msgid "Version control author"
36655 msgstr "Penulis kontrol versi"
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36658 msgid "Version control date"
36659 msgstr "Tanggal kontrol versi"
36661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36662 msgid "Version control time"
36663 msgstr "Waktu kontrol versi"
36665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36666 msgid "The current LyX version"
36667 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
36669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36670 msgid "The current LyX layout format"
36671 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
36673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36674 msgid "The current date"
36675 msgstr "Tanggal sekarang"
36677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36678 msgid "The date of last save"
36679 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
36681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36682 msgid "A static date"
36683 msgstr "Tanggal statik"
36685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36686 msgid "The current time"
36687 msgstr "Alamat terkini"
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36690 msgid "The time of last save"
36691 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
36693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36694 msgid "A static time"
36695 msgstr "Waktu statik"
36697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36698 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36699 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
36701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36702 msgid "Unknown Info!"
36703 msgstr "Info tidak dikenal!"
36705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36707 msgid "Unknown action %1$s"
36708 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
36710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36713 msgstr "tidak didefinisikan"
36715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36716 msgid "Return[[Key]]"
36717 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
36719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36721 msgstr "Tab[[Kunci]]"
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36744 msgid "Control[[Key]]"
36745 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
36747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36748 msgid "Command[[Key]]"
36749 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
36751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36752 msgid "Option[[Key]]"
36753 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36756 msgid "Delete[[Key]]"
36757 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36769 msgstr "tidak diatur"
36771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36781 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36782 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
36784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36786 msgid "No menu entry for action %1$s"
36787 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
36789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36791 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36792 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
36794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36795 msgid "Label names must be unique!"
36796 msgstr "Nama label harus unik!"
36798 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36801 "The label %1$s already exists,\n"
36802 "it will be changed to %2$s."
36804 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
36805 "akan diganti menjadi %2$s."
36807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36808 msgid "DUPLICATE: "
36809 msgstr "DUPLIKASI: "
36811 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36812 msgid "Horizontal line"
36813 msgstr "Garis Horisontal"
36815 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36816 msgid "no more lstline delimiters available"
36817 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
36819 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36820 msgid "Running out of delimiters"
36821 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
36823 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36825 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36826 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36827 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36828 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36829 "must investigate!"
36831 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
36832 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
36833 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
36834 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
36835 "anda perlu meneliti sendiri!"
36837 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36838 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36840 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
36842 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36845 "The following characters in one of the program listings are\n"
36846 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36848 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36849 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36850 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36853 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
36854 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
36856 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
36857 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
36858 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
36861 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36864 "The following characters in one of the program listings are\n"
36865 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36868 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
36869 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
36872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36873 msgid "A value is expected."
36874 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
36876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36883 msgid "Unbalanced braces!"
36884 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
36886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36887 msgid "Please specify true or false."
36888 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
36890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36891 msgid "Only true or false is allowed."
36892 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
36894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36895 msgid "Please specify an integer value."
36896 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
36898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36899 msgid "An integer is expected."
36900 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
36902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36904 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
36906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36908 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
36910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36912 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36913 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
36915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36916 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36917 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
36919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36921 msgid "Please specify one of %1$s."
36922 msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
36924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36926 msgid "Try one of %1$s."
36927 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
36929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36931 msgid "I guess you mean %1$s."
36932 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
36934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36937 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
36939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36942 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
36944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36947 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36950 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36951 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
36953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
36961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36963 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36964 "right, bottom left and top left corner."
36966 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
36967 "bottom right, bottom left dan top left corner."
36969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36970 msgid "Previously defined color name as a string"
36971 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
36973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36974 msgid "Enter something like \\color{white}"
36975 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
36977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36978 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36979 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
36981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36983 msgid "auto, last or a number"
36984 msgstr "auto, last atau satu angka"
36986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36989 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36991 "defining a listing inset)"
36993 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
36994 "(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
36995 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
36997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37000 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37004 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
37005 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
37006 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
37008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37009 msgid "default: _minted-<jobname>"
37010 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
37012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37013 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37014 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37017 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37018 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
37020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37021 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37022 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
37024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37025 msgid "A latex name such as \\small"
37026 msgstr "Nama latex seperti \\small"
37028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37029 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37030 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
37032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37033 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37034 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
37036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37038 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37039 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37040 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37042 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
37043 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
37044 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
37047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37048 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37049 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37052 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37053 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
37055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37056 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37057 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37060 msgid "For PHP only"
37061 msgstr "Hanya untuk PHP"
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37064 msgid "The style used by Pygments"
37065 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37068 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37069 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37073 msgid "Enables latex code in comments"
37074 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37077 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37078 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
37080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37082 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37083 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
37085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37087 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37088 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
37090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37092 msgid "Parameter %1$s: "
37093 msgstr "Parameter %1$s: "
37095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37097 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37098 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37102 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37103 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
37105 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37111 msgstr "Halaman Baru"
37113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37115 msgstr "Pemisah halaman"
37117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37119 msgstr "Halaman Kosong"
37121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37122 msgid "Clear Double Page"
37123 msgstr "Dua Halaman Kosong"
37125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37126 msgid "No Page Break"
37127 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
37129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37134 msgid "Nomenclature Symbol: "
37135 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
37137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37138 msgid "Description: "
37139 msgstr "Deskripsi: "
37141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37145 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37173 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37175 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37176 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
37178 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37180 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37181 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
37183 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37188 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37193 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37198 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37203 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37204 msgid "Page Number"
37205 msgstr "Nomor Halaman"
37207 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37208 msgid "Textual Page Number"
37209 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
37211 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37214 msgstr "HalamanTeks: "
37216 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37217 msgid "Standard+Textual Page"
37218 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
37220 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37223 msgstr "Ref+Teks: "
37225 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37226 msgid "Reference to Name"
37227 msgstr "Referensi ke Nama"
37229 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37234 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37236 msgstr "Dengan format"
37238 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37243 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37245 msgstr "Hanya Label"
37247 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37251 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37252 msgid "superscript"
37253 msgstr "superskrip"
37255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37256 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37260 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37264 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37269 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37270 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
37272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37273 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37278 msgid "Quad Space (1 em)"
37279 msgstr "Quad (1 em)"
37281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37283 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37284 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
37286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37287 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37292 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37293 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
37295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37297 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37298 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
37300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37302 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37303 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
37305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37307 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37308 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
37310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37312 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37313 msgstr "Isian horisontal"
37315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37317 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37318 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
37320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37322 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37323 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
37325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37327 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37328 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
37330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37332 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37333 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
37335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37337 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37338 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
37340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37342 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37343 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
37345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37348 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
37350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37352 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37353 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
37355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37356 msgid "Unknown TOC type"
37357 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
37359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37360 msgid "Change tracking data incomplete"
37361 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
37363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37365 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37368 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
37369 "akan melupakan ini."
37371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37372 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37376 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37380 msgid "Selection size should match clipboard content."
37381 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
37383 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37384 msgid "[contains tracked changes]"
37385 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
37387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37392 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37398 msgstr "Tidak ditampilkan."
37400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37402 msgstr "Sedang Memuat..."
37404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37405 msgid "Converting to loadable format..."
37406 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
37408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37409 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37410 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
37412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37413 msgid "Scaling etc..."
37414 msgstr "Perbasaran dll..."
37416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37417 msgid "Ready to display"
37418 msgstr "Siap ditampilkan"
37420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37421 msgid "No file found!"
37422 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
37424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37425 msgid "Error converting to loadable format"
37426 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
37428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37429 msgid "Error loading file into memory"
37430 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
37432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37433 msgid "Error generating the pixmap"
37434 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
37436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37438 msgstr "Tidak ada gambar"
37440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37441 msgid "Preview loading"
37442 msgstr "Memuat pra tampilan"
37444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37445 msgid "Preview ready"
37446 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
37448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37449 msgid "Preview failed"
37450 msgstr "Pra tampilan gagal"
37452 #: src/lyxfind.cpp:278
37453 msgid "Search error"
37454 msgstr "Salah Pencarian"
37456 #: src/lyxfind.cpp:278
37457 msgid "Search string is empty"
37458 msgstr "Pencarian kata kosong"
37460 #: src/lyxfind.cpp:310
37462 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37464 "Continue search outside?"
37467 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37469 msgid "Search outside selection?"
37470 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
37472 #: src/lyxfind.cpp:337
37474 "The search string was not found within the selection.\n"
37475 "Continue search outside?"
37478 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37480 "End of file reached while searching forward.\n"
37481 "Continue searching from the beginning?"
37483 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
37484 "Meneruskan pencarian dari depan?"
37486 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37488 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37489 "Continue searching from the end?"
