]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
Review of pt layouttranslation by Jose
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-17 06:04+0700\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versi"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Direktori pustaka"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Direktori pengguna"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "&Buka"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Penghargaan"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Hak cipta"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Info Pembuatan"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Catatan Rilis"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 msgid "Copy &Version Info"
72 msgstr "Info &Versi Salinan"
73
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
75 msgid "The bibliography key"
76 msgstr "Kata kunci bibliografi"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 msgid "Ke&y:"
80 msgstr "Kunci:"
81
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
83 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
84 msgid "The label as it appears in the document"
85 msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
88 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 msgid "&Label:"
91 msgstr "&Label:"
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 msgid "&Year:"
95 msgstr "Tahun:"
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
98 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
99 msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
102 msgid "A&ll Author Names:"
103 msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
106 msgid ""
107 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
108 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
109 "abbreviated list above."
110 msgstr ""
111 "Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
112 "semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
113 "disini dan daftar penulis ringkas diatas."
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr ""
120 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
121 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "Li&teral"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Corak Acuan"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "For&mat Corak:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143 "Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
144 "pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
147 msgid "&Variant:"
148 msgstr "&Variasi:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
151 msgid "Provides available cite style variants."
152 msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
156 msgid "Opt&ions:"
157 msgstr "&Pilihan:"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 msgid "Biblatex &citation style:"
165 msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
168 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
173 msgid "Reset to the preset default"
174 msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
177 msgid "Rese&t"
178 msgstr "Kembal&i Semula"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
181 msgid "Bibliography Style"
182 msgstr "Corak Bibliografi"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
194 msgid "R&eset"
195 msgstr "Kembali Se&mula"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
202 msgid "&Match"
203 msgstr "S&esuaikan"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 msgid ""
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
212 "by default"
213 msgstr ""
214 "Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
215 "dialog BibTeX"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
218 msgid "&Reset"
219 msgstr "Kembali Semula"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr ""
224 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
227 msgid "Subdivided bibli&ography"
228 msgstr "B&agian dari bibliografi"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
231 msgid "Rescan style files"
232 msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
235 msgid "Re&scan"
236 msgstr "Pindai &Ulang"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
239 msgid "&Multiple bibliographies:"
240 msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
243 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
244 msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
247 msgid ""
248 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
249 msgstr ""
250 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
251 "perintahnya."
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
254 msgid "Bibliography Generation"
255 msgstr "Pembuatan Bibliografi"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
259 msgid "&Processor:"
260 msgstr "&Pemroses:"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
263 msgid "Select a processor"
264 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
269 msgid "Op&tions:"
270 msgstr "P&ilihan:"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
273 msgid ""
274 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
275 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
278 msgid "BibTeX database(s) to use"
279 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
282 msgid "&Databases"
283 msgstr "Basis data"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
286 msgid "Found b&y LaTeX:"
287 msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
290 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
291 msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
294 msgid "&Add Selected[[bib]]"
295 msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
298 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
299 msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
302 msgid "Add &Local..."
303 msgstr "Tambah &Lokal..."
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
306 #, fuzzy
307 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
308 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
311 msgid "&Inherit from Master"
312 msgstr ""
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "&Hapus"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
328 msgid "&Up"
329 msgstr "&Naik"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
332 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
333 msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
337 msgid "Do&wn"
338 msgstr "Tu&run"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
341 msgid "Edit selected database externally"
342 msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
345 msgid "&Edit..."
346 msgstr "Suntin&g..."
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
349 msgid "Sele&cted:"
350 msgstr "Yang d&ipilih:"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
355 msgid "&Filter:"
356 msgstr "P&enapis:"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
359 msgid "E&ncoding:"
360 msgstr "&Pengkodean:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
363 msgid ""
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
366 msgstr ""
367 "Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
368 "dokumen LyX, tuliskan disini"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
371 msgid "The BibTeX style"
372 msgstr "Corak BibTeX"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
375 msgid "St&yle"
376 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "Pilih berkas corak"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr "Tambah L&okal..."
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
391 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
392 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
400 msgid "Options"
401 msgstr "Pilihan"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
408 msgid "&Content:"
409 msgstr "&Daftar Isi:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "semua referensi yang diacu"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
423 msgid "all references"
424 msgstr "semua referensi"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
435 msgid "Custo&m:"
436 msgstr "Atur Sen&diri:"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
439 msgid ""
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
441 "details."
442 msgstr ""
443 "Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
444 "informasi lanjut."
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
447 msgid "Scan for new databases and styles"
448 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
451 msgid "&Rescan"
452 msgstr "Pindai &Ulang"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
455 msgid "Type and Size"
456 msgstr "Tipe dan Ukuran"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
459 msgid "Width value"
460 msgstr "Lebarnya"
461
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
464 msgid "&Height:"
465 msgstr "Pan&jang:"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
468 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
470 msgid "&Width:"
471 msgstr "&Lebar:"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "Kota&k dalam:"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
478 msgid "Inner box type"
479 msgstr "Tipe kotak dalam"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
482 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
486 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
488 msgid "None"
489 msgstr "Kosong"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
492 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
493 msgid "Parbox"
494 msgstr "Parbox"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
498 msgid "Minipage"
499 msgstr "Halaman kecil"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
502 msgid "Check this if the box should break across pages"
503 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
506 msgid "Allow &page breaks"
507 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
510 msgid "Height value"
511 msgstr "Panjangnya"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
515 msgid "Alignment"
516 msgstr "Pengaturan kerataan"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
523 msgid "Horizontal"
524 msgstr "Mendatar"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
527 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
528 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Tegak"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
535 msgid "Co&ntent:"
536 msgstr "Ka&ndungan:"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
539 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
540 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
543 msgid "&Box:"
544 msgstr "K&otak:"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
549 msgid "Top"
550 msgstr "Atas"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
555 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
556 msgid "Middle"
557 msgstr "Tengah"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Bawah"
580
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
583 msgid "Stretch"
584 msgstr "Perbesar"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
590 msgid "Left"
591 msgstr "Kiri"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
595 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
596 msgid "Center"
597 msgstr "Tengah"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
603 msgid "Right"
604 msgstr "Kanan"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
607 msgid "Decoration"
608 msgstr "Dekorasi"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
611 msgid "Decoration box types"
612 msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
615 msgid "Thickness value"
616 msgstr "Ukuran ketebalan"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
619 msgid "&Line thickness:"
620 msgstr "Ke&tebalan garis:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
623 msgid "Separation value"
624 msgstr "Angka pemisahan"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
627 msgid "Box s&eparation:"
628 msgstr "K&otak pemisahan:"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Dekorasi:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
635 msgid "&Shadow size:"
636 msgstr "Ukuran ba&yangan:"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
639 msgid "Size value"
640 msgstr "Angka ukuran"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
643 msgid "Color"
644 msgstr "Warna"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
647 msgid "Back&ground:"
648 msgstr "Latar belakan&g:"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
651 msgid "&Frame:"
652 msgstr "&Bingkai:"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "Cabang yang &ada:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Pilih cabang anda"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
663 msgid "Inverted"
664 msgstr "Dibalikkan"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
667 msgid ""
668 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
669 "active."
670 msgstr ""
671 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
674 msgid "Filename &Suffix"
675 msgstr "Cantumkan Akhiran"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Hapus"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
695 msgid "&Undefined Branches"
696 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
699 msgid "Toggle the selected branch"
700 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
703 msgid "(&De)activate"
704 msgstr "(&De)aktivasi"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
707 msgid "Add a new branch to the list"
708 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
711 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
712 msgid "&Add"
713 msgstr "&Gabung"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
716 msgid "Define or change background color"
717 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "Ganti War&na..."
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
728 msgid "Re&name..."
729 msgstr "Gan&ti nama..."
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "&New:[[branch]]"
733 msgstr "Baru:[[cabang]]"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
736 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
740 #, fuzzy
741 msgid "R&eset Color"
742 msgstr "Kembali Se&mula"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "Tambah yang dipilih"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgid "Add A&ll"
758 msgstr "Tambahkan &Semua"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
761 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Kembali"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Tingk&at:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Huruf:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "B&ulet atur sendiri:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "Uku&ran:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
824 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
825 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
826 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
827 msgid "Default"
828 msgstr "Bawaan"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
832 msgid "Tiny"
833 msgstr "Kecil"
834
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
837 msgid "Smallest"
838 msgstr "Sangat Kecil"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
842 msgid "Smaller"
843 msgstr "Lebih Kecil"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
847 msgid "Small"
848 msgstr "Kecil"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
852 msgid "Normal"
853 msgstr "Normal"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
857 msgid "Large"
858 msgstr "Besar"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
862 msgid "Larger"
863 msgstr "Lebih Besar"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
867 msgid "Largest"
868 msgstr "Lebih Besar Lagi"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
872 msgid "Huge"
873 msgstr "Sangat Besar"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
877 msgid "Huger"
878 msgstr "Lebih Besar"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
881 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
882 msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
885 msgid "&Track changes"
886 msgstr "&Jejak perubahan"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
889 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
890 msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
893 msgid "&Show changes in output"
894 msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
897 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
898 msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
905 msgid "Change:"
906 msgstr "Perubahan:"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgid "&Next change"
922 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Terima perubahan ini"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgid "&Accept"
930 msgstr "&Terima"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Tolak perubahan ini"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
937 msgid "&Reject"
938 msgstr "&Tolak"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Properti Huruf"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
946 msgid "Font family"
947 msgstr "Keluarga huruf"
948
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
950 msgid "Fa&mily:"
951 msgstr "Kelua&rga:"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
955 msgid "Font series"
956 msgstr "Seri huruf"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 msgid "&Series:"
960 msgstr "&Seri:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
964 msgid "Font shape"
965 msgstr "Bentuk huruf"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
968 msgid "S&hape:"
969 msgstr "&Bentuk:"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
974 msgid "Font size"
975 msgstr "Ukuran huruf"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
980 msgid "Font color"
981 msgstr "Warna huruf"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
984 msgid "&Color:"
985 msgstr "&Warna:"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "&Garis bawah:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "Garis bawah teks"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "Coret tengah:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "Garis tengah teks"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "Pengaturan Bahasa"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1010 msgid "&Language:"
1011 msgstr "&Bahasa:"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1021 msgid "Language"
1022 msgstr "Bahasa"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1026 msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1029 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1030 msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1033 msgid "Semantic Markup"
1034 msgstr "Tanda semantik"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1037 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1038 msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1041 msgid "&Emphasized"
1042 msgstr "Pene&kanan"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1045 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1046 msgstr ""
1047 "Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
1048 "diubah)"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1051 msgid "&Noun"
1052 msgstr "Kata &benda"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1055 msgid "Apply each change automatically"
1056 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1059 msgid "Apply changes &immediately"
1060 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1063 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1064 msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1067 msgid "All fields"
1068 msgstr "Semua bidang"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1071 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1072 msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1075 msgid "All entry types"
1076 msgstr "Semua Tipe Entri"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1079 msgid "Click for more filter options"
1080 msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1083 msgid "O&ptions"
1084 msgstr "Pili&han"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1087 msgid "A&vailable Citations:"
1088 msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1091 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1092 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1095 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1096 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1099 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1100 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1103 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1104 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1111 msgid "Formatting"
1112 msgstr "Berbagai Format|o"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Corak Ac&uan:"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Teks sebelu&m:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1127 msgid ""
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1130 msgstr ""
1131 "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
1132 "mendukung ini."
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "&Text after:"
1136 msgstr "Teks setela&h:"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1139 msgid ""
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1141 "supports this."
1142 msgstr ""
1143 "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
1144 "mendukung ini."
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1147 msgid ""
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1150 msgstr ""
1151 "Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
1152 "LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1155 msgid ""
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1158 msgstr ""
1159 "Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
1160 "corak acuan mendukung ini."
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1167 msgid ""
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1170 msgstr ""
1171 "Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
1172 "acuan mendukung ini."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "Semu&a penulis"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1179 msgid "Font Colors"
1180 msgstr "Warna Huruf"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1184 msgid "Click to change the color"
1185 msgstr "Klik untuk merubah warna"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1188 msgid "&Change..."
1189 msgstr "Ubah..."
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1192 msgid "Greyed-out notes:"
1193 msgstr "Catatan Kelabu:"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1196 msgid "Main text:"
1197 msgstr "Teks Utama:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1200 #, fuzzy
1201 msgid "C&hange..."
1202 msgstr "Ubah..."
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1206 msgid "Revert the color to the default"
1207 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1210 msgid "Background Colors"
1211 msgstr "Warna Latar"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1214 msgid "Shaded boxes:"
1215 msgstr "Kotak berlatar:"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1218 msgid "Page:"
1219 msgstr "Halaman:"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Ch&ange..."
1224 msgstr "Ubah..."
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Re&set"
1229 msgstr "Pindai &Ulang"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Chan&ge..."
1234 msgstr "Ubah..."
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1237 msgid "Compare Revisions"
1238 msgstr "Perbandingan Revisi"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1241 msgid "Revisions ba&ck"
1242 msgstr "Kembalikan revisi"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1245 msgid "&Between revisions"
1246 msgstr "A&ntara revisi"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1249 msgid "Old:"
1250 msgstr "Lama:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1253 msgid "New:"
1254 msgstr "Baru:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1257 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1258 msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1261 msgid "Document Settings"
1262 msgstr "Pengaturan Dokumen"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1265 #, fuzzy
1266 msgid "O&ld document"
1267 msgstr "Dokumen &Lama"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1270 #, fuzzy
1271 msgid "New docu&ment"
1272 msgstr "Dokumen Baru"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1275 msgid ""
1276 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1277 "resulting document"
1278 msgstr ""
1279 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1280 "untuk hasil dokumen"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1283 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1284 msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Old documen&t:"
1289 msgstr "Dokumen &Lama:"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1292 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1293 msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1296 msgid "Bro&wse..."
1297 msgstr "Ca&ri..."
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&New document:"
1302 msgstr "Dokumen &Baru:"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1305 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1306 msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1309 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1310 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1311 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1312 msgid "&Browse..."
1313 msgstr "&Cari..."
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1316 msgid ""
1317 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Changes mar&kup:"
1323 msgstr "garis perubahan"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1326 msgid "C&ounter:"
1327 msgstr "Penghitun&g:"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1330 msgid "Select counter to modify"
1331 msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1334 msgid "&Action:"
1335 msgstr "&Aksi:"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1338 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1339 msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1342 msgid ""
1343 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1344 "in the output"
1345 msgstr ""
1346 "Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
1347 "bukan di area keluaran"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1350 msgid "&Workarea only"
1351 msgstr "Hanya &area kerja"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1354 msgid "TeX Code: "
1355 msgstr "Kode TeX: "
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1358 msgid "Match delimiter types"
1359 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1362 msgid "&Keep matched"
1363 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1366 msgid ""
1367 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1368 "direction)"
1369 msgstr ""
1370 "Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1373 msgid "S&wap && Reverse"
1374 msgstr "Tukar && Mundur"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1377 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1378 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1381 msgid "Use Class Defaults"
1382 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1385 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1386 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1389 msgid "Save as Document Defaults"
1390 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1393 msgid "Display"
1394 msgstr "Tampilan"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1397 msgid "Show ERT button only"
1398 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1401 msgid "&Collapsed"
1402 msgstr "&Pisahkan"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1405 msgid "Show ERT contents"
1406 msgstr "Buka isi ERT"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1409 #, fuzzy
1410 msgid "[[is]]O&pen"
1411 msgstr "&Buka"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1414 msgid ""
1415 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1416 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1417 msgstr ""
1418 "Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
1419 "akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1422 msgid "For more information, refer to the complete log."
1423 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1426 msgid "Description:"
1427 msgstr "Deskripsi:"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1430 msgid "&Errors:"
1431 msgstr "&Error:"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1434 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1435 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1438 msgid "View Complete &Log..."
1439 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1442 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1443 msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1446 msgid "Show Output &Anyway"
1447 msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1450 msgid "F&ile"
1451 msgstr "B&erkas"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1454 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1456 msgid "Filename"
1457 msgstr "Namaberkas"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1460 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1461 msgid "&File:"
1462 msgstr "&Berkas:"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1465 msgid "Select a file"
1466 msgstr "Pilih satu berkas"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1469 msgid "&Draft"
1470 msgstr "&Draf"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1473 msgid "&Template"
1474 msgstr "&Templet"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1477 msgid "Available templates"
1478 msgstr "Templet yang tersedia"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1481 msgid "LaTe&X and LyX options"
1482 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1485 msgid "LaTeX Options"
1486 msgstr "Opsi LaTeX"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1489 msgid "O&ption:"
1490 msgstr "Pili&han:"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1493 msgid "For&mat:"
1494 msgstr "&Format:"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1497 msgid ""
1498 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1499 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1500 msgstr ""
1501 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1502 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1505 msgid "&Show in LyX"
1506 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1509 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1510 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1513 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1514 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1517 msgid "Si&ze and Rotation"
1518 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1521 msgid "Rotate"
1522 msgstr "Putar"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1525 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1526 msgid "Angle to rotate image by"
1527 msgstr "Sudut putaran gambar"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1530 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1531 msgid "The origin of the rotation"
1532 msgstr "Sumbu putaran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1535 msgid "Ori&gin:"
1536 msgstr "Sum&bu:"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1539 msgid "A&ngle:"
1540 msgstr "S&udut:"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1543 msgid "Scale"
1544 msgstr "Skala"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1548 msgid "Height of image in output"
1549 msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1552 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1553 msgid "Width of image in output"
1554 msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1557 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1558 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1561 msgid "&Maintain aspect ratio"
1562 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1565 msgid "Crop"
1566 msgstr "Pemotongan"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1569 msgid "Clip to bounding box values"
1570 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1573 msgid "Clip to &bounding box"
1574 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1577 msgid "Left botto&m:"
1578 msgstr "Ba&wah kiri:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1581 msgid "x"
1582 msgstr "x"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1585 msgid "Right &top:"
1586 msgstr "&Kanan atas:"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1589 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1590 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1593 msgid "&Get from File"
1594 msgstr "Ambil &dari berkas"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1597 msgid "y"
1598 msgstr "y"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1601 msgid "TabWidget"
1602 msgstr "TabWidget"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1605 msgid "Sear&ch"
1606 msgstr "Cari"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Search fo&r:"
1611 msgstr "Salah Pencarian"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1614 msgid "Replace &with:"
1615 msgstr "Gant&i dengan:"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1618 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1619 msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1622 msgid "Search &backwards"
1623 msgstr "Pencarian &mundur"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1626 msgid "Restrict search to whole words only"
1627 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Wh&ole words"
1633 msgstr "Pencarian semua &kata"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1636 msgid "Perform a case-sensitive search"
1637 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1640 msgid "Case &sensitive"
1641 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1644 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1647 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Find &>"
1653 msgstr "Berikutn&ya"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1656 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1659 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1662 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Rep&lace >"
1665 msgstr "&Ganti"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1668 msgid "Replace all occurrences at once"
1669 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1672 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1673 msgid "Replace &All"
1674 msgstr "Ganti &Semua"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Settin&gs"
1679 msgstr "Pengaturan"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1682 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1683 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1686 msgid "Scope"
1687 msgstr "Lingkup"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1690 msgid "C&urrent document"
1691 msgstr "Dokumen Se&karang"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1694 msgid ""
1695 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1696 "document"
1697 msgstr ""
1698 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1699 "sama"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1702 msgid "&Master document"
1703 msgstr "Dokumen &Induk"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1706 msgid "All open documents"
1707 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1710 msgid "&Open documents"
1711 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1714 msgid "&All manuals"
1715 msgstr "&Semua panduan"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1718 #, fuzzy
1719 msgid "E&xpand macros"
1720 msgstr "Termasuk Makro"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1723 msgid "Restrict search to math environments only"
1724 msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Search onl&y in maths"
1729 msgstr "Cari han&ya di matematika"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1732 msgid ""
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "first letter"
1735 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1742 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Ignore &non-output content"
1748 msgstr "Hanya selain keluaran"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1751 msgid ""
1752 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1753 "formatted like the search string in the checked respects"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1757 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Strike-through"
1763 msgstr "Coret tengah"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Emph/noun"
1768 msgstr "noun"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Dese&lect all"
1773 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Sectioning markup"
1778 msgstr "Pembagian Bab"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Deletion (change)"
1783 msgstr " (ada perubahan)"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Underlining"
1788 msgstr "&Garis bawah:"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Select all"
1793 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1796 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1797 msgid "Form"
1798 msgstr "Borang"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1801 msgid "Float T&ype:"
1802 msgstr "Tipe Amban&gan:"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1805 msgid "Alignment of Contents"
1806 msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1809 msgid ""
1810 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1811 "Settings."
1812 msgstr ""
1813 "Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
1814 "dalam Pengaturan Dokumen."
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1817 msgid "D&ocument Default"
1818 msgstr "Bawaan Doku&men"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1821 msgid "Left-align float contents"
1822 msgstr "Isi mengambang rata kiri"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1825 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1826 msgid "&Left"
1827 msgstr "Rata K&iri"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1830 msgid "Center float contents"
1831 msgstr "Isi mengambang tengah"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1834 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1835 msgid "&Center"
1836 msgstr "T&engah"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1839 msgid "Right-align float contents"
1840 msgstr "Isi mengambang rata kanan"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1843 msgid "&Right"
1844 msgstr "&Kanan"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1847 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1848 msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1851 msgid "Class &Default"
1852 msgstr "Kelas &Bawaan"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1855 msgid "Further Options"
1856 msgstr "Pilihan Lain"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1859 msgid "&Span columns"
1860 msgstr "Sepan&jang kolom"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1863 msgid "Rotate side&ways"
1864 msgstr "Putar kesam&ping"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1867 msgid "Position on Page"
1868 msgstr "Posisi di Halaman"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1871 msgid "Place&ment Settings:"
1872 msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1875 msgid "&Top of page"
1876 msgstr "&Atas halaman"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1879 msgid "&Bottom of page"
1880 msgstr "&Bawah halaman"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1883 msgid "&Page of floats"
1884 msgstr "&Halaman bebas"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1887 msgid "&Here if possible"
1888 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1891 msgid "Here de&finitely"
1892 msgstr "Harus D&isini"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1895 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1896 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1899 msgid "FontUi"
1900 msgstr "HurufUi"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1903 msgid "&Default family:"
1904 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1907 msgid "Select the default family for the document"
1908 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1911 msgid "&Base size:"
1912 msgstr "&Ukuran dasar:"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1915 msgid "&LaTeX font encoding:"
1916 msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1919 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1920 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1923 msgid "&Roman:"
1924 msgstr "&Roman:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1927 msgid ""
1928 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1929 "typing while the list is expanded."
1930 msgstr ""
1931 "Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
1932 "huruf ketika daftar ditampirkan."
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1935 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1936 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1939 msgid "Use true s&mall caps"
1940 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1944 msgid "Use old style instead of lining figures"
1945 msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1948 msgid "Use &old style figures"
1949 msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1953 msgid "Options:"
1954 msgstr "Pilihan:"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1958 msgid ""
1959 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1960 msgstr ""
1961 "Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
1962 "paket huruf)"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1965 msgid "&Sans Serif:"
1966 msgstr "&Sans Serif:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1969 msgid ""
1970 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1971 "just start typing while the list is expanded."
1972 msgstr ""
1973 "Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1974 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1977 msgid "S&cale (%):"
1978 msgstr "Ska&la (%):"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1981 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1985 msgid "Use old st&yle figures"
1986 msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1989 msgid "&Typewriter:"
1990 msgstr "Mesinke&tik:"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1993 msgid ""
1994 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1995 "just start typing while the list is expanded."
1996 msgstr ""
1997 "Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
1998 "nama huruf ketika daftar ditampirkan."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2001 msgid "Sc&ale (%):"
2002 msgstr "Sk&ala (%):"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2005 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2006 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2009 msgid "Use old style &figures"
2010 msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2013 msgid "&Math:"
2014 msgstr "&Matematika:"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2017 msgid "Select the math typeface"
2018 msgstr "Pilih huruf matematika"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2021 msgid "C&JK:"
2022 msgstr "C&JK:"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2025 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2026 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2029 msgid ""
2030 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2031 "microtype package"
2032 msgstr ""
2033 "Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
2034 "paket microtype"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2037 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2038 msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2041 msgid ""
2042 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2043 "LuaTeX)"
2044 msgstr ""
2045 "Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
2046 "XeTeX atau LuaTeX)"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2049 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2050 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2053 msgid ""
2054 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2055 "box prevents that."
2056 msgstr ""
2057 "Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
2058 "Mencentang kotak ini mencegahnya."
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2061 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2062 msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2065 msgid "&Graphics"
2066 msgstr "&Gambar"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2069 msgid "Select an image file"
2070 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2073 msgid "Output Size"
2074 msgstr "Ukuran Output"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2077 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2078 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2081 msgid "Set &height:"
2082 msgstr "Ti&nggi:"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2085 msgid "&Scale graphics (%):"
2086 msgstr "Skala &Gambar (%):"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2089 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2090 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2093 msgid "Set &width:"
2094 msgstr "&Lebar:"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2097 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2098 msgstr ""
2099 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2102 msgid "Rotate Graphics"
2103 msgstr "Putar Gambar"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2106 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2107 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2110 msgid "Ro&tate after scaling"
2111 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2114 msgid "Or&igin:"
2115 msgstr "Sumb&u Putar:"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2118 msgid "A&ngle (degrees):"
2119 msgstr "S&udut (derajat):"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2122 msgid "File name of image"
2123 msgstr "Nama berkas dari gambar"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2126 msgid "&Coordinates and Clipping"
2127 msgstr "Koordinat dan Kliping"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2130 msgid ""
2131 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2132 "viewport for PDF output)"
2133 msgstr ""
2134 "Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
2135 "DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2138 msgid "Clip to c&oordinates"
2139 msgstr "Klip ke k&oordinates"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2142 msgid "y:"
2143 msgstr "y:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2146 msgid "x:"
2147 msgstr "x:"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2150 msgid ""
2151 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2152 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2153 msgstr ""
2154 "Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
2155 "dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2158 msgid ""
2159 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2160 "at application level (see Preferences dialog)."
2161 msgstr ""
2162 "Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
2163 "dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2166 msgid "Sho&w in LyX"
2167 msgstr "Tampilkan di L&yX"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2172 msgstr "Presentasi skala di LyX"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2175 msgid "Sca&le on screen (%):"
2176 msgstr "S&kala di layar (%):"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2179 msgid ""
2180 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2184 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2188 msgid "Additional LaTeX options"
2189 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2192 msgid "LaTeX &options:"
2193 msgstr "&Opsi LaTeX:"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2196 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2197 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2200 msgid "Graphics Group"
2201 msgstr "Grup Gambar"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2204 msgid "Assigned &to group:"
2205 msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2208 msgid "Click to define a new graphics group."
2209 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2212 msgid "O&pen new group..."
2213 msgstr "Buat grup &baru..."
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2216 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2217 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2220 msgid "Draft mode"
2221 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2224 msgid "&Draft mode"
2225 msgstr "Mode &draf"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2228 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2229 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2232 msgid "..............."
2233 msgstr "..............."
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2236 msgid "________"
2237 msgstr "________"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2240 msgid "<-----------"
2241 msgstr "<-----------"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2244 msgid "----------->"
2245 msgstr "----------->"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2248 msgid "\\-----v-----/"
2249 msgstr "\\-----v-----/"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2252 msgid "/-----^-----\\"
2253 msgstr "/-----^-----\\"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2256 msgid "&Spacing:"
2257 msgstr "S&pasi:"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2260 msgid "Supported spacing types"
2261 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2264 msgid "&Value:"
2265 msgstr "&Nilai:"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2268 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2269 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2272 msgid "&Fill Pattern:"
2273 msgstr "Pola &Isian:"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2276 msgid "&Non-Breaking:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2280 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2284 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2289 msgid "URL"
2290 msgstr "URL"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2293 msgid "&Target:"
2294 msgstr "&Target:"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2297 msgid "Name associated with the URL"
2298 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2301 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2302 msgid "&Name:"
2303 msgstr "&Nama:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2306 msgid ""
2307 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2308 "to enter LaTeX code."
2309 msgstr ""
2310 "Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
2311 "anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2314 msgid "Specify the link target"
2315 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2318 msgid "Link type"
2319 msgstr "Tipe tautan"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2322 msgid ""
2323 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2324 "e., :// in the URI)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2328 msgid "&Web"
2329 msgstr "&Web"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2332 msgid "Link to an email address"
2333 msgstr "Tautan ke alamat surel"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2336 msgid "E&mail"
2337 msgstr "Surel"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2340 msgid "Link to a file"
2341 msgstr "Tautkan ke berkas"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2344 msgid "Fi&le"
2345 msgstr "Berkas"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2348 msgid ""
2349 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2350 "fully spelled out in the Target field above)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2354 msgid "&Other[[Link Type]]"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2358 msgid "I&nclude Type:"
2359 msgstr "Tipe I&kutan:"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2362 msgid "Include"
2363 msgstr "Ikutan"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2366 msgid "Input"
2367 msgstr "Kode Input"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2371 msgid "Verbatim"
2372 msgstr "Verbatim"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2376 msgid "Program Listing"
2377 msgstr "Pemrograman"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2380 msgid "Edit the file"
2381 msgstr "Sunting berkas"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2384 msgid "&Edit"
2385 msgstr "Suntin&g"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2388 msgid ""
2389 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2390 "that does not yet exist.)"
2391 msgstr ""
2392 "Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
2393 "memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2396 msgid "Underline spaces in generated output"
2397 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2400 msgid "&Mark spaces in output"
2401 msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2404 msgid "Show LaTeX preview"
2405 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2408 msgid "&Show preview"
2409 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2412 msgid "Listing Parameters"
2413 msgstr "Parameter Daftar"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2416 msgid "&Caption:"
2417 msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2420 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2421 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2422 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2423 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2426 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2427 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2428 msgid "&Bypass validation"
2429 msgstr "Tanpa &Validasi"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2432 msgid "&More parameters"
2433 msgstr "Parameter &lain"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2436 msgid ""
2437 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2438 "want to enter LaTeX code."
2439 msgstr ""
2440 "Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
2441 "jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Available I&ndexes"
2446 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2450 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Pagination"
2455 msgstr "Variasi"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Page &Range:"
2460 msgstr "&Range halaman:"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2463 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2467 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2468 msgid "&Format:"
2469 msgstr "&Format:"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2472 msgid ""
2473 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2474 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2478 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2482 msgid ""
2483 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2484 msgstr ""
2485 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
2486 "argumen opsi."
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2489 msgid "Index Generation"
2490 msgstr "Pembuatan Indeks"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2494 msgid "&Options:"
2495 msgstr "&Pilihan:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2498 msgid "Define program options of the selected processor."
2499 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2502 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2503 msgstr ""
2504 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2507 msgid "&Use multiple indexes"
2508 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2511 msgid "&New:[[index]]"
2512 msgstr "Baru:[[indeks]]"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2515 msgid ""
2516 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2517 msgstr ""
2518 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
2519 "tekan \"Gabung\""
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2522 msgid "Add a new index to the list"
2523 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2526 msgid "A&vailable Indexes:"
2527 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2530 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2531 msgid "1"
2532 msgstr "1"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2535 msgid "Remove the selected index"
2536 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2539 msgid "Rename the selected index"
2540 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2543 msgid "R&ename..."
2544 msgstr "Gant&i nama..."
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2547 msgid "Define or change button color"
2548 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2551 msgid "Infor&mation Type:"
2552 msgstr "Tipe Infor&masi:"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2555 msgid ""
2556 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2557 "information below."
2558 msgstr ""
2559 "Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
2560 "yang diminta di bawah ini."
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2563 msgid "&Fix Date:"
2564 msgstr "Tanggal Teta&p:"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2567 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2568 msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2571 msgid "&Custom:"
2572 msgstr "Atu&r sendiri:"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2575 msgid "Inset Parameter Configuration"
2576 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2579 msgid "Update dialog when moving context"
2580 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2583 msgid "S&ynchronize Dialog"
2584 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2587 msgid "Apply settings immediately"
2588 msgstr "Terapkan perubahan segera"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2591 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2592 msgid "I&mmediate Apply"
2593 msgstr "Terapkan se&gera"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2596 msgid "Document &Class"
2597 msgstr "Kela&s Dokumen"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2600 msgid "Click to select a local document class definition file"
2601 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Local Class..."
2606 msgstr "&Tataletak lokal..."
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2609 msgid "Class Options"
2610 msgstr "Pilihan Kelas"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2613 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2614 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2617 msgid "&Predefined:"
2618 msgstr "De&finisi awal:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2621 msgid ""
2622 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2623 "select/deselect."
2624 msgstr ""
2625 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2626 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2629 msgid "Cus&tom:"
2630 msgstr "Atur send&iri:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2633 msgid "&Graphics driver:"
2634 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2637 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2638 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2641 msgid "Select de&fault master document"
2642 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2645 msgid "&Master:"
2646 msgstr "&Induk:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2649 msgid "Enter the name of the default master document"
2650 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2653 msgid "&Suppress default date on front page"
2654 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2657 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2658 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2661 msgid "&Quote style:"
2662 msgstr "Corak Kut&ipan:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2665 msgid "Select the default quotation marks style"
2666 msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2669 msgid ""
2670 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2671 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2672 "have been inserted with."
2673 msgstr ""
2674 "Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
2675 "dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
2676 "yang telah disisipkan dengannya."
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2679 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2680 msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2683 msgid "&Encoding:"
2684 msgstr "Pengkod&ean:"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2687 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2688 msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2691 msgid "Select Unicode encoding variant."
2692 msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2695 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2696 msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2699 msgid "Select custom encoding."
2700 msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2703 msgid "Language pa&ckage:"
2704 msgstr "Paket ba&hasa:"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2707 msgid "Select which language package LyX should use"
2708 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2711 msgid ""
2712 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2713 msgstr ""
2714 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2717 msgid "Of&fset:"
2718 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2721 msgid "Value of the vertical line offset."
2722 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2725 msgid "Value of the line width."
2726 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2729 msgid "&Thickness:"
2730 msgstr "Te&bal Garis:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2733 msgid "Value of the line thickness."
2734 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2737 msgid "Input here the listings parameters"
2738 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2742 msgid "Feedback window"
2743 msgstr "Jendela informasi"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2746 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2747 msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2750 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2751 msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2757 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2758 msgid "Listing"
2759 msgstr "Listing"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2762 msgid "&Main Settings"
2763 msgstr "Pengaturan &Umum"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2766 msgid "Placement"
2767 msgstr "Penempatan"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2770 msgid "Check for inline listings"
2771 msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2774 msgid "&Inline listing"
2775 msgstr "&Inline listing"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2778 msgid "Check for floating listings"
2779 msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2782 msgid "&Float"
2783 msgstr "&Ambangan"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2786 msgid "Pla&cement:"
2787 msgstr "Penempa&tan:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2790 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2791 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2794 msgid "Line numbering"
2795 msgstr "Penomoran baris"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2798 msgid "&Side:"
2799 msgstr "T&empat nomor:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2802 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2803 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2806 msgid "S&tep:"
2807 msgstr "&Beda nomor:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2810 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2814 msgid "Font si&ze:"
2815 msgstr "Ukura&n huruf:"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2818 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2822 msgid "Style"
2823 msgstr "Corak"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2826 msgid "F&ont size:"
2827 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2830 msgid "The content's base font size"
2831 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2834 msgid "Font Famil&y:"
2835 msgstr "&Model Huruf:"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2838 msgid "The content's base font style"
2839 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2842 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2843 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2846 msgid "&Break long lines"
2847 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2850 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2851 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2854 msgid "S&pace as symbol"
2855 msgstr "Simb&ol spasi"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2858 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2859 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2862 msgid "Space i&n string as symbol"
2863 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2866 msgid "Tab&ulator size:"
2867 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2870 msgid "Use extended character table"
2871 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2874 msgid "&Extended character table"
2875 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2878 msgid "Lan&guage:"
2879 msgstr "Ba&hasa:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2882 msgid "Select the programming language"
2883 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2886 msgid "&Dialect:"
2887 msgstr "&Dialek:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2890 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2891 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2894 msgid "Range"
2895 msgstr "Jangkauan"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2898 msgid "Fi&rst line:"
2899 msgstr "Baris pertama:"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2902 msgid "The first line to be printed"
2903 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2906 msgid "&Last line:"
2907 msgstr "Baris terakhir:"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2910 msgid "The last line to be printed"
2911 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2914 msgid "Ad&vanced"
2915 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2918 msgid "More Parameters"
2919 msgstr "Parameter lain"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2922 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2923 msgstr ""
2924 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2925 "memunculkan daftar semua parameter."
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2928 msgid "Document-specific layout information"
2929 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2932 msgid "&Validate"
2933 msgstr "&Validasi"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2936 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2937 msgid "Errors reported in terminal."
2938 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2941 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2942 msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Edit Externally"
2948 msgstr "Sunting Eksternal..."
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2951 msgid "Convert"
2952 msgstr "Konversi"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2955 msgid "Log &Type:"
2956 msgstr "Tipe Log:"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2959 msgid "Jump to the next error message."
2960 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2963 msgid "Next &Error"
2964 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2967 msgid "Jump to the next warning message."
2968 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2971 msgid "Next &Warning"
2972 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2975 msgid "&Find:"
2976 msgstr "&Cari:"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2979 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2980 msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2983 msgid "Find &Next"
2984 msgstr "Berikutn&ya"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2987 msgid "&Open Containing Directory"
2988 msgstr "Buka &Isi Direktori"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2991 msgid "Update the display"
2992 msgstr "Perbarui tampilan"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2995 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2996 msgid "&Update"
2997 msgstr "Perbar&ui"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3000 msgid "Filter"
3001 msgstr "Penapis"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3004 msgid "&Type:"
3005 msgstr "Tipe:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3008 msgid ""
3009 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3010 "displayed"
3011 msgstr ""
3012 "Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
3013 "berkas yang ditampilkan"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3016 msgid "Filter case-sensitively"
3017 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3020 msgid "Case Sensiti&ve"
3021 msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3024 msgid "File &Language:"
3025 msgstr "Be&rkas Bahasa:"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3028 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3029 msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3032 msgid "&Default margins"
3033 msgstr "Batas ba&waan"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3036 msgid "&Top:"
3037 msgstr "&Atas:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3040 msgid "&Bottom:"
3041 msgstr "&Bawah:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3044 msgid "&Inner:"
3045 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3048 msgid "O&uter:"
3049 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3052 msgid "Head &sep:"
3053 msgstr "P&emisah kepala atas:"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3056 msgid "Head &height:"
3057 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3060 msgid "&Foot skip:"
3061 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3064 msgid "&Column sep:"
3065 msgstr "Pemisah Ko&lom:"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3068 msgid "Master Document Output"
3069 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3072 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3073 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3076 msgid "Include only &selected children"
3077 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3080 msgid "Include all subdocuments in the output"
3081 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3084 msgid "&Include all children"
3085 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3088 msgid ""
3089 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3090 "the excluded child documents."