37491 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
37492 "Meneruskan dari bagian akhir?"
37494 #: src/lyxfind.cpp:374
37496 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37498 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
37500 #: src/lyxfind.cpp:375
37501 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37504 #: src/lyxfind.cpp:674
37506 msgid "String not found in selection."
37507 msgstr "Kata tidak ditemukan."
37509 #: src/lyxfind.cpp:676
37510 msgid "String not found."
37511 msgstr "Kata tidak ditemukan."
37513 #: src/lyxfind.cpp:679
37514 msgid "String found."
37515 msgstr "String ditemukan."
37517 #: src/lyxfind.cpp:681
37518 msgid "String has been replaced."
37519 msgstr "String telah diganti."
37521 #: src/lyxfind.cpp:684
37523 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37524 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
37526 #: src/lyxfind.cpp:685
37528 msgid "%1$d strings have been replaced."
37529 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
37531 #: src/lyxfind.cpp:4854
37532 msgid "One match has been replaced."
37533 msgstr "Satu kata sudah diganti."
37535 #: src/lyxfind.cpp:4857
37536 msgid "Two matches have been replaced."
37537 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
37539 #: src/lyxfind.cpp:4860
37541 msgid "%1$d matches have been replaced."
37542 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
37544 #: src/lyxfind.cpp:4866
37545 msgid "Match not found."
37546 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
37548 #: src/lyxfind.cpp:4872
37549 msgid "Match has been replaced."
37550 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
37552 #: src/lyxfind.cpp:4874
37553 msgid "Match found."
37554 msgstr "Sesuai ditemukan."
37556 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37558 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37560 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37561 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
37563 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37566 msgstr "Kotak: %1$s"
37568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37570 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37571 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
37573 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37575 msgid "Color: %1$s"
37576 msgstr "Warna: %1$s"
37578 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37580 msgid "Decoration: %1$s"
37581 msgstr "Dekorasi: %1$s"
37583 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37585 msgid "Environment: %1$s"
37586 msgstr "Lingkungan: %1$s"
37588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37589 msgid "Cursor not in table"
37590 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
37592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37593 msgid "Only one row"
37594 msgstr "Hanya satu baris"
37596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37597 msgid "Only one column"
37598 msgstr "Hanya satu kolom"
37600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37601 msgid "No hline to delete"
37602 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
37604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37605 msgid "No vline to delete"
37606 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
37608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37610 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37611 msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
37613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37616 msgstr "Tipe: %1$s"
37618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37619 msgid "Bad math environment"
37620 msgstr "Lingkungan matematika salah"
37622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37624 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37625 "Change the math formula type and try again."
37627 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
37628 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
37630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37632 msgstr "Tanpa Nomor"
37634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37636 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37637 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
37639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37641 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37642 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
37644 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37646 msgid "Uncodable characters in math macro"
37647 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
37649 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37652 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37653 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37654 "Please fix this macro."
37657 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37659 msgid "Macro: %1$s"
37660 msgstr "Makro: %1$s"
37662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37668 msgstr "makro matematika"
37670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37672 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37673 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
37675 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37677 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37678 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
37680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37681 msgid "create new math text environment ($...$)"
37682 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37685 msgid "entered math text mode (textrm)"
37686 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
37688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37689 msgid "Regular expression editor mode"
37690 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
37692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37694 msgid "Cannot apply %1$s here."
37695 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
37697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37698 msgid "Standard[[mathref]]"
37701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37715 msgstr "HalamanTeks: "
37717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37719 msgstr "Ref+Teks: "
37721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37726 msgid "FormatRef: "
37727 msgstr "FormatRef: "
37729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37735 msgid "Label Only: "
37736 msgstr "Hanya Label"
37738 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37741 msgstr "Ukuran: %1$s"
37743 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37745 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37746 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
37748 #: src/output.cpp:37
37751 "Could not open the specified document\n"
37754 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
37757 #: src/output_latex.cpp:1662
37758 msgid "Error in latexParagraphs"
37759 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
37761 #: src/output_latex.cpp:1663
37764 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37765 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37767 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
37768 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
37769 "tidak lengkap atau salah."
37771 #: src/output_plaintext.cpp:148
37775 #: src/output_plaintext.cpp:160
37776 msgid "References: "
37777 msgstr "Referensi: "
37779 #: src/support/Package.cpp:170
37780 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37781 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
37783 #: src/support/Package.cpp:174
37787 #: src/support/Package.cpp:523
37788 msgid "LyX binary not found"
37789 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
37791 #: src/support/Package.cpp:524
37794 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37795 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
37797 #: src/support/Package.cpp:643
37800 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37802 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37803 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37805 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
37807 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
37809 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
37811 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37812 msgid "File not found"
37813 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
37815 #: src/support/Package.cpp:709
37818 "Invalid %1$s switch.\n"
37819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37821 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
37822 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
37824 #: src/support/Package.cpp:736
37827 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37828 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37830 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
37831 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
37833 #: src/support/Package.cpp:760
37836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37837 "%2$s is not a directory."
37839 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
37840 "%2$s bukan direktori."
37842 #: src/support/Package.cpp:762
37843 msgid "Directory not found"
37844 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
37846 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37851 "has not yet completed.\n"
37853 "Do you want to stop it?"
37857 "belum selesai dilaksanakan.\n"
37859 "Anda ingin menghentikannya?"
37861 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37862 msgid "Stop command?"
37863 msgstr "Perintah berhenti?"
37865 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37869 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37870 msgid "Let it &run"
37871 msgstr "Terus dijalankan"
37873 #: src/support/debug.cpp:42
37874 msgid "No debugging messages"
37875 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
37877 #: src/support/debug.cpp:43
37878 msgid "General information"
37879 msgstr "Informasi umum"
37881 #: src/support/debug.cpp:44
37882 msgid "Program initialisation"
37883 msgstr "Inisialisasi program"
37885 #: src/support/debug.cpp:45
37886 msgid "Keyboard events handling"
37887 msgstr "Penanganan papanketik"
37889 #: src/support/debug.cpp:46
37890 msgid "GUI handling"
37891 msgstr "Penanganan GUI"
37893 #: src/support/debug.cpp:47
37894 msgid "Lyxlex grammar parser"
37895 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
37897 #: src/support/debug.cpp:48
37898 msgid "Configuration files reading"
37899 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
37901 #: src/support/debug.cpp:49
37902 msgid "Custom keyboard definition"
37903 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
37905 #: src/support/debug.cpp:50
37906 msgid "Output source file generation/processing"
37909 #: src/support/debug.cpp:51
37910 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37913 #: src/support/debug.cpp:52
37914 msgid "Math editor"
37915 msgstr "Penyunting Matematika"
37917 #: src/support/debug.cpp:53
37918 msgid "Font handling"
37919 msgstr "Penanganan Huruf"
37921 #: src/support/debug.cpp:54
37922 msgid "Textclass files reading"
37923 msgstr "Membaca berkas class teks"
37925 #: src/support/debug.cpp:55
37926 msgid "Version control"
37927 msgstr "Kontrol versi"
37929 #: src/support/debug.cpp:56
37930 msgid "External control interface"
37931 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
37933 #: src/support/debug.cpp:57
37934 msgid "Undo/Redo mechanism"
37935 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
37937 #: src/support/debug.cpp:58
37938 msgid "User commands"
37939 msgstr "Perintah Pengguna"
37941 #: src/support/debug.cpp:59
37942 msgid "The LyX Lexer"
37943 msgstr "LyX Lexxer"
37945 #: src/support/debug.cpp:60
37946 msgid "Dependency information"
37947 msgstr "Informasi dependensi"
37949 #: src/support/debug.cpp:61
37951 msgstr "Sisipan LyX"
37953 #: src/support/debug.cpp:62
37954 msgid "Files used by LyX"
37955 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
37957 #: src/support/debug.cpp:63
37958 msgid "Workarea events"
37959 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
37961 #: src/support/debug.cpp:64
37962 msgid "Clipboard handling"
37963 msgstr "Penanganan Clipboard"
37965 #: src/support/debug.cpp:65
37966 msgid "Graphics conversion and loading"
37967 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
37969 #: src/support/debug.cpp:66
37970 msgid "Change tracking"
37971 msgstr "Ubah Pelacakan"
37973 #: src/support/debug.cpp:67
37974 msgid "External template/inset messages"
37975 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
37977 #: src/support/debug.cpp:68
37978 msgid "RowPainter profiling"
37979 msgstr "RowPainter profiling"
37981 #: src/support/debug.cpp:69
37982 msgid "Scrolling debugging"
37983 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
37985 #: src/support/debug.cpp:70
37986 msgid "Math macros"
37987 msgstr "Makro Matematika"
37989 #: src/support/debug.cpp:71
37993 #: src/support/debug.cpp:72
37994 msgid "Locale/Internationalisation"
37995 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
37997 #: src/support/debug.cpp:73
37998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37999 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
38001 #: src/support/debug.cpp:74
38003 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38004 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38006 #: src/support/debug.cpp:75
38008 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38009 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38011 #: src/support/debug.cpp:76
38012 msgid "Developers' general debug messages"
38013 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
38015 #: src/support/debug.cpp:77
38016 msgid "All debugging messages"
38017 msgstr "Semua pesan debugging"
38019 #: src/support/debug.cpp:78
38021 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38022 msgstr "Semua pesan debugging"
38024 #: src/support/debug.cpp:193
38026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38027 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38029 #: src/support/lassert.cpp:61
38032 "Assertion %1$s violated in\n"
38033 "file: %2$s, line: %3$s"
38035 "Proses %1$s melanggar\n"
38036 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
38038 #: src/support/lassert.cpp:71
38040 "It should be safe to continue, but you\n"
38041 "may wish to save your work and restart LyX."
38043 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
38044 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
38046 #: src/support/lassert.cpp:74
38048 msgstr "Peringatan!"
38050 #: src/support/lassert.cpp:81
38052 "There has been an error with this document.\n"
38053 "LyX will attempt to close it safely."
38055 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
38056 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
38058 #: src/support/lassert.cpp:84
38059 msgid "Buffer Error!"
38060 msgstr "Kesalahan Bufer!"
38062 #: src/support/lassert.cpp:91
38064 "LyX has encountered an application error\n"
38065 "and will now shut down."
38067 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
38068 "dan akan dimatikan."
38070 #: src/support/lassert.cpp:94
38071 msgid "Fatal Exception!"
38072 msgstr "Perkecualian Fatal!"
38074 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38075 msgid "cc[[unit of measure]]"
38076 msgstr "cc[[ukuran]]"
38078 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38082 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38086 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38090 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38091 msgid "mu[[unit of measure]]"
38092 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
38094 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38098 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38102 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38106 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38107 msgid "Text Width %"
38108 msgstr "Lebar teks %"
38110 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38111 msgid "Column Width %"
38112 msgstr "Lebar kolom %"
38114 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38115 msgid "Page Width %"
38116 msgstr "Lebar halaman %"
38118 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38119 msgid "Line Width %"
38120 msgstr "Lebar baris %"
38122 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38123 msgid "Text Height %"
38124 msgstr "Tinggi teks %"
38126 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38127 msgid "Page Height %"
38128 msgstr "Tinggi halaman %"
38130 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38131 msgid "Line Distance %"
38132 msgstr "Jarak Garis %"
38134 #: src/support/os_win32.cpp:495
38135 msgid "System file not found"
38136 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
38138 #: src/support/os_win32.cpp:496
38140 "Unable to load shfolder.dll\n"
38143 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
38144 "Pastikan dipasang."
38146 #: src/support/os_win32.cpp:501
38147 msgid "System function not found"
38148 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
38150 #: src/support/os_win32.cpp:502
38152 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38153 "Don't know how to proceed. Sorry."
38155 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
38156 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
38158 #: src/support/userinfo.cpp:45
38159 msgid "Unknown user"
38160 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
38162 #~ msgid "Default..."
38163 #~ msgstr "Bawaan..."
38165 #~ msgid "New Docu&ment"
38166 #~ msgstr "Dokumen &Baru"
38169 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38170 #~ "text and paragraph style"
38172 #~ "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih "
38173 #~ "dengan corak paragraf tertentu"
38175 #~ msgid "I&gnore format"
38176 #~ msgstr "Abaikan &Format"
38178 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38179 #~ msgstr "Tautan ke target halaman web"
38181 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38182 #~ msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38184 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38185 #~ msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
38188 #~ msgstr "DefSkip"
38191 #~ msgstr "Lompat Sedang"
38194 #~ msgstr "Lompat Variabel"
38199 #~ msgid "Interword Space|w"
38200 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
38202 #~ msgid "Protected Space|o"
38203 #~ msgstr "Spasi Protected|"
38205 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38206 #~ msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
38208 #~ msgid "DefSkip|D"
38209 #~ msgstr "Lompat Normal|N"
38211 #~ msgid "MedSkip|M"
38212 #~ msgstr "Lompat Sedang|S"
38215 #~ msgstr "Lompat Variabel|V"
38217 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38218 #~ msgstr "Pemisah Kata|h"
38220 #~ msgid "Protected Space|P"
38221 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
38223 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38224 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
38226 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38227 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
38229 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38230 #~ msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
38232 #~ msgid "Set all lines"
38233 #~ msgstr "Garis semuanya"
38235 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38236 #~ msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
38239 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38240 #~ msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
38242 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38243 #~ msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
38245 #~ msgid "Running BibTeX."
38246 #~ msgstr "Menjalankan BibTeX."
38248 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38249 #~ msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
38252 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38253 #~ msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
38255 #~ msgid "Validation required!"
38256 #~ msgstr "Diperlukan validasi!"
38258 #~ msgid "&Default..."
38259 #~ msgstr "Bawaan..."
38261 #~ msgid "Interword Space"
38262 #~ msgstr "Spasi Antara Kata"
38264 #~ msgid "Preferred &Language:"
38265 #~ msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
38268 #~ msgid "Ignore|g"
38271 #~ msgid "Ignore all|I"
38272 #~ msgstr "Abaikan semua|s"
38274 #~ msgid "Protected Space"
38275 #~ msgstr "Spasi Protected"
38277 #~ msgid "Quad Space"
38278 #~ msgstr "Spasi Normal Quad"
38280 #~ msgid "Double Quad Space"
38281 #~ msgstr "Spasi Quad Ganda"
38284 #~ msgstr "Enspace"
38289 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38290 #~ msgstr "Isian Horisontal Protected"
38293 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38294 #~ msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
38297 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38298 #~ msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
38300 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38301 #~ msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
38306 #~ msgid "S&ettings"
38307 #~ msgstr "Pengaturan"
38309 #~ msgid "&Find Next"
38310 #~ msgstr "Berikutn&ya"
38313 #~ msgstr "Penapis:"
38315 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38316 #~ msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
38318 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38319 #~ msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
38321 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38322 #~ msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
38324 #~ msgid "Clear text"
38325 #~ msgstr "Hapus teks"
38327 #~ msgid "&Open..."
38328 #~ msgstr "B&uka..."
38330 #~ msgid "O&pen..."
38331 #~ msgstr "&Buka..."
38333 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38335 #~ "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
38337 #~ msgid "Format: "
38338 #~ msgstr "Format: "
38341 #~ msgstr "Label: "
38343 #~ msgid "Selections not supported."
38344 #~ msgstr "Pilihan tidak didukung."
38346 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38347 #~ msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
38349 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38350 #~ msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
38352 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38353 #~ msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
38355 #~ msgid "File name to include"
38356 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
38358 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38359 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
38361 #~ msgid "<No Documents Open>"
38362 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
38364 #~ msgid "Version goes here"
38365 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
38367 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38368 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
38374 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38375 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
38378 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38379 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
38382 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38383 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
38386 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38387 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
38390 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38391 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
38394 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38395 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
38398 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38399 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
38402 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38403 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
38406 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38407 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
38410 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38411 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
38414 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38415 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
38418 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38419 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
38422 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38423 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
38426 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38427 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
38430 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38431 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
38434 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38435 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
38438 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38439 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
38442 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38443 #~ msgstr "Nota \\thenote."
38446 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38447 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
38450 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38451 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
38454 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38455 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
38458 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38459 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
38462 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38463 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
38466 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38467 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
38469 #~ msgid "LyX: %1$s"
38470 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38472 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38473 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
38475 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38476 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
38478 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38479 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
38482 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38484 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
38486 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38487 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
38489 #~ msgid "Auto &begin"
38490 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
38492 #~ msgid "Auto &end"
38493 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
38495 #~ msgid "Cursor movement:"
38496 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
38502 #~ msgstr "Singkatan"
38504 #~ msgid "Citation-number"
38505 #~ msgstr "Nomor-acuan"
38513 #~ msgid "Issue-number"
38514 #~ msgstr "Nomor_isu"
38516 #~ msgid "Issue-day"
38517 #~ msgstr "Hari-isu"
38519 #~ msgid "Issue-months"
38520 #~ msgstr "Bulan-Isu"
38522 #~ msgid "Subsubparagraph"
38523 #~ msgstr "Subsubparagraf"
38525 #~ msgid "-- Header --"
38526 #~ msgstr "-- Header --"
38528 #~ msgid "Special-section"
38529 #~ msgstr "SubBab-khusus"
38531 #~ msgid "Special-section:"
38532 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
38534 #~ msgid "AGU-journal"
38535 #~ msgstr "AGU-journal"
38537 #~ msgid "AGU-journal:"
38538 #~ msgstr "AGU-journal:"
38540 #~ msgid "Citation-number:"
38541 #~ msgstr "Numor-acuan:"
38543 #~ msgid "AGU-volume"
38544 #~ msgstr "AGU-volume"
38546 #~ msgid "AGU-volume:"
38547 #~ msgstr "AGU-volume:"
38549 #~ msgid "AGU-issue"
38550 #~ msgstr "AGU-isu"
38552 #~ msgid "AGU-issue:"
38553 #~ msgstr "AGU-isu:"
38555 #~ msgid "Index-terms"
38556 #~ msgstr "Index-terms"
38558 #~ msgid "Index-terms..."