3091 msgstr ""
3092 "Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
3093 "berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3096 msgid "Global Counters && References"
3097 msgstr "Penghitung Global && Referensi"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3100 msgid ""
3101 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3102 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3103 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3104 "counter values and references."
3105 msgstr ""
3106 "Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
3107 "diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
3108 "dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
3109 "memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3112 msgid "Do &not maintain (fast)"
3113 msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3116 msgid ""
3117 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3118 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3119 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3120 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3121 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3122 "correct counters and more or less correct references."
3123 msgstr ""
3124 "Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
3125 "sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
3126 "mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
3127 "tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
3128 "yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
3129 "signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
3130 "jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
3131 "tepat."
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3134 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3135 msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3138 msgid ""
3139 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3140 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3141 "you absolutely need correct counters."
3142 msgstr ""
3143 "Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
3144 "lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
3145 "ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3148 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3149 msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3152 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3153 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3156 msgid "&Vertical:"
3157 msgstr "&Vertikal:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3160 msgid "Vertical alignment"
3161 msgstr "Pelurusan vertikal"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3164 msgid "Hori&zontal:"
3165 msgstr "&Horisontal:"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3168 msgid "Appearance"
3169 msgstr "Tampilan"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3172 msgid "decoration type / matrix border"
3173 msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3177 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3179 msgid "Number of rows"
3180 msgstr "Jumlah baris matriks"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3183 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3184 msgid "&Rows:"
3185 msgstr "&Baris:"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3189 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3190 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3191 msgid "Number of columns"
3192 msgstr "Jumlah kolom matriks"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3196 msgid "&Columns:"
3197 msgstr "&Kolom:"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3200 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3201 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3202 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3205 msgid "All packages:"
3206 msgstr "Semua paket:"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3209 msgid "Load A&utomatically"
3210 msgstr "Muat O&tomatis"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3213 msgid "Load Alwa&ys"
3214 msgstr "Selalu Mem&uat"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3217 msgid "Do &Not Load"
3218 msgstr "Jan&gan Memuat"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3221 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3222 msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3225 msgid "Indent &formulas"
3226 msgstr "Indentasi &rumus"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3229 msgid "Size of the indentation"
3230 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3233 msgid "Formula numbering side:"
3234 msgstr "Penomoran sisi rumus:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3237 msgid "Side where formulas are numbered"
3238 msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3241 msgid "A&vailable:"
3242 msgstr "&Yang tersedia:"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3245 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3246 msgid "A&dd"
3247 msgstr "T&ambah"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3250 msgid "De&lete"
3251 msgstr "Ha&pus"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3254 msgid "S&elected:"
3255 msgstr "Yang d&ipilih:"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3258 msgid "Nomenclature"
3259 msgstr "Nomenklatur"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3262 msgid "Sy&mbol:"
3263 msgstr "Sim&bol:"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3266 msgid "Des&cription:"
3267 msgstr "Desk&ripsi:"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3270 msgid "Sort &as:"
3271 msgstr "Urut sesuai:"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3274 msgid ""
3275 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3276 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3277 msgstr ""
3278 "Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
3279 "Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3282 msgid "Type"
3283 msgstr "Tipe"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3286 msgid "LyX internal only"
3287 msgstr "Hanya internal LyX"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3290 msgid "LyX &Note"
3291 msgstr "&Catatan LyX"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3294 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3295 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3298 msgid "&Comment"
3299 msgstr "&Komentar"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3302 msgid "Print as grey text"
3303 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3306 msgid "&Greyed out"
3307 msgstr "Kela&bu"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3310 msgid "Add line numbers to the document"
3311 msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3314 msgid "L&ine numbering"
3315 msgstr "Penomoran bar&is"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3318 msgid "O&ptions:"
3319 msgstr "&Pilihan:"
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3322 msgid ""
3323 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3324 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3325 msgstr ""
3326 "Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
3327 "pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3330 msgid "&List in Table of Contents"
3331 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3334 msgid "&Numbering"
3335 msgstr "Pe&nomoran"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3338 msgid "DocBook Output Options"
3339 msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3342 msgid "&Table output:"
3343 msgstr "Keluaran ta&bel:"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3346 msgid "Format to use for math output."
3347 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3350 msgid "HTML"
3351 msgstr "HTML"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3354 msgid "CALS"
3355 msgstr "CALS"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3358 msgid "&MathML namespace prefix:"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3362 msgid ""
3363 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3364 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3368 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3372 #, fuzzy
3373 msgid "m (default)"
3374 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3377 #, fuzzy
3378 msgid "mml"
3379 msgstr "mm"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3382 msgid "LyX Format"
3383 msgstr "Format LyX"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3386 msgid ""
3387 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3388 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3389 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3390 "in collaborative settings and with version control systems."
3391 msgstr ""
3392 "Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
3393 "dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
3394 "terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
3395 "dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3398 msgid "Save &transient properties"
3399 msgstr "Simpan properti transien"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3402 msgid "Output Format"
3403 msgstr "Format Hasil"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3406 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3407 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3410 msgid "De&fault output format:"
3411 msgstr "Bawaan format keluaran:"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3414 msgid "XHTML Output Options"
3415 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3418 msgid "MathML"
3419 msgstr "MathML"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3422 msgid "Images"
3423 msgstr "Gambar"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3426 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3428 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3429 msgid "LaTeX"
3430 msgstr "LaTeX"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3433 msgid "Write CSS to file"
3434 msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3437 msgid "&Math output:"
3438 msgstr "Keluaran &Matematika:"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3441 msgid "Math &image scaling:"
3442 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3445 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3446 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3449 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3450 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3453 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3454 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3457 msgid ""
3458 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3459 "really necessary)"
3460 msgstr ""
3461 "Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
3462 "jika benar-benar diperlukan)"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3465 msgid "&Allow running external programs"
3466 msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3469 msgid "LaTeX Output Options"
3470 msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3473 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3474 msgstr ""
3475 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
3476 "SyncTeX)"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3479 msgid "S&ynchronize with output"
3480 msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3483 msgid "C&ustom macro:"
3484 msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3487 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3488 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3491 msgid ""
3492 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3493 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3494 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3495 msgstr ""
3496 "Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
3497 "dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
3498 "LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
3499 "menggunakan ini."
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3502 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3503 msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3506 msgid "&Use hyperref support"
3507 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3510 msgid "&General"
3511 msgstr "&Umum"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3514 msgid "Header Information"
3515 msgstr "Informasi Kepala"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3518 msgid "&Title:"
3519 msgstr "&Judul:"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3522 msgid "&Author:"
3523 msgstr "&Penulis:"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3526 msgid "Sub&ject:"
3527 msgstr "Sub&yek:"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3530 msgid "&Keywords:"
3531 msgstr "&Katakunci:"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3534 msgid ""
3535 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3536 msgstr ""
3537 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
3538 "yang ada judul dan penulisnya"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3541 msgid "Automatically fi&ll header"
3542 msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3545 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3546 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3549 msgid "Load in &fullscreen mode"
3550 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3553 msgid "H&yperlinks"
3554 msgstr "H&yperlinks"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3557 msgid "Allows link text to break across lines."
3558 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3561 msgid "B&reak links over lines"
3562 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3565 msgid "No &frames around links"
3566 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3569 msgid "C&olor links"
3570 msgstr "Link ber&warna"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3573 msgid "Bibliographical backreferences"
3574 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3577 msgid "B&ackreferences:"
3578 msgstr "Referensi di &akhir:"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3581 msgid "&Bookmarks"
3582 msgstr "&Batas buku"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3585 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3586 msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3589 msgid "&Numbered bookmarks"
3590 msgstr "Batas Buku Bernomor"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3593 msgid "&Open bookmark tree"
3594 msgstr "B&uka pohon batas buku"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3597 msgid "Number of levels"
3598 msgstr "Jumlah Level"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3601 msgid "Additional O&ptions"
3602 msgstr "Piliha&n tambahan"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3605 msgid ""
3606 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3610 msgid "Hyperse&tup"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3614 msgid ""
3615 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Document &Metadata"
3621 msgstr "Dokumen Bawaan"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3624 msgid "Paper Format"
3625 msgstr "Format Kertas"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3628 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3629 msgstr ""
3630 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3633 msgid "&Orientation:"
3634 msgstr "&Orientasi:"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3637 msgid "&Portrait"
3638 msgstr "Pot&ret"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3641 msgid "&Landscape"
3642 msgstr "&Lansekap"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3646 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3648 msgid "Page Layout"
3649 msgstr "Tataletak Halaman"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3652 msgid "Page &style:"
3653 msgstr "Corak &Halaman:"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3656 msgid "Style used for the page header and footer"
3657 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3660 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3661 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3664 msgid "&Two-sided document"
3665 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3668 msgid "Line &spacing"
3669 msgstr "Spasi &Baris"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3673 msgid "Single"
3674 msgstr "Satu"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3677 msgid "1.5"
3678 msgstr "1.5"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3682 msgid "Double"
3683 msgstr "Ganda"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3690 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3695 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "AturSendiri"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3706 msgid "&Justified"
3707 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3710 msgid "Ri&ght"
3711 msgstr "Rata K&anan"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3714 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3715 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3718 msgid "Paragraph's &Default"
3719 msgstr "Paragraf Ba&waan"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3722 msgid "Label Width"
3723 msgstr "Lebar Label"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3726 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3727 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3728 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3731 msgid "Lo&ngest label"
3732 msgstr "&Label terpanjang"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3735 msgid "&Do not indent paragraph"
3736 msgstr "Jangan Paragraf Mas&uk"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3739 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3740 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3743 msgid "Phanto&m"
3744 msgstr "Phanto&m"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3747 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3748 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3751 msgid "&Horizontal Phantom"
3752 msgstr "Phantom &Horisontal"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3755 msgid "Vertical space of the phantom content"
3756 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3759 msgid "Verti&cal Phantom"
3760 msgstr "Phantom Verti&kal"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Find in preamble"
3765 msgstr "Preambel Bib"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3768 msgid "&Find"
3769 msgstr "&Cari"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3772 msgid "Change the selected color"
3773 msgstr "Merubah warna yang dipilih"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3776 msgid "A&lter..."
3777 msgstr "&Alternatif..."
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3780 msgid "Reset the selected color to its original value"
3781 msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3784 msgid "Restore &Default"
3785 msgstr "Bawaan Balik Kembali"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3788 msgid "Reset all colors to their original value"
3789 msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3792 msgid "Restore A&ll"
3793 msgstr "Kembalikan &Semua"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3796 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3797 msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3800 msgid "&Use system colors"
3801 msgstr "&Gunakan warna sistem"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3804 msgid "In Math"
3805 msgstr "Pada Rumus Matematika"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3808 msgid ""
3809 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3810 "delay."
3811 msgstr ""
3812 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3813 "matematika setelah jeda."
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3816 msgid "Automatic in&line completion"
3817 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3820 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3821 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3824 msgid "Automatic p&opup"
3825 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3828 msgid "Autoco&rrection"
3829 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3832 msgid "In Text"
3833 msgstr "Pada Teks"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3836 msgid ""
3837 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3838 "delay."
3839 msgstr ""
3840 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3841 "jeda waktu."
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3844 msgid "Automatic &inline completion"
3845 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3848 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3849 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3852 msgid "Automatic &popup"
3853 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3856 msgid ""
3857 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3858 "mode."
3859 msgstr ""
3860 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3863 msgid "Cursor i&ndicator"
3864 msgstr "I&ndikator kursor"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3868 msgid "General[[settings]]"
3869 msgstr "Umum[[pengaturan]]"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3872 msgid ""
3873 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3874 "if it is available."
3875 msgstr ""
3876 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3877 "tersedia."
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3880 msgid "s inline completion dela&y"
3881 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3884 msgid ""
3885 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3886 "if it is available."
3887 msgstr ""
3888 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3889 "tersedia."
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3892 msgid "s popup d&elay"
3893 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3896 msgid ""
3897 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3898 "completed."
3899 msgstr ""
3900 "Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
3901 "diselesaikan."
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3904 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3905 msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3908 msgid ""
3909 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3910 "It will be shown right away."
3911 msgstr ""
3912 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3913 "akan ditampilkan segera."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3916 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3917 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3920 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3921 msgstr ""
3922 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3925 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3926 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3929 msgid "Converter Defi&nitions"
3930 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3933 msgid "&Converter:"
3934 msgstr "Pengk&onversi:"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3937 msgid "E&xtra flag:"
3938 msgstr "Tanda E&kstra:"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3941 msgid "Fro&m format:"
3942 msgstr "For&mat dari:"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3945 msgid "&To format:"
3946 msgstr "For&mat ke:"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3950 msgid "&Modify"
3951 msgstr "&Ubah"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3956 msgid "Remo&ve"
3957 msgstr "&Hapus"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3960 msgid "Converter File Cache"
3961 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3964 msgid "&Enabled"
3965 msgstr "Di&bolehkan"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3968 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3969 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3972 msgid "Security"
3973 msgstr "Keamanan"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3976 msgid ""
3977 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3978 msgstr ""
3979 "Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
3980 "digunakan."
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3983 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3984 msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3987 msgid ""
3988 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3989 "'needauth' option."
3990 msgstr ""
3991 "Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
3992 "eksternal dengan pilihan 'needauth'."
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3995 msgid "Use need&auth option"
3996 msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3999 msgid "Factor for the preview size"
4000 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4003 msgid "Display &graphics"
4004 msgstr "Tampilkan &grafiks"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4007 msgid "Instant &preview:"
4008 msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4012 msgid "Off"
4013 msgstr "Tidak Aktif"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4016 msgid "No math"
4017 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4020 msgid "On"
4021 msgstr "Aktif"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4024 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4025 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4028 msgid "&Mark end of paragraphs"
4029 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4032 msgid "Preview si&ze:"
4033 msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4036 msgid ""
4037 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4038 "workarea"
4039 msgstr ""
4040 "Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
4041 "dengan garis bawah"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4044 msgid "&Underline change tracking additions"
4045 msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4048 msgid "Session Handling"
4049 msgstr "Penanganan Sesi"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4052 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4053 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4056 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4057 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4060 msgid "Restore cursor &positions"
4061 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4064 msgid "&Load opened files from last session"
4065 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4068 msgid "&Clear all session information"
4069 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4072 msgid "Backup && Saving"
4073 msgstr "Bakup && Menyimpan"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4076 msgid "Backup &original documents when saving"
4077 msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4080 msgid "&Backup documents, every"
4081 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4084 msgid "&minutes"
4085 msgstr "menit"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4088 msgid ""
4089 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4090 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4091 "state (compressed or uncompressed)."
4092 msgstr ""
4093 "Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
4094 "Dokumen  lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
4095 "tidak dikompresi)."
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4098 msgid "&Save new documents compressed by default"
4099 msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4102 msgid ""
4103 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4104 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4105 "included files."
4106 msgstr ""
4107 "Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
4108 "memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
4109 "berkas yang diikutkan."
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4112 msgid "Save the &document directory path"
4113 msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4116 msgid "Windows && Work Area"
4117 msgstr "Windows && Area Kerja"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4120 msgid "Open documents in &tabs"
4121 msgstr "Buka dokumen dalam tab"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4124 msgid ""
4125 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4126 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4127 msgstr ""
4128 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
4129 "pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4132 msgid "Use s&ingle instance"
4133 msgstr "Gunakan satu tampilan"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4136 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4137 msgstr ""
4138 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4139 "atas."
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4142 msgid "Displa&y single close-tab button"
4143 msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4146 msgid "Closing last &view:"
4147 msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4150 msgid "Closes document"
4151 msgstr "Menutup dokumen"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4154 msgid "Hides document"
4155 msgstr "Sembunyikan dokumen"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4158 msgid "Ask the user"
4159 msgstr "Meminta ijin"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4162 msgid "Editing"
4163 msgstr "Penyuntingan"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4166 msgid "Scroll &below end of document"
4167 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4171 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4175 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4179 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4182 msgid ""
4183 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4184 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4185 "is deactivated."
4186 msgstr ""
4187 "Jika ini dicentang, tanda pelacakan perubahan tidak akan diselesaikan pada "
4188 "operasi salin/tempel dan saat memindahkan isi dari/ke inset jika pelacakan "
4189 "perubahan dinonaktifkan."
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4192 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4193 msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4196 msgid "Sort &environments alphabetically"
4197 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4200 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4201 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4204 msgid ""
4205 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4206 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4207 msgstr ""
4208 "Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
4209 "ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4212 msgid "Search &drive for cited files"
4213 msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4216 msgid "Patte&rn:"
4217 msgstr "Po&la:"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4220 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4221 msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4224 msgid "Cursor width (&pixels):"
4225 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4231 "width is used."
4232 msgstr ""
4233 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
4234 "diatur ke angka 0."
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4237 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4238 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4239 msgid "Auto"
4240 msgstr "Otomatis"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4243 msgid "Skip trailing non-word characters"
4244 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4247 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4248 msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4251 msgid "&Group environments by their category"
4252 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4255 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4259 msgid "&Limit text width"
4260 msgstr "&Batasi area teks"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4263 msgid "Fullscreen"
4264 msgstr "Layar Penuh"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4267 msgid "Hide &menubar"
4268 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4271 msgid "Hide scr&ollbar"
4272 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4275 msgid "Hide sta&tusbar"
4276 msgstr "Sembun&yikan kotak status"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4279 msgid "H&ide tabbar"
4280 msgstr "Sembunyikan kotaktab"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4283 msgid "&Hide toolbars"
4284 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4287 msgid "&New..."
4288 msgstr "&Baru..."
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4291 msgid "Re&move"
4292 msgstr "&Hapus"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4295 msgid "&Document format"
4296 msgstr "Format &dokumen"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4299 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4300 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4303 msgid "Sho&w in export menu"
4304 msgstr "Tampil di menu ekspor"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4307 msgid "Vector &graphics format"
4308 msgstr "Format vector grap&hics"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4311 msgid "S&hort name:"
4312 msgstr "Nama rin&gkas:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4315 msgid "E&xtensions:"
4316 msgstr "&Ekstensi:"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4319 msgid "&MIME:"
4320 msgstr "&MIME:"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4323 msgid "Shortc&ut:"
4324 msgstr "&Cara pintas:"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4327 msgid "Ed&itor:"
4328 msgstr "Pen&yunting:"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4331 msgid "&Viewer:"
4332 msgstr "Pen&ampil:"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4335 msgid "Co&pier:"
4336 msgstr "Penya&lin:"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4339 msgid ""
4340 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4341 "variants"
4342 msgstr ""
4343 "Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4346 msgid "Default Output Formats"
4347 msgstr "Bawaan Format Output"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4350 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4351 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4354 msgid ""
4355 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4356 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4357 msgstr ""
4358 "Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
4359 "DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4362 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4363 msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4366 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4367 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4370 msgid "With &TeX fonts:"
4371 msgstr "Dengan huruf &TeX:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4374 msgid "&Japanese:"
4375 msgstr "&Jepang:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4378 msgid "Your name"
4379 msgstr "Nama anda"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4382 msgid "&Initials:"
4383 msgstr "Inisial:"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4386 msgid "Initials of your name"
4387 msgstr "Nama inisial anda"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4390 msgid "&E-mail:"
4391 msgstr "&Surel:"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4394 msgid "Your E-mail address"
4395 msgstr "Alamat Surel anda"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4398 msgid "Keyboard"
4399 msgstr "Papanketik"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4402 msgid "Use &keyboard map"
4403 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4407 msgid "Br&owse..."
4408 msgstr "&Cari..."
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4411 msgid "S&econdary:"
4412 msgstr "Ked&ua:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4415 msgid "&Primary:"
4416 msgstr "&Utama:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4419 msgid ""
4420 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4421 "time LyX is launched."
4422 msgstr ""
4423 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
4424 "menjalankan ulang LyX."
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4427 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4428 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4431 msgid "Mouse"
4432 msgstr "Tetikus"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4435 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4436 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4439 msgid ""
4440 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4441 "speed it up, low values slow it down."
4442 msgstr ""
4443 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
4444 "cepat."
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4447 msgid ""
4448 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4449 msgstr ""
4450 "Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4453 msgid "&Middle mouse button pasting"
4454 msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4457 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4458 msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4461 msgid "&Enable"
4462 msgstr "&Aktifkan"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4465 msgid "Ctrl"
4466 msgstr "Ctrl"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4469 msgid "Shift"
4470 msgstr "Shift"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4473 msgid "Alt"
4474 msgstr "Alt"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4477 msgid "User &interface language:"
4478 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4481 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4482 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4485 msgid "LaTeX Language Support"
4486 msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4489 msgid "Language &package:"
4490 msgstr "&Paket bahasa:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4493 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4494 msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4499 msgid "Automatic"
4500 msgstr "Otomatis"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4504 msgid "Always Babel"
4505 msgstr "Selalu Babel"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4509 msgid "None[[language package]]"
4510 msgstr "Kosong"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4513 msgid ""
4514 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4515 "\\usepackage{babel})"
4516 msgstr ""
4517 "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
4518 "\\usepackage{babel})"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4521 msgid "Command s&tart:"
4522 msgstr "Perintah a&wal:"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4525 msgid ""
4526 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4527 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4528 msgstr ""
4529 "Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
4530 "dengan nama bahasa yang diinginkan."
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4533 msgid "Command e&nd:"
4534 msgstr "Perintah akh&ir:"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4537 msgid ""
4538 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4539 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4540 msgstr ""
4541 "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing.  Tempat "
4542 "kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4545 msgid ""
4546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4547 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4548 "used languages."
4549 msgstr ""
4550 "Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
4551 "lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
4552 "informasi bahasa yang digunakan."
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4555 msgid "Set languages &globally"
4556 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4559 msgid ""
4560 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4561 "command"
4562 msgstr ""
4563 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
4564 "perintah mengganti bahasa"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4567 msgid "Set document language e&xplicitly"
4568 msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4571 msgid ""
4572 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4573 "command"
4574 msgstr ""
4575 "Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
4576 "perintah mengganti bahasa"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4579 msgid "&Unset document language explicitly"
4580 msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4583 msgid "Editor Settings"
4584 msgstr "Pengaturan Penyunting"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4587 msgid ""
4588 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4589 "in the work area"
4590 msgstr ""
4591 "Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
4592 "area kerja"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4595 msgid "&Mark additional languages"
4596 msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4599 msgid ""
4600 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4601 "system, as default input language."
4602 msgstr ""
4603 "Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
4604 "dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4607 msgid "Respect &OS keyboard language"
4608 msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4611 msgid ""
4612 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4613 "direction"
4614 msgstr ""
4615 "Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
4616 "kanan-ke-kiri"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4619 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4620 msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4623 msgid ""
4624 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4625 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4626 "when coming from the left)"
4627 msgstr ""
4628 "Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
4629 "kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
4630 "dari kiri)"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4633 msgid "&Logical"
4634 msgstr "&Logika"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4637 msgid ""
4638 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4639 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4640 "from the left)"
4641 msgstr ""
4642 "Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
4643 "dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4646 msgid "&Visual"
4647 msgstr "&Visual"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4650 msgid "Local Preferences"
4651 msgstr "Preferensi Lokal"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4655 msgid ""
4656 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4657 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4658 "for the current language."
4659 msgstr ""
4660 "Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
4661 "tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
4662 "bahasa yang sekarang."
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4665 msgid "Default decimal &separator:"
4666 msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4669 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4670 msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4674 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4675 msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4678 msgid "Default length &unit:"
4679 msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4683 msgid "Language Default"
4684 msgstr "Bahasa Bawaan"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4688 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4691 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4692 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4695 msgid "P&rocessor:"
4696 msgstr "&Pemroses:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4699 msgid "BibTeX command and options"
4700 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4704 msgid "Processor for &Japanese:"
4705 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4708 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4709 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4713 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4717 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4721 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4724 msgid "CheckTeX start options and flags"
4725 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4728 msgid "&CheckTeX command:"
4729 msgstr "Perintah &CheckTeX:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4732 msgid "&Nomenclature command:"
4733 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4736 msgid ""
4737 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4738 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4739 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4740 msgstr ""
4741 "Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
4742 "LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
4743 "konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4747 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4750 msgid "Set class options to default on class change"
4751 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4754 msgid "R&eset class options when document class changes"
4755 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4758 msgid "Forward Search"
4759 msgstr "Pencarian Maju"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4762 msgid "DV&I command:"
4763 msgstr "Perintah DV&I:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4766 msgid "&PDF command:"
4767 msgstr "Perintah &PDF:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4770 msgid "Dvips Options"
4771 msgstr "Pilihan Dvips"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4774 msgid "Paper t&ype:"
4775 msgstr "Tipe kert&as:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4778 msgid "Paper si&ze:"
4779 msgstr "Ukuran kerta&s:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4782 msgid "Lan&dscape:"
4783 msgstr "Lanse&kap:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4786 msgid "Other Options"
4787 msgstr "Pilihan Lainnya"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4790 msgid "Output &line length:"
4791 msgstr "Panjang &baris keluaran:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4794 msgid ""
4795 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4796 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4797 "paragraphs are separated by a blank line."
4798 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4801 msgid "&Overwrite on export:"
4802 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4805 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4806 msgstr ""
4807 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
4808 "ekspor."
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4811 msgid "Ask permission"
4812 msgstr "Meminta ijin"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4815 msgid "Main file only"
4816 msgstr "Hanya berkas utama"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4819 msgid "All files"
4820 msgstr "Semua Berkas"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4823 msgid ""
4824 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4825 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4826 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4827 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4828 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4829 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4830 msgstr ""
4831 "Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
4832 "mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
4833 "\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
4834 "LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
4835 "\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
4836 "\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
4837 "mengacu pada WD."
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4840 msgid "&PATH prefix:"
4841 msgstr "&Awalan PATH:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4844 msgid ""
4845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4846 "variable. Use the OS native format."
4847 msgstr ""
4848 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
4849 "Gunakan format asli sistem operasi."
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4852 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4853 msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4856 msgid ""
4857 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4858 "environment variable. Use the OS native format."
4859 msgstr ""
4860 "Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
4861 "Gunakan format asli OS."
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4870 msgid "Browse..."
4871 msgstr "Cari..."
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4874 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4875 msgstr "Kamus Sin&onim:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4878 msgid "&Temporary directory:"
4879 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4882 msgid "Ly&XServer pipe:"
4883 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4886 msgid "&Backup directory:"
4887 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4890 msgid "&Example files:"
4891 msgstr "Lokasi Conto&h:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4894 msgid "&Document templates:"
4895 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4898 msgid "&Working directory:"
4899 msgstr "Lokasi &Kerja:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4902 msgid "H&unspell dictionaries:"
4903 msgstr "Kamus H&unspell:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4906 msgid "Sans Seri&f:"
4907 msgstr "&Sans Serif:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4910 msgid "T&ypewriter:"
4911 msgstr "Mesin&ketik:"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4914 msgid "R&oman:"
4915 msgstr "&Roman:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4918 msgid "Default &zoom %:"
4919 msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4922 msgid "Font Sizes"
4923 msgstr "Ukuran Huruf"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4926 msgid "&Large:"
4927 msgstr "Besar:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4930 msgid "&Larger:"
4931 msgstr "Lebih Besar:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4934 msgid "&Largest:"
4935 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4938 msgid "&Huge:"
4939 msgstr "Sangat Besar:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4942 msgid "&Hugest:"
4943 msgstr "Paling Besar:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4946 msgid "S&mallest:"
4947 msgstr "Sangat Kecil:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4950 msgid "S&maller:"
4951 msgstr "Lebih Kecil:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4954 msgid "S&mall:"
4955 msgstr "Kecil:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4958 msgid "&Normal:"
4959 msgstr "Normal:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4962 msgid "&Tiny:"
4963 msgstr "Ke&cil:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4966 msgid "&New"
4967 msgstr "&Baru"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4970 msgid "&Bind file:"
4971 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4975 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4979 msgstr ""
4980 "Apabila tidak dipilih, catatan dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
4981 "pemeriksa ejaan"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4984 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4985 msgstr "Periksa ejaan catatan dan k&omentar"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4988 msgid "&Spellchecker engine:"
4989 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4993 msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4996 msgid "Accept compound &words"
4997 msgstr "Menerima kata &gabungan"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5000 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5001 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5004 msgid "S&pellcheck continuously"
5005 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5008 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5009 msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5012 msgid "&Escape characters:"
5013 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5017 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5020 msgid "Al&ternative language:"
5021 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5024 msgid "General Look && Feel"
5025 msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5028 msgid "Use icons from system's &theme"
5029 msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5032 msgid "&User interface file:"
5033 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5036 msgid "&Icon set:"
5037 msgstr "Ukuran &Ikon:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5040 msgid ""
5041 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5042 "save the preferences and restart LyX."
5043 msgstr ""
5044 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
5045 "anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5048 msgid "Context Help"
5049 msgstr "Bantuan Konstekstual"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5052 msgid ""
5053 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5054 "the main work area of an edited document"
5055 msgstr ""
5056 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
5057 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5060 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5061 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5064 msgid "Menus"
5065 msgstr "Berbagai Menu"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5068 msgid "&Maximum last files:"
5069 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5072 msgid ""
5073 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5074 "current LyX session, not permanently."
5075 msgstr ""
5076 "Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
5077 "hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5080 msgid "A&pply to current session only"
5081 msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5084 msgid "Nomenclature settings"
5085 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5089 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5090 msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5093 msgid "&List Indentation:"
5094 msgstr "&Indentasi Daftar:"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5097 msgid "Custom &Width:"
5098 msgstr "Lebar AturSendiri:"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5101 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5102 msgstr ""
5103 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5106 msgid "Available i&ndexes:"
5107 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5110 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5111 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5114 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5115 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5118 msgid "&Subindex"
5119 msgstr "Ana&k Indeks"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5122 msgid ""
5123 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5124 "code in index names."
5125 msgstr ""
5126 "Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
5127 "menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5130 msgid "Output"
5131 msgstr "Keluaran"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5134 msgid "Settings"
5135 msgstr "Pengaturan"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5139 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5142 msgid "Display statusbar messages?"
5143 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5146 msgid "&Statusbar messages"
5147 msgstr "Kotak status pesan"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5150 msgid "Debug messages"
5151 msgstr "Pesan Awakutu"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5154 msgid "Display all debug messages"
5155 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5158 msgid "&All"
5159 msgstr "Semu&a"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5163 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5166 msgid "S&elected"
5167 msgstr "Yang d&ipilih"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5170 msgid "Display no debug messages"
5171 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5174 msgid "&None"
5175 msgstr "Tidak ta&mpil"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5179 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5182 msgid "&Clear automatically"
5183 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5186 msgid "&In[[buffer]]:"
5187 msgstr "&In[[buffer]]:"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5190 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5191 msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5194 msgid "So&rt:"
5195 msgstr "Uru&tkan:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5198 msgid "Sorting of the list of available labels"
5199 msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5202 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5203 msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5206 msgid "Grou&p"
5207 msgstr "&Grup"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5210 msgid "Available &Labels:"
5211 msgstr "Label Yang &Tersedia:"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5214 msgid "Sele&cted Label:"
5215 msgstr "Yang d&ipilih:"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5218 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5219 msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5222 msgid "Jump to the selected label"
5223 msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5226 msgid "&Go to Label"
5227 msgstr "Langsung ke label"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5230 msgid "Reference For&mat:"
5231 msgstr "For&mat Referensi :"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5234 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5235 msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5238 msgid "<reference>"
5239 msgstr "<referensi>"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5242 msgid "(<reference>)"
5243 msgstr "(<referensi>)"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5246 msgid "<page>"
5247 msgstr "<halaman>"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5250 msgid "on page <page>"
5251 msgstr "pada halaman <halaman>"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5254 msgid "<reference> on page <page>"
5255 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5258 msgid "Formatted reference"
5259 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5262 msgid "Textual reference"
5263 msgstr "Referensi tekstual"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5266 msgid "Label only"
5267 msgstr "Hanya label"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5270 msgid ""
5271 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5272 "references, and only if you are using refstyle.)"
5273 msgstr ""
5274 "Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
5275 "referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5278 msgid "Plural"
5279 msgstr "Jamak"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5282 msgid ""
5283 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5284 "references, and only if you are using refstyle.)"
5285 msgstr ""
5286 "Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
5287 "berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
5288 "refstyle.)"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5291 msgid "Capitalized"
5292 msgstr "Huruf besar depan"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5295 msgid "Do not output part of label before \":\""
5296 msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5299 msgid "No Prefix"
5300 msgstr "Tanpa awalan"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5303 #, fuzzy
5304 msgid "No Hyperlink"
5305 msgstr "Tautan: "
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5310 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5313 #, fuzzy
5314 msgid "&< Find"
5315 msgstr "&Cari"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Replace all occurrences"
5320 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5323 msgid "Hide replace and option widgets"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5327 #, fuzzy
5328 msgid "&Minimize"
5329 msgstr "Mini-SubBab"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Rep&lace with:"
5334 msgstr "Gant&i dengan:"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5337 #, fuzzy
5338 msgid "&Search:"
5339 msgstr "Cari"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Replace and find next occurrence"
5344 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5347 #, fuzzy
5348 msgid "&Replace >"
5349 msgstr "&Ganti"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Replace and find previous occurrence"
5354 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5357 #, fuzzy
5358 msgid "< Re&place"
5359 msgstr "&Ganti"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5364 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5367 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5371 #, fuzzy
5372 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5373 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Match whole words only"
5378 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5381 msgid "Limit search and replace to selection"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Selection onl&y"
5387 msgstr "Pilihan|P"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5390 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Search as yo&u type"
5396 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5399 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5403 #, fuzzy
5404 msgid "&Wrap"
5405 msgstr "Lipat"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5409 msgstr ""
5410 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
5411 "berkas )"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5414 msgid "Export for&mats:"
5415 msgstr "Format &Ekspor:"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5418 msgid "Send exported file to &command:"
5419 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5422 msgid "Edit shortcut"
5423 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5426 msgid "Fu&nction:"
5427 msgstr "Fun&gsi:"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5431 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5434 msgid "Short&cut:"
5435 msgstr "&Cara pintas:"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5438 msgid ""
5439 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5440 "the 'Clear' button"
5441 msgstr ""
5442 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
5443 "butang 'Bersihkan'"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5447 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5450 msgid "&Delete Key"
5451 msgstr "&Hapus kunci"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5454 msgid "Clear current shortcut"
5455 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5458 msgid "C&lear"
5459 msgstr "Bersihkan"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5462 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5463 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5464 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5465 msgid "Spell Checker"
5466 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5469 msgid ""
5470 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5471 msgstr ""
5472 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
5473 "diperiksa."
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Unknown &word:"
5478 msgstr "Kata tidak dikenal:"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5481 msgid "Current word"
5482 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5485 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5489 msgid "S&kip"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Repla&cement:"
5495 msgstr "&Disarankan:"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5498 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5502 msgid "Skip A&ll"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5506 msgid "Replace with selected word"
5507 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5510 msgid "Replace word with current choice"
5511 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5514 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5515 msgid "&Replace"
5516 msgstr "&Ganti"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5519 msgid "S&uggestions:"
5520 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5525 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Re&place All"
5530 msgstr "Ganti &Semua"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5533 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5537 msgid "Ign&ore"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5541 msgid ""
5542 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5543 "beyond the current session."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5547 msgid "I&gnore All"
5548 msgstr "Lewat &Semua"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5551 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5552 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5555 #, fuzzy
5556 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5557 msgstr "Koreksi ejaan"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5560 msgid ""
5561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5562 "full range."
5563 msgstr ""
5564 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
5565 "menampilan berbagai jenis."
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5568 msgid "Ca&tegory:"
5569 msgstr "Kata&gori:"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5572 msgid "Select this to display all available characters at once"
5573 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5576 msgid "&Display all"
5577 msgstr "Tampilkan se&muanya"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5580 msgid "&Style:"
5581 msgstr "Corak:"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5584 msgid "&Table Settings"
5585 msgstr "Pengaturan &Tabel"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5588 msgid "Row setting"
5589 msgstr "Pengaturan Baris"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5592 msgid "Merge cells of different rows"
5593 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5596 msgid "M&ultirow"
5597 msgstr "Gabung baris"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5600 msgid "&Vertical Offset:"
5601 msgstr "Jarak &Vertikal:"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5604 msgid "Optional vertical offset"
5605 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5608 msgid "Cell setting"
5609 msgstr "Pengaturan Sel"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5612 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5613 msgstr "Putar sel 90 derajat"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5616 msgid "rotation angle"
5617 msgstr "sudut rotasi"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5620 msgid "de&grees"
5621 msgstr "&sudut"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5624 msgid "Table-wide settings"
5625 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5628 msgid "W&idth:"
5629 msgstr "Le&bar:"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5632 msgid "Verti&cal alignment:"
5633 msgstr "Perataan v&ertikal:"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5636 msgid "Vertical alignment of the table"
5637 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5640 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5641 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5644 msgid "&Rotate"
5645 msgstr "Puta&r"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5648 msgid "degrees"
5649 msgstr "derajat"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5652 msgid "Column settings"
5653 msgstr "Pengaturan Kolom"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5656 msgid ""
5657 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5658 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5659 "Fixed custom width</p></body></html>"
5660 msgstr ""
5661 "<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
5662 "lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
5663 "Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5666 msgid "Text length"
5667 msgstr "Panjang teks"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5670 msgid "Variable[[Width]]"
5671 msgstr "Variabel[[Lebar]]"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5674 msgid "Custom[[Width]]"
5675 msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5678 msgid "Horizontal alignment in column"
5679 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5682 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5683 msgid "Justified"
5684 msgstr "Rata kiri kanan"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5687 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5688 msgid "At Decimal Separator"
5689 msgstr "Rata desimal"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5692 msgid "Hori&zontal alignment:"
5693 msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5696 msgid ""
5697 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5698 "the row."