38559 #~ msgstr "Index-terms..."
38561 #~ msgid "Index-term"
38562 #~ msgstr "Index-term"
38564 #~ msgid "Index-term:"
38565 #~ msgstr "Index-term:"
38567 #~ msgid "Cross-term"
38568 #~ msgstr "Cross-term"
38570 #~ msgid "Cross-term:"
38571 #~ msgstr "Cross-term:"
38573 #~ msgid "Supplementary"
38574 #~ msgstr "Tambahan"
38576 #~ msgid "Supplementary..."
38577 #~ msgstr "Tambahan..."
38579 #~ msgid "Supp-note"
38580 #~ msgstr "Supp-note"
38582 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38583 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38585 #~ msgid "Cite-other"
38586 #~ msgstr "Cite-other"
38588 #~ msgid "Cite-other:"
38589 #~ msgstr "Cite-other:"
38591 #~ msgid "Ident-line"
38592 #~ msgstr "Ident-line"
38594 #~ msgid "Ident-line:"
38595 #~ msgstr "Ident-line:"
38598 #~ msgstr "Runhead"
38600 #~ msgid "Runhead:"
38601 #~ msgstr "Runhead:"
38603 #~ msgid "Published-online:"
38604 #~ msgstr "Published-online:"
38606 #~ msgid "Citation:"
38609 #~ msgid "Posting-order"
38610 #~ msgstr "Posting-order"
38612 #~ msgid "Posting-order:"
38613 #~ msgstr "Posting-order:"
38615 #~ msgid "AGU-pages"
38616 #~ msgstr "AGU-halaman"
38618 #~ msgid "AGU-pages:"
38619 #~ msgstr "AGU-halaman:"
38627 #~ msgid "Figures:"
38628 #~ msgstr "Gambar:"
38633 #~ msgid "Datasets"
38634 #~ msgstr "Datasets"
38636 #~ msgid "Datasets:"
38637 #~ msgstr "Datasets:"
38646 #~ msgstr "SS-Kode"
38648 #~ msgid "SS-Title"
38649 #~ msgstr "SS-Judul"
38651 #~ msgid "CCC-Code"
38652 #~ msgstr "CCC-Kode"
38661 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
38663 #~ msgid "Postcode"
38664 #~ msgstr "Kodepos"
38667 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38668 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
38674 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38675 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38677 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
38678 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
38681 #~ msgid "DocBook|B"
38682 #~ msgstr "DocBook|B"
38684 #~ msgid "DocBook (XML)"
38685 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38688 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38689 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38690 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38691 #~ "the LaTeX preamble."
38693 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
38694 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
38695 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
38696 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
38698 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38699 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
38701 #~ msgid "Autosave failed!"
38702 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
38704 #~ msgid "added text"
38705 #~ msgstr "teks tambahan"
38709 #~ "Changed by %1\n"
38712 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
38716 #~ msgid "Change made on %1\n"
38717 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
38719 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38721 #~ "Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
38723 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38724 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
38727 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38728 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
38731 #~ msgid "&Local databases:"
38732 #~ msgstr "Basis data:"
38735 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38736 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
38739 #~ msgid "Browse your local directory"
38740 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
38743 #~ msgid "Da&tabases"
38744 #~ msgstr "Basis data:"
38747 #~ msgstr "&Gabung..."
38749 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38750 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
38752 #~ msgid "Never Toggled"
38753 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
38755 #~ msgid "Other font settings"
38756 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
38758 #~ msgid "Always Toggled"
38759 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
38762 #~ msgstr "&Gaya teks:"
38764 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38765 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
38767 #~ msgid "&Toggle all"
38768 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
38771 #~ msgstr "Terap&kan"
38773 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38774 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
38776 #~ msgid "Insert the delimiters"
38777 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
38780 #~ msgstr "&Sisipkan"
38782 #~ msgid "Forma&t:"
38783 #~ msgstr "Forma&t:"
38785 #~ msgid "Use &default placement"
38786 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
38788 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38789 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
38791 #~ msgid "Information Name:"
38792 #~ msgstr "Nama Informasi:"
38794 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38795 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
38799 #~ msgstr "&Lainnya:"
38801 #~ msgid "&Subject:"
38802 #~ msgstr "&Subyek:"
38805 #~ msgstr "Tenga&h"
38807 #~ msgid "&Phantom"
38808 #~ msgstr "&Phantom"
38811 #~ msgstr "Diaktifkan"
38814 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38817 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
38819 #~ msgid "Date format for strftime output"
38820 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
38823 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38824 #~ "quality of fonts"
38826 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
38829 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38830 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
38832 #~ msgid "Close this dialog"
38833 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
38835 #~ msgid "Springer cl2emult"
38836 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38839 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38840 #~ msgstr "BagianDepan"
38843 #~ msgid "Begin frontmatter"
38844 #~ msgstr "BagianDepan"
38847 #~ msgid "End frontmatter"
38848 #~ msgstr "BagianDepan"
38853 #~ msgid "Foot to End"
38854 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
38856 #~ msgid "literate"
38857 #~ msgstr "literal"
38859 #~ msgid "charstyles"
38860 #~ msgstr "CorakHuruf"
38863 #~ msgid "Natbibapa"
38864 #~ msgstr "&Natbib"
38866 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38867 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38869 #~ msgid "Springer SV Mono"
38870 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38872 #~ msgid "Springer SV Mult"
38873 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38875 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38876 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38878 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38879 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
38882 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38883 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
38885 #~ msgid "theorems"
38886 #~ msgstr "teorema"
38888 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38889 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
38891 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38892 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38894 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38895 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38898 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38899 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
38901 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38902 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38904 #~ msgid "Text Style|x"
38905 #~ msgstr "Corak Teks|C"
38908 #~ msgstr "Lokasi|L"
38911 #~ msgstr "Kelas|e"
38913 #~ msgid "File Revision|R"
38914 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
38916 #~ msgid "Revision Author|A"
38917 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
38919 #~ msgid "Revision Date|D"
38920 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
38922 #~ msgid "Revision Time|i"
38923 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
38925 #~ msgid "Document Info|D"
38926 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
38928 #~ msgid "Text Style|T"
38929 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
38931 #~ msgid "List / TOC|i"
38932 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
38934 #~ msgid "Apply last"
38935 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
38937 #~ msgid "Set top line"
38938 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
38940 #~ msgid "Set bottom line"
38941 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
38943 #~ msgid "Set left line"
38944 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
38947 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38948 #~ "properly installed"
38949 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
38951 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38952 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
38955 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38956 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38958 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
38959 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
38962 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38963 #~ "recommended for non-English languages."
38965 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
38966 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
38969 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38971 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
38973 #~ msgid "Nothing to index!"
38974 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
38976 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38977 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
38979 #~ msgid "Underbar"
38980 #~ msgstr "Garis bawah"
38982 #~ msgid "Double underbar"
38983 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
38985 #~ msgid "Wavy underbar"
38986 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
38989 #~ msgid "Cross out"
38990 #~ msgstr "CrossList"
38992 #~ msgid "No color"
38993 #~ msgstr "Tidak berwarna"
38995 #~ msgid "Text Style"
38996 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
38998 #~ msgid "Press button to check validity..."
38999 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
39001 #~ msgid "None (no fontenc)"
39002 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
39004 #~ msgid "Float Placement"
39005 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
39008 #~ msgstr "tidak diketahui"
39010 #~ msgid "shortcut"
39011 #~ msgstr "cara pintas"
39013 #~ msgid "shortcuts"
39014 #~ msgstr "cara pintas"
39032 #~ msgstr "lyxinfo"
39035 #~ msgid "Info Inset Settings"
39036 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
39038 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39039 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
39041 #~ msgid "Verbatim Input"
39042 #~ msgstr "Verbatim Input"
39044 #~ msgid "Verbatim Input*"
39045 #~ msgstr "Verbatim Input*"
39047 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39048 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
39050 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39051 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
39053 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39054 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
39056 #~ msgid "C&aption:"
39057 #~ msgstr "C&aption:"
39060 #~ msgstr "La&bel:"
39064 #~ msgstr "%1$s dkk."