5699 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5702 msgid "&Vertical alignment in row:"
5703 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5706 msgid "Custom width of the column"
5707 msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5710 msgid "&Decimal separator:"
5711 msgstr "Tanda desimal:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5714 msgid "Merge cells of different columns"
5715 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5718 msgid "Mu&lticolumn"
5719 msgstr "Multi kolo&m"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5722 msgid "LaTe&X argument:"
5723 msgstr "LaTe&X argumen:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5726 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5727 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5730 msgid "&Borders"
5731 msgstr "&Garis Batas"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5734 msgid "Set Borders"
5735 msgstr "Rancang Batas"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5738 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5739 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5742 msgid "All Borders"
5743 msgstr "Batas keliling"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5746 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5747 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5750 msgid "&Set"
5751 msgstr "&Buat garis"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5754 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5755 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5758 msgid "Use default (grid-like) border style"
5759 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5762 msgid "De&fault"
5763 msgstr "Bawaan"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5766 msgid ""
5767 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5768 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5769 msgstr ""
5770 "Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
5771 "baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5774 msgid "Use Default &Formal Style"
5775 msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5779 msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5782 msgid "Fo&rmal"
5783 msgstr "Fo&rmal"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5786 msgid "Additional Space"
5787 msgstr "Spasi Tambahan"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5790 msgid "T&op of row:"
5791 msgstr "&Atas baris:"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5794 msgid "Botto&m of row:"
5795 msgstr "Ba&wah baris:"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5798 msgid "Bet&ween rows:"
5799 msgstr "A&ntara baris:"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5802 msgid "&Multi-Page Table"
5803 msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5806 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5807 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5810 msgid "&Use multi-page table"
5811 msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5814 msgid "Row settings"
5815 msgstr "Pengaturan baris"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5818 msgid "Status"
5819 msgstr "Status Aktif"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5822 msgid "Border above"
5823 msgstr "Garis atas"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5826 msgid "Border below"
5827 msgstr "Garis bawah"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5830 msgid "Contents"
5831 msgstr "Isi"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5834 msgid "Header:"
5835 msgstr "Kepala:"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5839 msgstr ""
5840 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
5841 "pertama)"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5847 msgid "on"
5848 msgstr "ya"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5854 msgid "double"
5855 msgstr "ganda"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5858 msgid "First header:"
5859 msgstr "Kepala hal. pertama:"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5862 msgid "This row is the header of the first page"
5863 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5866 msgid "Don't output the first header"
5867 msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5870 msgid "is empty"
5871 msgstr "kosong"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5874 msgid "Footer:"
5875 msgstr "Kaki:"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5878 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5879 msgstr ""
5880 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
5881 "terakhir)"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5884 msgid "Last footer:"
5885 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5888 msgid "This row is the footer of the last page"
5889 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5892 msgid "Don't output the last footer"
5893 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5896 msgid "Caption:"
5897 msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5900 msgid "Set a page break on the current row"
5901 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5904 msgid "Page &break on current row"
5905 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5908 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5909 msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5912 msgid "Multi-page table alignment"
5913 msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5916 msgid "Current cell:"
5917 msgstr "Posisi sel sekarang:"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5920 msgid "Current row position"
5921 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5924 msgid "Current column position"
5925 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5928 msgid "Selected classes or styles"
5929 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5932 msgid "LaTeX classes"
5933 msgstr "LaTeX classes"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5936 msgid "LaTeX styles"
5937 msgstr "LaTeX styles"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5940 msgid "BibTeX styles"
5941 msgstr "BibTeX styles"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5944 msgid "BibTeX databases"
5945 msgstr "Basis data BibTeX"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5948 msgid "Biblatex bibliography styles"
5949 msgstr "Corak bibliografi biblatex"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5952 msgid "Biblatex citation styles"
5953 msgstr "Corak Biblatex acuan"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5956 msgid "Toggles view of the file list"
5957 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5960 msgid "Show &path"
5961 msgstr "Tampikan &lokasi"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5964 msgid "Rebuild the file lists"
5965 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5968 msgid ""
5969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5970 msgstr ""
5971 "Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
5972 "berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5975 msgid "&View"
5976 msgstr "Lihat &Isinya"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5979 msgid "Spacing"
5980 msgstr "Pengaturan Spasi"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5983 msgid "&Line spacing:"
5984 msgstr "&Ukuran Spasi:"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5987 msgid "Spacing type"
5988 msgstr "Tipe Spasi"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5991 msgid "Number of lines"
5992 msgstr "Jumlah baris"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5995 msgid "Table Style"
5996 msgstr "Corak Tabel"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5999 msgid "Default St&yle:"
6000 msgstr "Corak Bib&TeX:"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6003 msgid "Paragraph Separation"
6004 msgstr "Pemisahan Paragraf"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6007 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6008 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6011 msgid "&Indentation:"
6012 msgstr "&Indentasi:"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6015 msgid "&Vertical space:"
6016 msgstr "Spasi &Vertikal:"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6019 msgid "Size of the vertical space"
6020 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6023 msgid ""
6024 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6025 "justified in the output)"
6026 msgstr ""
6027 "Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
6028 "diratakan di keluaran)"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6031 msgid "Use &justification in LyX work area"
6032 msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6035 msgid "Format text into two columns"
6036 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6039 msgid "Two-&column document"
6040 msgstr "Dokumen dua kolom"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6043 msgid "Language of the thesaurus"
6044 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
6045
6046 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6047 msgid "Index entry"
6048 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
6049
6050 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6051 msgid "&Keyword:"
6052 msgstr "&Kata:"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6055 msgid "L&ookup"
6056 msgstr "Lihat"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6059 msgid "The selected entry"
6060 msgstr "Kata yang dipilih"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6063 msgid "Sele&ction:"
6064 msgstr "Pili&han:"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6067 msgid "Replace the entry with the selection"
6068 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6072 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6075 msgid "Word to look up"
6076 msgstr "Kata untuk dilihat"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6079 msgid "Update navigation tree"
6080 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6085 msgid "..."
6086 msgstr "..."
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6090 msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6094 msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6097 msgid "Move selected item down by one"
6098 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6101 msgid "Move selected item up by one"
6102 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6105 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6106 msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6109 msgid "Sort"
6110 msgstr "Urutkan"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6113 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6114 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6117 msgid "Keep"
6118 msgstr "Tetap"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6121 msgid ""
6122 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6123 "change tracking, etc.)"
6124 msgstr ""
6125 "Tapis butir yang bukan keluaran (dalam catatan, cabang tidak aktif, dihapus "
6126 "dalam pelacakan perubahan, dll.)"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6129 msgid "All items"
6130 msgstr "Semua butir"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6133 msgid "Only output items"
6134 msgstr "Hanya butir keluaran"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6137 msgid "Only non-output items"
6138 msgstr "Hanya selain keluaran"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6141 msgid "Sho&w:"
6142 msgstr "Tamp&ilkan:"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6145 msgid ""
6146 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6147 "tables, and others)"
6148 msgstr ""
6149 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
6150 "Tabel atau lainnya)"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6153 msgid "Enter text"
6154 msgstr "Teks Dimasukkan"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6157 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6158 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6159 msgstr ""
6160 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
6161 "yang sama."
6162
6163 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6164 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6165 msgid "&Do not show this warning again!"
6166 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6169 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6170 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6173 msgid "&Protect:"
6174 msgstr "&Protect:"
6175
6176 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6177 msgid "Default skip"
6178 msgstr "Bawaan skip"
6179
6180 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6181 msgid "Small skip"
6182 msgstr "Lompat Kecil"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6185 msgid "Medium skip"
6186 msgstr "Lompat Sedang"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6189 msgid "Big skip"
6190 msgstr "Lompat Lebar"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6194 msgid "Half line height"
6195 msgstr "Tinggi setengah baris"
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6199 msgid "Line height"
6200 msgstr "Tinggi baris"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6203 msgid "Vertical fill"
6204 msgstr "Isian vertikal"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6207 msgid "F&ormat:"
6208 msgstr "&Format:"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6211 msgid "Automatic update"
6212 msgstr "Otomatis diperbarui"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6215 msgid "Show the source as the master document gets it"
6216 msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
6217
6218 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6219 msgid "Master's perspective"
6220 msgstr "Perspektif induk"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6223 msgid "Current Paragraph"
6224 msgstr "Paragraf Sekarang"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6227 msgid "Complete Source"
6228 msgstr "Sumber Lengkap"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6231 msgid "Preamble Only"
6232 msgstr "Hanya Preambel"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6235 msgid "Body Only"
6236 msgstr "Hanya Bodi"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6239 msgid "Select the output format"
6240 msgstr "Pilih format keluaran"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6244 msgid "&Reload"
6245 msgstr "&Muat Ulang"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6248 msgid "&Ignore"
6249 msgstr "&Lewat"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6252 msgid "Horizontal placement"
6253 msgstr "Penempatan Horisontal"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6256 msgid "Outer (default)"
6257 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
6258
6259 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6260 msgid "Inner"
6261 msgstr "Tepi dalam"
6262
6263 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6264 msgid "Check this to allow flexible placement"
6265 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6268 msgid "Allow &floating"
6269 msgstr "Posisi &floating"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6272 msgid "Wid&th:"
6273 msgstr "Leba&r:"
6274
6275 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6276 msgid "Unit of width value"
6277 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6280 msgid "use overhang"
6281 msgstr "menggunakan overhang"
6282
6283 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6284 msgid "Over&hang:"
6285 msgstr "Over&hang:"
6286
6287 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6288 msgid "Overhang value"
6289 msgstr "Nilai overhang"
6290
6291 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6292 msgid "Unit of overhang value"
6293 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6296 msgid "use number of lines"
6297 msgstr "menggunakan jumlah baris"
6298
6299 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6300 msgid "&Line span:"
6301 msgstr "&Jumlah baris:"
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6304 msgid "number of needed lines"
6305 msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
6306
6307 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6308 msgid "Basic (BibTeX)"
6309 msgstr "Dasar (BibTeX)"
6310
6311 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6312 msgid ""
6313 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6314 "styles primarily suitable for science and maths."
6315 msgstr ""
6316 "Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
6317 "sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
6318
6319 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6322 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6323 msgid "not cited"
6324 msgstr "tidak diacu"
6325
6326 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6327 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6328 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6329 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6330 msgid "Add to bibliography only."
6331 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
6332
6333 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6334 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6336 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6337 msgid "Key only."
6338 msgstr "Kunci saja."
6339
6340 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6341 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6342 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6343 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6344 msgid "Key"
6345 msgstr "Kunci"
6346
6347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6348 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6349 msgstr "Biblatex (moda natbib)"
6350
6351 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6352 msgid ""
6353 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6354 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6355 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6356 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6357 "Bibliography processor is advised."
6358 msgstr ""
6359 "Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
6360 "mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
6361 "sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
6362 "Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
6363 "prosesor Bibliografi."
6364
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6368 msgid "Footnote"
6369 msgstr "Catatan kaki"
6370
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6373 msgid "Foot"
6374 msgstr "Kaki"
6375
6376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6378 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6379 msgid "bibliography entry"
6380 msgstr "entri bibliografi"
6381
6382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6384 msgid "Full bibliography entry."
6385 msgstr "Entri bibliografi lengkap."
6386
6387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6389 msgid "Autocite"
6390 msgstr "AcuanOtomatis"
6391
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6394 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6395 msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
6396
6397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6399 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6400 msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
6401
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6404 msgid "Super"
6405 msgstr "Super"
6406
6407 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6408 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6409 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6410 msgid "Superscript"
6411 msgstr "Sisipan atas garis"
6412
6413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6414 msgid "Biblatex"
6415 msgstr "Biblatex"
6416
6417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6418 msgid ""
6419 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6420 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6421 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6422 "bibliography processor is advised."
6423 msgstr ""
6424 "Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
6425 "ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
6426 "terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
6427 "menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
6428 "bibliografi."
6429
6430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6431 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6432 msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
6433
6434 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6435 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6436 msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
6437
6438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6439 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6440 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6441
6442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6443 msgid ""
6444 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6445 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6446 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6447 msgstr ""
6448 "Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
6449 "hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
6450 "Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
6451
6452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6453 msgid "Bibliography entry."
6454 msgstr "Entri bibliografi."
6455
6456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6457 msgid "before"
6458 msgstr "sebelum"
6459
6460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6461 msgid "short title"
6462 msgstr "judul singkat"
6463
6464 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6465 msgid "Natbib (BibTeX)"
6466 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6467
6468 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6469 msgid ""
6470 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6471 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6472 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6473 "names, shortened and full author lists, and more."
6474 msgstr ""
6475 "Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
6476 "untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
6477 "acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
6478 "penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6481 msgid "American Economic Association (AEA)"
6482 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6486 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6487 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6489 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6490 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6491 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6492 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6493 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6494 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6495 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6496 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6497 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6499 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6503 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6504 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6507 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6511 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6513 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6514 #: lib/examples/Articles:0
6515 msgid "Articles"
6516 msgstr "Artikel"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6519 msgid "ShortTitle"
6520 msgstr "JudulSingkat"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6529 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6530 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6531 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6532 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6536 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6538 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6539 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6540 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6546 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6551 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6552 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6553 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6554 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6555 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6556 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6557 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6558 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6559 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6560 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6561 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6562 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6563 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6566 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6567 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6568 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6569 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6574 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6575 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6585 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6587 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6589 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6591 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6610 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6611 msgid "FrontMatter"
6612 msgstr "BagianDepan"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6615 msgid "Publication Month"
6616 msgstr "Publikasi Bulan"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6619 msgid "Publication Month:"
6620 msgstr "Publikasi Bulan:"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6623 msgid "Publication Year"
6624 msgstr "Publikasi Tahun"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6627 msgid "Publication Year:"
6628 msgstr "Publikasi Tahun:"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6631 msgid "Publication Volume"
6632 msgstr "Publikasi Volume"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6635 msgid "Publication Volume:"
6636 msgstr "Publikasi Volume:"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6639 msgid "Publication Issue"
6640 msgstr "Publikasi Isu"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6643 msgid "Publication Issue:"
6644 msgstr "Publikasi Isu:"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6647 msgid "JEL"
6648 msgstr "JEL"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6651 msgid "JEL:"
6652 msgstr "JEL:"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6656 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6657 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6658 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6665 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6666 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6670 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6672 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6673 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6674 msgid "Keywords"
6675 msgstr "Kata kunci"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6678 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6680 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6683 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6684 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6686 #: lib/layouts/spie.layout:49
6687 msgid "Keywords:"
6688 msgstr "Katakunci:"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6692 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6699 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6701 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6702 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6705 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6710 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6720 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6724 #: src/output_plaintext.cpp:145
6725 msgid "Abstract"
6726 msgstr "Abstrak"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6729 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6731 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6736 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6737 msgid "Acknowledgement"
6738 msgstr "Penghargaan"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6741 msgid "Acknowledgement."
6742 msgstr "Penghargaan."
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6745 msgid "Figure Notes"
6746 msgstr "Catatan Gambar"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6753 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6754 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6755 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6760 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6762 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6767 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6782 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6787 msgid "MainText"
6788 msgstr "TeksUtama"
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6791 msgid "Figure Note"
6792 msgstr "Catatan Gambar"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6795 msgid "Text of a note in a figure"
6796 msgstr "Teks catatan pada gambar"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6800 msgid "Note:"
6801 msgstr "Catatan:"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6804 msgid "Table Notes"
6805 msgstr "Catatan Tabel"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6808 msgid "Table Note"
6809 msgstr "Catatan Tabel"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6812 msgid "Text of a note in a table"
6813 msgstr "Teks dari Catatan pada tabel"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6834 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6839 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6845 msgid "Theorem"
6846 msgstr "Teorema"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6849 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6868 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6869 msgid "Algorithm"
6870 msgstr "Algoritma"
6871
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6888 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6889 msgid "Axiom"
6890 msgstr "Aksioma"
6891
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6896 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6901 msgid "Case"
6902 msgstr "Kasus"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6905 msgid "Case \\thecase."
6906 msgstr "Kasus \\thecase."
6907
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6923 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6932 msgid "Claim"
6933 msgstr "Klaim"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6951 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6952 msgid "Conclusion"
6953 msgstr "Kesimpulan"
6954
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6971 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6972 msgid "Condition"
6973 msgstr "Kondisi"
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6998 msgid "Conjecture"
6999 msgstr "Dugaan"
7000
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7003 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7026 msgid "Corollary"
7027 msgstr "Korolari"
7028
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7046 msgid "Criterion"
7047 msgstr "Kriteria"
7048
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7051 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7063 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7072 msgid "Definition"
7073 msgstr "Definisi"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7077 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7088 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7096 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7098 msgid "Example"
7099 msgstr "Contoh"
7100
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7102 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7112 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7123 msgid "Exercise"
7124 msgstr "Latihan"
7125
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7128 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7151 msgid "Lemma"
7152 msgstr "Lemma"
7153
7154 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7171 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7172 msgid "Notation"
7173 msgstr "Notasi"
7174
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7186 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7195 msgid "Problem"
7196 msgstr "Masalah"
7197
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7213 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7222 msgid "Proposition"
7223 msgstr "Proposisi"
7224
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7239 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7248 msgid "Remark"
7249 msgstr "Catatan"
7250
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7256 msgid "Remark \\theremark."
7257 msgstr "Catatan \\theremark."
7258
7259 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7270 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7278 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7279 msgid "Solution"
7280 msgstr "Penyelesaian"
7281
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7286 msgid "Solution \\thesolution."
7287 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
7288
7289 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7291 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7293 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7311 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7312 msgid "Summary"
7313 msgstr "Ringkasan"
7314
7315 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7317 msgid "Caption"
7318 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
7319
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7322 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7326 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7328 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7329 msgid "Proof"
7330 msgstr "Pruf"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7333 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7334 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7338 msgid "Standard in Title"
7339 msgstr "Standar di Judul"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7343 msgid "Author Footnote"
7344 msgstr "Catatankaki Penulis"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7347 msgid "Author foot"
7348 msgstr "Penulis kaki"
7349
7350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7351 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7352 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7353 msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7357 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7358 msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7361 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7362 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7365 msgid "IEEE Transactions"
7366 msgstr "Transaksi IEEE"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7373 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7374 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7375 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7377 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7379 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7380 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7383 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7393 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7395 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7396 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7397 msgid "Standard"
7398 msgstr "Standar"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7403 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7407 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7409 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7412 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7415 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7416 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7417 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7420 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7421 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7426 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7427 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7428 msgid "Title"
7429 msgstr "Judul"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7432 msgid "IEEE membership"
7433 msgstr "Keanggotaan IEEE"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7436 msgid "Lowercase"
7437 msgstr "Hurufkecil semua"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7440 msgid "lowercase"
7441 msgstr "hurufkecil"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7444 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7449 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7455 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7458 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7459 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7461 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7462 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7463 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7466 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7468 msgid "Author"
7469 msgstr "Penulis"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7472 msgid "Short Author|S"
7473 msgstr "Penulis Singkat|J"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7476 msgid "A short version of the author name"
7477 msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7480 msgid "Author Name"
7481 msgstr "Nama Penulis"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7484 msgid "Author name"
7485 msgstr "Nama penulis"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7488 msgid "Author Affiliation"
7489 msgstr "Afiliasi Penulis"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7492 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7493 msgid "Author affiliation"
7494 msgstr "Afiliasi Penulis"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7497 msgid "Author Mark"
7498 msgstr "Tanda Penulis"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7501 msgid "Author mark"
7502 msgstr "Tanda Penulis"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7505 msgid "Special Paper Notice"
7506 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7509 msgid "After Title Text"
7510 msgstr "Setelah Teks Judul"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7513 msgid "Page headings"
7514 msgstr "Kepala Halaman"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7517 msgid "Left Side"
7518 msgstr "Sisi Kiri"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7521 msgid "Left side of the header line"
7522 msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7526 msgid "MarkBoth"
7527 msgstr "MarkBoth"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7530 msgid "Publication ID"
7531 msgstr "ID Publikasi"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7534 msgid "Abstract---"
7535 msgstr "Abstrak---"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7538 msgid "Index Terms---"
7539 msgstr "Index Terms---"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7542 msgid "Paragraph Start"
7543 msgstr "Mulai Paragraf"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7546 msgid "First Char"
7547 msgstr "Kar Pertama"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7550 msgid "First character of first word"
7551 msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7554 msgid "Appendices"
7555 msgstr "Lampiran"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7563 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7564 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7565 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7566 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7567 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7568 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7573 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7574 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7576 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7579 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7580 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7583 msgid "BackMatter"
7584 msgstr "BagianBelakang"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7587 msgid "Peer Review Title"
7588 msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7591 msgid "PeerReviewTitle"
7592 msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
7593
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7598 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7599 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7600 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7603 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7604 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7605 msgid "Appendix"
7606 msgstr "Lampiran"
7607
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7609 #: lib/layouts/jss.layout:126
7610 msgid "Short Title"
7611 msgstr "Judul Singkat"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7614 msgid "Short title for the appendix"
7615 msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7618 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7620 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7622 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7624 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7625 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7627 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7630 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7631 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7633 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7634 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7635 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7637 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7642 msgid "Bibliography"
7643 msgstr "Bibliografi"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7649 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7651 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7653 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7659 msgid "References"
7660 msgstr "Referensi"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7663 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7665 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7668 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7670 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7671 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7673 msgid "Bib preamble"
7674 msgstr "Preambel Bib"
7675
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7677 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7679 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7682 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7685 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7687 msgid "Bibliography Preamble"
7688 msgstr "Preambel Bibliografi"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7691 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7693 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7696 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7701 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7702 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7705 msgid "Biography"
7706 msgstr "Biografi"
7707
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7709 msgid "Photo"
7710 msgstr "Foto"
7711
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7713 msgid "Optional photo for biography"
7714 msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7718 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7721 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7728 msgid "Name"
7729 msgstr "Nama"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7733 msgid "Name of the author"
7734 msgstr "Nama dari penulis"
7735
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7737 msgid "Biography without photo"
7738 msgstr "Biografi tanpa foto"
7739
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7741 msgid "BiographyNoPhoto"
7742 msgstr "BiografiTanpaFoto"
7743
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7747 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7753 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7756 msgid "Reasoning"
7757 msgstr "Alasan"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7761 msgid "Alternative Proof String"
7762 msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7765 msgid "An alternative proof string"
7766 msgstr "Alternatif kata disetujui"
7767
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7770 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7771 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7772 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7773 msgid "Proof."
7774 msgstr "Proof."
7775
7776 #: lib/layouts/InStar.module:2
7777 msgid "Title and Preamble Hacks"
7778 msgstr "Judul dan Kode Preambel"
7779
7780 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7781 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7782 msgid "Fixes & Hacks"
7783 msgstr "Perbaikan & Peretasan"
7784
7785 #: lib/layouts/InStar.module:13
7786 msgid ""
7787 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7788 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7789 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7790 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7791 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7792 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7793 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7794 msgstr ""
7795 "Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
7796 "yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
7797 "menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
7798 "akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
7799 "dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan catatan dalam materi "
7800 "terkait judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan "
7801 "memberi tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis "
7802 "terlalu dini.)"
7803
7804 #: lib/layouts/InStar.module:17
7805 msgid "In Preamble"
7806 msgstr "Di Preambel"
7807
7808 #: lib/layouts/InStar.module:24
7809 msgid "In Title"
7810 msgstr "Di Judul"
7811
7812 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7813 msgid "R Journal"
7814 msgstr "Jurnal R"
7815
7816 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7817 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7818 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7819 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7820 #: lib/layouts/treport.layout:4
7821 msgid "Reports"
7822 msgstr "Laporan"
7823
7824 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7826 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7828 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7829 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7830 msgid "Abstract."
7831 msgstr "Abstrak."
7832
7833 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7834 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7836 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7838 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7842 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7843 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7847 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7848 msgid "Address"
7849 msgstr "Alamat"
7850
7851 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7852 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7853 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7861 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7862 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7865 msgid "Email"
7866 msgstr "Surel"
7867
7868 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7869 msgid "A0 Poster"
7870 msgstr "A0 Poster"
7871
7872 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7873 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7874 msgid "Posters"
7875 msgstr "Poster"
7876
7877 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7878 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7879 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7880 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7881 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7882 msgid "Giant"
7883 msgstr "Raksasa"
7884
7885 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7886 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7888 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7889 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7890 msgid "More Giant"
7891 msgstr "Lebih Raksasa"
7892
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7894 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7896 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7897 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7898 msgid "Most Giant"
7899 msgstr "Paling Raksasa"
7900
7901 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7902 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7903 msgid "Giant Snippet"
7904 msgstr "Snipet Raksasa"
7905
7906 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7907 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7908 msgid "More Giant Snippet"
7909 msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
7910
7911 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7912 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7913 msgid "Most Giant Snippet"
7914 msgstr "Snipet Paling Raksasa"
7915
7916 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7917 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7918 msgstr "Astronomi & Astrofisik"
7919
7920 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7921 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7926 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7928 msgid "Subtitle"
7929 msgstr "Anak Judul"
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7933 msgid "Offprint"
7934 msgstr "Offprint"
7935
7936 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7937 msgid "Offprint Requests to:"
7938 msgstr "Offprint Requests to:"
7939
7940 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7941 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7942 msgid "Mail"
7943 msgstr "Surat"
7944
7945 #: lib/layouts/aa.layout:151
7946 msgid "Correspondence to:"
7947 msgstr "Korespondensi pada:"
7948
7949 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7950 #: lib/layouts/egs.layout:610
7951 msgid "Acknowledgements."
7952 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
7953
7954 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7957 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7958 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7959 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7961 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7964 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7965 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7970 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7972 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7974 msgid "Section"
7975 msgstr "SubBab"
7976
7977 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7980 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7981 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7982 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7983 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7986 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7988 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7989 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7991 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
7992 msgid "Subsection"
7993 msgstr "Sub-SubBab"
7994
7995 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7996 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7997 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7998 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8000 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8004 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8008 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8009 msgid "Subsubsection"
8010 msgstr "Sub-SubSubBab"
8011
8012 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8013 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8017 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8022 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8026 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8028 msgid "Date"
8029 msgstr "Tanggal"
8030
8031 #: lib/layouts/aa.layout:272
8032 msgid "institutemark"
8033 msgstr "institutemark"
8034
8035 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8036 msgid "Institute Mark"
8037 msgstr "Tanda Institut"
8038
8039 #: lib/layouts/aa.layout:295
8040 msgid "Abstract (unstructured)"
8041 msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
8042
8043 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8044 msgid "ABSTRACT"
8045 msgstr "ABSTRAK"
8046
8047 #: lib/layouts/aa.layout:334
8048 msgid "Abstract (structured)"
8049 msgstr "Abstrak (terstruktur)"
8050
8051 #: lib/layouts/aa.layout:338
8052 msgid "Context"
8053 msgstr "Konteks"
8054
8055 #: lib/layouts/aa.layout:339
8056 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8057 msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
8058
8059 #: lib/layouts/aa.layout:343
8060 msgid "Aims"
8061 msgstr "Tujuan"
8062
8063 #: lib/layouts/aa.layout:344
8064 msgid "Aims of your work"
8065 msgstr "Tujuan kerja anda"
8066
8067 #: lib/layouts/aa.layout:348
8068 msgid "Methods"
8069 msgstr "Metode"
8070
8071 #: lib/layouts/aa.layout:349
8072 msgid "Methods used in your work"
8073 msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
8074
8075 #: lib/layouts/aa.layout:353
8076 msgid "Results"
8077 msgstr "Hasil"
8078
8079 #: lib/layouts/aa.layout:354
8080 msgid "Results of your work"
8081 msgstr "Hasil kerja anda"
8082
8083 #: lib/layouts/aa.layout:380
8084 msgid "Key words."
8085 msgstr "Kata kunci."
8086
8087 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8090 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8091 msgid "Institute"
8092 msgstr "Institute"
8093
8094 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8096 msgid "E-Mail"
8097 msgstr "Surel"
8098
8099 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8100 msgid "email:"
8101 msgstr "surel:"
8102
8103 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8105 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8107 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8109 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8110 msgid "Acknowledgements"
8111 msgstr "UcapanTerimaKasih"
8112
8113 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8115 msgid "Thesaurus"
8116 msgstr "Padanan Kata"
8117
8118 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8119 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8120 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
8121
8122 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8123 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8124 msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
8125
8126 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8127 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8129 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8130 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8132 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8133 #: lib/examples/Articles:0
8134 msgid "Obsolete"
8135 msgstr "Kedaluarsa"
8136
8137 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8138 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8139 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8140 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8141 msgid "Itemize"
8142 msgstr "Bersimbol"
8143
8144 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8145 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8146 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8147 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8148 msgid "Enumerate"
8149 msgstr "Bernonor"
8150
8151 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8152 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8153 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8155 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8157 msgid "Description"
8158 msgstr "Deskripsi"
8159
8160 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8161 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8162 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8163 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8165 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8166 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8167 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8168 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8173 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8174 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8175 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8176 msgid "List"
8177 msgstr "Daftar"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8180 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8181 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8186 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8187 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8188 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8191 msgid "Affiliation"
8192 msgstr "Afiliasi"
8193
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8195 msgid "Altaffilation"
8196 msgstr "AfiliasiAlternatif"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8200 msgid "Number"
8201 msgstr "Nomor"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8204 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8205 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8208 msgid "Alternative affiliation:"
8209 msgstr "Afiliasi alternatif:"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8212 msgid "And"
8213 msgstr "Dan"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8218 msgid "and"
8219 msgstr "dan"
8220
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8222 msgid "altaffilmark"
8223 msgstr "altaffilmark"
8224
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8226 msgid "altaffiliation mark"
8227 msgstr "tanda altaffiliation"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8230 msgid "Subject headings:"
8231 msgstr "Subject headings:"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8234 msgid "[Acknowledgements]"
8235 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8238 msgid "PlaceFigure"
8239 msgstr "TempatGambar"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8242 msgid "Place Figure here:"
8243 msgstr "Letak Gambar disini:"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8246 msgid "PlaceTable"
8247 msgstr "TempatTabel"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8250 msgid "Place Table here:"
8251 msgstr "Letak tabel disini:"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8254 msgid "[Appendix]"
8255 msgstr "[Lampiran]"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8258 msgid "MathLetters"
8259 msgstr "Tulisan"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8262 msgid "NoteToEditor"
8263 msgstr "CatatanKePenyunting"
8264
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8266 msgid "Note to Editor:"
8267 msgstr "Catatan untuk Penyunting:"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8271 msgid "TableRefs"
8272 msgstr "ReferensiTabel"
8273
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8275 msgid "References. ---"
8276 msgstr "Referensi. ---"
8277
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8279 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8280 msgid "TableComments"
8281 msgstr "KomentarTabel"
8282
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8284 msgid "Note. ---"
8285 msgstr "Catatan. ---"
8286
8287 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8288 msgid "Table note"
8289 msgstr "Catatan tabel"
8290
8291 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8292 msgid "Table note:"
8293 msgstr "Catatan Tabel:"
8294
8295 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8296 msgid "tablenotemark"
8297 msgstr "tandanotatabel"
8298
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8300 msgid "tablenote mark"
8301 msgstr "tanda notatabel"
8302
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8304 msgid "FigCaption"
8305 msgstr "NamaGbr"
8306
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8308 msgid "fig."
8309 msgstr "fig."
8310
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8312 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8313 msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
8314
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8316 msgid "Facility"
8317 msgstr "Fasilitas"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8320 msgid "Facility:"
8321 msgstr "Fasilitas:"
8322
8323 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8324 msgid "Objectname"
8325 msgstr "Namaobyek"
8326
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8328 msgid "Obj:"
8329 msgstr "Obyek:"
8330
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8332 msgid "Recognized Name"
8333 msgstr "Nama Dikenal"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8336 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8337 msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8340 msgid "Dataset"
8341 msgstr "Setdata"
8342
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8344 msgid "Dataset:"
8345 msgstr "Setdata:"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8348 msgid "Separate the dataset ID from text"
8349 msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8352 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8353 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8354
8355 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8356 msgid "Software"
8357 msgstr "Perangkat lunak"
8358
8359 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8360 msgid "Software:"
8361 msgstr "Perangkat lunak:"
8362
8363 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8364 msgid "APPENDIX"
8365 msgstr "LAMPIRAN"
8366
8367 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8368 msgid "References-"
8369 msgstr "Referensi:-"
8370
8371 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8372 msgid "Note-"
8373 msgstr "Catatan-"
8374
8375 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8376 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8377 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8378
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8380 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8381 msgid "Corresponding Author"
8382 msgstr "Kontak Penulis"
8383
8384 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8385 msgid "Corresponding author:"
8386 msgstr "Kontak Penulis:"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8389 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8390 msgid "Author:"
8391 msgstr "Penulis:"
8392
8393 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8394 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8395 msgid "ORCID"
8396 msgstr "ORCID"
8397
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8399 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8400 msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit  xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8401
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8403 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8404 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8405 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8407 msgid "Affiliation:"
8408 msgstr "Afiliasi:"
8409
8410 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8412 msgid "Collaboration"
8413 msgstr "Kolaborasi"
8414
8415 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8417 msgid "Collaboration:"
8418 msgstr "Kolaborasi:"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8421 msgid "Nocollaboration"
8422 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8425 msgid "No collaboration"
8426 msgstr "Tanpa kolaborasi"
8427
8428 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8429 msgid "Section Appendix"
8430 msgstr "Lampiran Subbab"
8431
8432 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8433 msgid "\\Alph{appendix}."
8434 msgstr "\\Alph{appendix}."
8435
8436 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8437 msgid "Subappendix"
8438 msgstr "Subappendix"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8441 msgid "Subsection Appendix"
8442 msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8445 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8446 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8447
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8449 msgid "Subsubappendix"
8450 msgstr "Subsubappendix"
8451
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8453 msgid "Subsubsection Appendix"
8454 msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
8455
8456 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8459
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8461 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8462 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8463
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8465 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8474 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8478 msgid "Short Title|S"
8479 msgstr "Judul Singkat|J"
8480
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8482 msgid "Short title which will appear in the running header"
8483 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
8484
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8486 msgid "Short name"
8487 msgstr "Nama singkat"
8488
8489 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8490 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8491 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
8492
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8494 msgid "Alt Affiliation"
8495 msgstr "Afiliasi Lain"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8498 msgid "Also Affiliation"
8499 msgstr "Afiliasi Lagi"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8505 msgid "Fax"
8506 msgstr "Faks"
8507
8508 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8511 msgid "Fax:"
8512 msgstr "Faks:"
8513
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8516 msgid "Phone"
8517 msgstr "Telepon"
8518
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8521 msgid "Phone:"
8522 msgstr "Telepon:"
8523
8524 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8525 msgid "Abbreviations"
8526 msgstr "Singkatan"
8527
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8529 msgid "Abbreviations:"
8530 msgstr "Singkatan:"
8531
8532 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8533 msgid "Schemes"
8534 msgstr "Skema"
8535
8536 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8537 msgid "Scheme"
8538 msgstr "Skema"
8539
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8541 msgid "List of Schemes"
8542 msgstr "Daftar Skema"
8543
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8545 msgid "Charts"
8546 msgstr "Berbagai Diagram"
8547
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8549 msgid "Chart"
8550 msgstr "Diagram"
8551
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8553 msgid "List of Charts"
8554 msgstr "Daftar Diagram"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8557 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8558 msgstr "Grafik[[mathematika]]"
8559
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8561 msgid "Graph[[mathematical]]"
8562 msgstr "Grafik[[matematika]]"
8563
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8565 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8566 msgstr "Daftar Grafik[[mathematika]]"
8567
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8569 msgid "SupplementalInfo"
8570 msgstr "InfoTambahan"
8571
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8573 msgid "Supporting Information Available"
8574 msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
8575
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8577 msgid "TOC entry"
8578 msgstr "Entri TOC"
8579
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8581 msgid "Graphical TOC Entry"
8582 msgstr "Entri Gambar TOC"
8583
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8585 msgid "Bibnote"
8586 msgstr "Bibnote"
8587
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8589 msgid "bibnote"
8590 msgstr "bibnote"
8591
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8593 msgid "Chemistry"
8594 msgstr "Kimia"
8595
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8597 msgid "chemistry"
8598 msgstr "kimia"
8599
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8601 #: lib/languages:1043
8602 msgid "Latin"
8603 msgstr "Latin"
8604
8605 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8606 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8607 msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
8608
8609 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8611 msgid "Terms"
8612 msgstr "Persyaratan"
8613
8614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8615 msgid "General terms:"
8616 msgstr "Terma umum:"
8617
8618 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8619 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8620 msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8623 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8624 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8628 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8630 msgid "Thanks"
8631 msgstr "Terimakasih"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8634 msgid "Thanks: "
8635 msgstr "Terima Kasih: "
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8638 msgid "ACM Journal"
8639 msgstr "Jurnal ACM"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8642 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8643 msgid "Preamble"
8644 msgstr "Preambel"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8647 msgid "Journal's Short Name: "
8648 msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8651 msgid "ACM Conference"
8652 msgstr "Konferensi ACM"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8655 msgid "Full name"
8656 msgstr "Nama lengkap"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8659 msgid "Venue"
8660 msgstr "Tempat"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8663 msgid "Conference Name: "
8664 msgstr "Nama Konferensi: "
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8667 msgid "Short title"
8668 msgstr "Judul Singkat"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8671 msgid "Email address: "
8672 msgstr "Alamat Surel:  "
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8675 msgid "ORCID: "
8676 msgstr "ORCID: "
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8679 msgid "Affiliation: "
8680 msgstr "Afiliasi: "
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8683 msgid "Additional Affiliation"
8684 msgstr "Afiliasi Lain"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8687 msgid "Additional Affiliation: "
8688 msgstr "Afiliasi Lain: "
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8691 msgid "Position"
8692 msgstr "Posisi"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8695 #: lib/layouts/paper.layout:186
8696 msgid "Institution"
8697 msgstr "Institusi"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8700 msgid "Department"
8701 msgstr "Departemen"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8704 msgid "Street Address"
8705 msgstr "Alamat Jalan"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8708 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8709 msgid "City"
8710 msgstr "Kota"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8713 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8714 msgid "Country"
8715 msgstr "Negara"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8718 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8719 msgid "State"
8720 msgstr "Propinsi"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8723 msgid "Postal Code"
8724 msgstr "Kode Pos"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8727 msgid "TitleNote"
8728 msgstr "JudulCatatan"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8731 msgid "Title Note: "
8732 msgstr "Judul catatan: "
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8735 msgid "SubtitleNote"
8736 msgstr "AnakJudulCatatan"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8739 msgid "Subtitle Note: "
8740 msgstr "Anak Judul Catatan: "
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8743 msgid "AuthorNote"
8744 msgstr "CatatanPenulis"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8747 msgid "Note: "
8748 msgstr "Catatan: "
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8751 msgid "ACM Volume"
8752 msgstr "Volume ACM"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8755 msgid "Volume: "
8756 msgstr "Volume: "
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8759 msgid "ACM Number"
8760 msgstr "Nomor ACM"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8763 msgid "Number: "
8764 msgstr "Nomor: "
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8767 msgid "ACM Article"
8768 msgstr "Artikel ACM"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8771 msgid "Article: "
8772 msgstr "Artikel: "
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8775 msgid "ACM Year"
8776 msgstr "Tahun ACM"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8779 msgid "Year: "
8780 msgstr "Tahun: "
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8783 msgid "ACM Month"
8784 msgstr "Bulan ACM"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8787 msgid "Month: "
8788 msgstr "Bulan: "
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8791 msgid "ACM Art Seq Num"
8792 msgstr "ACM Art Seq Num"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8795 msgid "Article Sequential Number: "
8796 msgstr "Nomor Urut Artikel: "
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8799 msgid "ACM Submission ID"
8800 msgstr "ACM ID Ajuan"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8803 msgid "Submission ID: "
8804 msgstr "ID Ajuan: "
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8807 msgid "ACM Price"
8808 msgstr "ACM Harga"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8811 msgid "Price: "
8812 msgstr "Harga: "
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8815 msgid "ACM ISBN"
8816 msgstr "ACM ISBN"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8819 msgid "ISBN: "
8820 msgstr "ISBN: "
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8823 msgid "ACM DOI"
8824 msgstr "ACM DOI"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8827 msgid "ACM DOI: "
8828 msgstr "ACM DOI: "
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8831 msgid "ACM Badge R"
8832 msgstr "ACM Lencana R"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8835 msgid "ACM Badge R: "
8836 msgstr "ACM Lencana R: "
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8839 msgid "ACM Badge L"
8840 msgstr "ACM Lencana L"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8843 msgid "ACM Badge L: "
8844 msgstr "ACM Lencana L: "
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8847 msgid "Start Page"
8848 msgstr "Mulai Halaman"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8851 msgid "Start Page: "
8852 msgstr "Mulai Halaman: "
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8855 msgid "Terms: "
8856 msgstr "Persyaratan: "
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8859 msgid "Keywords: "
8860 msgstr "Katakunci: "
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8863 msgid "CCSXML"
8864 msgstr "CCSXML"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8867 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8868 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8871 msgid "CCS Description"
8872 msgstr "Deskripsi CCS"
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8875 msgid "Significance"
8876 msgstr "Signifikansi"
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8879 msgid "Computing Classification Scheme: "
8880 msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8883 msgid "Set Copyright"
8884 msgstr "Pengaturan Hakcipta"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8887 msgid "Set Copyright: "
8888 msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8891 msgid "Copyright Year"
8892 msgstr "Tahun Hak Cipta"
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8895 msgid "Copyright Year: "
8896 msgstr "Tahun Hak Cipta: "
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8899 msgid "Teaser Figure"
8900 msgstr "Gambar Ringkas"
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8903 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8906 msgid "Received"
8907 msgstr "Diterima"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8910 msgid "Stage"
8911 msgstr "Tahap"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8914 msgid "Received: "
8915 msgstr "Diterima: "
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8918 msgid "ShortAuthors"
8919 msgstr "Cara Pintas|C"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8922 msgid "Short authors: "
8923 msgstr "Penulis ringkas: "
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8926 msgid "Sidebar"
8927 msgstr "Kotak samping"
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8930 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8931 msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8934 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8935 msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8940 msgid "List of Figures"
8941 msgstr "Daftar Gambar"
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8944 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8945 msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
8946
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8950 msgid "List of Tables"
8951 msgstr "Daftar Tabel"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8957 msgid "Definitions & Theorems"
8958 msgstr "Definisi & Teorema"
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8965 msgid "Additional Theorem Text"
8966 msgstr "Tambahan Teks Teorema"
8967
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8973 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8974 msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8981 msgid "Theorem \\thetheorem."