39085 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39086 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
39088 #~ msgid "Documents|#o#O"
39089 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
39091 #~ msgid "Templates|#T#t"
39092 #~ msgstr "Templet|#T#t"
39094 #~ msgid "Examples|#E#e"
39095 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
39098 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39099 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
39102 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39103 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
39105 #~ msgid "&Clipping"
39106 #~ msgstr "Kl&iping"
39108 #~ msgid "Caption: "
39109 #~ msgstr "Caption:"
39112 #~ msgid "Author Note: "
39113 #~ msgstr "Nota Penulis:"
39116 #~ msgid "ACM Volume: "
39120 #~ msgid "ACM Number: "
39121 #~ msgstr "Nomor PACS:"
39124 #~ msgid "ACM Article: "
39125 #~ msgstr "Article"
39128 #~ msgid "ACM Month: "
39132 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39133 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
39139 #~ msgid "Use &minted"
39140 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
39143 #~ msgid "Number floats by chapter"
39144 #~ msgstr "Jumlah Level"
39147 #~ msgid "Number floats by section"
39148 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
39151 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39152 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
39155 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39156 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
39159 #~ msgstr "&Kunci:"
39161 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39162 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
39164 #~ msgid "&Default (numerical)"
39165 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
39168 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39169 #~ "parameters in document class options."
39171 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
39172 #~ "opsi kelas dokumen."
39175 #~ msgstr "&Natbib"
39177 #~ msgid "Natbib &style:"
39178 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
39180 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39181 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
39183 #~ msgid "&Jurabib"
39184 #~ msgstr "&Jurabib"
39187 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39188 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
39190 #~ msgid "Databa&ses"
39191 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
39194 #~ msgid "&Search Citation"
39195 #~ msgstr "Cari Acuan"
39197 #~ msgid "Searc&h:"
39198 #~ msgstr "Pencarian:"
39201 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39203 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
39205 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39206 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
39209 #~ msgid "Search &field:"
39210 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
39213 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39214 #~ msgstr "Tipe Entri:"
39216 #~ msgid "Text to place before citation"
39217 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
39219 #~ msgid "Text to place after citation"
39220 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
39222 #~ msgid "List all authors"
39223 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
39226 #~ msgid "&Full author list"
39227 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
39229 #~ msgid "Force upper case in citation"
39230 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
39233 #~ msgstr "&Ukuran:"
39239 #~ msgstr "&Berkas"
39241 #~ msgid "&Description:"
39242 #~ msgstr "&Deskripsi:"
39244 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39245 #~ msgstr "Pe&mroses:"
39247 #~ msgid "&Zoom %:"
39248 #~ msgstr "&Perbesar %:"
39250 #~ msgid "La&bels in:"
39251 #~ msgstr "La&bel di:"
39253 #~ msgid "&References"
39254 #~ msgstr "Referensi"
39256 #~ msgid "Fil&ter:"
39257 #~ msgstr "Ta&pis:"
39260 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39261 #~ "sensitive option is checked)"
39263 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
39264 #~ "kecuali dinyatakan)"
39267 #~ msgstr "U&rutkan"
39269 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39270 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
39272 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39273 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
39275 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39276 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
39279 #~ msgid "Default (basic)"
39283 #~ msgid "Citation engine"
39288 #~ msgstr "&Jurabib"
39290 #~ msgid "Example:"
39291 #~ msgstr "Contoh:"
39293 #~ msgid "Examples:"
39294 #~ msgstr "Contoh:"
39296 #~ msgid "Subexample:"
39297 #~ msgstr "Sub contoh:"
39301 #~ msgstr "&Natbib"
39303 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39304 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
39306 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39307 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
39309 #~ msgid "Single Quote|S"
39310 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
39313 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
39316 #~ "Today's date.\n"
39317 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39319 #~ "Tanggal hari ini.\n"
39320 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
39322 #~ msgid "Plain text (image)"
39323 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
39325 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39326 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
39328 #~ msgid "date command"
39329 #~ msgstr "Perintah tanggal"
39336 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39337 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39340 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
39341 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
39344 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39345 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
39347 #~ msgid "frame of button"
39348 #~ msgstr "bingkai butang"
39350 #~ msgid "Change: "
39351 #~ msgstr "Perubahan: "
39357 #~ msgid "Conversion Failed!"
39358 #~ msgstr "Konversi gagal"
39360 #~ msgid "``text''"
39361 #~ msgstr "``Teks''"
39363 #~ msgid "''text''"
39364 #~ msgstr "''Teks''"
39366 #~ msgid ",,text``"
39367 #~ msgstr ",,Teks``"
39369 #~ msgid ",,text''"
39370 #~ msgstr ",,Teks''"
39372 #~ msgid "<<text>>"
39373 #~ msgstr "<<Teks>>"
39375 #~ msgid ">>text<<"
39376 #~ msgstr ">>Teks<<"
39381 #~ msgid "Jump back"
39382 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
39384 #~ msgid "Jump to label"
39385 #~ msgstr "Lompat ke label"
39387 #~ msgid "Code Point: "
39388 #~ msgstr "Kode Titik: "
39390 #~ msgid "LaTeX Source"
39391 #~ msgstr "Program LaTeX"
39393 #~ msgid "DocBook Source"
39394 #~ msgstr "Sumber DocBook"
39396 #~ msgid "Literate Source"
39397 #~ msgstr "Sumber Literate"
39399 #~ msgid " (version control, locking)"
39400 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
39402 #~ msgid " (version control)"
39403 #~ msgstr " (kontrol versi)"
39405 #~ msgid " (read only)"
39406 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
39409 #~ msgid "External material"
39410 #~ msgstr "Material Eksternal"
39412 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39413 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
39416 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
39419 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39420 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39423 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
39424 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
39427 #~ msgid "Missing included file"
39428 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
39431 #~ msgid "DVI-PS Options"
39434 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39435 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
39437 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39438 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
39440 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39441 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
39443 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39444 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
39446 #~ msgid "Document &class"
39447 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
39449 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39452 #~ msgid "Forward search"
39453 #~ msgstr "Pencarian"
39455 #~ msgid "Printer Command Options"
39456 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
39458 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39459 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
39461 #~ msgid "Option used to print to a file."
39462 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
39464 #~ msgid "Print to &file:"
39465 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
39467 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39468 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
39470 #~ msgid "Set &printer:"
39471 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
39473 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39474 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
39476 #~ msgid "Spool &printer:"
39477 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
39479 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39480 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
39482 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39483 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
39485 #~ msgid "Re&verse pages:"
39486 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
39488 #~ msgid "&Number of copies:"
39489 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
39491 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39492 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
39494 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39495 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
39497 #~ msgid "Co&llated:"
39498 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
39500 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39501 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
39503 #~ msgid "&Odd pages:"
39504 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
39506 #~ msgid "&Even pages:"
39507 #~ msgstr "&Halaman genap:"
39509 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39510 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
39512 #~ msgid "E&xtra options:"
39513 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
39515 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39517 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
39518 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
39521 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39522 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39523 #~ "your printers."
39525 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
39526 #~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
39527 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
39529 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39530 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
39532 #~ msgid "Name of the default printer"
39533 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
39535 #~ msgid "Default &printer:"
39536 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
39538 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39539 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
39542 #~ msgstr "Halaman"
39544 #~ msgid "Page number to print from"
39545 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
39547 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39548 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
39550 #~ msgid "Page number to print to"
39551 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
39553 #~ msgid "Print all pages"
39554 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
39559 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39560 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
39562 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39563 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
39565 #~ msgid "Print in reverse order"
39566 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
39568 #~ msgid "Re&verse order"
39569 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
39574 #~ msgid "Number of copies"
39575 #~ msgstr "Jumlah salinan"
39577 #~ msgid "Collate copies"
39578 #~ msgstr "Susun salinan"
39580 #~ msgid "&Collate"
39583 #~ msgid "Send output to the printer"
39584 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
39586 #~ msgid "P&rinter:"
39587 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
39589 #~ msgid "Send output to the given printer"
39590 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
39592 #~ msgid "Send output to a file"
39593 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
39595 #~ msgid "&Longtable"
39596 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
39598 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39599 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
39602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39603 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
39607 #~ msgstr "Daftar:"
39609 #~ msgid "Top Line|n"
39610 #~ msgstr "Garis Atas"
39612 #~ msgid "Bottom Line|i"
39613 #~ msgstr "Garis Bawah"
39615 #~ msgid "Print...|P"
39616 #~ msgstr "Cetak...|C"
39618 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39619 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
39621 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39622 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39625 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39626 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39628 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
39629 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
39631 #~ msgid "Print document failed"
39632 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
39634 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39635 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
39637 #~ msgid "Unknown document class"
39638 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
39640 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39641 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
39643 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39644 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
39646 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39647 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
39649 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39650 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
39652 #~ msgid "Included File Invalid"
39653 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
39656 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39658 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39660 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
39662 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
39664 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39665 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
39667 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39668 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
39670 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39671 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
39674 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39675 #~ "environment variable PRINTER."
39677 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
39678 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
39680 #~ msgid "The option to print only even pages."
39681 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
39684 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39685 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39687 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
39688 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
39690 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39691 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
39693 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39694 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
39696 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39698 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
39699 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
39701 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39702 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
39705 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39706 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39707 #~ "and arguments."
39709 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
39710 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
39711 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
39714 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39715 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39717 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
39718 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
39721 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39722 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
39724 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39726 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
39727 #~ "yang ditentukan."
39730 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39733 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
39736 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39737 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
39739 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39740 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
39758 #~ msgstr "Biru muda"
39761 #~ msgstr "Merah muda"
39767 #~ msgstr "Mesin Cetak"
39769 #~ msgid "Print Document"
39770 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
39772 #~ msgid "Print to file"
39773 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
39775 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39776 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
39778 #~ msgid "Open Navigator..."
39779 #~ msgstr "Buka Navigator..."
39781 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39782 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
39786 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
39789 #~ msgid "&Vertical factor:"
39790 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
39793 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39794 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
39797 #~ msgid "Rotation"
39801 #~ msgid "&Rotation:"
39805 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39807 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
39811 #~ msgid "Enable &RTL support"
39812 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
39817 #~ msgid "EndOfSlide"
39818 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
39820 #~ msgid "--Separator--"
39821 #~ msgstr "--Pemisah--"
39823 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39824 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
39826 #~ msgid "TeX Code|X"
39827 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
39829 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39830 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
39835 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39836 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
39838 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39839 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
39841 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39842 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
39844 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39845 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
39848 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
39850 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39851 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
39853 #~ msgid "Use AMS &math package"
39854 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
39856 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39857 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
39859 #~ msgid "Use &esint package"
39860 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
39862 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39863 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
39865 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39866 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
39868 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39869 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
39871 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39872 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
39874 #~ msgid "Use mh&chem package"
39875 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
39878 #~ msgstr "P&ertama:"
39880 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39881 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
39883 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39884 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
39887 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39888 #~ "actually to print."
39889 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
39891 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39892 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
39894 #~ msgid "Table w&idth:"
39895 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
39897 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39898 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
39900 #~ msgid "institute mark"
39901 #~ msgstr "institute mark"
39903 #~ msgid "Fig. ---"
39904 #~ msgstr "Gbr. ---"
39906 #~ msgid "Computing Review Categories"
39907 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39910 #~ msgstr "LatinOn"
39912 #~ msgid "Latin on"
39913 #~ msgstr "Latin on"
39915 #~ msgid "LatinOff"
39916 #~ msgstr "LatinOff"
39918 #~ msgid "Latin off"
39919 #~ msgstr "Latin off"
39921 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39922 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
39924 #~ msgid "EndFrame"
39925 #~ msgstr "EndFrame"
39927 #~ msgid "________________________________"
39928 #~ msgstr "________________________________"
39930 #~ msgid "Institute mark"
39931 #~ msgstr "Institute mark"
39933 #~ msgid "Maintext"
39934 #~ msgstr "TeksUtama"
39942 #~ msgid "Close Section"
39943 #~ msgstr "Tutup SubBab"
39945 #~ msgid "Table Caption"
39946 #~ msgstr "Judul Tabel"
39951 #~ msgid "Captionabove"
39952 #~ msgstr "Caption atas"
39954 #~ msgid "Captionbelow"
39955 #~ msgstr "Caption bawah"
39958 #~ msgstr "JudulSingkat"
39960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39961 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39964 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39967 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39969 #~ msgid "Settings...|g"
39970 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
39972 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39973 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
39975 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39976 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
39978 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39979 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
39981 #~ msgid "Braille Manual|B"
39982 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
39984 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39985 #~ msgstr "Manual LilyPond"
39987 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39988 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
39990 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39991 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
39993 #~ msgid "Rotate cell"
39994 #~ msgstr "Putar sel tabel"
39996 #~ msgid "AMS arrows"
39997 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
39999 #~ msgid "AMS relations"
40000 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
40002 #~ msgid "AMS operators"
40003 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40005 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40006 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40008 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40009 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40011 #~ msgid "AMS Arrows"
40012 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
40014 #~ msgid "AMS Relations"
40015 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
40017 #~ msgid "AMS Operators"
40018 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40020 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40021 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40023 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40024 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40026 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40027 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40029 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40030 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40032 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40033 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40038 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40039 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
40041 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40042 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
40044 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40045 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40047 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40048 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
40050 #~ msgid "Specify the default paper size."
40051 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
40053 #~ msgid "Memory problem"
40054 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
40056 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40057 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
40062 #~ msgid " (unknown)"
40063 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
40065 #~ msgid "List of Graphics"
40066 #~ msgstr "Daftar Gambar"
40068 #~ msgid "List of Equations"
40069 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
40071 #~ msgid "List of Index Entries"
40072 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
40074 #~ msgid "List of Marginal notes"
40075 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
40077 #~ msgid "List of Notes"
40078 #~ msgstr "Daftar Catatan"
40080 #~ msgid "List of Citations"
40081 #~ msgstr "Daftar Acuan"
40083 #~ msgid "List of Branches"
40084 #~ msgstr "Daftar Cabang"
40086 #~ msgid "List of Changes"
40087 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
40089 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40092 #~ msgid "Automatic help"
40093 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
40096 #~ msgstr "Sesi Kerja"
40099 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40100 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40102 #~ msgid "elsewhere"
40103 #~ msgstr "dimana saja"
40105 #~ msgid "&Output Format:"
40106 #~ msgstr "Format Hasil:"
40114 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40115 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
40117 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40118 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
40120 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40121 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40123 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40124 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
40126 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40127 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
40129 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40130 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
40132 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40133 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
40135 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40136 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
40138 #~ msgid "Remark \\theremark"
40139 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
40141 #~ msgid "Case \\thecase"
40142 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
40144 #~ msgid "Question \\thequestion"
40145 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
40147 #~ msgid "Note \\thenote"
40148 #~ msgstr "Nota \\thenote"
40153 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40154 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
40156 #~ msgid "Preface:"
40157 #~ msgstr "Prakata:"
40159 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40160 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
40162 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40163 #~ msgstr "Institut dan emel:"
40166 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
40168 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40169 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
40171 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40172 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
40175 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40176 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40178 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
40179 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
40187 #~ msgid "Step \\thestep."
40188 #~ msgstr "Step \\thestep."
40190 #~ msgid "Appendices Section"
40191 #~ msgstr "Appendices Section"
40193 #~ msgid "--- Appendices ---"
40194 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
40197 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40198 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40199 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40201 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
40202 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
40203 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
40206 #~ msgid "Layout|L"
40207 #~ msgstr "Tata Letak|L"
40209 #~ msgid "Documents|D"
40210 #~ msgstr "Dokumen|D"
40212 #~ msgid "New from Template...|T"
40213 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
40215 #~ msgid "Revert|R"
40216 #~ msgstr "Kembalikan|K"
40219 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
40222 #~ msgstr "Gunting|i"
40225 #~ msgstr "Tempelkan|T"
40227 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40228 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
40230 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40231 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
40233 #~ msgid "Tabular|T"
40234 #~ msgstr "Tabular"
40236 #~ msgid "Thesaurus..."
40237 #~ msgstr "Padanan Kata..."
40239 #~ msgid "Statistics...|i"
40240 #~ msgstr "Statistik..."