8982 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8985 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8986 msgid "Corollary \\thetheorem."
8987 msgstr "Korolari \\thetheorem."
8988
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8990 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8991 msgid "Lemma \\thetheorem."
8992 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8993
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8995 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8996 msgid "Proposition \\thetheorem."
8997 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
8998
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9000 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9002 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9005 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9006 msgid "Definition \\thetheorem."
9007 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9008
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9010 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9011 msgid "Example \\thetheorem."
9012 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9015 msgid "Print Only"
9016 msgstr "Hanya cetak"
9017
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9019 msgid "Print version only"
9020 msgstr "Cetak versi saja"
9021
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9023 msgid "Screen Only"
9024 msgstr "Hanya Layar"
9025
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9027 msgid "Screen version only"
9028 msgstr "Hanya versi layar"
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9031 msgid "Anonymous Suppression"
9032 msgstr "Penindihan tanpa nama"
9033
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9035 msgid "Non anonymous only"
9036 msgstr "Hanya selain tanpa nama"
9037
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9042 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9043 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9044 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9049 #: lib/examples/Articles:0
9050 msgid "Acknowledgments"
9051 msgstr "Ucapan terima kasih"
9052
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9054 msgid "Grant Sponsor"
9055 msgstr "Sponsor bantuan"
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9058 msgid "Sponsor ID"
9059 msgstr "ID Sponsor"
9060
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9062 msgid "Grant Number"
9063 msgstr "Nomor bantuan"
9064
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9066 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9067 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
9068
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9070 msgid "TOG online ID"
9071 msgstr "TOG ID daring"
9072
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9074 msgid "Online ID:"
9075 msgstr "ID daring:"
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9078 msgid "TOG volume"
9079 msgstr "Volume AGU"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9082 msgid "Volume number:"
9083 msgstr "Nomor volume:"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9086 msgid "TOG number"
9087 msgstr "Nomor TOG"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9090 msgid "Article number:"
9091 msgstr "Nomor Artikel:"
9092
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9094 msgid "Set copyright"
9095 msgstr "Pengaturan hakcipta"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9098 msgid "Copyright type:"
9099 msgstr "Tipe hakcipta:"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9102 msgid "Copyright year"
9103 msgstr "Tahun Hak Cipta"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9106 msgid "Year of copyright:"
9107 msgstr "Tahun hak cipta:"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9110 msgid "Conference info"
9111 msgstr "Info konferensi"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9114 msgid "Conference info:"
9115 msgstr "Info konferensi:"
9116
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9118 msgid "Conference name"
9119 msgstr "Nama konferensi"
9120
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9122 msgid "ISBN"
9123 msgstr "ISBN"
9124
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9126 msgid "ISBN:"
9127 msgstr "ISBN:"
9128
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9130 msgid "DOI"
9131 msgstr "DOI"
9132
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9135 msgid "Article DOI:"
9136 msgstr "DOI Artikel:"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9139 msgid "TOG article DOI"
9140 msgstr "TOG DOI artikel"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9143 msgid "PDF author"
9144 msgstr "Penulis PDF"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9147 msgid "PDF author:"
9148 msgstr "Penulis PDF:"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9152 msgid "Keyword list"
9153 msgstr "Daftar kata kunci"
9154
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9157 msgid "Concept list"
9158 msgstr "Daftar konsep"
9159
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9162 msgid "Print copyright"
9163 msgstr "Tulis hak cipta"
9164
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9166 msgid "Teaser"
9167 msgstr "Teaser"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9170 msgid "Teaser image:"
9171 msgstr "Teaser image:"
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9174 msgid "CR categories"
9175 msgstr "Katagori CR"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9178 msgid "CR Categories:"
9179 msgstr "Katagori CR:"
9180
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9182 msgid "CRcat"
9183 msgstr "CRcat"
9184
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9186 msgid "CR category"
9187 msgstr "Katagoori CR"
9188
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9190 msgid "CR-number"
9191 msgstr "Nomor-CR"
9192
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9194 msgid "Number of the category"
9195 msgstr "Nomor dari kategori"
9196
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9200 msgid "Subcategory"
9201 msgstr "Sub-katagori"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9204 msgid "Third-level"
9205 msgstr "Tingkat-ketiga"
9206
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9208 msgid "Third-level of the category"
9209 msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
9210
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9212 msgid "ShortCite"
9213 msgstr "AcuanSingkat"
9214
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9216 msgid "Short cite"
9217 msgstr "Acuan singkat"
9218
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9220 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9221 msgid "E-mail"
9222 msgstr "Surel"
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9225 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9226 msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9229 msgid "TOG project URL"
9230 msgstr "TOG URL proyek"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9233 msgid "Project URL:"
9234 msgstr "URL Proyek:"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9237 msgid "TOG video URL"
9238 msgstr "TOG video URL"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9241 msgid "Video URL:"
9242 msgstr "URL Video:"
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9245 msgid "TOG data URL"
9246 msgstr "TOG data URL"
9247
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9249 msgid "Data URL:"
9250 msgstr "URL Data:"
9251
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9253 msgid "TOG code URL"
9254 msgstr "TOG code URL"
9255
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9257 msgid "Code URL:"
9258 msgstr "Kode URL:"
9259
9260 #: lib/layouts/agums.layout:3
9261 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9262 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9265 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9266 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9267 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9268 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9269 msgid "Section*"
9270 msgstr "SubBab*"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9273 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9274 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9276 msgid "Subsection*"
9277 msgstr "Sub-SubBab*"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9280 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9281 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9282 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9285 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9286 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9288 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9289 msgid "Paragraph"
9290 msgstr "Paragraf"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9293 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9294 msgid "Paragraph*"
9295 msgstr "Paragraf*"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9298 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9299 msgid "Left Header"
9300 msgstr "Kepala Kiri"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9303 #: lib/layouts/foils.layout:220
9304 msgid "Left Header:"
9305 msgstr "Kepala Kiri:"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9308 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9309 msgid "Right Header"
9310 msgstr "Kepala Kanan"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9313 #: lib/layouts/foils.layout:228
9314 msgid "Right Header:"
9315 msgstr "Kepala Kanan:"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9318 #: lib/layouts/egs.layout:505
9319 msgid "Received:"
9320 msgstr "Diterima:"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9325 msgid "Revised"
9326 msgstr "Perbaikan"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9329 msgid "Revised:"
9330 msgstr "Perbaikan:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9333 #: lib/layouts/egs.layout:514
9334 msgid "Accepted"
9335 msgstr "Disetujui"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9338 #: lib/layouts/egs.layout:527
9339 msgid "Accepted:"
9340 msgstr "Disetujui:"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9343 msgid "CCC"
9344 msgstr "CCC"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9347 msgid "CCC code:"
9348 msgstr "Kode CCC:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9351 msgid "PaperId"
9352 msgstr "KertasId"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9355 msgid "Paper Id:"
9356 msgstr "Kertas Id:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9359 msgid "AuthorAddr"
9360 msgstr "AlmtPenulis"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9363 msgid "Author Address:"
9364 msgstr "Alamat Penulis:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9367 msgid "SlugComment"
9368 msgstr "Komentar Slug"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9371 msgid "Slug Comment:"
9372 msgstr "Komentar Slug:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9375 msgid "Plates"
9376 msgstr "Plates"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9379 msgid "Planotables"
9380 msgstr "Tabelplano"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9383 msgid "Plate"
9384 msgstr "Pelat"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9387 msgid "Planotable"
9388 msgstr "Tabel Plano"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9392 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9394 msgid "Table"
9395 msgstr "Tabel"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9398 msgid "table"
9399 msgstr "tabel"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9402 msgid "Plano Table"
9403 msgstr "Tabel Plano"
9404
9405 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9406 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9407 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9408
9409 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9410 msgid "Authors"
9411 msgstr "Penulis"
9412
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9414 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9415 msgid "Affiliation Mark"
9416 msgstr "Tanda Afiliasi"
9417
9418 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9419 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9420 msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
9421
9422 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9423 msgid "Author affiliation:"
9424 msgstr "Afiliasi penulis:"
9425
9426 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9427 msgid "Acknowledgments."
9428 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
9429
9430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9431 msgid "Algorithm2e Float"
9432 msgstr "Algorithm2e Mengambang"
9433
9434 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9437 msgid "Floats & Captions"
9438 msgstr "Ambangan & Keterangan"
9439
9440 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9441 msgid ""
9442 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9443 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9444 "algorithm."
9445 msgstr ""
9446 "Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
9447 "sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
9448 "algoritma."
9449
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9452 msgid "List of Algorithms"
9453 msgstr "Daftar Algoritma"
9454
9455 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9456 #: lib/examples/Articles:0
9457 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9458 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9459
9460 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9461 msgid "SpecialSection"
9462 msgstr "SubBab-khusus"
9463
9464 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9465 msgid "SpecialSection*"
9466 msgstr "SubBab-khusus"
9467
9468 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9470 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9475 msgid "Unnumbered"
9476 msgstr "Tanpa Nomor"
9477
9478 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9481 msgid "Subsubsection*"
9482 msgstr "Sub-SubSubBab*"
9483
9484 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9485 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9486 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9487 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9488 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9489 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9490 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9491 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9492 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9493 #: lib/examples/Articles:0
9494 msgid "Books"
9495 msgstr "Buku"
9496
9497 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9498 msgid "Chapter Exercises"
9499 msgstr "Contoh-contoh Bab"
9500
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9502 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9503 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9506 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9507 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9509 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9512 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9514 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9515 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9517 msgid "List preamble"
9518 msgstr "Daftar Preambel"
9519
9520 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9521 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9522 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9525 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9526 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9528 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9531 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9533 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9534 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9535 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9536 msgid "List Preamble"
9537 msgstr "Daftar Preambel"
9538
9539 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9540 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9541 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9544 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9545 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9547 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9550 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9552 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9553 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9554 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9555 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9556 msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9559 msgid "Short title which appears in the running headers"
9560 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9567 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9568 msgid "Date:"
9569 msgstr "Tanggal:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9578 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9579 msgid "Address:"
9580 msgstr "Alamat:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9583 msgid "Current Address"
9584 msgstr "Alamat Terkini"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9587 msgid "Current address:"
9588 msgstr "Alamat Terkini:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9591 msgid "E-mail address:"
9592 msgstr "Alamat Surel:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9595 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9596 msgid "URL:"
9597 msgstr "URL:"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9600 msgid "Key words and phrases:"
9601 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9604 msgid "Thanks:"
9605 msgstr "Terima Kasih:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9608 msgid "Dedicatory"
9609 msgstr "Persembahan"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9612 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9613 msgid "Dedication:"
9614 msgstr "Persembahan:"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9617 msgid "Translator"
9618 msgstr "Penerjemah"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9621 msgid "Translator:"
9622 msgstr "Penerjemah:"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9625 msgid "Subjectclass"
9626 msgstr "KelasSubyek"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9630 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9631
9632 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9633 msgid "American Psychological Association (APA)"
9634 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9635
9636 #: lib/layouts/apa.layout:58
9637 msgid "RightHeader"
9638 msgstr "KepalaKanan"
9639
9640 #: lib/layouts/apa.layout:67
9641 msgid "Right header:"
9642 msgstr "Kepala kanan:"
9643
9644 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9646 msgid "Abstract:"
9647 msgstr "Abstrak:"
9648
9649 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9650 msgid "Short title:"
9651 msgstr "Judul Singkat:"
9652
9653 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9654 msgid "TwoAuthors"
9655 msgstr "DuaPenulis"
9656
9657 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9658 msgid "ThreeAuthors"
9659 msgstr "TigaPenulis"
9660
9661 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9662 msgid "FourAuthors"
9663 msgstr "EmpatPenulis"
9664
9665 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9666 msgid "TwoAffiliations"
9667 msgstr "DuaAfiliasi"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9670 msgid "ThreeAffiliations"
9671 msgstr "TigaAfiliasi"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9674 msgid "FourAffiliations"
9675 msgstr "EmpatAfiliasi"
9676
9677 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9678 msgid "Acknowledgements:"
9679 msgstr "Acknowledgements:"
9680
9681 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9682 msgid "ThickLine"
9683 msgstr "ThickLine"
9684
9685 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9686 msgid "Centered"
9687 msgstr "Ditengahkan"
9688
9689 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9691 msgid "standard"
9692 msgstr "standar"
9693
9694 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9697 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9698 msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
9699
9700 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9701 msgid "FitFigure"
9702 msgstr "FitFigure"
9703
9704 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9705 msgid "FitBitmap"
9706 msgstr "FitBitmap"
9707
9708 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9709 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9710 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9711 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9713 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9714 msgid "Subparagraph"
9715 msgstr "Subparagraf"
9716
9717 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9718 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9720 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9723 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9724 msgid "Custom Item|s"
9725 msgstr "Butir atur sendiri|r"
9726
9727 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9728 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9730 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9733 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9734 msgid "A customized item string"
9735 msgstr "Butir kata atur sendiri"
9736
9737 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9738 msgid "Seriate"
9739 msgstr "Seriate"
9740
9741 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9742 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9744 msgid "(\\alph{enumii})"
9745 msgstr "(\\alph{enumii})"
9746
9747 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9748 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9749 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9750
9751 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9752 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9753 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9754
9755 #: lib/layouts/apax.inc:124
9756 msgid "FiveAuthors"
9757 msgstr "LimaPenulis"
9758
9759 #: lib/layouts/apax.inc:131
9760 msgid "SixAuthors"
9761 msgstr "EnamPenulis"
9762
9763 #: lib/layouts/apax.inc:138
9764 msgid "LeftHeader"
9765 msgstr "KepalaKiri"
9766
9767 #: lib/layouts/apax.inc:147
9768 msgid "Left header:"
9769 msgstr "Kepala kiri:"
9770
9771 #: lib/layouts/apax.inc:212
9772 msgid "FiveAffiliations"
9773 msgstr "LimaAfiliasi"
9774
9775 #: lib/layouts/apax.inc:219
9776 msgid "SixAffiliations"
9777 msgstr "EnamAfiliasi"
9778
9779 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9780 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9781 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9799 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9804 msgid "Note"
9805 msgstr "Catatan"
9806
9807 #: lib/layouts/apax.inc:323
9808 msgid "Author Note:"
9809 msgstr "Catatan Penulis:"
9810
9811 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9812 msgid "Journal"
9813 msgstr "Jurnal"
9814
9815 #: lib/layouts/apax.inc:357
9816 msgid "CopNum"
9817 msgstr "CopNum"
9818
9819 #: lib/layouts/apax.inc:365
9820 msgid "Volume"
9821 msgstr "Volume"
9822
9823 #: lib/layouts/apax.inc:506
9824 msgid "*"
9825 msgstr "*"
9826
9827 #: lib/layouts/apax.inc:603
9828 msgid "Course"
9829 msgstr "Kursus"
9830
9831 #: lib/layouts/apax.inc:619
9832 msgid "Course: "
9833 msgstr "Kursus: "
9834
9835 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9836 msgid "addORCIDlink"
9837 msgstr "tambahtautanORCID"
9838
9839 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9840 msgid "ORCID-link: "
9841 msgstr "ORCID-link: "
9842
9843 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9844 msgid "Author-name"
9845 msgstr "Nama-penulis"
9846
9847 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9848 msgid "Arabic Article"
9849 msgstr "Artikel Arab"
9850
9851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9852 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9853 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
9854
9855 #: lib/layouts/article.layout:3
9856 msgid "Article (Standard Class)"
9857 msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
9858
9859 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9861 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9864 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9866 msgid "Part"
9867 msgstr "Bagian"
9868
9869 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9870 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9872 msgid "Part*"
9873 msgstr "Bagian*"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9876 msgid "Beamer"
9877 msgstr "Beamer"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9880 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9881 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9882 #: lib/examples/Articles:0
9883 msgid "Presentations"
9884 msgstr "Presentasi"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9893 msgid "Overlay Specifications|v"
9894 msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9898 msgid "Overlay specifications for this list"
9899 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9903 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9904 msgid "Item Overlay Specifications"
9905 msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9914 msgid "On Slide"
9915 msgstr "Pada Slide"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9920 msgid "Overlay specifications for this item"
9921 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9924 msgid "Mini Template"
9925 msgstr "Mini Templet"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9928 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9929 msgstr ""
9930 "Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9933 msgid "Longest label|s"
9934 msgstr "Label terpanjang|j"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9937 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9938 msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9942 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9944 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9946 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9948 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9949 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9953 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9954 msgid "Sectioning"
9955 msgstr "Pembagian Bab"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9961 msgid "Mode"
9962 msgstr "Moda"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9968 msgid "Mode Specification|S"
9969 msgstr "Spesifikasi Moda|M"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9975 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9976 msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9981 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9982 msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9985 msgid "Section \\arabic{section}"
9986 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9989 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9991 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9992 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9995 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9996 msgid "\\Alph{section}"
9997 msgstr "\\Alph{section}"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10000 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10001 msgstr "Subsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10004 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10005 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10008 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10009 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10012 msgid ""
10013 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10014 msgstr ""
10015 "Subsubsubbab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10018 msgid ""
10019 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10020 msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10027 msgid "Frame"
10028 msgstr "Bingkai"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10032 msgid "Frames"
10033 msgstr "Bingkai"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10042 msgid "Action"
10043 msgstr "Aksi"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10046 msgid "Overlay specifications for this frame"
10047 msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10050 msgid "Default Overlay Specifications"
10051 msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10054 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10055 msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10059 msgid "Frame Options"
10060 msgstr "Pilihan Bingkai"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10064 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10065 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10068 msgid "Frame Title"
10069 msgstr "Judul Bingkai"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10072 msgid "Enter the frame title here"
10073 msgstr "Tulis judul bingkao disini"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10076 msgid "PlainFrame"
10077 msgstr "BingkaiBiasa"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10080 msgid "Frame (plain)"
10081 msgstr "Bingkai (polos)"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10084 msgid "FragileFrame"
10085 msgstr "BingkaiRapuh"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10088 msgid "Frame (fragile)"
10089 msgstr "Bingkai (rapuh)"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10092 msgid "AgainFrame"
10093 msgstr "AgainFrame"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10096 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10098 msgid "Slide"
10099 msgstr "Slide"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10102 msgid "Repeat frame with label"
10103 msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10106 msgid "FrameTitle"
10107 msgstr "Judul Bingkai"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10119 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10120 msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10123 msgid "Short Frame Title|S"
10124 msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10127 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10128 msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10131 msgid "FrameSubtitle"
10132 msgstr "FrameSubtitle"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10136 msgid "Column"
10137 msgstr "Kolom"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10142 msgid "Columns"
10143 msgstr "Kolom"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10147 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10150 msgid "Column Options"
10151 msgstr "Pilihan Kolom"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10154 msgid "Column options (see beamer manual)"
10155 msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10158 msgid "Column Placement Options"
10159 msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10162 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10163 msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10166 msgid "ColumnsCenterAligned"
10167 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10170 msgid "Columns (center aligned)"
10171 msgstr "Columns (center aligned)"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10174 msgid "ColumnsTopAligned"
10175 msgstr "ColumnsTopAligned"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10178 msgid "Columns (top aligned)"
10179 msgstr "Columns (top aligned)"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10182 msgid "Pause"
10183 msgstr "HentiSejenak"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10188 msgid "Overlays"
10189 msgstr "Overlays"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10192 msgid "Pause number"
10193 msgstr "Angka jeda"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10196 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10197 msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10204 msgid "Overprint"
10205 msgstr "Overprint"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10208 msgid "Overprint Area Width"
10209 msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10213 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10214 msgid "Width"
10215 msgstr "Lebar"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10218 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10219 msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10222 msgid "OverlayArea"
10223 msgstr "OverlayArea"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10226 msgid "Overlayarea"
10227 msgstr "Overlayarea"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10230 msgid "Overlay Area Width"
10231 msgstr "Lebar Area Hamparan"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10234 msgid "The width of the overlay area"
10235 msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10238 msgid "Overlay Area Height"
10239 msgstr "Tinggi Area Hamparan"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10242 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10243 msgid "Height"
10244 msgstr "Tinggi"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10247 msgid "The height of the overlay area"
10248 msgstr "Tinggi luasan penutup"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10252 msgid "Uncover"
10253 msgstr "Uncover"
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10256 msgid "Uncovered on slides"
10257 msgstr "Uncovered on slides"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10261 msgid "Only"
10262 msgstr "Hanya"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10265 msgid "Only on slides"
10266 msgstr "Hanya di slide"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10269 msgid "Block"
10270 msgstr "Blok"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10273 msgid "Blocks"
10274 msgstr "Blok"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10277 msgid "Block:"
10278 msgstr "Blok:"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10281 msgid "Action Specification|S"
10282 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10285 msgid "Block Title"
10286 msgstr "Judul Blok"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10289 msgid "Enter the block title here"
10290 msgstr "Tulis judul blok disini"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10293 msgid "ExampleBlock"
10294 msgstr "ContohBlok"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10297 msgid "Example Block:"
10298 msgstr "Blok Contoh:"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10301 msgid "AlertBlock"
10302 msgstr "AlertBlock"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10305 msgid "Alert Block:"
10306 msgstr "Blok Peringatan:"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10311 msgid "Titling"
10312 msgstr "Titling"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10315 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10316 msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10319 msgid "Title (Plain Frame)"
10320 msgstr "Title (Plain Frame)"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10323 msgid "Short Subtitle|S"
10324 msgstr "Anak Judul Singkat|S"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10327 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10328 msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10331 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10332 msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10335 msgid "Short Institute|S"
10336 msgstr "Institute Ringas|s"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10339 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10340 msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10343 msgid "InstituteMark"
10344 msgstr "InstituteMark"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10347 msgid "Short Date|S"
10348 msgstr "Tanggal Pendek|d"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10351 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10352 msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10355 msgid "TitleGraphic"
10356 msgstr "TitleGraphic"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10359 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10360 msgid "Quotation"
10361 msgstr "Quotation"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10364 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10366 msgid "Quote"
10367 msgstr "Quote"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10370 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10371 msgid "Verse"
10372 msgstr "Verse"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10376 msgid "Corollary."
10377 msgstr "Korolari."
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10385 msgid "Action Specifications|S"
10386 msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10390 msgid "Definition."
10391 msgstr "Definisi."
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10394 msgid "Definitions"
10395 msgstr "Definisi"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10398 msgid "Definitions."
10399 msgstr "Definisi."
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10402 msgid "Example."
10403 msgstr "Contoh."
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10406 msgid "Examples"
10407 msgstr "Contoh-contoh"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10410 msgid "Examples."
10411 msgstr "Contoh-contoh."
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10423 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10430 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10431 msgid "Fact"
10432 msgstr "Fakta"
10433
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10435 msgid "Fact."
10436 msgstr "Fakta."
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10440 msgid "Lemma."
10441 msgstr "Lemma."
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10444 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10445 msgid "Theorem."
10446 msgstr "Teorema."
10447
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10450 msgid "LyX-Code"
10451 msgstr "Kode-LyX"
10452
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10454 msgid "NoteItem"
10455 msgstr "CatatanButir"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10458 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10459 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10460 msgid "Bold"
10461 msgstr "Tebal"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10464 msgid "Emphasize"
10465 msgstr "Penekanan"
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10468 msgid "Emph."
10469 msgstr "Condong."
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10472 msgid "Alert"
10473 msgstr "Perhatian"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10476 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10478 msgid "Structure"
10479 msgstr "Struktur"
10480
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10482 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10483 msgid "Visible"
10484 msgstr "Tampilkan"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10487 msgid "Invisible"
10488 msgstr "Tidak tampak"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10491 msgid "Alternative"
10492 msgstr "Alternatif Kata"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10495 msgid "Default Text"
10496 msgstr "Bawaan Teks"
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10499 msgid "Enter the default text here"
10500 msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
10501
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10503 msgid "Beamer Note"
10504 msgstr "Catatan Beamer"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10507 msgid "Note Options"
10508 msgstr "Pilihan Catatan"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10511 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10512 msgstr "Nyatakan pilihan catatan (lihat manual beamer)"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10515 msgid "ArticleMode"
10516 msgstr "ModeArtikel"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10519 msgid "Article"
10520 msgstr "Article"
10521
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10523 msgid "PresentationMode"
10524 msgstr "ModePresentasi"
10525
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10527 msgid "Presentation"
10528 msgstr "Presentasi"
10529
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10531 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10533 msgid "Figure"
10534 msgstr "Gambar"
10535
10536 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10537 msgid "Beamerposter"
10538 msgstr "Beamerposter"
10539
10540 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10541 msgid "Bilingual Captions"
10542 msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
10543
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10545 #, fuzzy
10546 msgid ""
10547 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10548 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10549 msgstr ""
10550 "Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
10551 "penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
10552
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10554 msgid "Caption setup"
10555 msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10558 msgid ""
10559 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10560 msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
10561
10562 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10563 msgid "Caption setup:"
10564 msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
10565
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10567 msgid "Bicaption"
10568 msgstr "Keterangan ganda"
10569
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10571 msgid "bilingual"
10572 msgstr "duabahasa"
10573
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10575 msgid "Main Language Short Title"
10576 msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
10577
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10579 msgid "Short title for the main(document) language"
10580 msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
10581
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10583 msgid "Main Language Text"
10584 msgstr "Teks Bahasa Utama"
10585
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10587 msgid "Text in the main(document) language"
10588 msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
10589
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10591 msgid "Second Language Short Title"
10592 msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
10593
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10595 msgid "Short title for the second language"
10596 msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
10597
10598 #: lib/layouts/book.layout:3
10599 msgid "Book (Standard Class)"
10600 msgstr "Buku (Kelas Standar)"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10603 msgid "Braille"
10604 msgstr "Braille"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:3
10607 msgid "Accessibility"
10608 msgstr "Aksesibilitas"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:7
10611 #, fuzzy
10612 msgid ""
10613 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10614 "Specific Manuals > Braille."
10615 msgstr ""
10616 "Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
10617 "dalam contoh Braille.lyx."
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:23
10620 msgid "Braille (default)"
10621 msgstr "Braille (bawaan)"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10624 msgid "Braille:"
10625 msgstr "Braille:"
10626
10627 #: lib/layouts/braille.module:48
10628 msgid "Braille (textsize)"
10629 msgstr "Braille (textsize)"
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:73
10632 msgid "Braille (dots on)"
10633 msgstr "Braille (dots on)"
10634
10635 #: lib/layouts/braille.module:88
10636 msgid "Braille_dots_on"
10637 msgstr "Braille_dots_on"
10638
10639 #: lib/layouts/braille.module:99
10640 msgid "Braille (dots off)"
10641 msgstr "Braille (dots off)"
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:114
10644 msgid "Braille_dots_off"
10645 msgstr "Braille_dots_off"
10646
10647 #: lib/layouts/braille.module:125
10648 msgid "Braille (mirror on)"
10649 msgstr "Braille (mirror on)"
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:140
10652 msgid "Braille_mirror_on"
10653 msgstr "Braille_mirror_on"
10654
10655 #: lib/layouts/braille.module:151
10656 msgid "Braille (mirror off)"
10657 msgstr "Braille (mirror off)"
10658
10659 #: lib/layouts/braille.module:166
10660 msgid "Braille_mirror_off"
10661 msgstr "Braille_mirror_off"
10662
10663 #: lib/layouts/braille.module:176
10664 msgid "Braillebox"
10665 msgstr "Braillebox"
10666
10667 #: lib/layouts/braille.module:180
10668 msgid "Braille box"
10669 msgstr "Braille box"
10670
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10672 msgid "Broadway"
10673 msgstr "Broadway"
10674
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10676 #: lib/examples/Articles:0
10677 msgid "Scripts"
10678 msgstr "Scripts"
10679
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10681 msgid "Act Number"
10682 msgstr "Nomor ACT"
10683
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10685 msgid "Scene Number"
10686 msgstr "Nomor Kejadian"
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10689 msgid "Dialogue"
10690 msgstr "Dialog"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10693 msgid "Narrative"
10694 msgstr "Narrative"
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10697 msgid "ACT"
10698 msgstr "ACT"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10701 msgid "ACT \\arabic{act}"
10702 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10703
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10705 msgid "SCENE"
10706 msgstr "SCENE"
10707
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10709 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10710 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10711
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10713 msgid "SCENE*"
10714 msgstr "SCENE*"
10715
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10717 msgid "AT RISE:"
10718 msgstr "KETIKA NAIK:"
10719
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10721 msgid "Speaker"
10722 msgstr "Speaker"
10723
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10725 msgid "Parenthetical"
10726 msgstr "Parenthetical"
10727
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10729 msgid "("
10730 msgstr "("
10731
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10733 msgid ")"
10734 msgstr ")"
10735
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10737 msgid "CURTAIN"
10738 msgstr "TABIR"
10739
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10741 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10742 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10743 msgid "Right Address"
10744 msgstr "Alamat sebelah kanan"
10745
10746 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10747 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10748 msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
10749
10750 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10751 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10752 msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
10753
10754 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10755 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10756 msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
10757
10758 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10759 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10760 msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
10761
10762 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10763 msgid "Chess"
10764 msgstr "Catur"
10765
10766 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10767 msgid "Mainline"
10768 msgstr "GarisUtama"
10769
10770 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10771 msgid "Mainline:"
10772 msgstr "GarisUtama:"
10773
10774 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10776 msgid "Variation"
10777 msgstr "Variasi"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:68
10780 msgid "Variation:"
10781 msgstr "Variasi:"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:76
10784 msgid "SubVariation"
10785 msgstr "SubVariasi"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:79
10788 msgid "Subvariation:"
10789 msgstr "Subvariasi:"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:87
10792 msgid "SubVariation2"
10793 msgstr "SubVariasi2"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:90
10796 msgid "Subvariation(2):"
10797 msgstr "Subvariasi(2):"
10798
10799 #: lib/layouts/chess.layout:98
10800 msgid "SubVariation3"
10801 msgstr "SubVariasi3"
10802
10803 #: lib/layouts/chess.layout:101
10804 msgid "Subvariation(3):"
10805 msgstr "Subvariasi(3):"
10806
10807 #: lib/layouts/chess.layout:109
10808 msgid "SubVariation4"
10809 msgstr "SubVariasi4"
10810
10811 #: lib/layouts/chess.layout:112
10812 msgid "Subvariation(4):"
10813 msgstr "Subvariasi(4):"
10814
10815 #: lib/layouts/chess.layout:120
10816 msgid "SubVariation5"
10817 msgstr "SubVariasi5"
10818
10819 #: lib/layouts/chess.layout:123
10820 msgid "Subvariation(5):"
10821 msgstr "Subvariasi(5):"
10822
10823 #: lib/layouts/chess.layout:132
10824 msgid "HideMoves"
10825 msgstr "HideMoves"
10826
10827 #: lib/layouts/chess.layout:137
10828 msgid "HideMoves:"
10829 msgstr "HideMoves:"
10830
10831 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10832 msgid "ChessBoard"
10833 msgstr "PapnCatur"
10834
10835 #: lib/layouts/chess.layout:148
10836 msgid "[chessboard]"
10837 msgstr "[chessboard]"
10838
10839 #: lib/layouts/chess.layout:159
10840 msgid "BoardCentered"
10841 msgstr "BoardCentered"
10842
10843 #: lib/layouts/chess.layout:164
10844 msgid "[centered board]"
10845 msgstr "[centered board]"
10846
10847 #: lib/layouts/chess.layout:176
10848 msgid "HighLight"
10849 msgstr "HighLight"
10850
10851 #: lib/layouts/chess.layout:181
10852 msgid "Highlights:"
10853 msgstr "Highlights:"
10854
10855 #: lib/layouts/chess.layout:198
10856 msgid "Arrow"
10857 msgstr "Panah"
10858
10859 #: lib/layouts/chess.layout:203
10860 msgid "Arrow:"
10861 msgstr "Panah:"
10862
10863 #: lib/layouts/chess.layout:211
10864 msgid "KnightMove"
10865 msgstr "KnightMove"
10866
10867 #: lib/layouts/chess.layout:216
10868 msgid "KnightMove:"
10869 msgstr "KnightMove:"
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10872 msgid "Chess Board"
10873 msgstr "Papan Catur"
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10876 msgid "Leisure, Sports & Music"
10877 msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
10878
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10880 #, fuzzy
10881 msgid ""
10882 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10883 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10884 msgstr ""
10885 "Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
10886 "contoh chessboard-article.lyx."
10887
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10889 msgid "NewChessGame"
10890 msgstr "PermainanCaturBaru"
10891
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10893 msgid "[Start New Chess Game]"
10894 msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
10895
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10897 msgid "Chessgame Options"
10898 msgstr "Pilihan Permainan Catur"
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10901 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10902 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10903
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10905 msgid "Mainline Options"
10906 msgstr "Pilihan GarisUtama"
10907
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10909 msgid "See xskak manual for possible options"
10910 msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
10911
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10913 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10915 msgid "Comment"
10916 msgstr "Komentar"
10917
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10919 msgid "SetChessBoard"
10920 msgstr "AturPapanCatur"
10921
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10923 msgid "Global Chessboard Settings"
10924 msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
10925
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10927 msgid "SetBoardStoreStyle"
10928 msgstr "AturCorakPapanSimpan"
10929
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10931 msgid "Set Chessboard Style"
10932 msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
10933
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10935 msgid "Style Name"
10936 msgstr "Nama Corak"
10937
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10939 msgid "Chessboard Style Name"
10940 msgstr "Nama Corak Papan Catur"
10941
10942 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10943 msgid ""
10944 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10945 "See chessboard manual for details."
10946 msgstr ""
10947 "Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
10948 "digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
10949
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10951 msgid "Chessboard"
10952 msgstr "Papan Catur"
10953
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10955 msgid "Chessboard Options"
10956 msgstr "Pilihan Papan catur"
10957
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10959 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10960 msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
10961
10962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10963 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10964 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
10965
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10967 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10968 msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10971 msgid "InFrontmatter"
10972 msgstr "DiBagianDepan"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10975 msgid "Insert the affiliation number"
10976 msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10979 msgid "Given name"
10980 msgstr "Nama asli"
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10985 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10987 msgid "Surname"
10988 msgstr "Nama keluarga"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10991 msgid "Affil"
10992 msgstr "Afil"
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10995 msgid ""
10996 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10997 "be inserted."
10998 msgstr ""
10999 "dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
11000 "dituliskan."
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11003 msgid "Running Title"
11004 msgstr "Judul Berjalan"
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11007 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11008 msgid "Running title:"
11009 msgstr "Running title:"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11012 msgid "FirstPage"
11013 msgstr "HalamanPertama"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11016 msgid "firstpage"
11017 msgstr "halamanpertama"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11020 msgid "RunningAuthor"
11021 msgstr "RunningAuthor"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11024 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11025 msgid "Running author:"
11026 msgstr "Running author:"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11029 msgid "Publications"
11030 msgstr "Publikasi"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11033 msgid "Correspondence"
11034 msgstr "Korespondensi"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11037 msgid "Correspondence:"
11038 msgstr "Korespondensi:"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11041 msgid "Pubdiscuss"
11042 msgstr "Pubdiscuss"
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11045 msgid "Pubdiscuss:"
11046 msgstr "Pubdiscuss:"
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11049 msgid "Published"
11050 msgstr "Terbit"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11053 msgid "Published:"
11054 msgstr "Terbit:"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11057 msgid "Statements"
11058 msgstr "Pernyataan"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11061 msgid "Copyrightstatement"
11062 msgstr "PernyataanHakcipta"
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11065 msgid "Copyright:"
11066 msgstr "HakCipta:"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11069 msgid "Introduction"
11070 msgstr "Pendahuluan"
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11073 msgid "\\thesection Introduction"
11074 msgstr "\\thesection Pendahuluan"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11077 msgid "Conclusions"
11078 msgstr "Kesimpulan"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11081 msgid "\\thesection Conclusions"
11082 msgstr "\\thesection Kesimpulan"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11085 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11086 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}:"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11089 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11090 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11093 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11094 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11097 msgid "CodeAvailability"
11098 msgstr "KetersediaanKode"
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11101 msgid "Code availability."
11102 msgstr "Ketersediaan kode."
11103
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11105 msgid "DataAvailability"
11106 msgstr "KetersediaanData"
11107
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11109 msgid "Data availability."
11110 msgstr "Ketersediaan data."
11111
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11113 msgid "CodeAndDataAvailability"
11114 msgstr "KetersediaanKodeDanData"
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11117 msgid "Code and data availability."
11118 msgstr "Kode dan ketersediaan data."
11119
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11121 msgid "SampleAvailability"
11122 msgstr "KetersediaanSampel"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11125 msgid "Sample availability."
11126 msgstr "Ketersediaan sampel."
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11129 msgid "Statements2"
11130 msgstr "Pernyataan2"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11133 msgid "AuthorContribution"
11134 msgstr "PenulisPenyumbang"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11137 msgid "Author contributions."
11138 msgstr "Sumbangan Penulis."
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11141 msgid "CompetingInterests"
11142 msgstr "KonflikKepentingan"
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11145 msgid "Competing Interests."
11146 msgstr "Konflik Kepentingan."
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11149 msgid "Disclaimer"
11150 msgstr "Penolakan"
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11153 msgid "Disclaimer."
11154 msgstr "Penolakan."
11155
11156 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11157 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11158 msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
11159
11160 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11161 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11162 msgstr "Buku Cina (CTeX)"
11163
11164 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11165 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11166 msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
11167
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11169 msgid "Custom Header/Footer Text"
11170 msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
11171
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11173 msgid ""
11174 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11175 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11176 "Layout to 'fancy'!"
11177 msgstr ""
11178 "Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
11179 "Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
11180 "Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
11181
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11183 msgid "Header/Footer"
11184 msgstr "Kepala/Kaki"
11185
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11187 msgid "Even Header"
11188 msgstr "Kepala Genap"
11189
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11191 msgid "Alternative text for the even header"
11192 msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
11193
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11195 msgid "Center Header"
11196 msgstr "Kepala Tengah"
11197
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11199 msgid "Center Header:"
11200 msgstr "Kepala Tengah:"
11201
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11203 msgid "Left Footer"
11204 msgstr "Kaki Kiri"
11205
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11207 msgid "Left Footer:"
11208 msgstr "Kaki Kiri:"
11209
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11211 msgid "Center Footer"
11212 msgstr "Kaki Tengah"
11213
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11215 msgid "Center Footer:"
11216 msgstr "Kaki Tengah:"
11217
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11219 msgid "Right Footer"
11220 msgstr "Kaki Kanan"
11221
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11223 msgid "Right Footer:"
11224 msgstr "Kaki Kanan:"
11225
11226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11227 msgid "Directory"
11228 msgstr "Direktori"
11229
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11231 msgid "Firstname"
11232 msgstr "Nama depan"
11233
11234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11235 msgid "Literal"
11236 msgstr "Literal"
11237
11238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11239 msgid "KeyCombo"
11240 msgstr "KunciKombo"
11241
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11243 msgid "KeyCap"
11244 msgstr "KunciCap"
11245
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11247 msgid "GuiMenu"
11248 msgstr "MenuGui"
11249
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11251 msgid "GuiMenuItem"
11252 msgstr "MenuItemGui"
11253
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11255 msgid "GuiButton"
11256 msgstr "TombolGui"
11257
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11259 msgid "MenuChoice"
11260 msgstr "PilihanMenu"
11261
11262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11263 msgid "Authorgroup"
11264 msgstr "KelompokPenulis"
11265
11266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11267 msgid "RevisionHistory"
11268 msgstr "RiwayatPerubahan"
11269
11270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11271 msgid "Revision History"
11272 msgstr "Riwayat Perubahan"
11273
11274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11275 msgid "Revision"
11276 msgstr "Perubahan"
11277
11278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11279 msgid "RevisionRemark"
11280 msgstr "CatatanPerubahan"
11281
11282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11283 msgid "FirstName"
11284 msgstr "NamaDepan"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11287 msgid "DIN-Brief"
11288 msgstr "DIN-Brief"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11294 #: lib/examples/Articles:0
11295 msgid "Letters"
11296 msgstr "Surat"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11299 msgid "DinBrief"
11300 msgstr "DinBrief"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11304 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11311 msgid "Letter"
11312 msgstr "Letter"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11315 msgid "Addresses"
11316 msgstr "Banyak Alamat"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11321 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11322 msgid "Postal Data"
11323 msgstr "Data Alamat Pos"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11328 msgid "Send To Address"
11329 msgstr "Kirim Ke Alamat"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11334 msgid "My Address"
11335 msgstr "Alamat Saya"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11338 msgid "Sender Address:"
11339 msgstr "Alamat Pengirim:"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11342 msgid "Return address"
11343 msgstr "Alamat Balasan"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11347 msgid "Backaddress:"
11348 msgstr "Alamat belakang:"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11351 msgid "Postal comment"
11352 msgstr "Kometar Pengiriman"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11355 msgid "Postal Remark:"
11356 msgstr "Catatan Pos:"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11359 msgid "Handling"
11360 msgstr "Penanganan"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11363 msgid "Handling:"
11364 msgstr "Penanganan:"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11369 msgid "YourRef"
11370 msgstr "PerihalAnda"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11374 msgid "Your ref.:"
11375 msgstr "Perihal:"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11380 msgid "MyRef"
11381 msgstr "PerihalKami"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11385 msgid "Our ref.:"
11386 msgstr "Perihal ttg.:"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11389 msgid "Writer"
11390 msgstr "Penulis"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11393 msgid "Writer:"
11394 msgstr "Penulis:"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11397 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11398 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11400 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11401 msgid "Signature"
11402 msgstr "Tandatangan"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11408 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11409 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11410 msgid "Closings"
11411 msgstr "Penutup"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11416 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11417 msgid "Signature:"
11418 msgstr "Tandatangan:"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11421 msgid "Bottomtext"
11422 msgstr "TeksBawah"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11425 msgid "Bottom text:"
11426 msgstr "Teks Bawah:"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11429 msgid "Area code"
11430 msgstr "Kode Area"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11433 msgid "Area Code:"
11434 msgstr "Kode Area:"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11440 msgid "Telephone"
11441 msgstr "Telepon"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11445 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11446 msgid "Telephone:"
11447 msgstr "Telepon:"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11452 msgid "Location"
11453 msgstr "Lokasi"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11457 msgid "Location:"
11458 msgstr "Lokasi:"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11461 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11463 msgid "Subject"
11464 msgstr "Subyek"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11468 msgid "Subject:"
11469 msgstr "Subyek:"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11472 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11474 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11476 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11477 msgid "Opening"
11478 msgstr "Pembuka"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11483 msgid "Opening:"
11484 msgstr "Pembuka:"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11487 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11491 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11492 msgid "Closing"
11493 msgstr "Penutup"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11498 msgid "Closing:"
11499 msgstr "Penutup:"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11502 msgid "Signature|S"
11503 msgstr "Tandatangan|g"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11506 msgid "Here you can insert a signature scan"
11507 msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11511 msgid "encl"
11512 msgstr "lamp"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11516 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11517 msgid "encl:"
11518 msgstr "lamp:"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11522 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11523 msgid "cc"
11524 msgstr "cc"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11529 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11530 msgid "cc:"
11531 msgstr "cc:"
11532
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11535 msgid "PS"
11536 msgstr "PS"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11539 msgid "Post Scriptum:"
11540 msgstr "Post Scriptum:"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11543 msgid "SenderAddress"
11544 msgstr "AlamatPengirim"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11548 msgid "Backaddress"
11549 msgstr "Alamat belakang"
11550
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11552 msgid "RetourAdresse"
11553 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11556 msgid "Adresse"
11557 msgstr "Pemilik Alamat"
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11560 msgid "Postvermerk"
11561 msgstr "Postvermerk"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11564 msgid "Zusatz"
11565 msgstr "Zusatz"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11568 msgid "IhrZeichen"
11569 msgstr "IhrZeichen"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11573 msgid "YourMail"
11574 msgstr "SuratAnda"
11575
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11577 msgid "IhrSchreiben"
11578 msgstr "IhrSchreiben"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11581 msgid "MeinZeichen"
11582 msgstr "MeinZeichen"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11585 msgid "Unterschrift"
11586 msgstr "Unterschrift"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11589 msgid "Telefon"
11590 msgstr "Telepon"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11593 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11595 msgid "Place"
11596 msgstr "Tempat"
11597
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11599 msgid "Stadt"
11600 msgstr "Stadt"
11601
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11603 msgid "Town"
11604 msgstr "Kota"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11607 msgid "Ort"
11608 msgstr "Ort"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11611 msgid "Datum"
11612 msgstr "Datum"
11613
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11616 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11617 msgid "Reference"
11618 msgstr "Referensi"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11621 msgid "Betreff"
11622 msgstr "Betreff"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11625 msgid "Anrede"
11626 msgstr "Anrede"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11629 msgid "Brieftext"
11630 msgstr "TeksSingkat"
11631
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11633 msgid "Gruss"
11634 msgstr "Gruss"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11637 msgid "ps"
11638 msgstr "ps"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11642 msgid "Encl."
11643 msgstr "Lamp."
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11646 msgid "Anlagen"
11647 msgstr "Anlagen"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11651 msgid "CC"
11652 msgstr "CC"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11655 msgid "Verteiler"
11656 msgstr "Verteiler"
11657
11658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11659 msgid "DocBook Book (XML)"
11660 msgstr "Buku DocBook (XML)"
11661
11662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11663 msgid "Books (DocBook)"
11664 msgstr "Buku (DocBook)"
11665
11666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11667 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11668 msgstr "Bab DocBook (XML)"
11669
11670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11671 msgid "DocBook Section (XML)"
11672 msgstr "Subbab DocBook (XML)"
11673
11674 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11675 msgid "DocBook Article (XML)"
11676 msgstr "Artikel DocBook (XML)"
11677
11678 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11679 msgid "Inderscience A4 Journals"
11680 msgstr "Jurnal Inderscience A4"
11681
11682 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11683 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11684 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11685
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11687 msgid "Econometrica"
11688 msgstr "Ekonometrika"
11689
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11691 msgid "RunTitle"
11692 msgstr "JudulBerjalan"
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11695 msgid "Running Title:"
11696 msgstr "Judul Berjalan:"
11697
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11699 msgid "RunAuthor"
11700 msgstr "PenulisBerjalan"
11701
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11703 msgid "Running Author:"
11704 msgstr "Penulis Berjalan:"
11705
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11707 msgid "Address Option"
11708 msgstr "Pilihan Alamat"
11709
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11711 msgid "Optional argument for the address"
11712 msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11715 msgid "E-Mail Option"
11716 msgstr "Pilihan Surel"
11717
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11719 msgid "Optional argument for the e-mail"
11720 msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11724 msgid "E-mail:"
11725 msgstr "Surel:"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11728 msgid "Web Address"
11729 msgstr "Alamat Web"
11730
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11732 msgid "Web address:"
11733 msgstr "Alamat Web:"
11734
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11736 msgid "Authors Block"
11737 msgstr "Blok Penulis"
11738
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11740 msgid "Authors Block:"
11741 msgstr "Blok Penulis:"
11742
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11745 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11746 msgid "Keyword"
11747 msgstr "Katakunci"
11748
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11750 msgid "Thanks Text"
11751 msgstr "Teks Terimakasih"
11752
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11754 msgid "Thanks \\theThanks:"
11755 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11758 msgid "Thanks Reference"
11759 msgstr "Referensi Terimakasih"
11760
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11762 msgid "Thanks Ref"
11763 msgstr "Ref Terimakasih"
11764
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11766 msgid "Internet Address Reference"
11767 msgstr "Referensi Alamat Internet"
11768
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11770 msgid "Internet Addess Ref"
11771 msgstr "Ref Alamat Internet"
11772
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11774 msgid "Name (First Name)"
11775 msgstr "Nama (Nama Depan)"
11776
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11778 msgid "First Name"
11779 msgstr "Nama Depan"
11780
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11782 msgid "Name (Surname)"
11783 msgstr "Nama (Nama keluarga)"
11784
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11786 msgid "By Same Author (bib)"
11787 msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
11788
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11790 msgid "bysame"
11791 msgstr "sesuai sama"
11792
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11794 msgid "Footnote (Title)"
11795 msgstr "Catatan kaki (Judul)"
11796
11797 #: lib/layouts/egs.layout:3
11798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11800
11801 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11802 msgid "00.00.0000"
11803 msgstr "00.00.0000"
11804
11805 #: lib/layouts/egs.layout:353
11806 msgid "LaTeX Title"
11807 msgstr "LaTeX Title"
11808
11809 #: lib/layouts/egs.layout:437
11810 msgid "Journal:"
11811 msgstr "Jurnal:"
11812
11813 #: lib/layouts/egs.layout:446
11814 msgid "msnumber"
11815 msgstr "msnomor"
11816
11817 #: lib/layouts/egs.layout:460
11818 msgid "MS_number:"
11819 msgstr "MS_nomor:"
11820
11821 #: lib/layouts/egs.layout:470
11822 msgid "FirstAuthor"
11823 msgstr "PenulisUtama"
11824
11825 #: lib/layouts/egs.layout:483
11826 msgid "1st_author_surname:"
11827 msgstr "nama_penulis_ke1:"
11828
11829 #: lib/layouts/egs.layout:536
11830 msgid "Offsets"
11831 msgstr "Ofset"
11832
11833 #: lib/layouts/egs.layout:549
11834 msgid "reprint_reqs_to:"
11835 msgstr "permintaan cetak ke:"
11836
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11838 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11839 msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
11840
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11842 msgid "Author Option"
11843 msgstr "Pilihan Penulis"
11844
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11846 msgid "Optional argument for the author"
11847 msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
11848
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11850 msgid "Author Address"
11851 msgstr "Alamat Penulis"
11852
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11855 msgid "Author Email"
11856 msgstr "Surel Penulis"
11857
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11860 msgid "Email:"
11861 msgstr "Surel:"
11862
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11864 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11865 msgid "Author URL"
11866 msgstr "URL Penulis"
11867
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11869 msgid "Thanks Option"
11870 msgstr "Pilihan Terimakasih"
11871
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11873 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11874 msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
11875
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11877 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11878 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11879
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11881 msgid "PROOF."
11882 msgstr "PRUF."
11883
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11885 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11886 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11887
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11889 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11890 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
11891
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11893 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
11895
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11897 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
11899
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11901 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
11903
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11905 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
11907
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11909 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11913 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11917 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
11919
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11921 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11925 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11929 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
11931
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11933 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11934 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
11935
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11937 msgid "Case \\arabic{case}"
11938 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
11939
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11941 msgid "Elsevier"
11942 msgstr "Elsevier"
11943
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11945 msgid "Titlenotemark"
11946 msgstr "TandaJudulNota"
11947
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11949 msgid "Titlenote mark"
11950 msgstr "Tanda JudulCatatan"
11951
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11953 msgid "Title footnote"
11954 msgstr "Judul Catatankaki"
11955
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11957 msgid "Footnote Label"
11958 msgstr "Label Catatan Kaki"
11959
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11961 msgid "Label you refer to in the title"
11962 msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
11963
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11965 msgid "Title footnote:"
11966 msgstr "Judul Catatankaki:"
11967
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11969 msgid "Author Label"
11970 msgstr "Label Penulis"
11971
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11973 msgid "Label you will reference in the address"
11974 msgstr "Label untuk referensi di alamat"
11975
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11977 msgid "Authormark"
11978 msgstr "TandaPenulis"
11979
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11981 msgid "Author footnote"
11982 msgstr "Penulis Catatankaki"
11983
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11985 msgid "Author footnote:"
11986 msgstr "Penulis catatankaki:"
11987
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11989 msgid "Author Footnote Label"
11990 msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
11991
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11993 msgid "Label you refer to for an author"
11994 msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11997 msgid "CorAuthormark"
11998 msgstr "TandaPenulisKontak"
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12001 msgid "CorAuthor mark"
12002 msgstr "Tanda PenulisKontak"
12003
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12005 msgid "Corresponding author"
12006 msgstr "Penulis Kontak"
12007
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12009 msgid "Corresponding author text:"
12010 msgstr "Teks penulis koresponden:"
12011
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12013 msgid "Address Label"
12014 msgstr "Label Alamat"
12015
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12017 msgid "Label of the author you refer to"
12018 msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12021 msgid "Internet"
12022 msgstr "Internet"
12023
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12025 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12026 msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
12027
12028 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12029 msgid "Endnotes (Basic)"
12030 msgstr "Endnotes (Dasar)"
12031
12032 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12034 msgid "Foot- and Endnotes"
12035 msgstr "Kaki- dan Endnotes"
12036
12037 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12038 msgid ""
12039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12040 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12041 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12042 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12043 msgstr ""
12044 "Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
12045 "paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
12046 "distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
12047 "akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
12048 "akhir akan muncul."
12049
12050 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12051 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12052 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12053 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12054 msgid "Endnotes"
12055 msgstr "Endnotes"
12056
12057 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12059 msgid "Endnote ##"
12060 msgstr "Endnote ##"
12061
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12063 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12064 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12065 msgid "Endnote"
12066 msgstr "Endnote"
12067
12068 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12070 msgid "endnote"
12071 msgstr "endnote"
12072
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12074 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12076 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12077 msgstr "Catatan [[Endnotes]]"
12078
12079 #: lib/layouts/enotez.module:2
12080 msgid "Endnotes (Extended)"
12081 msgstr "Endnotes (Tambahan)"
12082
12083 #: lib/layouts/enotez.module:10
12084 msgid ""
12085 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12086 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12087 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12088 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12089 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12090 msgstr ""
12091 "Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
12092 "paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
12093 "(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
12094 "(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
12095 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
12096 "catatan akhir."
12097
12098 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12099 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12100 msgstr "Catatan Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12101
12102 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12103 msgid "Key words:"
12104 msgstr "Kata kunci:"
12105
12106 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12107 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12108 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
12109
12110 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12111 msgid "List Enhancements"
12112 msgstr "Daftar Penambahan"
12113
12114 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12115 msgid ""
12116 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12117 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12118 msgstr ""
12119 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar. "
12120 "Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
12121 "lanjut."
12122
12123 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12124 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12125 msgid "Itemize Options"
12126 msgstr "Pilihan Berbutir"
12127
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12129 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12130 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12131 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12132 msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
12133
12134 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12135 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12136 msgid "Enumerate Options"
12137 msgstr "Pilihan Bernonor"
12138
12139 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12140 msgid "Description Options"
12141 msgstr "Pilihan Deskripsi"
12142
12143 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12145 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12146 msgid "Labeling"
12147 msgstr "Pelabelan"
12148
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12150 msgid "Enumerate-Resume"
12151 msgstr "Resume-Bernomor"
12152
12153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12154 msgid "Number Equations by Section"
12155 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
12156
12157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12163 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12165 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12167 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12168 msgid "Maths"
12169 msgstr "Matematika"
12170
12171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12172 msgid ""
12173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12175 msgstr ""
12176 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
12177 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
12178
12179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12182 msgid "Equation"
12183 msgstr "Persamaan"
12184
12185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12186 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12187 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12190 msgid "Europass CV (2013)"
12191 msgstr "Europass CV (2013)"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12194 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12195 #: lib/examples/Articles:0
12196 msgid "Curricula Vitae"
12197 msgstr "Riwayat Hidup"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12202 msgid "Name:"
12203 msgstr "Nama:"
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12206 msgid "FooterName"
12207 msgstr "NamaKaki"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12210 msgid "Name (footer):"
12211 msgstr "Nama (kaki):"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12214 msgid "Mobile:"
12215 msgstr "Seluler:"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12218 msgid "Mobile phone number"
12219 msgstr "Nomor telpon seluler"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12222 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12223 msgid "Homepage"
12224 msgstr "Halaman web"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12227 msgid "Homepage:"
12228 msgstr "Beranda:"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12231 msgid "InstantMessaging"
12232 msgstr "PesanInstan"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12235 msgid "Instant Messaging:"
12236 msgstr "Pesan Seketika:"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12239 msgid "IM Type:"
12240 msgstr "Tipe IM:"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12243 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12244 msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12247 msgid "Birthday"
12248 msgstr "Hari ulang tahun"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12251 msgid "Date of birth:"
12252 msgstr "Tanggal lahir:"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12255 msgid "Nationality"
12256 msgstr "Bangsa"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12259 msgid "Nationality:"
12260 msgstr "Bangsa:"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12263 msgid "Gender"
12264 msgstr "Jender"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12267 msgid "Gender:"
12268 msgstr "Jender:"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12271 msgid "BeforePicture"
12272 msgstr "SebelumGambar"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12275 msgid "Space before picture:"
12276 msgstr "Jarak sebelum gambar:"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12279 msgid "Picture"
12280 msgstr "Gambar"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12283 msgid "Picture:"
12284 msgstr "Gambar:"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12287 msgid "Resize photo to this width"
12288 msgstr "Atur lebar ukuran foto"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12291 msgid "AfterPicture"
12292 msgstr "SetelahGambar"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12295 msgid "Space after picture:"
12296 msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12301 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12302 msgid "Vertical Space"
12303 msgstr "Spasi Vertikal"
12304
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12307 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12308 msgid "Additional vertical space"
12309 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12312 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12313 msgid "Item"
12314 msgstr "Butir"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12317 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12318 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12321 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12322 msgid "Item:"
12323 msgstr "Butir:"
12324
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12326 msgid "ItemInset"
12327 msgstr "ButirInset"
12328
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12330 msgid "Subitems"
12331 msgstr "Subitem"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12334 msgid "TitleItem"
12335 msgstr "JudulItem"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12338 msgid "Title item:"
12339 msgstr "Judul Butir:"
12340
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12342 msgid "TitleLevel"
12343 msgstr "ArasJudul"
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12346 msgid "Title level:"
12347 msgstr "Tingkat Judul:"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12350 msgid "Text (right side)"
12351 msgstr "Teks (sisi kanan)"
12352
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12354 msgid "BlueItem"
12355 msgstr "Butirbulet"
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12358 msgid "Blue item:"
12359 msgstr "Butir biru:"
12360
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12362 msgid "BlueItemInset"
12363 msgstr "BlueItemInset"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12366 msgid "Blue subitems"
12367 msgstr "Subitem biru"
12368
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12370 msgid "BigItem"
12371 msgstr "ButirBesar"
12372
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12374 msgid "Big Item:"
12375 msgstr "Butir besar:"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12378 msgid "EcvItemize"
12379 msgstr "Pilihan EcvItemize"
12380
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12382 msgid "MotherTongue"
12383 msgstr "BahasaIbu"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12386 msgid "Mother Tongue:"
12387 msgstr "Bahasa Ibu:"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12390 msgid "LangHeader"
12391 msgstr "KepalaBhs"
12392
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12394 msgid "Language Header:"
12395 msgstr "Kepala Bahasa:"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12398 msgid "Language:"
12399 msgstr "Bahasa:"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12402 msgid "Name of the language"
12403 msgstr "Nama dari bahasa"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12406 msgid "Listening"
12407 msgstr "Mendengarkan"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12410 msgid "Level how good you think you can listen"
12411 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12414 msgid "Reading"
12415 msgstr "Membaca"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12418 msgid "Level how good you think you can read"
12419 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12422 msgid "Interaction"
12423 msgstr "Interaksi"
12424
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12426 msgid "Level how good you think you can conversate"
12427 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12430 msgid "Production"
12431 msgstr "Produksi"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12434 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12435 msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
12436
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12438 msgid "LastLanguage"
12439 msgstr "BahasaTerakhir"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12442 msgid "Last Language:"
12443 msgstr "Bahasa Terakhir:"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12446 msgid "LangFooter"
12447 msgstr "FooterBahasa"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12450 msgid "Language Footer:"
12451 msgstr "Footer Bahasa:"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12454 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12455 msgid "End"
12456 msgstr "End"
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12459 msgid "End of CV"
12460 msgstr "End of CV"
12461
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12463 #: lib/layouts/soul.module:51
12464 msgid "Highlight"
12465 msgstr "Sorot"
12466
12467 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12468 msgid "Europe CV"
12469 msgstr "Europe CV"
12470
12471 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12472 msgid "Footer name:"
12473 msgstr "Nama kaki:"
12474
12475 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12476 msgid "Mobile"
12477 msgstr "Seluler"
12478
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12480 msgid "Size"
12481 msgstr "Ukuran"
12482
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12484 msgid "Size the photo is resized to"
12485 msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
12486
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12488 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12489 msgid "Page"
12490 msgstr "Halaman"
12491
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12493 msgid "The title as it appears in the header"
12494 msgstr "Judul yang tampil di kepala"
12495
12496 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12497 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12498 msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
12499
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12501 msgid "BulletedItem"
12502 msgstr "BulletedItem"
12503
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12505 msgid "Bulleted Item:"
12506 msgstr "Butir Bulet:"
12507
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12509 msgid "Begin"
12510 msgstr "Mulai"
12511
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12513 msgid "Begin of CV"
12514 msgstr "Mulai tulis CV"
12515
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12517 msgid "PersonalInfo"
12518 msgstr "InfoPribadi"
12519
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12521 msgid "Personal Info"
12522 msgstr "Info Pribadi"
12523
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12525 msgid "VerticalSpace"
12526 msgstr "SpasiVertikal"
12527
12528 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12529 msgid "Vertical space"
12530 msgstr "Spasi vertikal"
12531
12532 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12533 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12534 msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12535
12536 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12537 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12538 msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12539
12540 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12541 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12542 msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12543
12544 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12545 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12546 msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
12547
12548 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12549 msgid "Number Figures by Section"
12550 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
12551
12552 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12553 msgid ""
12554 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12555 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12556 msgstr ""
12557 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
12558 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
12559
12560 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12561 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12562 msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
12563
12564 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12565 msgid ""
12566 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12567 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12568 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12569 msgstr ""
12570 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
12571 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
12572 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12573 "fixltx2e.pdf"
12574
12575 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12576 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12577 msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
12578
12579 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12580 msgid ""
12581 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12582 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12583 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12584 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12585 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12586 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12587 "newer LaTeX distributions."
12588 msgstr ""
12589 "Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
12590 "Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
12591 "kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
12592 "mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
12593 "fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
12594 "termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
12595 "distribusi LaTeX yang lebih baru."
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:2
12598 msgid "FiXme Notes"
12599 msgstr "Catatan FIXme"
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12602 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12603 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12604 msgid "Annotation & Revision"
12605 msgstr "Perubahan & Keterangan"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:12
12608 msgid ""
12609 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12610 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12611 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12612 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12613 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12614 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12615 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12616 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12617 msgstr ""
12618 "Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
12619 "anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
12620 "Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
12621 "penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
12622 "mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
12623 "Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
12624 "sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
12625 "memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12628 msgid "Fixme"
12629 msgstr "Fixme"
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:24
12632 msgid "List of FIXMEs"
12633 msgstr "Daftar FIXMEs"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:38
12636 msgid "[List of FIXMEs]"
12637 msgstr "[Daftar FIXMEs]"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:54
12640 msgid "Fixme Note"
12641 msgstr "Catatan Fixme"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12645 msgid "Fixme Note Options|s"
12646 msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12649 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12650 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12651 msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:75
12654 msgid "Fixme Warning"
12655 msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:77
12658 msgid "Warning"
12659 msgstr "Peringatan"
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:81
12662 msgid "Fixme Error"
12663 msgstr "Kesalahan Fixme"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12668 msgid "Error"
12669 msgstr "Kesalahan"
12670
12671 #: lib/layouts/fixme.module:87
12672 msgid "Fixme Fatal"
12673 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:89
12676 msgid "Fatal"
12677 msgstr "Fatal"
12678
12679 #: lib/layouts/fixme.module:98
12680 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12681 msgstr "Catatan Fixme (Target)"
12682
12683 #: lib/layouts/fixme.module:100
12684 msgid "Fixme (Targeted)"
12685 msgstr "Fixme (Target)"
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:110
12688 msgid "Fixme Note|x"
12689 msgstr "Catatan Fixme|x"
12690
12691 #: lib/layouts/fixme.module:112
12692 msgid "Insert the FIXME note here"
12693 msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
12694
12695 #: lib/layouts/fixme.module:117
12696 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12697 msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
12698
12699 #: lib/layouts/fixme.module:119
12700 msgid "Warning (Targeted)"
12701 msgstr "Peringatan (Target)"
12702
12703 #: lib/layouts/fixme.module:123
12704 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12705 msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
12706
12707 #: lib/layouts/fixme.module:125
12708 msgid "Error (Targeted)"
12709 msgstr "Kesalahan (Target)"
12710
12711 #: lib/layouts/fixme.module:129
12712 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12713 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
12714
12715 #: lib/layouts/fixme.module:131
12716 msgid "Fatal (Targeted)"
12717 msgstr "Kesalahan (Target)"
12718
12719 #: lib/layouts/fixme.module:140
12720 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12721 msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:142
12724 msgid "Fixme (Multipar)"
12725 msgstr "Fixme (Multipar)"
12726
12727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12728 msgid "Fixme Summary"
12729 msgstr "Rangkuman Fixme"
12730
12731 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12732 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12733 msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
12734
12735 #: lib/layouts/fixme.module:160
12736 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12737 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
12738
12739 #: lib/layouts/fixme.module:162
12740 msgid "Warning (Multipar)"
12741 msgstr "Peringatan (Multipar)"
12742
12743 #: lib/layouts/fixme.module:166
12744 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12745 msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
12746
12747 #: lib/layouts/fixme.module:168
12748 msgid "Error (Multipar)"
12749 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12750
12751 #: lib/layouts/fixme.module:172
12752 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12753 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
12754
12755 #: lib/layouts/fixme.module:174
12756 msgid "Fatal (Multipar)"
12757 msgstr "Kesalahan (Multipar)"
12758
12759 #: lib/layouts/fixme.module:183
12760 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12761 msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
12762
12763 #: lib/layouts/fixme.module:185
12764 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12765 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12766
12767 #: lib/layouts/fixme.module:201
12768 msgid "Annotated Text"
12769 msgstr "Teks Dianotasi"
12770
12771 #: lib/layouts/fixme.module:203
12772 msgid "Annotated Text|x"
12773 msgstr "Text yang ditandai|x"
12774
12775 #: lib/layouts/fixme.module:204
12776 msgid "Insert the text to annotate here"
12777 msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
12778
12779 #: lib/layouts/fixme.module:209
12780 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12781 msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
12782
12783 #: lib/layouts/fixme.module:211
12784 msgid "Warning (MP Targ.)"
12785 msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:215
12788 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12789 msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
12790
12791 #: lib/layouts/fixme.module:217
12792 msgid "Error (MP Targ.)"
12793 msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:221
12796 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12797 msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
12798
12799 #: lib/layouts/fixme.module:223
12800 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12801 msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
12802
12803 #: lib/layouts/fixme.module:233
12804 msgid "FxNote"
12805 msgstr "CatatanFx"
12806
12807 #: lib/layouts/fixme.module:237
12808 msgid "FxNote*"
12809 msgstr "FxNote*"
12810
12811 #: lib/layouts/fixme.module:241
12812 msgid "FxWarning"
12813 msgstr "FxWarning"
12814
12815 #: lib/layouts/fixme.module:245
12816 msgid "FxWarning*"
12817 msgstr "FxWarning*"
12818
12819 #: lib/layouts/fixme.module:249
12820 msgid "FxError"
12821 msgstr "FxError"
12822
12823 #: lib/layouts/fixme.module:253
12824 msgid "FxError*"
12825 msgstr "FxError*"
12826
12827 #: lib/layouts/fixme.module:257
12828 msgid "FxFatal"
12829 msgstr "FxFatal"
12830
12831 #: lib/layouts/fixme.module:261
12832 msgid "FxFatal*"
12833 msgstr "FxFatal*"
12834
12835 #: lib/layouts/foils.layout:3
12836 msgid "FoilTeX"
12837 msgstr "FoilTeX"
12838
12839 #: lib/layouts/foils.layout:45
12840 msgid "Foilhead"
12841 msgstr "Foilhead"
12842
12843 #: lib/layouts/foils.layout:66
12844 msgid "ShortFoilhead"
12845 msgstr "ShortFoilhead"
12846
12847 #: lib/layouts/foils.layout:72
12848 msgid "Rotatefoilhead"
12849 msgstr "Rotatefoilhead"
12850
12851 #: lib/layouts/foils.layout:78
12852 msgid "ShortRotatefoilhead"
12853 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12854
12855 #: lib/layouts/foils.layout:87
12856 msgid "TickList"
12857 msgstr "TickList"
12858
12859 #: lib/layouts/foils.layout:103
12860 msgid "_/"
12861 msgstr "_/"
12862
12863 #: lib/layouts/foils.layout:117
12864 msgid "CrossList"
12865 msgstr "CrossList"
12866
12867 #: lib/layouts/foils.layout:133
12868 msgid "><"
12869 msgstr "><"
12870
12871 #: lib/layouts/foils.layout:190
12872 msgid "My Logo"
12873 msgstr "My Logo"
12874
12875 #: lib/layouts/foils.layout:199
12876 msgid "My Logo:"
12877 msgstr "My Logo:"
12878
12879 #: lib/layouts/foils.layout:208
12880 msgid "Restriction"
12881 msgstr "Restriction"
12882
12883 #: lib/layouts/foils.layout:212
12884 msgid "Restriction:"
12885 msgstr "Restriction:"
12886
12887 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12888 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12889 msgid "Theorem #."
12890 msgstr "Theorema #."
12891
12892 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12894 msgid "Lemma #."
12895 msgstr "Lemma #."
12896
12897 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12899 msgid "Corollary #."
12900 msgstr "Korolari #."
12901
12902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12903 msgid "Proposition #."
12904 msgstr "Proposisi #."
12905
12906 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12907 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12908 msgid "Definition #."
12909 msgstr "Definisi #."
12910
12911 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12913 msgid "Theorem*"
12914 msgstr "Teorema*"
12915
12916 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12918 msgid "Lemma*"
12919 msgstr "Lemma*"
12920
12921 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12923 msgid "Corollary*"
12924 msgstr "Korolari*"
12925
12926 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12928 msgid "Proposition*"
12929 msgstr "Proposisi*"
12930
12931 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12932 msgid "Proposition."
12933 msgstr "Proposisi."
12934
12935 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12937 msgid "Definition*"
12938 msgstr "Definisi*"
12939
12940 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12941 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12942 msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
12943
12944 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12945 msgid ""
12946 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12947 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12948 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12949 "where you want the endnotes to appear."
12950 msgstr ""
12951 "Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
12952 "menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
12953 "pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
12954 "Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
12955
12956 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12957 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12958 msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
12959
12960 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12961 msgid ""
12962 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12963 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12964 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12965 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12966 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12967 msgstr ""
12968 "Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
12969 "enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
12970 "'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
12971 "yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
12972 "(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
12973 "inginkan muncul catatan akhir."