40242 #~ msgid "Change Tracking|g"
40243 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
40245 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40246 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
40248 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40249 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
40251 #~ msgid "Line Bottom|B"
40252 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
40254 #~ msgid "Line Left|L"
40255 #~ msgstr "Garis Kiri"
40257 #~ msgid "Delete Row|w"
40258 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
40260 #~ msgid "Copy Row"
40261 #~ msgstr "Salin Baris"
40263 #~ msgid "Swap Rows"
40264 #~ msgstr "Tukar Baris"
40266 #~ msgid "Delete Column|D"
40267 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
40269 #~ msgid "Copy Column"
40270 #~ msgstr "Salin Kolom"
40272 #~ msgid "Swap Columns"
40273 #~ msgstr "Tukar Kolom"
40275 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40276 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
40278 #~ msgid "Alignment|A"
40279 #~ msgstr "Pelurusan|a"
40281 #~ msgid "Add Row|R"
40282 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
40284 #~ msgid "Add Column|C"
40285 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
40293 #~ msgid "Mathematica"
40294 #~ msgstr "Mathematica"
40296 #~ msgid "Maple, simplify"
40297 #~ msgstr "Maple, simplify"
40299 #~ msgid "Maple, factor"
40300 #~ msgstr "Maple, factor"
40302 #~ msgid "Maple, evalm"
40303 #~ msgstr "Maple, evalm"
40305 #~ msgid "Maple, evalf"
40306 #~ msgstr "Maple, evalf"
40308 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40309 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
40311 #~ msgid "Align Environment|A"
40312 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
40314 #~ msgid "AlignAt Environment"
40315 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
40317 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40318 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
40320 #~ msgid "Multline Environment"
40321 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
40323 #~ msgid "Special Character|S"
40324 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
40326 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40327 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
40329 #~ msgid "Index Entry|I"
40330 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
40332 #~ msgid "URL...|U"
40333 #~ msgstr "URL...|U"
40335 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40336 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
40338 #~ msgid "TeX Code|T"
40339 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
40341 #~ msgid "Minipage|p"
40342 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
40344 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40345 #~ msgstr "Tabel...|b"
40347 #~ msgid "Floats|a"
40348 #~ msgstr "Floats|a"
40350 #~ msgid "Include File...|d"
40351 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
40353 #~ msgid "Insert File|e"
40354 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
40356 #~ msgid "External Material...|x"
40357 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
40359 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40360 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
40362 #~ msgid "Protected Space|r"
40363 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
40365 #~ msgid "Vertical Space..."
40366 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
40368 #~ msgid "Protected Dash|D"
40369 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
40371 #~ msgid "Single Quote|Q"
40372 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
40374 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40375 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
40377 #~ msgid "Horizontal Line"
40378 #~ msgstr "Garis Horisontal"
40380 #~ msgid "Font Change|o"
40381 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
40383 #~ msgid "Math Normal Font"
40384 #~ msgstr "Matematika Normal"
40386 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40387 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
40389 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40390 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
40392 #~ msgid "Math Roman Family"
40393 #~ msgstr "Matematika Roman"
40395 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40396 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
40398 #~ msgid "Math Bold Series"
40399 #~ msgstr "Matematika Tebal"
40401 #~ msgid "Text Normal Font"
40402 #~ msgstr "Teks Normal"
40404 #~ msgid "Floatflt Figure"
40405 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
40407 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40408 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
40410 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40411 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
40413 #~ msgid "Character...|C"
40414 #~ msgstr "Karakter...|k"
40416 #~ msgid "Paragraph...|P"
40417 #~ msgstr "Paragraf...|P"
40419 #~ msgid "Document...|D"
40420 #~ msgstr "Dokumen...|D"
40422 #~ msgid "Tabular...|T"
40423 #~ msgstr "Tabel...|T"
40425 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40426 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
40428 #~ msgid "Noun Style|N"
40429 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
40431 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40432 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
40434 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40435 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
40437 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40438 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
40440 #~ msgid "Update|U"
40441 #~ msgstr "Perbarui|i"
40443 #~ msgid "TeX Information|X"
40444 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
40446 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40447 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
40449 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40450 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
40452 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40453 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
40455 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40456 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
40458 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40459 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
40461 #~ msgid "Extended Features|E"
40462 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
40464 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40465 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
40467 #~ msgid "Preferences..."
40468 #~ msgstr "Preferensi..."
40470 #~ msgid "Quit LyX"
40471 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
40473 #~ msgid "%1$d words checked."
40474 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
40476 #~ msgid "One word checked."
40477 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
40479 #~ msgid "Spelling check completed"
40480 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
40485 #~ msgid "Search text is empty!"
40486 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
40489 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40490 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40491 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40493 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
40494 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
40495 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
40497 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40498 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi "AturSendiri"."
40500 #~ msgid "Affilation:"
40501 #~ msgstr "Afiliasi:"
40503 #~ msgid "DockWidget"
40504 #~ msgstr "DockWidget"
40509 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40510 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
40512 #~ msgid "greyedout"
40513 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
40516 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40517 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
40519 #~ msgid "&Use babel"
40520 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
40523 #~ msgid "Flex:Institute"
40524 #~ msgstr "Institute"
40527 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40534 #~ msgstr "diagram"
40540 #~ msgid "Flex:Alert"
40541 #~ msgstr "Perhatian"
40544 #~ msgid "Flex:Structure"
40545 #~ msgstr "Struktur"
40548 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40549 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40552 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40553 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40556 #~ msgid "Flex:Firstname"
40557 #~ msgstr "Nama depan"
40560 #~ msgid "Flex:Fname"
40561 #~ msgstr "Namaberkas"
40564 #~ msgid "Flex:Surname"
40565 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
40568 #~ msgid "Flex:Filename"
40569 #~ msgstr "Namaberkas"
40572 #~ msgid "Flex:Literal"
40573 #~ msgstr "Elemen:Literal"
40576 #~ msgid "Flex:Emph"
40577 #~ msgstr "Elemen:Emph"
40580 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40581 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
40584 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40585 #~ msgstr "Nomor-acuan"
40588 #~ msgid "Flex:Volume"
40589 #~ msgstr "Elemen:Volume"
40592 #~ msgid "Flex:Day"
40593 #~ msgstr "Elemen:Hari"
40596 #~ msgid "Flex:Month"
40597 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
40600 #~ msgid "Flex:Year"
40601 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
40604 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40605 #~ msgstr "Nomor_isu"
40608 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40609 #~ msgstr "Hari-isu"
40612 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40613 #~ msgstr "Bulan-Isu"
40616 #~ msgid "Flex:ISSN"
40617 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
40620 #~ msgid "Flex:CODEN"
40621 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
40624 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40625 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
40628 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40629 #~ msgstr "SS-Judul"
40632 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40633 #~ msgstr "CCC-Kode"
40636 #~ msgid "Flex:Code"
40637 #~ msgstr "Elemen:Kode"
40640 #~ msgid "Flex:Dscr"
40641 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
40644 #~ msgid "Flex:Keyword"
40645 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
40648 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40649 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
40652 #~ msgid "Flex:Orgname"
40653 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
40656 #~ msgid "Flex:Street"
40657 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
40660 #~ msgid "Flex:City"
40661 #~ msgstr "Elemen:Kota"
40664 #~ msgid "Flex:State"
40665 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
40668 #~ msgid "Flex:Postcode"
40669 #~ msgstr "Kodepos"
40672 #~ msgid "Flex:Country"
40673 #~ msgstr "Elemen:Negara"
40676 #~ msgid "Flex:Directory"
40677 #~ msgstr "Direktori"
40680 #~ msgid "Flex:Email"
40681 #~ msgstr "Elemen:Email"
40684 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40685 #~ msgstr "KunciKombo"
40688 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40689 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
40692 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40693 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
40696 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40697 #~ msgstr "MenuItemGui"
40700 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40701 #~ msgstr "TombolGui"
40704 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40705 #~ msgstr "PilihanMenu"
40707 #~ msgid "Note:Note"
40708 #~ msgstr "Nota:Nota"
40710 #~ msgid "Note:Greyedout"
40711 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
40713 #~ msgid "Box:Shaded"
40714 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
40716 #~ msgid "Info:menu"
40717 #~ msgstr "Info:menu"
40719 #~ msgid "Info:shortcut"
40720 #~ msgstr "Info:cara pintas"
40722 #~ msgid "Info:shortcuts"
40723 #~ msgstr "Info:cara pintas"
40726 #~ msgid "Flex:Endnote"
40727 #~ msgstr "Endnote"
40730 #~ msgid "Flex:Glosse"
40734 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40735 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40738 #~ msgid "Flex:Expression"
40739 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
40742 #~ msgid "Flex:Concepts"
40743 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
40746 #~ msgid "Flex:Meaning"
40747 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
40750 #~ msgid "Flex:Noun"
40751 #~ msgstr "Huruf Besar"
40754 #~ msgid "Flex:Strong"
40755 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
40761 #~ msgstr "Nynorsk"
40764 #~ msgid "master document[[scope]]"
40765 #~ msgstr "Dokumen Utama"
40768 #~ msgid "Keywordsr"
40769 #~ msgstr "Kata kunci"
40772 #~ msgid "Current ¶graph"
40773 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
40776 #~ msgid "A&vailable indices:"
40777 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
40780 #~ msgid "All indices"
40781 #~ msgstr "Semua Berkas "
40785 #~ msgstr "&Setuju"
40793 #~ msgid "The Enter key works, too"
40794 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
40796 #~ msgid "The delete key works, too"
40797 #~ msgstr "Hapus pilihan"
40802 #~ msgid "&BibTeX command:"
40803 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
40805 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40806 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
40808 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40809 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
40811 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40812 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
40814 #~ msgid "Screen &DPI:"
40815 #~ msgstr "Layar &DPI:"
40817 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40818 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
40820 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40821 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
40823 #~ msgid "Merge cells"
40824 #~ msgstr "Gabungkan sel"
40826 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40827 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
40829 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40830 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
40832 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40833 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
40835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40836 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40839 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40841 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40842 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
40844 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40845 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
40848 #~ msgstr "Strasse"
40859 #~ msgid "Element:Firstname"
40860 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
40862 #~ msgid "Element:Fname"
40863 #~ msgstr "Elemen:Fname"
40865 #~ msgid "Element:Filename"
40866 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
40868 #~ msgid "Element:Citation-number"
40869 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
40871 #~ msgid "Element:Issue-number"
40872 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
40874 #~ msgid "Element:Issue-day"
40875 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
40877 #~ msgid "Element:Issue-months"
40878 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
40880 #~ msgid "Element:SS-Title"
40881 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
40883 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40884 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
40886 #~ msgid "Element:Postcode"
40887 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
40889 #~ msgid "Element:Directory"
40890 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
40892 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40893 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
40895 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40896 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
40898 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40899 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
40904 #~ msgid "Custom:Endnote"
40905 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
40907 #~ msgid "Custom:Glosse"
40908 #~ msgstr "Custom:Glosse"
40910 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40911 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
40913 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40914 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
40916 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40917 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
40919 #~ msgid "CharStyle:Code"
40920 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
40922 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40923 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
40925 #~ msgid "Insert|n"
40926 #~ msgstr "Sisipan|n"
40928 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40929 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
40931 #~ msgid "View DVI"
40932 #~ msgstr "Tampilan DVI"
40934 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40935 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
40937 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40938 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
40940 #~ msgid "View PostScript"
40941 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
40943 #~ msgid "Update PostScript"
40944 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
40946 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40947 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
40953 #~ "The specified document\n"
40955 #~ "could not be read."