12974
12975 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12976 msgid "French Letter (frletter)"
12977 msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12980 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12981 msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12984 msgid "Letter:"
12985 msgstr "Surat:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12988 msgid "Street"
12989 msgstr "Jalan"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12992 msgid "Street:"
12993 msgstr "Jalan:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12996 msgid "Addition"
12997 msgstr "Tambahan"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13000 msgid "Addition:"
13001 msgstr "Tambahan:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13004 msgid "Town:"
13005 msgstr "Kota:"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13008 msgid "State:"
13009 msgstr "Propinsi:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13012 msgid "ReturnAddress"
13013 msgstr "AlamatBalasan"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13016 msgid "ReturnAddress:"
13017 msgstr "AlamatBalasan:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13021 msgid "MyRef:"
13022 msgstr "RefKami:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13026 msgid "YourRef:"
13027 msgstr "RefAnda:"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13030 msgid "YourMail:"
13031 msgstr "SuratAnda:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13034 msgid "Telefax"
13035 msgstr "Telefax"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13038 msgid "Telefax:"
13039 msgstr "Telefax:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13042 msgid "Telex"
13043 msgstr "Telex"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13046 msgid "Telex:"
13047 msgstr "Telex:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13050 msgid "EMail"
13051 msgstr "Surel"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13054 msgid "EMail:"
13055 msgstr "Surel:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13058 msgid "HTTP"
13059 msgstr "HTTP"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13062 msgid "HTTP:"
13063 msgstr "HTTP:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13066 msgid "Bank"
13067 msgstr "Bank"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13070 msgid "Bank:"
13071 msgstr "Bank:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13074 msgid "BankCode"
13075 msgstr "KodeBank"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13078 msgid "BankCode:"
13079 msgstr "KodeBank:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13082 msgid "BankAccount"
13083 msgstr "Akun Bank"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13086 msgid "BankAccount:"
13087 msgstr "Account Bank:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13091 msgid "PostalComment"
13092 msgstr "KomentarPos"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13095 msgid "PostalComment:"
13096 msgstr "KomentarPos:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13099 msgid "Reference:"
13100 msgstr "Referensi:"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13103 msgid "Encl.:"
13104 msgstr "Lamp.:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13107 msgid "G-Brief (V. 2)"
13108 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13111 msgid "NameRowA"
13112 msgstr "NamaBarisA"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13115 msgid "NameRowA:"
13116 msgstr "NamaBarisA:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13119 msgid "NameRowB"
13120 msgstr "NamaBarisB"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13123 msgid "NameRowB:"
13124 msgstr "NamaBarisB:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13127 msgid "NameRowC"
13128 msgstr "NamaBarisC"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13131 msgid "NameRowC:"
13132 msgstr "NamaBarisC:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13135 msgid "NameRowD"
13136 msgstr "NamaBarisD"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13139 msgid "NameRowD:"
13140 msgstr "NamaBarisD:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13143 msgid "NameRowE"
13144 msgstr "NamaBarisE"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13147 msgid "NameRowE:"
13148 msgstr "NamaBarisE:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13151 msgid "NameRowF"
13152 msgstr "NamaBarisF"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13155 msgid "NameRowF:"
13156 msgstr "NamaBarisF:"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13159 msgid "NameRowG"
13160 msgstr "NamaBarisG"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13163 msgid "NameRowG:"
13164 msgstr "NamaBarisG:"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13167 msgid "AddressRowA"
13168 msgstr "AlamatBarisA"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13171 msgid "AddressRowA:"
13172 msgstr "AlamatBarisA:"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13175 msgid "AddressRowB"
13176 msgstr "AlamatBarisB"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13179 msgid "AddressRowB:"
13180 msgstr "AlamatBarisB:"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13183 msgid "AddressRowC"
13184 msgstr "AlamatBarisC"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13187 msgid "AddressRowC:"
13188 msgstr "AlamatBarisC:"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13191 msgid "AddressRowD"
13192 msgstr "AlamatBarisD"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13195 msgid "AddressRowD:"
13196 msgstr "AlamatBarisD:"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13199 msgid "AddressRowE"
13200 msgstr "AlamatBarisE"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13203 msgid "AddressRowE:"
13204 msgstr "AlamatBarisE:"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13207 msgid "AddressRowF"
13208 msgstr "AlamatBarisF"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13211 msgid "AddressRowF:"
13212 msgstr "AlamatBarisF:"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13215 msgid "TelephoneRowA"
13216 msgstr "TeleponBarisA"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13219 msgid "TelephoneRowA:"
13220 msgstr "TeleponBarisA:"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13223 msgid "TelephoneRowB"
13224 msgstr "TeleponBarisB"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13227 msgid "TelephoneRowB:"
13228 msgstr "TeleponBarisB:"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13231 msgid "TelephoneRowC"
13232 msgstr "TeleponBarisC"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13235 msgid "TelephoneRowC:"
13236 msgstr "TeleponBarisC:"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13239 msgid "TelephoneRowD"
13240 msgstr "TeleponBarisD"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13243 msgid "TelephoneRowD:"
13244 msgstr "TeleponBarisD:"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13247 msgid "TelephoneRowE"
13248 msgstr "TeleponBarisE"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13251 msgid "TelephoneRowE:"
13252 msgstr "TeleponBarisE:"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13255 msgid "TelephoneRowF"
13256 msgstr "TeleponBarisF"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13259 msgid "TelephoneRowF:"
13260 msgstr "TeleponBarisF:"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13263 msgid "InternetRowA"
13264 msgstr "InternetBarisA"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13267 msgid "InternetRowA:"
13268 msgstr "InternetBarisA:"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13271 msgid "InternetRowB"
13272 msgstr "InternetBarisB"
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13275 msgid "InternetRowB:"
13276 msgstr "InternetBarisB:"
13277
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13279 msgid "InternetRowC"
13280 msgstr "InternetBarisC"
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13283 msgid "InternetRowC:"
13284 msgstr "InternetBarisC:"
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13287 msgid "InternetRowD"
13288 msgstr "InternetBarisD"
13289
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13291 msgid "InternetRowD:"
13292 msgstr "InternetBarisD:"
13293
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13295 msgid "InternetRowE"
13296 msgstr "InternetBarisE"
13297
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13299 msgid "InternetRowE:"
13300 msgstr "InternetBarisE:"
13301
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13303 msgid "InternetRowF"
13304 msgstr "InternetBarisF"
13305
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13307 msgid "InternetRowF:"
13308 msgstr "InternetBarisF:"
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13311 msgid "BankRowA"
13312 msgstr "BankBarisA"
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13315 msgid "BankRowA:"
13316 msgstr "BankBarisA:"
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13319 msgid "BankRowB"
13320 msgstr "BankBarisB"
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13323 msgid "BankRowB:"
13324 msgstr "BankBarisB:"
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13327 msgid "BankRowC"
13328 msgstr "BankBarisC"
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13331 msgid "BankRowC:"
13332 msgstr "BankBarisC:"
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13335 msgid "BankRowD"
13336 msgstr "BankBarisD"
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13339 msgid "BankRowD:"
13340 msgstr "BankBarisD:"
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13343 msgid "BankRowE"
13344 msgstr "BankBarisE"
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13347 msgid "BankRowE:"
13348 msgstr "BankBarisE:"
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13351 msgid "BankRowF"
13352 msgstr "BankBarisF"
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13355 msgid "BankRowF:"
13356 msgstr "BankBarisF:"
13357
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13359 msgid "GraphicBoxes"
13360 msgstr "KotakGambar"
13361
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13364 msgid "Boxes"
13365 msgstr "Kotak"
13366
13367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13368 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13369 msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
13370
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13372 msgid "Reflectbox"
13373 msgstr "Reflectbox"
13374
13375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13376 msgid "Scalebox"
13377 msgstr "Kotakskala"
13378
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13380 msgid "H-Factor"
13381 msgstr "Faktor-H"
13382
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13384 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13385 msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
13386
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13388 msgid "V-Factor"
13389 msgstr "Faktor-V"
13390
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13392 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13393 msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
13394
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13396 msgid "Resizebox"
13397 msgstr "Kotak pengatur ukuran"
13398
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13400 msgid "Width of the box"
13401 msgstr "Lebar Kotak"
13402
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13404 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13405 msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
13406
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13408 msgid "Rotatebox"
13409 msgstr "Kotakputar"
13410
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13412 msgid "Origin"
13413 msgstr "Posat"
13414
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13416 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13417 msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
13418
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13420 msgid "Angle"
13421 msgstr "Sudut"
13422
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13424 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13425 msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
13426
13427 #: lib/layouts/hanging.module:2
13428 msgid "Hanging Paragraphs"
13429 msgstr "Paragraf Menggantung"
13430
13431 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13432 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13433 msgid "Paragraph Styles"
13434 msgstr "Corak Paragraf"
13435
13436 #: lib/layouts/hanging.module:7
13437 msgid ""
13438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13440 "are indented."
13441 msgstr ""
13442 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
13443 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
13444 "lainnya masuk kedalam."
13445
13446 #: lib/layouts/hanging.module:17
13447 msgid "Hanging"
13448 msgstr "Menggantung"
13449
13450 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13451 msgid "Hebrew Article"
13452 msgstr "Artikel Hibrani"
13453
13454 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13455 msgid "Claim #."
13456 msgstr "Klaim #."
13457
13458 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13459 msgid "Remarks"
13460 msgstr "Catatan"
13461
13462 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13463 msgid "Remarks #."
13464 msgstr "Catatan #."
13465
13466 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13468 msgid "Proof:"
13469 msgstr "Proof:"
13470
13471 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13472 msgid "Hebrew Letter"
13473 msgstr "Letter Hibrani"
13474
13475 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13476 msgid "Hollywood"
13477 msgstr "Hollywood"
13478
13479 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13480 msgid "More"
13481 msgstr "More"
13482
13483 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13484 msgid "(MORE)"
13485 msgstr "(LAGI)"
13486
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13488 msgid "FADE IN:"
13489 msgstr "FADE IN:"
13490
13491 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13492 msgid "INT."
13493 msgstr "INT."
13494
13495 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13496 msgid "EXT."
13497 msgstr "EXT."
13498
13499 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13500 msgid "Continuing"
13501 msgstr "Meneruskan"
13502
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13504 msgid "(continuing)"
13505 msgstr "(meneruskan)"
13506
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13508 msgid "Transition"
13509 msgstr "Transition"
13510
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13512 msgid "TITLE OVER:"
13513 msgstr "TITLE OVER:"
13514
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13516 msgid "INTERCUT"
13517 msgstr "INTERCUT"
13518
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13520 msgid "INTERCUT WITH:"
13521 msgstr "INTERCUT WITH:"
13522
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13524 msgid "FADE OUT"
13525 msgstr "FADE OUT"
13526
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13529 msgid "General"
13530 msgstr "Hal Umum"
13531
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13533 msgid "Scene"
13534 msgstr "Scene"
13535
13536 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13537 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13538 msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
13539
13540 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13542 msgid "Academic Field Specifics"
13543 msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
13544
13545 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13546 #, fuzzy
13547 msgid ""
13548 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13549 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13550 "Hazard and Precautionary Statements."
13551 msgstr ""
13552 "Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
13553 "pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
13554 "lyx di folder contoh LyX."
13555
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13557 msgid "H-P number"
13558 msgstr "Nomor H-P"
13559
13560 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13561 msgid "H-P statement"
13562 msgstr "Pernyataan H-P"
13563
13564 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13565 msgid "Statement Text"
13566 msgstr "Teks Pernyataan"
13567
13568 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13569 msgid "Text for statements that require some information"
13570 msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
13571
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13573 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13574 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13575
13576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13577 msgid "Author Names"
13578 msgstr "Nama Penulis"
13579
13580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13581 msgid "Author names that will appear in the header line"
13582 msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
13583
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13587 msgid "Catchline"
13588 msgstr "GarisCatch"
13589
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13591 msgid "History"
13592 msgstr "Riwayat"
13593
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13595 msgid "Classification Codes"
13596 msgstr "Kode Klasifikasi"
13597
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13599 msgid "TableCaption"
13600 msgstr "JudulTabel"
13601
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13603 msgid "Table caption"
13604 msgstr "Judul Tabel"
13605
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13607 msgid "Refcite"
13608 msgstr "SitusRef"
13609
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13611 msgid "Cite reference"
13612 msgstr "Acuan referensi"
13613
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13615 msgid "ItemList"
13616 msgstr "DaftarItem"
13617
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13619 msgid "RomanList"
13620 msgstr "DaftarRoman"
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13623 msgid "Numbering Scheme"
13624 msgstr "Skema Penomoran"
13625
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13627 msgid ""
13628 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13629 "items"
13630 msgstr ""
13631 "Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
13632 "butir bernomor Romawi"
13633
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13639 msgid "Corollary \\thecorollary."
13640 msgstr "Korolari \\thecorollary."
13641
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13647 msgid "Lemma \\thelemma."
13648 msgstr "Lemma \\thelemma."
13649
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13655 msgid "Proposition \\theproposition."
13656 msgstr "Proposition \\theproposition."
13657
13658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13660 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13676 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13681 msgid "Question"
13682 msgstr "Pertanyaan"
13683
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13688 msgid "Question \\thequestion."
13689 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
13690
13691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13695 msgid "Claim \\theclaim."
13696 msgstr "Klaim \\theclaim."
13697
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13703 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13704 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
13705
13706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13707 msgid "Prop"
13708 msgstr "Prop"
13709
13710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13712 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
13713
13714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13716 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13717
13718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13719 msgid "Comby"
13720 msgstr "Kombo"
13721
13722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13723 msgid "Prop(osition)"
13724 msgstr "Prop(osisi)"
13725
13726 #: lib/layouts/initials.module:2
13727 msgid "Initials (Drop Caps)"
13728 msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
13729
13730 #: lib/layouts/initials.module:7
13731 msgid ""
13732 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13733 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13734 msgstr ""
13735 "Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
13736 "ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
13737
13738 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13739 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13740 #: lib/layouts/initials.module:40
13741 msgid "Initial"
13742 msgstr "Inisial"
13743
13744 #: lib/layouts/initials.module:36
13745 msgid "Option(s) for the initial"
13746 msgstr "Pilihan untuk inisial"
13747
13748 #: lib/layouts/initials.module:41
13749 msgid "Initial letter(s)"
13750 msgstr "Surat Inisial"
13751
13752 #: lib/layouts/initials.module:45
13753 msgid "Rest of Initial"
13754 msgstr "Inisial Lain"
13755
13756 #: lib/layouts/initials.module:46
13757 msgid "Rest of initial word or text"
13758 msgstr "Sisa kata atau teks awal"
13759
13760 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13762 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13763
13764 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13765 msgid "Short title that will appear in header line"
13766 msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
13767
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13769 msgid "Review"
13770 msgstr "Tinjau"
13771
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13773 msgid "Topical"
13774 msgstr "Tema"
13775
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13777 msgid "Paper"
13778 msgstr "Kertas"
13779
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13781 msgid "Prelim"
13782 msgstr "Pemeriksaan awal"
13783
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13785 msgid "Rapid"
13786 msgstr "Cepat"
13787
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13791 msgid "PACS"
13792 msgstr "PACS"
13793
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13795 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13796 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
13797
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13799 msgid "MSC"
13800 msgstr "MSC"
13801
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13803 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13804 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13805
13806 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13807 msgid "submitto"
13808 msgstr "submitto"
13809
13810 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13811 msgid "submit to paper:"
13812 msgstr "submit to paper:"
13813
13814 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13815 msgid "Bibliography (plain)"
13816 msgstr "Bibliografi (polos)"
13817
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13819 msgid "Bibliography heading"
13820 msgstr "Bibliografi kepala"
13821
13822 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13823 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13824 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13825
13826 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13827 msgid "ABSTRACT:"
13828 msgstr "ABSTRAK:"
13829
13830 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13831 msgid "KEY WORDS:"
13832 msgstr "KATA KUNCI:"
13833
13834 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13835 msgid "Commission"
13836 msgstr "Komisi"
13837
13838 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13839 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13840 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
13841
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13844 msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
13845
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13847 msgid "\\thesection."
13848 msgstr "\\thesection."
13849
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13851 msgid "\\thesection"
13852 msgstr "\\thesection"
13853
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13855 msgid "\\thesubsection."
13856 msgstr "\\thesubsection."
13857
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13859 msgid "\\thesubsubsection."
13860 msgstr "\\thesubsubsection."
13861
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13863 msgid "Main Author"
13864 msgstr "Penulis Utama"
13865
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13868 msgid "Affiliation Key"
13869 msgstr "Kunci Afiliasi"
13870
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13872 msgid "Affiliation key of the author"
13873 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
13874
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13877 msgid "Forename"
13878 msgstr "Namadepan"
13879
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13881 msgid "Co Author"
13882 msgstr "Penulis Pendamping"
13883
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13885 msgid "Co-author"
13886 msgstr "Penulis-pendamping"
13887
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13889 msgid "Affiliation key of the co-author"
13890 msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
13891
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13893 msgid "Short Author"
13894 msgstr "Penulis Ringkas"
13895
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13897 msgid "Short author:"
13898 msgstr "Penulis ringkas:"
13899
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13901 msgid "Affiliation key"
13902 msgstr "Kunci afiliasi"
13903
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13905 msgid "Keyword:"
13906 msgstr "Kata kunci:"
13907
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13909 msgid "Vita"
13910 msgstr "Vita"
13911
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13913 msgid "Vita:"
13914 msgstr "Vita:"
13915
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13917 msgid "PDB reference"
13918 msgstr "Referensi PDB"
13919
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13921 msgid "PDB reference:"
13922 msgstr "Referensi PDB:"
13923
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13925 msgid "Optional name"
13926 msgstr "Nama tambahan"
13927
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13929 msgid "NDB reference"
13930 msgstr "Referensi NDB"
13931
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13933 msgid "NDB reference:"
13934 msgstr "Referensi NDB:"
13935
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13937 msgid "Synopsis"
13938 msgstr "Sinopsis"
13939
13940 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13941 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13942 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
13943
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13945 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13946 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13947
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13949 msgid "Alternative Affiliation"
13950 msgstr "Afiliasi Alternatif"
13951
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13953 msgid "Affiliation Prefix"
13954 msgstr "Awalan Afiliasi"
13955
13956 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13957 msgid "A prefix like 'Also at '"
13958 msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
13959
13960 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13961 msgid "PACS numbers:"
13962 msgstr "Nomor PACS:"
13963
13964 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13965 msgid "Preprint number"
13966 msgstr "Nomor pracetak"
13967
13968 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13969 msgid "Preprint number:"
13970 msgstr "Nomor pracetak:"
13971
13972 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13973 msgid "Online citation"
13974 msgstr "Acuan daring"
13975
13976 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13977 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13978 msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
13979
13980 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13981 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13982 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13983
13984 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13985 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13986 msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
13987
13988 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13989 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13990 msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
13991
13992 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13993 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13994 msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
13995
13996 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13997 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13998 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
13999
14000 #: lib/layouts/jss.layout:114
14001 msgid "Plain Keywords"
14002 msgstr "Katakunci Polos"
14003
14004 #: lib/layouts/jss.layout:117
14005 msgid "Plain Keywords:"
14006 msgstr "Katakunci Polos:"
14007
14008 #: lib/layouts/jss.layout:120
14009 msgid "Plain Title"
14010 msgstr "Judul Biasa"
14011
14012 #: lib/layouts/jss.layout:123
14013 msgid "Plain Title:"
14014 msgstr "Judul Biasa:"
14015
14016 #: lib/layouts/jss.layout:129
14017 msgid "Short Title:"
14018 msgstr "Judul Singkat:"
14019
14020 #: lib/layouts/jss.layout:132
14021 msgid "Plain Author"
14022 msgstr "Penulis Polos"
14023
14024 #: lib/layouts/jss.layout:135
14025 msgid "Plain Author:"
14026 msgstr "Penulis Polos:"
14027
14028 #: lib/layouts/jss.layout:138
14029 msgid "Pkg"
14030 msgstr "Pkg"
14031
14032 #: lib/layouts/jss.layout:140
14033 msgid "pkg"
14034 msgstr "pkg"
14035
14036 #: lib/layouts/jss.layout:163
14037 msgid "Proglang"
14038 msgstr "Proglang"
14039
14040 #: lib/layouts/jss.layout:165
14041 msgid "proglang"
14042 msgstr "proglang"
14043
14044 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14045 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14046 msgid "Code"
14047 msgstr "Kode"
14048
14049 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14050 msgid "code"
14051 msgstr "kode"
14052
14053 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14054 msgid "Code Chunk"
14055 msgstr "Kode Chunk"
14056
14057 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14058 msgid "Code Input"
14059 msgstr "Kode masukan"
14060
14061 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14062 msgid "Code Output"
14063 msgstr "Kode Keluaran"
14064
14065 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14066 msgid "Kluwer"
14067 msgstr "Kluwer"
14068
14069 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14070 msgid "AddressForOffprints"
14071 msgstr "AlamatUntukOffprints"
14072
14073 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14074 msgid "Address for Offprints:"
14075 msgstr "Alamat untuk Offprints:"
14076
14077 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14078 msgid "RunningTitle"
14079 msgstr "RunningTitle"
14080
14081 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14082 msgid "Rnw (knitr)"
14083 msgstr "Rnw (knitr)"
14084
14085 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14086 #: lib/layouts/sweave.module:3
14087 msgid "Literate Programming"
14088 msgstr "Pemrograman Literasi"
14089
14090 #: lib/layouts/knitr.module:7
14091 msgid ""
14092 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14093 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14094 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14095 msgstr ""
14096 "Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
14097 "dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
14098 "tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di  http://yihui."
14099 "name/knitr"
14100
14101 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14102 #: lib/layouts/sweave.module:14
14103 msgid "Knitr Chunk"
14104 msgstr "Knitr Chunk"
14105
14106 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14107 msgid "Sweave Options"
14108 msgstr "Opsi Sweave"
14109
14110 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14111 msgid "Sweave opts"
14112 msgstr "Sweave opts"
14113
14114 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14115 msgid "S/R expression"
14116 msgstr "Ekspresi S/R"
14117
14118 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14119 msgid "S/R expr"
14120 msgstr "S/R expr"
14121
14122 #: lib/layouts/landscape.module:2
14123 msgid "Landscape Document Parts"
14124 msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
14125
14126 #: lib/layouts/landscape.module:6
14127 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14128 msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
14129
14130 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14131 msgid "Landscape"
14132 msgstr "Lansekap"
14133
14134 #: lib/layouts/landscape.module:26
14135 msgid "Landscape (Floating)"
14136 msgstr "Lansekap (Ambangan)"
14137
14138 #: lib/layouts/landscape.module:29
14139 msgid "Landscape (floating)"
14140 msgstr "Lansekap (ambangan)"
14141
14142 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14143 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14144 msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
14145
14146 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14147 msgid "Letter (Standard Class)"
14148 msgstr "Surat (Kelas Standar)"
14149
14150 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14151 msgid "French Letter (lettre)"
14152 msgstr "Surat Perancis (lettre)"
14153
14154 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14155 msgid "NoTelephone"
14156 msgstr "No Telepon"
14157
14158 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14159 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14160 msgid "NoFax"
14161 msgstr "NoFaks"
14162
14163 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14164 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14165 msgid "NoPlace"
14166 msgstr "NoTempat"
14167
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14169 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14170 msgid "NoDate"
14171 msgstr "NoTanggal"
14172
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14174 msgid "Post Scriptum"
14175 msgstr "Post Scriptum"
14176
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14178 msgid "EndOfMessage"
14179 msgstr "AkhirDariPesan"
14180
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14182 msgid "EndOfFile"
14183 msgstr "AkhirDariBerkas"
14184
14185 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14187 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14188 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14189 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14190 msgid "Headings"
14191 msgstr "Kepala Judul"
14192
14193 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14194 msgid "City:"
14195 msgstr "Kota:"
14196
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14198 msgid "Office:"
14199 msgstr "Kantor:"
14200
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14202 msgid "Tel:"
14203 msgstr "Tlp:"
14204
14205 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14206 msgid "NoTel"
14207 msgstr "NoTlp"
14208
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14210 msgid "EndOfMessage."
14211 msgstr "AkhirDariPesan."
14212
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14214 msgid "EndOfFile."
14215 msgstr "AkhirDariBerkas."
14216
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14218 msgid "P.S.:"
14219 msgstr "Catatan:"
14220
14221 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14222 msgid "LilyPond Music Notation"
14223 msgstr "Notasi Musik Lilypond"
14224
14225 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14226 #, fuzzy
14227 msgid ""
14228 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14229 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14230 "LilyPond."
14231 msgstr ""
14232 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
14233 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
14234 "lilypond.lyx ."
14235
14236 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14237 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14238 msgid "LilyPond"
14239 msgstr "LilyPond"
14240
14241 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14242 msgid "LilyPond Options"
14243 msgstr "Pilihan LilyPond"
14244
14245 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14246 msgid ""
14247 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14248 "options)."
14249 msgstr ""
14250 "Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
14251 "melihat pilihan yang tersedia)."
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14254 #: lib/examples/Articles:0
14255 msgid "Linguistics"
14256 msgstr "Linguistik"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14259 #, fuzzy
14260 msgid ""
14261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14262 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14263 "Linguistics."
14264 msgstr ""
14265 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
14266 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
14267 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14270 msgid "(\\arabic{example})"
14271 msgstr "(\\arabic{example})"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14274 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14275 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14278 msgid "(\\arabic{examplei})"
14279 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14284 msgid "Subexample"
14285 msgstr "Sub contoh"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14288 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14289 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14292 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14293 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14296 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14297 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14300 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14301 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14304 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14305 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14308 msgid "Numbered Example (multiline)"
14309 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14312 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14313 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14316 msgid "Custom Numbering|s"
14317 msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14320 msgid "Customize the numeration"
14321 msgstr "Pengaturan penomoran"
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14324 msgid "Subexamples options"
14325 msgstr "Pilihan subcontoh"
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14328 msgid "Subexamples options|s"
14329 msgstr "Pilihan subcontoh|h"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14332 msgid "Add subexamples options here"
14333 msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14336 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14337 msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14340 msgid "Gloss"
14341 msgstr "Gloss"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14344 msgid "Gloss options"
14345 msgstr "Pilihan Gloss"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14348 msgid "Gloss Options|s"
14349 msgstr "Pilihan Gloss|s"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14352 msgid "Add digloss options here"
14353 msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14356 msgid "Interlinear Gloss"
14357 msgstr "Interlinear Gloss"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14360 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14361 msgstr "Tambah  inter-linear gloss disini"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14364 msgid "Translation"
14365 msgstr "Penerjemahan"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14368 msgid "Gloss Translation"
14369 msgstr "Gloss Translation"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14372 msgid "Add a free translation for the gloss"
14373 msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14376 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14377 msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14380 msgid "Tri-Gloss"
14381 msgstr "Tri-Gloss"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14384 msgid "Add trigloss options here"
14385 msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14388 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14389 msgstr "Interlinear Gloss (1)"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14392 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14393 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14396 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14397 msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14400 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14401 msgstr "Interlinear Gloss (2)"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14404 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14405 msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14408 msgid "Add a translation for the glosse"
14409 msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14412 msgid "GroupGlossedWords"
14413 msgstr "GroupGlossedWords"
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14416 msgid "Group"
14417 msgstr "Grup"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14420 msgid "Structure Tree"
14421 msgstr "Pohon Struktur"
14422
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14424 msgid "Tree"
14425 msgstr "Pohon"
14426
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14428 msgid "DRS"
14429 msgstr "DRS"
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14432 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14433 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14436 msgid "Referents"
14437 msgstr "Referensi"
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14440 msgid "DRS Referents"
14441 msgstr "Referensi DRS"
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14444 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14445 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14448 msgid "DRS*"
14449 msgstr "DRS*"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14452 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14453 msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14456 msgid "IfThen-DRS"
14457 msgstr "IfThen-DRS"
14458
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14460 msgid "If-Then DRS"
14461 msgstr "If-Then DRS"
14462
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14465 msgid "Then-Referents"
14466 msgstr "Referensi-Kemudian"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14471 msgid "DRS Then-Referents"
14472 msgstr "DRS Then-Referents"
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14476 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14477 msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14481 msgid "Then-Conditions"
14482 msgstr "Kondisi-Kemudian"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14486 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14487 msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14490 msgid "Cond-DRS"
14491 msgstr "Cond-DRS"
14492
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14494 msgid "Cond. DRS"
14495 msgstr "Cond. DRS"
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14498 msgid "Conditional DRS"
14499 msgstr "Kondisional DRS"
14500
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14502 msgid "Cond."
14503 msgstr "Kond."
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14506 msgid "DRS Condition"
14507 msgstr "Kondisi DRS"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14510 msgid "Add the DRS condition here"
14511 msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14514 msgid "QDRS"
14515 msgstr "QDRS"
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14518 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14519 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14522 msgid "Duplex Condition DRS"
14523 msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14526 msgid "Quant."
14527 msgstr "Quant."
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14530 msgid "DRS Quantifier"
14531 msgstr "DRS Quantifier"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14534 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14535 msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14538 msgid "Quant. Var."
14539 msgstr "Quant. Var."
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14542 msgid "DRS Quantifier Variable"
14543 msgstr "Variabel DRS Quantifier"
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14546 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14547 msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14550 msgid "NegDRS"
14551 msgstr "NegDRS"
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14554 msgid "Neg. DRS"
14555 msgstr "Neg. DRS"
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14558 msgid "Negated DRS"
14559 msgstr "Negated DRS"
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14562 msgid "SDRS"
14563 msgstr "SDRS"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14566 msgid "Sent. DRS"
14567 msgstr "Dikirim. DRS"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14570 msgid "DRS with Sentence above"
14571 msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14574 msgid "Sentence"
14575 msgstr "Kalimat"
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14578 msgid "DRS Sentence"
14579 msgstr "Kalimat DRS"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14582 msgid "Add the sentence here"
14583 msgstr "Tambah kalimat disini"
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14586 msgid "Expression"
14587 msgstr "Ekspresi"
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14590 msgid "expr."
14591 msgstr "ekspr."
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14594 msgid "Concepts"
14595 msgstr "Konsep"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14598 msgid "concept"
14599 msgstr "konsep"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14602 msgid "Meaning"
14603 msgstr "Arti"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14606 msgid "meaning"
14607 msgstr "arti"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14610 msgid "Tableaux"
14611 msgstr "Tableaux"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14614 msgid "Tableau"
14615 msgstr "Tableau"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14618 msgid "List of Tableaux"
14619 msgstr "Daftar Tableaux"
14620
14621 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14622 msgid "Chunk ##"
14623 msgstr "Chunk ##"
14624
14625 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14626 msgid "Literate programming"
14627 msgstr "Pemrograman literasi"
14628
14629 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14630 msgid "Chunk"
14631 msgstr "Chunk"
14632
14633 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14634 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14635 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14636
14637 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14638 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14639 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14643 msgid "Chapter"
14644 msgstr "Bab"
14645
14646 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14647 msgid "Running LaTeX Title"
14648 msgstr "Running LaTeX Title"
14649
14650 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14651 msgid "TOC Title"
14652 msgstr "Judul Daftar Isi"
14653
14654 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14655 msgid "TOC Title:"
14656 msgstr "Judul Daftar Isi:"
14657
14658 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14659 msgid "Author Running"
14660 msgstr "Author Running"
14661
14662 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14663 msgid "Author Running:"
14664 msgstr "Author Running:"
14665
14666 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14667 msgid "TOC Author"
14668 msgstr "Daftar Isi Penulis"
14669
14670 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14671 msgid "TOC Author:"
14672 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
14673
14674 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14675 msgid "Case #."
14676 msgstr "Kasus #."
14677
14678 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14680 msgid "Claim."
14681 msgstr "Klaim."
14682
14683 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14684 msgid "Conjecture #."
14685 msgstr "Dugaan #."
14686
14687 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14688 msgid "Example #."
14689 msgstr "Contoh #."
14690
14691 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14692 msgid "Exercise #."
14693 msgstr "Latihan #."
14694
14695 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14696 msgid "Note #."
14697 msgstr "Catatan #."
14698
14699 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14700 msgid "Problem #."
14701 msgstr "Problem #."
14702
14703 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14708 msgid "Property"
14709 msgstr "Properti"
14710
14711 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14712 msgid "Property #."
14713 msgstr "Properti #."
14714
14715 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14716 msgid "Question #."
14717 msgstr "Soalan #."
14718
14719 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14720 msgid "Remark #."
14721 msgstr "Catatan #."
14722
14723 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14724 msgid "Solution #."
14725 msgstr "Penyelesain #."
14726
14727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14728 msgid "Logical Markup"
14729 msgstr "Logika Perubahan"
14730
14731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14732 msgid "Text Markup"
14733 msgstr "Text Markup"
14734
14735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14736 msgid ""
14737 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14738 "code."
14739 msgstr ""
14740 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
14741 "condong, kuat dan kode."
14742
14743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14744 msgid "Noun"
14745 msgstr "Huruf Besar"
14746
14747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14748 msgid "noun"
14749 msgstr "noun"
14750
14751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14752 msgid "Emph"
14753 msgstr "Condong"
14754
14755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14756 msgid "emph"
14757 msgstr "condong"
14758
14759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14760 msgid "Strong"
14761 msgstr "Kuat"
14762
14763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14764 msgid "strong"
14765 msgstr "kuat"
14766
14767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14768 msgid "TUGboat"
14769 msgstr "TUGboat"
14770
14771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14772 msgid "Mathematical Monthly article"
14773 msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
14774
14775 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14776 msgid "Abbreviated Title"
14777 msgstr "Judul Singkat"
14778
14779 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14780 msgid "Biographies"
14781 msgstr "Biografi"
14782
14783 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14784 msgid "Author Biography"
14785 msgstr "Biografi Penulis"
14786
14787 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14788 msgid "Affiliation (include email):"
14789 msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
14790
14791 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14792 msgid "Title of acknowledgment"
14793 msgstr "Judul ucapan terima kasih"
14794
14795 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14797 msgid "Remark*"
14798 msgstr "Catatan*"
14799
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14801 msgid "Memoir"
14802 msgstr "Memoir"
14803
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14805 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14806 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14807 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14809 msgid "Short Title (TOC)|S"
14810 msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
14811
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14813 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14814 msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
14815
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14817 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14818 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14819 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14820 msgid "Short Title (Header)"
14821 msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
14822
14823 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14824 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14825 msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
14826
14827 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14828 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14829 msgid "Chapter*"
14830 msgstr "Bab*"
14831
14832 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14833 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14834 msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
14835
14836 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14837 msgid "The section as it appears in the running headers"
14838 msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
14839
14840 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14841 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14842 msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
14843
14844 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14845 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14846 msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14847
14848 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14849 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14850 msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
14851
14852 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14853 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14854 msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
14855
14856 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14857 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14858 msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
14859
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14861 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14862 msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
14863
14864 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14865 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14866 msgstr "Subparagraf yang tampak di  daftar isi"
14867
14868 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14869 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14870 msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
14871
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14873 msgid "Chapterprecis"
14874 msgstr "Chapterprecis"
14875
14876 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14877 msgid "Epigraph"
14878 msgstr "Epigraf"
14879
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14881 msgid "Epigraph Source|S"
14882 msgstr "Sumber Epigraf|S"
14883
14884 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14885 msgid "Source"
14886 msgstr "Sumber"
14887
14888 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14889 msgid "The source/author of this epigraph"
14890 msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
14891
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14893 msgid "Poemtitle"
14894 msgstr "JudulSyair"
14895
14896 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14897 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14898 msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
14899
14900 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14901 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14902 msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
14903
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14905 msgid "Poemtitle*"
14906 msgstr "JudulSyair*"
14907
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14909 msgid "Legend"
14910 msgstr "Keterangan"
14911
14912 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14913 msgid "Endnotes (all)"
14914 msgstr "Catatan akhir (semua)"
14915
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14917 msgid "Endnotes (sectioned)"
14918 msgstr "Endnotes (sectioned)"
14919
14920 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14921 msgid "Minimalistic Insets"
14922 msgstr "Inset Minimalistik"
14923
14924 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14925 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14926 msgstr ""
14927 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
14928 "minimal."
14929
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14931 msgid "Modern CV"
14932 msgstr "Modern CV"
14933
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14935 msgid "CVStyle"
14936 msgstr "CorakCV"
14937
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14939 msgid "CV Style:"
14940 msgstr "Corak CV:"
14941
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14943 msgid "Style Options"
14944 msgstr "Pilihan Corak"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14947 msgid "Options for the CV style"
14948 msgstr "Pilihan untuk corak CV"
14949
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14951 msgid "CVColor"
14952 msgstr "Warna CV"
14953
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14955 msgid "CV Color Scheme:"
14956 msgstr "Skema Warna CV:"
14957
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14959 msgid "CVIcons"
14960 msgstr "IkonCV"
14961
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14963 msgid "CV Icon Set:"
14964 msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
14965
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14967 msgid "CVColumnWidth"
14968 msgstr "CVColumnWidth"
14969
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14971 msgid "Column Width:"
14972 msgstr "Lebar Kolom:"
14973
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14975 msgid "PDF Page Mode"
14976 msgstr "Moda Halaman PDF"
14977
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14979 msgid "PDF Page Mode:"
14980 msgstr "Moda Halaman PDF:"
14981
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14983 msgid "First name"
14984 msgstr "Nama depan"
14985
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14987 msgid "FamilyName"
14988 msgstr "NamaKeluarga"
14989
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14991 msgid "Family Name:"
14992 msgstr "Nama Keluarga:"
14993
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14995 msgid "Line 1"
14996 msgstr "Baris 1"
14997
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14999 msgid "Optional address line"
15000 msgstr "Tambahan baris alamat"
15001
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15003 msgid "Line 2"
15004 msgstr "Baris 2"
15005
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15007 msgid "Phone Type"
15008 msgstr "Tipe Telpon"
15009
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15011 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15012 msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
15013
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15015 msgid "Social"
15016 msgstr "Sosial"
15017
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15019 msgid "Social:"
15020 msgstr "Sosial:"
15021
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15023 msgid "Name of the social network"
15024 msgstr "Nama dari jaringan sosial"
15025
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15027 msgid "ExtraInfo"
15028 msgstr "EkstraInfo"
15029
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15031 msgid "Extra Info:"
15032 msgstr "Ekstra Info:"
15033
15034 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15035 msgid "Photo:"
15036 msgstr "Foto:"
15037
15038 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15039 msgid "Height the photo is resized to"
15040 msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
15041
15042 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15043 msgid "Thickness"
15044 msgstr "Ketebalan"
15045
15046 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15047 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15048 msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
15049
15050 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15051 msgid "EmptySection"
15052 msgstr "SeksyenKosong"
15053
15054 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15055 msgid "Empty Section"
15056 msgstr "SubBabKosong"
15057
15058 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15059 msgid "CloseSection"
15060 msgstr "Tutup Seksyen"
15061
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15063 msgid "Columns:"
15064 msgstr "Kolom:"
15065
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15067 msgid "Optional width"
15068 msgstr "Lebar Tambahan"
15069
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15071 msgid "Header"
15072 msgstr "Kepala"
15073
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15075 msgid "Header content"
15076 msgstr "Kepala Isi"
15077
15078 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15079 msgid "Entry"
15080 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
15081
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15083 msgid "Years"
15084 msgstr "Tahun"
15085
15086 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15087 msgid "Degree or job title"
15088 msgstr "Gelar atau jabatan"
15089
15090 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15091 msgid "Institution or employer"
15092 msgstr "Institusi atau tempat kerja"
15093
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15095 msgid "Localization"
15096 msgstr "Lokalisai"
15097
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15099 msgid "City or country"
15100 msgstr "Kota atau negara"
15101
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15103 msgid "Optional"
15104 msgstr "Tambahan"
15105
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15107 msgid "Grade or other info"
15108 msgstr "Nilai atau info lain"
15109
15110 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15111 msgid "Entry:"
15112 msgstr "Masuk:"
15113
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15115 msgid "ItemWithComment"
15116 msgstr "ButirDenganKomentar"
15117
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15119 msgid "Item with Comment:"
15120 msgstr "Butir dengan Komentar:"
15121
15122 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15123 msgid "Text"
15124 msgstr "Teks"
15125
15126 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15127 msgid "ListItem"
15128 msgstr "Daftar-butir"
15129
15130 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15131 msgid "List Item:"
15132 msgstr "Daftar Butir:"
15133
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15135 msgid "DoubleItem"
15136 msgstr "ButirGanda"
15137
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15139 msgid "Double Item:"
15140 msgstr "Butir Ganda:"
15141
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15143 msgid "Left Summary"
15144 msgstr "Ringkasan Kiri"
15145
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15147 msgid "Left summary"
15148 msgstr "Ringkasan kiri"
15149
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15151 msgid "Left Text"
15152 msgstr "Teks Kiri"
15153
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15155 msgid "Left text"
15156 msgstr "Teks kiri"
15157
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15159 msgid "Right Summary"
15160 msgstr "Ringkasan Kanan"
15161
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15163 msgid "Right summary"
15164 msgstr "Ringkasan kanan"
15165
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15167 msgid "DoubleListItem"
15168 msgstr "ButirDaftarGanda"
15169
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15171 msgid "Double List Item:"
15172 msgstr "Daftar Butir Ganda:"
15173
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15175 msgid "First Item"
15176 msgstr "Butir Pertama"
15177
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15179 msgid "First item"
15180 msgstr "Butir pertama"
15181
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15183 msgid "Computer"
15184 msgstr "Komputer"
15185
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15187 msgid "MakeCVtitle"
15188 msgstr "BuatJudulCV"
15189
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15191 msgid "Make CV Title"
15192 msgstr "Membuat Judul CV"
15193
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15195 msgid "MakeLetterTitle"
15196 msgstr "BuatJudulSurat"
15197
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15199 msgid "Make Letter Title"
15200 msgstr "Membuat Judul Surat"
15201
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15203 msgid "MakeLetterClosing"
15204 msgstr "BuatPenutupSurat"
15205
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15207 msgid "Close Letter"
15208 msgstr "Tutup Surat"
15209
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15211 msgid "Recipient"
15212 msgstr "Penerima"
15213
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15215 msgid "Company Name"
15216 msgstr "Nama Perusahaan"
15217
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15219 msgid "Company name"
15220 msgstr "Nama perusahaan"
15221
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15223 msgid "Enclosing"
15224 msgstr "Penutup"
15225
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15227 msgid "Alternative Name"
15228 msgstr "Alternatif Nama"
15229
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15231 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15232 msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
15233
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15235 msgid "Enclosing:"
15236 msgstr "Penutup:"
15237
15238 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15239 msgid "Multiple Columns"
15240 msgstr "Kolom Berganda"
15241
15242 #: lib/layouts/multicol.module:8
15243 #, fuzzy
15244 msgid ""
15245 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15246 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15247 "Multiple Columns, for a detailed description."
15248 msgstr ""
15249 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
15250 "(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
15251 "penjelasan lanjut beberapa kolom."
15252
15253 #: lib/layouts/multicol.module:20
15254 msgid "Number of Columns"
15255 msgstr "Jumlah kolom"
15256
15257 #: lib/layouts/multicol.module:21
15258 msgid "Insert the number of columns here"
15259 msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
15260
15261 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15262 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15263 msgid "Preface"
15264 msgstr "Prakata"
15265
15266 #: lib/layouts/multicol.module:29
15267 msgid "An optional preface"
15268 msgstr "Tambahan prakata"
15269
15270 #: lib/layouts/multicol.module:35
15271 msgid "Space Before Page Break"
15272 msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
15273
15274 #: lib/layouts/multicol.module:36
15275 msgid ""
15276 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15277 "this page"
15278 msgstr ""
15279 "Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
15280 "ini"
15281
15282 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15283 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15284 msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
15285
15286 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15287 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15288 msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
15289
15290 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15291 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15292 msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
15293
15294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15295 msgid "APA Style with Natbib"
15296 msgstr "Corak APA dengan Natbib"
15297
15298 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15299 msgid ""
15300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15303 msgstr ""
15304 "Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
15305 "bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
15306 "bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
15307
15308 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15309 msgid "Noweb"
15310 msgstr "Noweb"
15311
15312 #: lib/layouts/noweb.module:6
15313 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15314 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
15315
15316 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15317 msgid "\\arabic{section}"
15318 msgstr "\\arabic{section}"
15319
15320 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15321 msgid "\\arabic{chapter}"
15322 msgstr "\\arabic{chapter}"
15323
15324 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15325 msgid "\\Alph{chapter}"
15326 msgstr "\\Alph{chapter}"
15327
15328 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15329 msgid "\\arabic{footnote}"
15330 msgstr "\\arabic{footnote}"
15331
15332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15333 msgid "\\Roman{section}."
15334 msgstr "\\Roman{section}."
15335
15336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15337 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15338 msgstr "Lampiran \\Alph{section}:"
15339
15340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15341 msgid "\\Alph{subsection}."
15342 msgstr "\\Alph{subsection}."
15343
15344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15345 msgid "\\arabic{subsection}."
15346 msgstr "\\arabic{subsection}."
15347
15348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15349 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15350 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15351
15352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15353 msgid "\\alph{subsubsection}."
15354 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15355
15356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15357 msgid "\\alph{paragraph}."
15358 msgstr "\\alph{paragraph}."
15359
15360 #: lib/layouts/paper.layout:3
15361 msgid "Paper (Standard Class)"
15362 msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
15363
15364 #: lib/layouts/paper.layout:172
15365 msgid "SubTitle"
15366 msgstr "AnakJudul"
15367
15368 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15369 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15370 msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
15371
15372 #: lib/layouts/paralist.module:11
15373 msgid ""
15374 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15375 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15376 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15377 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15378 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15379 "Specific Manuals."
15380 msgstr ""
15381 "Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
15382 "bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
15383 "ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
15384 "label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
15385 "menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
15386 "manual Paralist."
15387
15388 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15389 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15390 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15391 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15392 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15393 #: lib/layouts/paralist.module:135
15394 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15395 msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
15396
15397 #: lib/layouts/paralist.module:49
15398 msgid "AsParagraphItem"
15399 msgstr "SebagaiItemParagraf"
15400
15401 #: lib/layouts/paralist.module:53
15402 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15403 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
15404
15405 #: lib/layouts/paralist.module:58
15406 msgid "InParagraphItem"
15407 msgstr "DalamItemParagraf"
15408
15409 #: lib/layouts/paralist.module:62
15410 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15411 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
15412
15413 #: lib/layouts/paralist.module:67
15414 msgid "CompactItem"
15415 msgstr "ButirRingkas"
15416
15417 #: lib/layouts/paralist.module:74
15418 msgid "Compact Itemize Options"
15419 msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
15420
15421 #: lib/layouts/paralist.module:79
15422 msgid "AsParagraphEnum"
15423 msgstr "SebagaiParagrafNomor"
15424
15425 #: lib/layouts/paralist.module:83
15426 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15427 msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
15428
15429 #: lib/layouts/paralist.module:88
15430 msgid "InParagraphEnum"
15431 msgstr "DiParagrafNomor"
15432
15433 #: lib/layouts/paralist.module:92
15434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15435 msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
15436
15437 #: lib/layouts/paralist.module:97
15438 msgid "CompactEnum"
15439 msgstr "CompactEnum"
15440
15441 #: lib/layouts/paralist.module:104
15442 msgid "Compact Enumerate Options"
15443 msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
15444
15445 #: lib/layouts/paralist.module:109
15446 msgid "AsParagraphDescr"
15447 msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
15448
15449 #: lib/layouts/paralist.module:113
15450 msgid "As Paragraph Description Options"
15451 msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
15452
15453 #: lib/layouts/paralist.module:118
15454 msgid "InParagraphDescr"
15455 msgstr "DiParagrafDiskr"
15456
15457 #: lib/layouts/paralist.module:122
15458 msgid "In Paragraph Description Options"
15459 msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
15460
15461 #: lib/layouts/paralist.module:127
15462 msgid "CompactDescr"
15463 msgstr "CompactDescr"
15464
15465 #: lib/layouts/paralist.module:134
15466 msgid "Compact Description Options"
15467 msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15470 msgid "PDF Comments"
15471 msgstr "Komentar PDF"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15474 #, fuzzy
15475 msgid ""
15476 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15477 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15478 "comments and the package documentation for details."
15479 msgstr ""
15480 "Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
15481 "paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
15482 "lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
15483
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15485 msgid "Define Avatar"
15486 msgstr "Definisi Avatar"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15489 msgid "PDF-comment"
15490 msgstr "Komentar-PDF"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15493 msgid "PDF-comment avatar:"
15494 msgstr "Komentar-PDF avatar:"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15497 msgid "Name of the Avatar"
15498 msgstr "Nama dari Avatar"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15501 msgid "Define PDF-Comment Style"
15502 msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15505 msgid "PDF-comment style:"
15506 msgstr "Corak komentar-PDF:"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15509 msgid "Name of the style"
15510 msgstr "Nama dari corak"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15513 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15514 msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15517 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15518 msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15521 msgid "Name of the list style"
15522 msgstr "Nama dari corak daftar"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15525 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15526 msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15529 msgid "PDF-comment list style:"
15530 msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15533 msgid "PDF-Comment-Setup"
15534 msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15537 msgid "PDF (Setup)"
15538 msgstr "PDF (Pengaturan)"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15541 msgid "PDF-Comment setup options"
15542 msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15546 msgid "Opts"
15547 msgstr "Pilihan"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15550 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15551 msgstr ""
15552 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15555 msgid "PDF-Annotation"
15556 msgstr "Anotasi-PDF"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15559 msgid "PDF"
15560 msgstr "PDF"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15563 msgid "PDFComment Options"
15564 msgstr "Pilihan Komentar PDF"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15567 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15568 msgstr ""
15569 "Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15572 msgid "PDF-Margin"
15573 msgstr "PDF-Margin"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15576 msgid "PDF (Margin)"
15577 msgstr "PDF (Margin)"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15580 msgid "PDF-Markup"
15581 msgstr "PDF-Markup"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15584 msgid "PDF (Markup)"
15585 msgstr "PDF (Markup)"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15588 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15589 msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15592 msgid "PDF-Freetext"
15593 msgstr "PDF-Freetext"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15596 msgid "PDF (Freetext)"
15597 msgstr "PDF (Freetext)"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15600 msgid "PDF-Square"
15601 msgstr "PDF-Square"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15604 msgid "PDF (Square)"
15605 msgstr "PDF (Square)"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15608 msgid "PDF-Circle"
15609 msgstr "PDF-Circle"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15612 msgid "PDF (Circle)"
15613 msgstr "PDF (Circle)"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15616 msgid "PDF-Line"
15617 msgstr "PDF-Line"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15620 msgid "PDF (Line)"
15621 msgstr "PDF (Line)"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15624 msgid "PDF-Sideline"
15625 msgstr "PDF-Sideline"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15628 msgid "PDF (Sideline)"
15629 msgstr "PDF (Sideline)"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15632 msgid "Insert the comment here"
15633 msgstr "Sisipkan komentar disini"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15636 msgid "PDF-Reply"
15637 msgstr "PDF-Reply"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15640 msgid "PDF (Reply)"
15641 msgstr "PDF (Reply)"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15644 msgid "PDF-Tooltip"
15645 msgstr "PDF-Tooltip"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15648 msgid "PDF (Tooltip)"
15649 msgstr "PDF (Tooltip)"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15652 msgid "Tooltip Text"
15653 msgstr "Tooltip Text"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15656 msgid "Tooltip"
15657 msgstr "Tooltip"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15660 msgid "Insert the tooltip text here"
15661 msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15664 msgid "List of PDF Comments"
15665 msgstr "Komentar Daftar PDF"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15668 msgid "[List of PDF Comments]"
15669 msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15672 msgid "List Options|s"
15673 msgstr "Daftar Pilihan|h"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15676 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15677 msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15680 msgid "PDF Form"
15681 msgstr "PDF Form"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15684 #, fuzzy
15685 msgid ""
15686 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15687 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15688 "documentation of hyperref for details."
15689 msgstr ""
15690 "Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
15691 "LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
15692 "baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
15693
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15695 msgid "Begin PDF Form"
15696 msgstr "Mulai Borang PDF"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15699 msgid "PDF form"
15700 msgstr "Borang PDF"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15703 msgid "PDF Form Parameters"
15704 msgstr "Parameter Borang PDF"
15705
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15707 msgid "Params"
15708 msgstr "Parameter"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15711 msgid "Insert PDF form parameters here"
15712 msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15715 msgid "End PDF Form"
15716 msgstr "Akhir borang PDF"
15717
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15719 msgid "PDF Link Setup"
15720 msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15723 msgid "PDF link setup"
15724 msgstr "Pengaturan tautan PDF"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15727 msgid "TextField"
15728 msgstr "BidangTeks"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15731 msgid "CheckBox"
15732 msgstr "KotakCek"
15733
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15735 msgid "ChoiceMenu"
15736 msgstr "PilihanMenu"
15737
15738 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15739 msgid "Label"
15740 msgstr "Label"
15741
15742 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15743 msgid "Insert the label here"
15744 msgstr "Sisipkan label disini"
15745
15746 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15747 msgid "PushButton"
15748 msgstr "TombolTekan"
15749
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15751 msgid "SubmitButton"
15752 msgstr "TombolSubmit"
15753
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15755 msgid "ResetButton"
15756 msgstr "TombolReset"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15759 msgid "PDFAction"
15760 msgstr "PDFAction"
15761
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15763 msgid "The name of the PDF action"
15764 msgstr "Nama dari aksi PDF"
15765
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15767 msgid "Text Field Style"
15768 msgstr "Corak Bidang Teks"
15769
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15771 msgid "Default text field style"
15772 msgstr "Corak bidang teks bawaan"
15773
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15775 msgid "Submit Button Style"
15776 msgstr "Corak Tombol Submit"
15777
15778 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15779 msgid "Default submit button style"
15780 msgstr "Bawaan corak tombol submit"
15781
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15783 msgid "Push Button Style"
15784 msgstr "Corak Tombol Tekan"
15785
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15787 msgid "Default push button style"
15788 msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
15789
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15791 msgid "Check Box Style"
15792 msgstr "Corak Kotak Periksa"
15793
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15795 msgid "Default check box style"
15796 msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
15797
15798 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15799 msgid "Reset Button Style"
15800 msgstr "Corak Tombol Reset"
15801
15802 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15803 msgid "Default reset button style"
15804 msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15807 msgid "List Box Style"
15808 msgstr "Corak Daftar Kotak"
15809
15810 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15811 msgid "Default list box style"
15812 msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
15813
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15815 msgid "Combo Box Style"
15816 msgstr "Corak Kotak Kombo"
15817
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15819 msgid "Default combo box style"
15820 msgstr "Bawaan kotak kombo"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15823 msgid "Popdown Box Style"
15824 msgstr "Corak Kotak Popdown"
15825
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15827 msgid "Default popdown box style"
15828 msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
15829
15830 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15831 msgid "Radio Box Style"
15832 msgstr "Corak Kotak Radio"
15833
15834 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15835 msgid "Default radio box style"
15836 msgstr "Bawaan corak kotak radio"
15837
15838 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15839 msgid "Powerdot"
15840 msgstr "Powerdot"
15841
15842 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15844 msgid "TitleSlide"
15845 msgstr "JudulSlide"
15846
15847 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15849 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15850 msgid "Slides"
15851 msgstr "Slide"
15852
15853 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15854 msgid "Slide Option"
15855 msgstr "Pilihan Slide"
15856
15857 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15858 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15859 msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
15860
15861 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15862 msgid "EndSlide"
15863 msgstr "AkhirSlide"
15864
15865 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15866 msgid "~=~"
15867 msgstr "~=~"
15868
15869 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15870 msgid "WideSlide"
15871 msgstr "SlideLebar"
15872
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15874 msgid "EmptySlide"
15875 msgstr "SlideKosong"
15876
15877 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15878 msgid "Empty slide:"
15879 msgstr "Slide kosong:"
15880
15881 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15882 msgid "Section Option"
15883 msgstr "Pilihan Subbab"
15884
15885 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15887 msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
15888
15889 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15890 msgid "Itemize Type"
15891 msgstr "Tipe Bersimbol"
15892
15893 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15894 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15895 msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
15896
15897 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15898 msgid "ItemizeType1"
15899 msgstr "TipePerincian1"
15900
15901 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15902 msgid "Enumerate Type"
15903 msgstr "Tipe Bernonor"
15904
15905 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15906 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15907 msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
15908
15909 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15910 msgid "EnumerateType1"
15911 msgstr "TipeBernomor1"
15912
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15914 msgid "Twocolumn"
15915 msgstr "DuaKolom"
15916
15917 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15918 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15919 msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
15920
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15922 msgid "Left Column"
15923 msgstr "Kolom Kiri"
15924
15925 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15926 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15927 msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
15928
15929 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15930 msgid "Numbered List (Level 1)"
15931 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
15932
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15935 msgid "Numbered List (Level 2)"
15936 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
15937
15938 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15939 msgid "Numbered List (Level 3)"
15940 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
15941
15942 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15943 msgid "Numbered List (Level 4)"
15944 msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
15945
15946 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15947 msgid "Bibliography Item"
15948 msgstr "Butir Bibliografi"
15949
15950 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15951 msgid "Onslide"
15952 msgstr "Dislide"
15953
15954 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
15955 msgid "On Slides"
15956 msgstr "Di Slides"
15957
15958 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
15959 msgid "Overlay Specification|S"
15960 msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
15961
15962 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15963 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15964 msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
15965
15966 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
15967 msgid "Onslide+"
15968 msgstr "Dislide+"
15969
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
15971 msgid "Onslide*"
15972 msgstr "Padaslide*"
15973
15974 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15975 msgid "Recipe Book"
15976 msgstr "Buku Resep"
15977
15978 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15979 msgid "\\thechapter"
15980 msgstr "\\thechapter"
15981
15982 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15983 msgid "Recipe"
15984 msgstr "Resep"
15985
15986 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15987 msgid "Recipe:"
15988 msgstr "Resep:"
15989
15990 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15991 msgid "Ingredients"
15992 msgstr "Ramuan"
15993
15994 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15995 msgid "Ingredients Header"
15996 msgstr "Kepala Ramuan"
15997
15998 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15999 msgid "Specify an optional ingredients header"
16000 msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
16001
16002 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16003 msgid "Ingredients:"
16004 msgstr "Ramuan:"
16005
16006 #: lib/layouts/report.layout:3
16007 msgid "Report (Standard Class)"
16008 msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
16009
16010 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16011 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16012 msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
16013
16014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16015 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16016 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16017
16018 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16019 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16020 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16021
16022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16023 msgid "Affiliation (alternate)"
16024 msgstr "Afiliasi (berganti)"
16025
16026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16027 msgid "Affiliation (alternate):"
16028 msgstr "Afiliasi (berganti):"
16029
16030 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16031 msgid "Alternate Affiliation Option"
16032 msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
16033
16034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16035 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16036 msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
16037
16038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16039 msgid "Affiliation (none)"
16040 msgstr "Afiliasi (kosong)"
16041
16042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16043 msgid "No affiliation"
16044 msgstr "Tanpa afiliasi"
16045
16046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16047 msgid "Electronic Address:"
16048 msgstr "Alamat Elektronik:"
16049
16050 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16051 msgid "Electronic Address Option|s"
16052 msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
16053
16054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16055 msgid "Optional argument to the email command"
16056 msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
16057
16058 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16059 msgid "Author URL Option"
16060 msgstr "Pilihan URL Penulis"
16061
16062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16063 msgid "Optional argument to the homepage command"
16064 msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
16065
16066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16067 msgid "Preprint"
16068 msgstr "Pracetak"
16069
16070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16071 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16072 msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
16073
16074 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16075 msgid "acknowledgments"
16076 msgstr "ucapan terima kasih"
16077
16078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16079 msgid "Ruled Table"
16080 msgstr "Tabel Aturan"
16081
16082 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16084 msgid "Specials"
16085 msgstr "Simbol Khusus"
16086
16087 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16088 msgid "Turn Page"
16089 msgstr "Balik Halaman"
16090
16091 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16092 msgid "Wide Text"
16093 msgstr "Teks Lebar"
16094
16095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16096 msgid "Video"
16097 msgstr "Video"
16098
16099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16100 msgid "List of Videos"
16101 msgstr "Daftar Video"
16102
16103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16104 msgid "Videos"
16105 msgstr "Video"
16106
16107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16108 msgid "Float Link"
16109 msgstr "Tautan Ambangan"
16110
16111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16112 msgid "Float link"
16113 msgstr "Tautan ambangan"
16114
16115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16116 msgid "lowercase text"
16117 msgstr "teks huruf kecil"
16118
16119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16120 msgid "Online cite"
16121 msgstr "Acuan daring"
16122
16123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16124 msgid "online cite"
16125 msgstr "acuan daring"
16126
16127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16128 msgid "Text behind"
16129 msgstr "Teks dibelakang"
16130
16131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16132 msgid "text behind the cite"
16133 msgstr "teks dibelakang acuan"
16134
16135 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16136 msgid "REVTeX (V. 4)"
16137 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16138
16139 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16140 msgid "AltAffiliation"
16141 msgstr "AfiliasiLain"
16142
16143 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16144 msgid "PACS number:"
16145 msgstr "Nomor PACS:"
16146
16147 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16148 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16149 msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
16150
16151 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16152 #, fuzzy
16153 msgid ""
16154 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16155 "chemical risk and safety statements."
16156 msgstr ""
16157 "Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
16158 "risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
16159 "berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
16160
16161 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16162 msgid "R-S number"
16163 msgstr "Angka R-S"
16164
16165 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16166 msgid "R-S phrase"
16167 msgstr "Frasa R-S"
16168
16169 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16170 msgid "Safety phrase"
16171 msgstr "Frasa Keamanan"
16172
16173 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16174 msgid "Phrase Text"
16175 msgstr "Teks Frasa"
16176
16177 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16178 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16179 msgstr ""
16180 "Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
16181
16182 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16183 msgid "S phrase:"
16184 msgstr "S frasa:"
16185
16186 #: lib/layouts/ruby.module:2
16187 msgid "Ruby (Furigana)"
16188 msgstr "Ruby (Furigana)"
16189
16190 #: lib/layouts/ruby.module:8
16191 #, fuzzy
16192 msgid ""
16193 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16194 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16195 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16196 msgstr ""
16197 "Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
16198 "karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
16199 "(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
16200
16201 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16202 msgid "Ruby"
16203 msgstr "Ruby"
16204
16205 #: lib/layouts/ruby.module:49
16206 msgid "ruby text"
16207 msgstr "teks ruby"
16208
16209 #: lib/layouts/ruby.module:50
16210 msgid "Ruby Text|R"
16211 msgstr "Teks Ruby|R"
16212
16213 #: lib/layouts/ruby.module:51
16214 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16215 msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
16216
16217 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16218 msgid "SciPoster"
16219 msgstr "SciPoster"
16220
16221 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16222 msgid "Conference"
16223 msgstr "Konferensi"
16224
16225 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16226 msgid "LeftLogo"
16227 msgstr "LogoKiri"
16228
16229 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16230 msgid "Left logo:"
16231 msgstr "Logo Kiri:"
16232
16233 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16234 msgid "Logo Size"
16235 msgstr "Ukuran Logo"
16236
16237 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16238 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16239 msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
16240
16241 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16242 msgid "RightLogo"
16243 msgstr "LogoKanan"
16244
16245 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16246 msgid "Right logo:"
16247 msgstr "Logo Kanan:"
16248
16249 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16250 msgid "Caption Width"
16251 msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
16252
16253 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16254 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16255 msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
16256
16257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16258 msgid "KOMA-Script Article"
16259 msgstr "Artikel KOMA-Script"
16260
16261 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16262 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16263 msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
16264
16265 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16266 msgid "KOMA-Script Book"
16267 msgstr "Buku KOMA-Script"
16268
16269 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16270 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16271 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16272
16273 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16274 msgid "\\alph{enumii})"
16275 msgstr "\\alph{enumii})"
16276
16277 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16278 msgid "Addpart"
16279 msgstr "BagianTambahan"
16280
16281 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16282 msgid "Addchap"
16283 msgstr "TambahanBab"
16284
16285 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16287 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16288 msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
16289
16290 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16291 msgid "Addsec"
16292 msgstr "TambahanSubBab"
16293
16294 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16295 msgid "Addchap*"
16296 msgstr "TambahanBab*"
16297
16298 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16299 msgid "Addsec*"
16300 msgstr "TambahanSubBab*"
16301
16302 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16303 msgid "Minisec"
16304 msgstr "Mini-SubBab"
16305
16306 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16307 msgid "Publishers"
16308 msgstr "Penerbit"
16309
16310 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16311 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16313 msgid "Dedication"
16314 msgstr "Persembahan"
16315
16316 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16317 msgid "Titlehead"
16318 msgstr "Kepala Judul"
16319
16320 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16321 msgid "Uppertitleback"
16322 msgstr "Judulbelakang atas"
16323
16324 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16325 msgid "Lowertitleback"
16326 msgstr "Judulbelakang bawah"
16327
16328 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16329 msgid "Extratitle"
16330 msgstr "Judul tambahan"
16331
16332 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16333 msgid "Frontispiece"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16337 msgid "Above"
16338 msgstr "Diatas"
16339
16340 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16341 msgid "above"
16342 msgstr "diatas"
16343
16344 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16345 msgid "Below"
16346 msgstr "Dibawah"
16347
16348 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16349 msgid "below"
16350 msgstr "dibawah"
16351
16352 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16353 msgid "Dictum"
16354 msgstr "Diktum"
16355
16356 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16357 msgid "Dictum Author"
16358 msgstr "Penulis Diktum"
16359
16360 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16361 msgid "The author of this dictum"
16362 msgstr "Penulis diktum ini"
16363
16364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16365 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16366 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
16367
16368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16369 msgid "L"
16370 msgstr "L"
16371
16372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16373 msgid "O"
16374 msgstr "O"
16375
16376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16377 msgid "Encl"
16378 msgstr "Lamp"
16379
16380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16381 msgid "Place:"
16382 msgstr "Tempat:"
16383
16384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16385 msgid "Specialmail"
16386 msgstr "Alamat khusus"
16387
16388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16389 msgid "Specialmail:"
16390 msgstr "Alamat khusus:"
16391
16392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16393 msgid "Title:"
16394 msgstr "Judul:"
16395
16396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16397 msgid "Yourref"
16398 msgstr "PerihalAnda"
16399
16400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16401 msgid "Yourmail"
16402 msgstr "Surel anda"
16403
16404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16405 msgid "Your letter of:"
16406 msgstr "Surat anda tentang:"
16407
16408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16409 msgid "Myref"
16410 msgstr "Perihal kami"
16411
16412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16413 msgid "Customer"
16414 msgstr "Pelanggan"
16415
16416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16417 msgid "Customer no.:"
16418 msgstr "Pelanggan no.:"
16419
16420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16421 msgid "Invoice"
16422 msgstr "Invoice"
16423
16424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16425 msgid "Invoice no.:"
16426 msgstr "Invoice no.:"
16427
16428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16429 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16430 msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
16431
16432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16433 msgid "NextAddress"
16434 msgstr "AlamatSelanjutnya"
16435
16436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16437 msgid "Next Address:"
16438 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
16439
16440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16441 msgid "Sender Name:"
16442 msgstr "Nama Pengirim:"
16443
16444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16445 msgid "Sender Phone:"
16446 msgstr "No Telpon Pengirim:"
16447
16448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16449 msgid "Sender Fax:"
16450 msgstr "No Faks Pengirim:"
16451
16452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16453 msgid "Sender E-Mail:"
16454 msgstr "Surel Pengirim:"
16455
16456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16457 msgid "Sender URL:"
16458 msgstr "URL Pengirim:"
16459
16460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16461 msgid "Logo"
16462 msgstr "Logo"
16463
16464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16465 msgid "Logo:"
16466 msgstr "Logo:"
16467
16468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16469 msgid "EndLetter"
16470 msgstr "AkhirSurat"
16471
16472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16473 msgid "End of letter"
16474 msgstr "Akhir dari Surat"
16475
16476 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16477 msgid "KOMA-Script Report"
16478 msgstr "Laporan KOMA-Script"
16479
16480 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16481 msgid "Section Boxes"
16482 msgstr "Kotak Subbab"
16483
16484 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16485 msgid ""
16486 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16487 msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
16488
16489 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16490 msgid "SectionBox"
16491 msgstr "KotakSubBab"
16492
16493 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16494 msgid "Section Box"
16495 msgstr "Kotak Subbab"
16496
16497 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16498 msgid "Section Box Width|S"
16499 msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
16500
16501 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16502 msgid "Width of the section Box"
16503 msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
16504
16505 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16506 msgid "Heading"
16507 msgstr "Kepala"
16508
16509 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16510 msgid "Section Box Heading"
16511 msgstr "Kepala Kotak Subbab"
16512
16513 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16514 msgid "Insert the section box header here"
16515 msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
16516
16517 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16518 msgid "SubsectionBox"
16519 msgstr "KotakSub-SubBab"
16520
16521 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16522 msgid "Subsection Box"
16523 msgstr "Kotak Sub-SubBab"
16524
16525 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16526 msgid "SubsubsectionBox"
16527 msgstr "KotakSub-SubSubBab"
16528
16529 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16530 msgid "Subsubsection Box"
16531 msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
16532
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16534 msgid "Seminar"
16535 msgstr "Seminar"
16536
16537 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16538 msgid "LandscapeSlide"
16539 msgstr "SlideLansekap"
16540
16541 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16542 msgid "Landscape Slide"
16543 msgstr "Slide Lansekap"
16544
16545 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16546 msgid "PortraitSlide"
16547 msgstr "Slide Potret"
16548
16549 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16550 msgid "Portrait Slide"
16551 msgstr "Slide Potret"
16552
16553 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16554 msgid "SlideHeading"
16555 msgstr "SlideHeading"
16556
16557 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16558 msgid "SlideSubHeading"
16559 msgstr "SlideSubHeading"
16560
16561 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16562 msgid "ListOfSlides"
16563 msgstr "DaftarDariSlide"
16564
16565 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16566 msgid "List of Slides"
16567 msgstr "Daftar Slide"
16568
16569 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16570 msgid "SlideContents"
16571 msgstr "DaftarIsiSlide"
16572
16573 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16574 msgid "Slide Contents"
16575 msgstr "Daftar Isi Slide"
16576
16577 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16578 msgid "ProgressContents"
16579 msgstr "ProgressContents"
16580
16581 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16582 msgid "Progress Contents"
16583 msgstr "Daftar Isi Progres"
16584
16585 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16586 msgid "Landscape Slide:"
16587 msgstr "Slide Lansekap:"
16588
16589 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16590 msgid "Portrait Slide:"
16591 msgstr "Slide Potret:"
16592
16593 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16594 msgid "Slide*"
16595 msgstr "Slide*"
16596
16597 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16598 msgid "List/TOC"
16599 msgstr "Daftar Isi/TOC"
16600
16601 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16602 msgid "[List Of Slides]"
16603 msgstr "[Daftar Slide]"
16604
16605 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16606 msgid "[Slide Contents]"
16607 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
16608
16609 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16610 msgid "[Progress Contents]"
16611 msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
16612
16613 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16614 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16615 msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
16616
16617 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16618 #, fuzzy
16619 msgid ""
16620 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16621 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16622 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16623 msgstr ""
16624 "Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
16625 "atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
16626 "LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
16627
16628 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16629 msgid "CD label"
16630 msgstr "Label CD"
16631
16632 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16633 msgid "ShapedParagraphs"
16634 msgstr "ParagrafBerbentuk"
16635
16636 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16637 msgid "Circle"
16638 msgstr "Lingkaran"
16639
16640 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16641 msgid "Diamond"
16642 msgstr "Berlian"
16643
16644 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16645 msgid "Heart"
16646 msgstr "Jantung"
16647
16648 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16649 msgid "Hexagon"
16650 msgstr "Heksagonal"
16651
16652 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16653 msgid "Nut"
16654 msgstr "Kacang"
16655
16656 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16657 msgid "Square"
16658 msgstr "Kotak persegi"
16659
16660 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16661 msgid "Star"
16662 msgstr "Bintang"
16663
16664 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16665 msgid "Candle"
16666 msgstr "Lilin"
16667
16668 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16669 msgid "Drop down"
16670 msgstr "Muncul turun"
16671
16672 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16673 msgid "Drop up"
16674 msgstr "Muncul daftar"
16675
16676 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16677 msgid "TeX"
16678 msgstr "TeX"
16679
16680 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16681 msgid "Triangle up"
16682 msgstr "Segitiga atas"
16683
16684 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16685 msgid "Triangle down"
16686 msgstr "Segitiga bawah"
16687
16688 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16689 msgid "Triangle left"
16690 msgstr "Segitiga kiri"
16691
16692 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16693 msgid "Triangle right"
16694 msgstr "Segitiga kanan"
16695
16696 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16697 msgid "shapepar"
16698 msgstr "shapepar"
16699
16700 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16701 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16702 msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
16703
16704 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16705 msgid "Shape specification"
16706 msgstr "Spesifikasi bentuk"
16707
16708 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16709 msgid "Specification of the shape"
16710 msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
16711
16712 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16713 msgid "Shapepar"
16714 msgstr "Shapepar"
16715
16716 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16717 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16718 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16719
16720 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16722 msgid "Conjecture*"
16723 msgstr "Dugaan*"
16724
16725 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16729 msgid "Algorithm*"
16730 msgstr "Algorithm*"
16731
16732 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16733 msgid "AMS"
16734 msgstr "AMS"
16735
16736 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16737 msgid "The title as it appears in the running headers"
16738 msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
16739
16740 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16741 msgid "AMS subject classifications:"
16742 msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
16743
16744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16745 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16746 msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
16747
16748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16749 msgid "Name of the conference"
16750 msgstr "Nama dari konferensi"
16751
16752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16753 msgid "Conference:"
16754 msgstr "Konferensi:"
16755
16756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16757 msgid "CopyrightYear"
16758 msgstr "TahunHakCipta"
16759
16760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16761 msgid "Copyright year:"
16762 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
16763
16764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16765 msgid "Copyrightdata"
16766 msgstr "DataHakcipta"
16767
16768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16769 msgid "Copyright data:"
16770 msgstr "Data Hak Cipta:"
16771
16772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16773 msgid "TitleBanner"
16774 msgstr "JudulBaner"
16775
16776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16777 msgid "Title banner:"
16778 msgstr "Judul baner:"
16779
16780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16781 msgid "PreprintFooter"
16782 msgstr "KakiPracetak"
16783
16784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16785 msgid "Preprint footer:"
16786 msgstr "Kaki pracetak:"
16787
16788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16789 msgid "Digital Object Identifier:"
16790 msgstr "Digital Object Identifier:"
16791
16792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16793 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16794 msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
16795
16796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16797 msgid "Terms:"
16798 msgstr "Persyaratan:"
16799
16800 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16801 msgid "Simple CV"
16802 msgstr "CV Sederhana"
16803
16804 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16805 msgid "Topic"
16806 msgstr "Topik"
16807
16808 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16809 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16810 msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
16811
16812 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16813 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16814 msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
16815
16816 #: lib/layouts/slides.layout:108
16817 msgid "New Slide:"
16818 msgstr "Slide Baru:"
16819
16820 #: lib/layouts/slides.layout:130
16821 msgid "Overlay"
16822 msgstr "Overlay"
16823
16824 #: lib/layouts/slides.layout:145
16825 msgid "New Overlay:"
16826 msgstr "Overlay Baru:"
16827
16828 #: lib/layouts/slides.layout:185
16829 msgid "New Note:"
16830 msgstr "Catatan Baru:"
16831
16832 #: lib/layouts/slides.layout:210
16833 msgid "InvisibleText"
16834 msgstr "TeksGaib"
16835
16836 #: lib/layouts/slides.layout:217
16837 msgid "<Invisible Text Follows>"
16838 msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
16839
16840 #: lib/layouts/slides.layout:234
16841 msgid "VisibleText"
16842 msgstr "VisibleText"
16843
16844 #: lib/layouts/slides.layout:241
16845 msgid "<Visible Text Follows>"
16846 msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
16847
16848 #: lib/layouts/soul.module:2
16849 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16850 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16851
16852 #: lib/layouts/soul.module:9
16853 msgid ""
16854 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16855 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16856 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16857 "hyphenated."
16858 msgstr ""
16859 "Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
16860 "bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
16861 "soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
16862 "yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
16863
16864 #: lib/layouts/soul.module:17
16865 msgid "Spaceletters"
16866 msgstr "Spaceletters"
16867
16868 #: lib/layouts/soul.module:19
16869 msgid "spaced"
16870 msgstr "berspasi"
16871
16872 #: lib/layouts/soul.module:33
16873 msgid "Strikethrough"
16874 msgstr "Coret tengah"
16875
16876 #: lib/layouts/soul.module:35
16877 msgid "strike"
16878 msgstr "coret tengah"
16879
16880 #: lib/layouts/soul.module:42
16881 msgid "Underline"
16882 msgstr "Garis bawah"
16883
16884 #: lib/layouts/soul.module:44
16885 msgid "ul"
16886 msgstr "ul"
16887
16888 #: lib/layouts/soul.module:53
16889 msgid "hl"
16890 msgstr "hl"
16891
16892 #: lib/layouts/soul.module:59
16893 msgid "Capitalize"
16894 msgstr "Huruf besar depan"
16895
16896 #: lib/layouts/soul.module:61
16897 msgid "caps"
16898 msgstr "hrfbesar"
16899
16900 #: lib/layouts/soul.module:71
16901 msgid "spaceletters"
16902 msgstr "spaceletters"
16903
16904 #: lib/layouts/soul.module:75
16905 msgid "strikethrough"
16906 msgstr "coret tengah"
16907
16908 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16909 msgid "underline"
16910 msgstr "garis bawah"
16911
16912 #: lib/layouts/soul.module:83
16913 msgid "highlight"
16914 msgstr "sorot"
16915
16916 #: lib/layouts/soul.module:87
16917 msgid "capitalise"
16918 msgstr "huruf besar depan"
16919
16920 #: lib/layouts/soul.module:91
16921 msgid "Capitalise"
16922 msgstr "Huruf besar depan"
16923
16924 #: lib/layouts/spie.layout:3
16925 msgid "SPIE Proceedings"
16926 msgstr "SPIE Proceedings"
16927
16928 #: lib/layouts/spie.layout:60
16929 msgid "Authorinfo"
16930 msgstr "InfoPenulis"
16931
16932 #: lib/layouts/spie.layout:72
16933 msgid "Authorinfo:"
16934 msgstr "InfoPenulis:"
16935
16936 #: lib/layouts/spie.layout:105
16937 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16938 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
16939
16940 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16941 msgid "UNDEFINED"
16942 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
16943
16944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16945 msgid "\\Roman{part}"
16946 msgstr "\\Roman{part}"
16947
16948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16949 msgid "Part ##"
16950 msgstr "Bagian ##"
16951
16952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16953 msgid "Chapter ##"
16954 msgstr "Bab ##"
16955
16956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16958 msgid "Section ##"
16959 msgstr "SubBab ##"
16960
16961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16962 msgid "Paragraph ##"
16963 msgstr "Paragraf ##"
16964
16965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16966 msgid "\\arabic{enumi}."