40957 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
40959 #~ "tidak bisa dibaca."
40962 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40963 #~ "%1$s.layout,\n"
40964 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40965 #~ "class or style file required by it is not\n"
40966 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40967 #~ "for more information.\n"
40969 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
40970 #~ "%1$s.layout,\n"
40971 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
40972 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
40973 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
40974 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
40976 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40977 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
40979 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40980 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
40982 #~ msgid "top/bottom line"
40983 #~ msgstr "garis atas/bawah"
40985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40986 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
40988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40989 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
40992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40993 #~ "You may not have the right languages installed."
40995 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
40996 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
40999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41002 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
41003 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
41006 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41009 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
41010 #~ "encoding `%2$s'."
41012 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41013 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
41016 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41017 #~ "encoding `%2$s'."
41019 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
41020 #~ "encoding `%2$s'."
41023 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41024 #~ "encoding `%2$s'."
41026 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
41027 #~ "encoding `%2$s'."
41029 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41031 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
41034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41036 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
41038 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41039 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
41042 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41043 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41044 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41046 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
41047 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
41048 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
41050 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41051 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
41053 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41054 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
41057 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41061 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
41066 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41068 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
41069 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
41072 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
41074 #~ msgid "Thin space"
41075 #~ msgstr "Spasi tipis"
41077 #~ msgid "Medium space"
41078 #~ msgstr "Spasi sedang"
41080 #~ msgid "Thick space"
41081 #~ msgstr "Spasi tebal"
41083 #~ msgid "Negative thin space"
41084 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
41086 #~ msgid "Negative medium space"
41087 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
41089 #~ msgid "Negative thick space"
41090 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
41092 #~ msgid "Inter-word space"
41093 #~ msgstr "Spasi antara kata"
41095 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41096 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
41104 #~ msgid "pspell (library)"
41105 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
41107 #~ msgid "aspell (library)"
41108 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
41113 #~ msgid "*.ispell"
41114 #~ msgstr "*.ispell"
41116 #~ msgid "Spellchecker error"
41117 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
41120 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41121 #~ "Maybe it has been killed."
41123 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
41124 #~ "Mungkin telah dimatikan"
41126 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41127 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
41129 #~ msgid "Opened inset"
41130 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
41132 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41133 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
41136 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41137 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41140 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
41141 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
41144 #~ msgid "Opened Box Inset"
41145 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
41147 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41148 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
41150 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41151 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
41153 #~ msgid "Opened Float Inset"
41154 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
41156 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41157 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
41159 #~ msgid "Unknown buffer info"
41160 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
41162 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41163 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
41165 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41166 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
41168 #~ msgid "Opened Note Inset"
41169 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
41171 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41172 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
41174 #~ msgid "QQuad Space"
41175 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
41177 #~ msgid "Opened table"
41178 #~ msgstr "Tabel dibuka"
41180 #~ msgid "Opened Text Inset"
41181 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
41183 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41184 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
41186 #~ msgid "TheoremTemplate"
41187 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41189 #~ msgid "Theorem #:"
41190 #~ msgstr "Teorema #:"
41192 #~ msgid "Lemma #:"
41193 #~ msgstr "Lemma #:"
41195 #~ msgid "Corollary #:"
41196 #~ msgstr "Corollary #:"
41198 #~ msgid "Proposition #:"
41199 #~ msgstr "Rencana #:"
41201 #~ msgid "Conjecture #:"
41202 #~ msgstr "Dugaan #:"
41204 #~ msgid "Criterion #:"
41205 #~ msgstr "Kriteria #:"
41208 #~ msgstr "Fakta #:"
41210 #~ msgid "Axiom #:"
41211 #~ msgstr "Axiom #:"
41213 #~ msgid "Definition #:"
41214 #~ msgstr "Definisi #:"
41216 #~ msgid "Example #:"
41217 #~ msgstr "Contoh #:"
41219 #~ msgid "Problem #:"
41220 #~ msgstr "Masalah #:"
41222 #~ msgid "Exercise #:"
41223 #~ msgstr "Latihan #:"
41225 #~ msgid "Remark #:"
41226 #~ msgstr "Catatan #:"
41228 #~ msgid "Claim #:"
41229 #~ msgstr "Klaim #:"
41232 #~ msgstr "Nota #:"
41234 #~ msgid "Notation #:"
41235 #~ msgstr "Notasi #:"
41238 #~ msgstr "Kasus #:"
41241 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41244 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
41247 #~ msgid "Anschrift:"
41248 #~ msgstr "Anschrift:"
41250 #~ msgid "Briefkopf:"
41251 #~ msgstr "Briefkopf:"
41254 #~ msgstr "Zusatz:"
41256 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41257 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41259 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41260 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41262 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41263 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41265 #~ msgid "Unterschrift:"
41266 #~ msgstr "Unterschrift:"
41268 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41269 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41271 #~ msgid "Vorwahl:"
41272 #~ msgstr "Vorwahl:"
41274 #~ msgid "Telefon:"
41275 #~ msgstr "Telepon:"
41283 #~ msgid "Betreff:"
41284 #~ msgstr "Betreff:"
41287 #~ msgstr "Anrede:"
41292 #~ msgid "Anlage(n):"
41293 #~ msgstr "Anlage(n):"
41295 #~ msgid "Verteiler:"
41296 #~ msgstr "Verteiler:"
41298 #~ msgid "Strasse:"
41299 #~ msgstr "Strasse:"
41304 #~ msgid "RetourAdresse:"
41305 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41307 #~ msgid "MeinZeichen:"
41308 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41310 #~ msgid "IhrZeichen:"
41311 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41313 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41314 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41322 #~ msgid "Adresse:"
41323 #~ msgstr "Pengirim:"
41325 #~ msgid "Anlagen:"
41326 #~ msgstr "Anlagen:"
41328 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41329 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
41334 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41335 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
41337 #~ msgid "No file open!"
41338 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
41340 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41341 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
41343 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41344 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
41346 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41347 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
41349 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41350 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
41352 #~ msgid "Toggle Label|L"
41353 #~ msgstr "Pilih Label|L"
41355 #~ msgid "B&rowse..."
41356 #~ msgstr "C&ari..."
41358 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41359 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
41361 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41362 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41367 #~ msgid "Add row "
41368 #~ msgstr "Sisipkan Baris"