16967 msgstr "\\arabic{enumi}."
16968
16969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16970 msgid "\\roman{enumiii}."
16971 msgstr "\\roman{enumiii}."
16972
16973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16974 msgid "\\Alph{enumiv}."
16975 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16976
16977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16978 msgid "Equation ##"
16979 msgstr "Persamaan ##"
16980
16981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16982 msgid "Footnote ##"
16983 msgstr "Catatan kaki ##"
16984
16985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16986 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16987 msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
16988
16989 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
16990 msgid "Tables"
16991 msgstr "Tabel"
16992
16993 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
16994 msgid "Figures"
16995 msgstr "Gambar"
16996
16997 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16998 msgid "Algorithms"
16999 msgstr "Algoritma"
17000
17001 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17002 msgid "Margin Figures"
17003 msgstr "Batas Gambar"
17004
17005 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17006 msgid "Margin Tables"
17007 msgstr "Batas Tabel"
17008
17009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17010 msgid "Marginal notes"
17011 msgstr "Catatan batas"
17012
17013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17014 msgid "Footnotes"
17015 msgstr "Catatan kaki"
17016
17017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17018 msgid "Notes"
17019 msgstr "Catatan"
17020
17021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17022 msgid "Branches"
17023 msgstr "Cabang"
17024
17025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17026 msgid "Index Entries"
17027 msgstr "Entri Indeks"
17028
17029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17030 msgid "Listings"
17031 msgstr "Macam-macam Daftar"
17032
17033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Margin"
17036 msgstr "batas"
17037
17038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17039 msgid "Greyedout"
17040 msgstr "Kelabu"
17041
17042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17043 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17044 msgid "ERT"
17045 msgstr "ERT"
17046
17047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17048 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17049 msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
17050
17051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17052 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17053 msgid "List of Listings"
17054 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
17055
17056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17058 msgid "Listings[[inset]]"
17059 msgstr "Daftar[[sisipan]]"
17060
17061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17062 msgid "Idx"
17063 msgstr "Idx"
17064
17065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17066 #, fuzzy
17067 msgid "See"
17068 msgstr "Scene"
17069
17070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17071 msgid "See also"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Sort as"
17077 msgstr "Urut sesuai:"
17078
17079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Subentry"
17082 msgstr "Negara"
17083
17084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17085 msgid "Argument"
17086 msgstr "Argumen"
17087
17088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17089 msgid "unlabelled"
17090 msgstr "tanpa label"
17091
17092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17093 msgid "Preview"
17094 msgstr "Pra Tampilan"
17095
17096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17097 msgid "see equation[[nomencl]]"
17098 msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
17099
17100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17101 msgid "page[[nomencl]]"
17102 msgstr "halaman[[nomencl]]"
17103
17104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17105 msgid "Nomenclature[[output]]"
17106 msgstr "Nomenklatur[[keluaran]]"
17107
17108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17109 msgid "Verbatim*"
17110 msgstr "Verbatim*"
17111
17112 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17113 msgid "Part \\thepart"
17114 msgstr "Bagian \\thepart"
17115
17116 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17117 msgid "Chapter \\thechapter"
17118 msgstr "Bab \\thechapter"
17119
17120 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17121 msgid "Appendix \\thechapter"
17122 msgstr "Lampiran \\thechapter"
17123
17124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17125 msgid "Subparagraph*"
17126 msgstr "Subparagraf*"
17127
17128 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17129 #: lib/layouts/subequations.module:14
17130 msgid "Subequations"
17131 msgstr "SubPersamaan"
17132
17133 #: lib/layouts/subequations.module:6
17134 #, fuzzy
17135 msgid ""
17136 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17137 "manual."
17138 msgstr ""
17139 "Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
17140 "Lihat file contoh subequations.lyx."
17141
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17143 msgid "Front Matter"
17144 msgstr "Bagian Depan"
17145
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17147 msgid "--- Front Matter ---"
17148 msgstr "--- Bagian Depan ---"
17149
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17151 msgid "Main Matter"
17152 msgstr "Bagian Utama"
17153
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17155 msgid "--- Main Matter ---"
17156 msgstr "--- Bagian Utama ---"
17157
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17159 msgid "Back Matter"
17160 msgstr "Bagian Akhir"
17161
17162 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17163 msgid "--- Back Matter ---"
17164 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
17165
17166 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17167 msgid "PartBacktext"
17168 msgstr "TeksPartBack"
17169
17170 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17171 msgid "Part Title"
17172 msgstr "Judul Bagian"
17173
17174 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17175 msgid "Title of this part"
17176 msgstr "Judul dari bagian"
17177
17178 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17179 msgid "ChapSubtitle"
17180 msgstr "BabAnakJudul"
17181
17182 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17183 msgid "ChapAuthor"
17184 msgstr "BabPenulis"
17185
17186 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17187 msgid "ChapMotto"
17188 msgstr "BabMoto"
17189
17190 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17191 msgid "Run-in headings"
17192 msgstr "Kepala masuk"
17193
17194 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17195 msgid "Sub-run-in headings"
17196 msgstr "Kepala masuk dalam"
17197
17198 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17199 msgid "Extrachap"
17200 msgstr "Ekstrabab"
17201
17202 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17203 msgid "extrachap"
17204 msgstr "ekstrabab"
17205
17206 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17207 msgid "Author data:"
17208 msgstr "Data Penulis:"
17209
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17211 msgid "TOC title:"
17212 msgstr "Judul daftar isi:"
17213
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17215 msgid "TOC author:"
17216 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
17217
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17219 msgid "Running Author"
17220 msgstr "Penulis Berjalan"
17221
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17223 msgid "Running Chapter"
17224 msgstr "Bab Berjalan"
17225
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17227 msgid "Running chapter:"
17228 msgstr "Bab berjalan:"
17229
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17231 msgid "Running Section"
17232 msgstr "Subbab Berjalan"
17233
17234 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17235 msgid "Running section:"
17236 msgstr "Subbab berjalan:"
17237
17238 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17239 msgid "Abstract*"
17240 msgstr "Abstrak*"
17241
17242 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17243 msgid "Abstract* (not printed)"
17244 msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
17245
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17247 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17248 msgid "Foreword"
17249 msgstr "Pengantar"
17250
17251 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17252 msgid "Alternative name"
17253 msgstr "Nama alternatif"
17254
17255 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17256 msgid "Longest Description Label"
17257 msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
17258
17259 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17260 msgid "Longest description label"
17261 msgstr "Label deskripsi terpanjang"
17262
17263 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17264 msgid "Petit"
17265 msgstr "Petit"
17266
17267 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17268 msgid "Svgraybox"
17269 msgstr "KotakSvgray"
17270
17271 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17272 msgid "Proof(QED)"
17273 msgstr "Proof(QED)"
17274
17275 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17276 msgid "Proof(smartQED)"
17277 msgstr "Proof(smartQED)"
17278
17279 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17280 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17281 msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
17282
17283 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17284 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17285 msgid "Headnote"
17286 msgstr "KepalaNota"
17287
17288 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17289 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17290 msgid "Headnote (optional):"
17291 msgstr "KepalaNota (optional):"
17292
17293 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17294 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17295 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17296 msgid "thanks"
17297 msgstr "terimakasih"
17298
17299 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17300 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17301 msgid "Inst"
17302 msgstr "Inst"
17303
17304 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17305 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17306 msgid "Institute #"
17307 msgstr "Institut #"
17308
17309 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17310 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17311 msgid "Corr Author:"
17312 msgstr "Kontak Penulis:"
17313
17314 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17315 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17316 msgid "Offprints"
17317 msgstr "Cetakan lepas"
17318
17319 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17320 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17321 msgid "Offprints:"
17322 msgstr "Cetakan lepas:"
17323
17324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17325 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17326 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
17327
17328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17329 msgid "Subclass"
17330 msgstr "Subclass"
17331
17332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17333 msgid "Mathematics Subject Classification"
17334 msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
17335
17336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17337 msgid "CRSC"
17338 msgstr "CRSC"
17339
17340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17341 msgid "CR Subject Classification"
17342 msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
17343
17344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17345 msgid "Solution \\thesolution"
17346 msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
17347
17348 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17349 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17350 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17351
17352 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17353 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17354 msgstr "Springer Monograf (svmono)"
17355
17356 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17357 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17358 msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
17359
17360 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17361 msgid "Title*"
17362 msgstr "Judul*"
17363
17364 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17365 msgid "Title*:"
17366 msgstr "Judul*:"
17367
17368 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17369 msgid "Contributors"
17370 msgstr "Para Penyumbang"
17371
17372 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17373 msgid "List of Contributors"
17374 msgstr "Daftar Penyumbang"
17375
17376 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17377 msgid "Contributor List"
17378 msgstr "Daftar Penyumbang"
17379
17380 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17381 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17382 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17383 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17384 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17385 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17386 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17387 msgid "For editors"
17388 msgstr "Untuk Penyunting"
17389
17390 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17391 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17392 msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
17393
17394 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17395 msgid "Sweave"
17396 msgstr "Sweave"
17397
17398 #: lib/layouts/sweave.module:7
17399 #, fuzzy
17400 msgid ""
17401 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17402 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17403 "Sweave."
17404 msgstr ""
17405 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
17406 "pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
17407 "dalam berkas sweave.lyx."
17408
17409 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17410 msgid "Sweave Input File"
17411 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
17412
17413 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17414 msgid "Number Tables by Section"
17415 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
17416
17417 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17418 msgid ""
17419 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17420 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17421 msgstr ""
17422 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
17423 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
17424
17425 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17426 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17427 msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17428
17429 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17430 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17431 msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
17432
17433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17434 msgid "Fancy Colored Boxes"
17435 msgstr "Kotak Warna Seni"
17436
17437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17438 msgid ""
17439 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17440 "the tcolorbox documentation for details."
17441 msgstr ""
17442 "Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
17443 "paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
17444
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17446 msgid "Color Box"
17447 msgstr "Warna Kotak"
17448
17449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17450 msgid "Color Box Options"
17451 msgstr "Pilihan Warna Kotak"
17452
17453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17454 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17455 msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
17456
17457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17458 msgid "Dynamic Color Box"
17459 msgstr "Warna Kotak Dinamik"
17460
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17462 msgid "Color Box (Dynamic)"
17463 msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
17464
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17466 msgid "Fit Color Box"
17467 msgstr "Kotak Warna Tepat"
17468
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17470 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17471 msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
17472
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17474 msgid "Raster Color Box"
17475 msgstr "Kotak Warna Raster"
17476
17477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17478 msgid "Subtitle Options"
17479 msgstr "Anak Judul Singkat"
17480
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17482 msgid "Insert the options here"
17483 msgstr "Sisipkan pilihan disini"
17484
17485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17486 msgid "Color Box Separator"
17487 msgstr "Pemisah Kotak Warna"
17488
17489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17490 msgid "Color Boxes"
17491 msgstr "Warna Kotak"
17492
17493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17494 msgid "-----"
17495 msgstr "-----"
17496
17497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17498 msgid "Color Box Line"
17499 msgstr "Garis Kotak Warna"
17500
17501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17502 msgid "Color Box Setup"
17503 msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
17504
17505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17506 msgid "New Color Box Type"
17507 msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
17508
17509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17510 msgid "New Box Options"
17511 msgstr "Pilihan Kotak baru"
17512
17513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17514 msgid "Options for the new box type (optional)"
17515 msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
17516
17517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17518 msgid "Name of the new box type"
17519 msgstr "Nama tipe kotak baru"
17520
17521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17522 msgid "Arguments"
17523 msgstr "Argumen"
17524
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17526 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17527 msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
17528
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17530 msgid "Default Value"
17531 msgstr "Ukukuran Bawaan"
17532
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17534 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17535 msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
17536
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17538 msgid "Custom Color Box 1"
17539 msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
17540
17541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17542 msgid "More Color Box Options"
17543 msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
17544
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17546 msgid "Insert more color box options here"
17547 msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
17548
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17550 msgid "Custom Color Box 2"
17551 msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
17552
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17554 msgid "Custom Color Box 3"
17555 msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
17556
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17558 msgid "Custom Color Box 4"
17559 msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
17560
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17562 msgid "Custom Color Box 5"
17563 msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17569 msgid "Fact \\thefact."
17570 msgstr "Fakta \\thefact."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17576 msgid "Definition \\thedefinition."
17577 msgstr "Definisi \\thedefinition."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17583 msgid "Example \\theexample."
17584 msgstr "Contoh \\theexample."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17590 msgid "Problem \\theproblem."
17591 msgstr "Problem \\theproblem."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17597 msgid "Exercise \\theexercise."
17598 msgstr "Latihan \\theexercise."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17601 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17602 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17605 msgid ""
17606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17614 msgstr ""
17615 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
17616 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
17617 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17618 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
17619 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
17620 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
17621 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
17622 "Subbab'/'dalam Bab'."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17625 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17626 msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17629 msgid ""
17630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17632 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17633 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17634 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17635 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17636 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17637 msgstr ""
17638 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
17639 "yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
17640 "dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
17641 "masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
17642 "1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
17643 "bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
17644 "ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17647 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17648 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17651 #, fuzzy
17652 msgid ""
17653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17655 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17656 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17657 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17658 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17659 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17660 msgstr ""
17661 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17662 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17663 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17664 "Kasus, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul "
17665 "AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
17666 "masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, "
17667 "kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan "
17668 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17672 msgid "Criterion \\thecriterion."
17673 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17678 msgid "Criterion*"
17679 msgstr "Kriteria*"
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17684 msgid "Criterion."
17685 msgstr "Kriteria."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17689 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17690 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17695 msgid "Algorithm."
17696 msgstr "Algoritma."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17700 msgid "Axiom \\theaxiom."
17701 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17706 msgid "Axiom*"
17707 msgstr "Aksioma*"
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17712 msgid "Axiom."
17713 msgstr "Aksioma."
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17717 msgid "Condition \\thecondition."
17718 msgstr "Kondisi \\thecondition."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17723 msgid "Condition*"
17724 msgstr "Kondisi*"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17729 msgid "Condition."
17730 msgstr "Kondisi."
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17735 msgid "Note \\thenote."
17736 msgstr "Catatan \\thenote."
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17741 msgid "Note*"
17742 msgstr "Catatan*"
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17747 msgid "Note."
17748 msgstr "Catatan."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17752 msgid "Notation \\thenotation."
17753 msgstr "Notasi \\thenotation."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17758 msgid "Notation*"
17759 msgstr "Notasi*"
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17764 msgid "Notation."
17765 msgstr "Notasi."
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17769 msgid "Summary \\thesummary."
17770 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17775 msgid "Summary*"
17776 msgstr "Ringkasan*"
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17781 msgid "Summary."
17782 msgstr "Ringkasan."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
17799 msgid "Acknowledgment"
17800 msgstr "Penghargaan"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17804 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
17805 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17810 msgid "Acknowledgment*"
17811 msgstr "Penghargaan*"
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17816 msgid "Acknowledgment."
17817 msgstr "Penghargaan."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17822 msgid "Acknowledgement*"
17823 msgstr "Penghargaan*"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17827 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17828 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17833 msgid "Conclusion*"
17834 msgstr "Kesimpulan*"
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17839 msgid "Conclusion."
17840 msgstr "Kesimpulan."
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17857 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17858 msgid "Assumption"
17859 msgstr "Asumsi"
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17863 msgid "Assumption \\theassumption."
17864 msgstr "Asumsi \\theassumption."
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17869 msgid "Assumption*"
17870 msgstr "Asumsi*"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17875 msgid "Assumption."
17876 msgstr "Asumsi."
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17881 msgid "Question*"
17882 msgstr "Pertanyaan*"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17887 msgid "Question."
17888 msgstr "Pertanyaan."
17889
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17891 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17892 msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17895 #, fuzzy
17896 msgid ""
17897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17899 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17900 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17901 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17902 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17903 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17904 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17905 msgstr ""
17906 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
17907 "paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
17908 "Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
17909 "dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
17910 "torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
17911 "dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
17912 "aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
17913 "tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17916 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17917 msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17920 #, fuzzy
17921 msgid ""
17922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17924 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17925 "in both numbered and non-numbered forms."
17926 msgstr ""
17927 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
17928 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
17929 "Catatan, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan "
17930 "Kasus, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-"
17931 "starred)"
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17934 msgid "Criterion \\thetheorem."
17935 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17938 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17939 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
17940
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17942 msgid "Axiom \\thetheorem."
17943 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
17944
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17946 msgid "Condition \\thetheorem."
17947 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17950 msgid "Note \\thetheorem."
17951 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17954 msgid "Notation \\thetheorem."
17955 msgstr "Notasi \\thetheorem."
17956
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17958 msgid "Summary \\thetheorem."
17959 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
17964 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
17967 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17968 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
17971 msgid "Assumption \\thetheorem."
17972 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
17975 msgid "Question \\thetheorem."
17976 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
17979 msgid "Fact \\thetheorem."
17980 msgstr "Fakta \\thetheorem."
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
17983 msgid "Problem \\thetheorem."
17984 msgstr "Masalah \\thetheorem."
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
17987 msgid "Exercise \\thetheorem."
17988 msgstr "Latihan \\thetheorem."
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
17991 msgid "Solution \\thetheorem."
17992 msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
17993
17994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
17995 msgid "Remark \\thetheorem."
17996 msgstr "Catatan \\thetheorem."
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
17999 msgid "Claim \\thetheorem."
18000 msgstr "Klaim \\thetheorem."
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18003 msgid "AMS Theorems"
18004 msgstr "AMS Teorema"
18005
18006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18007 msgid ""
18008 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18009 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18011 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18012 msgstr ""
18013 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
18014 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
18015 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
18016 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
18017
18018 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18019 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18020 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
18021
18022 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18023 msgid ""
18024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18025 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18028 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18029 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18030 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18031 msgstr ""
18032 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18033 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18034 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18035 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18036 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
18037 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
18038 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18041 msgid "Case (Level 1)"
18042 msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18045 msgid "Case \\arabic{casei}."
18046 msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18049 msgid "Case (Level 2)"
18050 msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18053 msgid "Case \\roman{caseii}."
18054 msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18057 msgid "Case (Level 3)"
18058 msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18061 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18062 msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18065 msgid "Case (Level 4)"
18066 msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18069 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18070 msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18073 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18074 msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18077 msgid ""
18078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18079 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18082 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18083 msgstr ""
18084 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18085 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18086 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18087 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18088 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18089 "diulang ketika mulai bab baru."
18090
18091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18092 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18093 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
18094
18095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18096 msgid ""
18097 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18098 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18099 "chapter environment."
18100 msgstr ""
18101 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
18102 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
18103
18104 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18105 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18106 msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
18107
18108 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18109 msgid ""
18110 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18111 "'Additional Theorem Text' argument."
18112 msgstr ""
18113 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
18114 "argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18117 msgid "Named Theorem"
18118 msgstr "Teorema Bernama"
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18121 msgid "Named Theorem."
18122 msgstr "Teorema Bernama."
18123
18124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18125 msgid "Example*"
18126 msgstr "Contoh*"
18127
18128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18129 msgid "Problem*"
18130 msgstr "Masalah*"
18131
18132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18133 msgid "Exercise*"
18134 msgstr "Latihan*"
18135
18136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18137 msgid "Solution*"
18138 msgstr "Penyelesaian*"
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18141 msgid "Claim*"
18142 msgstr "Klaim*"
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18145 msgid "Alternative proof string"
18146 msgstr "Alternatif kata disetujui"
18147
18148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18149 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18150 msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18153 msgid ""
18154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18158 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18159 msgstr ""
18160 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
18161 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
18162 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
18163 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
18164 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
18165 "diulang ketika mulai subbab baru."
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18168 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18169 msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
18170
18171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18172 msgid ""
18173 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18174 "section start)."
18175 msgstr ""
18176 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
18177 "baru)."
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18180 msgid "Conjecture."
18181 msgstr "Dugaan."
18182
18183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18184 msgid "Fact*"
18185 msgstr "Fakta*"
18186
18187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18188 msgid "Problem."
18189 msgstr "Masalah."
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18192 msgid "Exercise."
18193 msgstr "Latihan."
18194
18195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18196 msgid "Solution."
18197 msgstr "Penyelesaian."
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18200 msgid "Remark."
18201 msgstr "Catatan."
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18204 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18205 msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18208 msgid ""
18209 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18210 "using the extended AMS machinery."
18211 msgstr ""
18212 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
18213 "mengunakan paket AMS-extended."
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18216 msgid "Standard Theorems"
18217 msgstr "Teorema Standar"
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18220 msgid ""
18221 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18222 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18223 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18224 msgstr ""
18225 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
18226 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
18227 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
18228 "(Bernomor menurut ...)."
18229
18230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18231 msgid "Name/Title"
18232 msgstr "Nama/Gelar"
18233
18234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18235 msgid "Alternative optional name or title"
18236 msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
18237
18238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18239 msgid "Prop \\theprop."
18240 msgstr "Prop \\theprop."
18241
18242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18243 msgid "Prob(lem)"
18244 msgstr "Prob(lem)"
18245
18246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18247 msgid "Prob"
18248 msgstr "Masalah"
18249
18250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18251 msgid "\\theprob."
18252 msgstr "\\theprob."
18253
18254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18255 msgid "Sol"
18256 msgstr "Penyelesaian"
18257
18258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18259 msgid "# [number of Prob]"
18260 msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
18261
18262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18263 msgid "Label of Problem"
18264 msgstr "Label dari Problem"
18265
18266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18267 msgid "Label of the corresponding problem"
18268 msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
18269
18270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18271 msgid "Property \\theproperty."
18272 msgstr "Properti \\theproperty."
18273
18274 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18275 msgid "TODO Notes"
18276 msgstr "Catatan TODO"
18277
18278 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18279 msgid ""
18280 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18281 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18282 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18283 "suppresses the output of TODO notes."
18284 msgstr ""
18285 "Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
18286 "anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
18287 "menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
18288 "akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
18289
18290 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18291 msgid "TODO"
18292 msgstr "TODO"
18293
18294 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18295 msgid "List of TODOs"
18296 msgstr "DaftarTODOs"
18297
18298 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18299 msgid "[List of TODOs]"
18300 msgstr "[Daftar TODOs]"
18301
18302 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18303 msgid "List of TODOs Heading|s"
18304 msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
18305
18306 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18307 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18308 msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
18309
18310 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18311 msgid "TODO Note (Margin)"
18312 msgstr "Catatan TODO (Batas)"
18313
18314 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18315 msgid "TODO (Margin)"
18316 msgstr "TODO (Batas)"
18317
18318 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18319 msgid "TODO Note Options|s"
18320 msgstr "Catatan TODO (Batas)|s"
18321
18322 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18323 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18324 msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
18325
18326 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18327 msgid "TODO Note (inline)"
18328 msgstr "Catatan TODO (sebaris)"
18329
18330 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18331 msgid "TODO (Inline)"
18332 msgstr "TODO (sebaris)"
18333
18334 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18335 msgid "Missing Figure"
18336 msgstr "Gambar Hilang"
18337
18338 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18339 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18340 msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
18341
18342 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18343 msgid "Todo[Inline]"
18344 msgstr "Todo[Sebaris]"
18345
18346 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18347 msgid "Todo[margin]"
18348 msgstr "Todo[batas]"
18349
18350 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18351 msgid "MissingFigure"
18352 msgstr "GambarHilang"
18353
18354 #: lib/layouts/treport.layout:3
18355 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18356 msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
18357
18358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18359 msgid "Tufte Book"
18360 msgstr "Buku Tufte"
18361
18362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18363 msgid "Sidenote"
18364 msgstr "Catatan samping"
18365
18366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18367 msgid "sidenote"
18368 msgstr "catatan samping"
18369
18370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18371 msgid "bibl. entry"
18372 msgstr "bibl. entri"
18373
18374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18375 msgid "Marginnote"
18376 msgstr "Catatan batas"
18377
18378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18379 msgid "marginnote"
18380 msgstr "catatan batas"
18381
18382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18383 msgid "NewThought"
18384 msgstr "PemikiranBaru"
18385
18386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18387 msgid "new thought"
18388 msgstr "pemikiran baru"
18389
18390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18391 msgid "AllCaps"
18392 msgstr "SemuaHurufBesar"
18393
18394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18395 msgid "allcaps"
18396 msgstr "semua huruf besar"
18397
18398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18399 msgid "SmallCaps"
18400 msgstr "HurufBesarKecil"
18401
18402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18403 msgid "smallcaps"
18404 msgstr "huruf besar rendah"
18405
18406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18407 msgid "Full Width"
18408 msgstr "Lebar Penuh"
18409
18410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18411 msgid "Margin Figure"
18412 msgstr "Batas Gambar"
18413
18414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18415 msgid "Margin Table"
18416 msgstr "Batas Tabel"
18417
18418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18419 msgid "MarginTable"
18420 msgstr "TabelTepi"
18421
18422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18423 msgid "MarginFigure"
18424 msgstr "GambarTepi"
18425
18426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18427 msgid "Tufte Handout"
18428 msgstr "Ringkasan Tufte"
18429
18430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18431 msgid "Handouts"
18432 msgstr "Ringkasan"
18433
18434 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18435 msgid "Variable-width Minipages"
18436 msgstr "Variabel-lebar Minipages"
18437
18438 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18439 #, fuzzy
18440 msgid ""
18441 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18442 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18443 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18444 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18445 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18446 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18447 msgstr ""
18448 "Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
18449 "varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
18450 "diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
18451 "ditentukan).  Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
18452 "b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth).  Lihat contoh dalam varwidth-"
18453 "floats-side-by-side.lyx."
18454
18455 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18456 msgid "Minipage (Var. Width)"
18457 msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
18458
18459 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18460 msgid "Minipage (var.)"
18461 msgstr "Halaman kecil (var.)"
18462
18463 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18464 msgid "Vert. Adjustment"
18465 msgstr "Vert. Pengaturan"
18466
18467 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18468 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18469 msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
18470
18471 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18472 msgid "Max. Width"
18473 msgstr "Maks. Lebar"
18474
18475 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18476 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18477 msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
18478
18479 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18480 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18481 msgid "Ignore"
18482 msgstr "Lewati"
18483
18484 #: lib/languages:156
18485 msgid "Afrikaans"
18486 msgstr "Afrika Umum"
18487
18488 #: lib/languages:168
18489 msgid "Albanian"
18490 msgstr "Albania"
18491
18492 #: lib/languages:188
18493 msgid "English (USA)"
18494 msgstr "Inggris (USA)"
18495
18496 #: lib/languages:202
18497 msgid "Amharic"
18498 msgstr "Amharic"
18499
18500 #: lib/languages:212
18501 msgid "Greek (ancient)"
18502 msgstr "Yunani (kuno)"
18503
18504 #: lib/languages:232
18505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18506 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18507
18508 #: lib/languages:244
18509 msgid "Arabic (Arabi)"
18510 msgstr "Arab (Arabi)"
18511
18512 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18513 msgid "Armenian"
18514 msgstr "Armenia"
18515
18516 #: lib/languages:287
18517 msgid "Asturian"
18518 msgstr "Asturian"
18519
18520 #: lib/languages:297
18521 msgid "English (Australia)"
18522 msgstr "Inggris (Australia)"
18523
18524 #: lib/languages:312
18525 msgid "German (Austria, old spelling)"
18526 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
18527
18528 #: lib/languages:327
18529 msgid "German (Austria)"
18530 msgstr "Jerman (Austria)"
18531
18532 #: lib/languages:340
18533 msgid "Azerbaijani"
18534 msgstr "Azerbaijani"
18535
18536 #: lib/languages:356
18537 msgid "Indonesian"
18538 msgstr "Indonesia"
18539
18540 #: lib/languages:368
18541 msgid "Malay"
18542 msgstr "Malaysia"
18543
18544 #: lib/languages:378
18545 msgid "Basque"
18546 msgstr "Basque"
18547
18548 #: lib/languages:395
18549 msgid "Belarusian"
18550 msgstr "Belarusia"
18551
18552 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18553 msgid "Bengali"
18554 msgstr "Bengali"
18555
18556 #: lib/languages:418
18557 msgid "Bosnian"
18558 msgstr "Bosnia"
18559
18560 #: lib/languages:429
18561 msgid "Portuguese (Brazil)"
18562 msgstr "Portugis (Brazil)"
18563
18564 #: lib/languages:443
18565 msgid "Breton"
18566 msgstr "Breton"
18567
18568 #: lib/languages:454
18569 msgid "English (UK)"
18570 msgstr "Inggris (UK)"
18571
18572 #: lib/languages:467
18573 msgid "Bulgarian"
18574 msgstr "Bulgaria"
18575
18576 #: lib/languages:481
18577 msgid "English (Canada)"
18578 msgstr "Inggris (Canada)"
18579
18580 #: lib/languages:494
18581 msgid "French (Canada)"
18582 msgstr "Perancis (Canada)"
18583
18584 #: lib/languages:507
18585 msgid "Catalan"
18586 msgstr "Catalan"
18587
18588 #: lib/languages:521
18589 msgid "Chinese (simplified)"
18590 msgstr "Cina (ringkas)"
18591
18592 #: lib/languages:533
18593 msgid "Chinese (traditional)"
18594 msgstr "Cina (tradisional)"
18595
18596 #: lib/languages:545
18597 msgid "Church Slavonic"
18598 msgstr "Gereja Slavonik"
18599
18600 #: lib/languages:558
18601 msgid "Coptic"
18602 msgstr "Koptik"
18603
18604 #: lib/languages:565
18605 msgid "Croatian"
18606 msgstr "Croasia"
18607
18608 #: lib/languages:577
18609 msgid "Czech"
18610 msgstr "Ceko"
18611
18612 #: lib/languages:591
18613 msgid "Danish"
18614 msgstr "Denmark"
18615
18616 #: lib/languages:605
18617 msgid "Divehi (Maldivian)"
18618 msgstr "Divehi (Maldivian)"
18619
18620 #: lib/languages:613
18621 msgid "Dutch"
18622 msgstr "Belanda"
18623
18624 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18625 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18626 msgid "English"
18627 msgstr "Inggris"
18628
18629 #: lib/languages:643
18630 msgid "Esperanto"
18631 msgstr "Esperanto"
18632
18633 #: lib/languages:655
18634 msgid "Estonian"
18635 msgstr "Estonia"
18636
18637 #: lib/languages:672
18638 msgid "Farsi"
18639 msgstr "Persia"
18640
18641 #: lib/languages:689
18642 msgid "Finnish"
18643 msgstr "Finlandia"
18644
18645 #: lib/languages:702
18646 msgid "French"
18647 msgstr "Perancis"
18648
18649 #: lib/languages:715
18650 msgid "Friulian"
18651 msgstr "Friulian"
18652
18653 #: lib/languages:727
18654 msgid "Galician"
18655 msgstr "Galician"
18656
18657 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18658 msgid "Georgian"
18659 msgstr "Georgian"
18660
18661 #: lib/languages:755
18662 msgid "German (old spelling)"
18663 msgstr "Jerman (old spelling)"
18664
18665 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18666 msgid "German"
18667 msgstr "Jerman"
18668
18669 #: lib/languages:787
18670 msgid "German (Switzerland)"
18671 msgstr "Jerman (Swiss)"
18672
18673 #: lib/languages:803
18674 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18675 msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
18676
18677 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18679 msgid "Greek"
18680 msgstr "Huruf Yunani"
18681
18682 #: lib/languages:832
18683 msgid "Greek (polytonic)"
18684 msgstr "Yunani (polytonic)"
18685
18686 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18687 msgid "Hebrew"
18688 msgstr "Hibrani"
18689
18690 #: lib/languages:873
18691 msgid "Hindi"
18692 msgstr "Hindi"
18693
18694 #: lib/languages:894
18695 msgid "Icelandic"
18696 msgstr "Islandia"
18697
18698 #: lib/languages:908
18699 msgid "Interlingua"
18700 msgstr "Interlingua"
18701
18702 #: lib/languages:920
18703 msgid "Irish"
18704 msgstr "Irish"
18705
18706 #: lib/languages:931
18707 msgid "Italian"
18708 msgstr "Italia"
18709
18710 #: lib/languages:946
18711 msgid "Japanese"
18712 msgstr "Jepang"
18713
18714 #: lib/languages:960
18715 msgid "Japanese (CJK)"
18716 msgstr "Jepang (CJK)"
18717
18718 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18719 msgid "Kannada"
18720 msgstr "Kannada"
18721
18722 #: lib/languages:981
18723 msgid "Kazakh"
18724 msgstr "Kazakh"
18725
18726 #: lib/languages:990
18727 msgid "Khmer"
18728 msgstr "Khmer"
18729
18730 #: lib/languages:998
18731 msgid "Korean"
18732 msgstr "Korea"
18733
18734 #: lib/languages:1019
18735 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18736 msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
18737
18738 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18739 msgid "Lao"
18740 msgstr "Lao"
18741
18742 #: lib/languages:1057
18743 msgid "Latvian"
18744 msgstr "Latvia"
18745
18746 #: lib/languages:1071
18747 msgid "Lithuanian"
18748 msgstr "Lituania"
18749
18750 #: lib/languages:1103
18751 msgid "Lower Sorbian"
18752 msgstr "Lower Sorbian"
18753
18754 #: lib/languages:1115
18755 msgid "Hungarian"
18756 msgstr "Hungaria"
18757
18758 #: lib/languages:1128
18759 msgid "Macedonian"
18760 msgstr "Makedonian"
18761
18762 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18763 msgid "Malayalam"
18764 msgstr "Malayalam"
18765
18766 #: lib/languages:1152
18767 msgid "Marathi"
18768 msgstr "Marathi"
18769
18770 #: lib/languages:1162
18771 msgid "Mongolian"
18772 msgstr "Mongolia"
18773
18774 #: lib/languages:1174
18775 msgid "English (New Zealand)"
18776 msgstr "Inggris (New Zealand)"
18777
18778 #: lib/languages:1187
18779 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18780 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
18781
18782 #: lib/languages:1216
18783 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18784 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
18785
18786 #: lib/languages:1230
18787 msgid "Occitan"
18788 msgstr "Oksitan"
18789
18790 #: lib/languages:1242
18791 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18792 msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
18793
18794 #: lib/languages:1252
18795 msgid "Piedmontese"
18796 msgstr "Piedmontese"
18797
18798 #: lib/languages:1264
18799 msgid "Polish"
18800 msgstr "Polandia"
18801
18802 #: lib/languages:1277
18803 msgid "Portuguese"
18804 msgstr "Portugis"
18805
18806 #: lib/languages:1290
18807 msgid "Romanian"
18808 msgstr "Rumania"
18809
18810 #: lib/languages:1303
18811 msgid "Romansh"
18812 msgstr "Romansh"
18813
18814 #: lib/languages:1315
18815 msgid "Russian"
18816 msgstr "Rusia"
18817
18818 #: lib/languages:1331
18819 msgid "North Sami"
18820 msgstr "Sami Utara"
18821
18822 #: lib/languages:1342
18823 msgid "Sanskrit"
18824 msgstr "Sansekerta"
18825
18826 #: lib/languages:1352
18827 msgid "Scottish"
18828 msgstr "Scottish"
18829
18830 #: lib/languages:1368
18831 msgid "Serbian"
18832 msgstr "Serbia"
18833
18834 #: lib/languages:1385
18835 msgid "Serbian (Latin)"
18836 msgstr "Serbia (Latin)"
18837
18838 #: lib/languages:1398
18839 msgid "Slovak"
18840 msgstr "Slovakia"
18841
18842 #: lib/languages:1412
18843 msgid "Slovene"
18844 msgstr "Slovenia"
18845
18846 #: lib/languages:1424
18847 msgid "Spanish"
18848 msgstr "Spanyol"
18849
18850 #: lib/languages:1441
18851 msgid "Spanish (Mexico)"
18852 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
18853
18854 #: lib/languages:1456
18855 msgid "Swedish"
18856 msgstr "Swedia"
18857
18858 #: lib/languages:1470
18859 msgid "Syriac"
18860 msgstr "Siria"
18861
18862 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18863 msgid "Tamil"
18864 msgstr "Tamil"
18865
18866 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18867 msgid "Telugu"
18868 msgstr "Telugu"
18869
18870 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18871 msgid "Thai"
18872 msgstr "Thailand"
18873
18874 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18875 msgid "Tibetan"
18876 msgstr "Tibetan"
18877
18878 #: lib/languages:1538
18879 msgid "Turkish"
18880 msgstr "Turki"
18881
18882 #: lib/languages:1554
18883 msgid "Turkmen"
18884 msgstr "Turki"
18885
18886 #: lib/languages:1565
18887 msgid "Ukrainian"
18888 msgstr "Ukrainia"
18889
18890 #: lib/languages:1579
18891 msgid "Upper Sorbian"
18892 msgstr "Serbia Bagian Atas"
18893
18894 #: lib/languages:1592
18895 msgid "Urdu"
18896 msgstr "Urdu"
18897
18898 #: lib/languages:1601
18899 msgid "Vietnamese"
18900 msgstr "Vietnam"
18901
18902 #: lib/languages:1613
18903 msgid "Welsh"
18904 msgstr "Welsh"
18905
18906 #: lib/latexfonts:94
18907 msgid "AE (Almost European)"
18908 msgstr "AE (Almost European)"
18909
18910 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18911 msgid "Bera Serif"
18912 msgstr "Bera Serif"
18913
18914 #: lib/latexfonts:116
18915 msgid "Bookman"
18916 msgstr "Bookman"
18917
18918 #: lib/latexfonts:122
18919 msgid "Concrete Roman"
18920 msgstr "Concrete Roman"
18921
18922 #: lib/latexfonts:129
18923 msgid "Zapf Chancery"
18924 msgstr "Zapf Chancery"
18925
18926 #: lib/latexfonts:135
18927 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18928 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18929
18930 #: lib/latexfonts:141
18931 msgid "Crimson (Cochineal)"
18932 msgstr "Krimson (Kosineal)"
18933
18934 #: lib/latexfonts:150
18935 msgid "Crimson"
18936 msgstr "Krimson"
18937
18938 #: lib/latexfonts:156
18939 msgid "Computer Modern Roman"
18940 msgstr "Computer Modern Roman"
18941
18942 #: lib/latexfonts:164
18943 msgid "Crimson Pro"
18944 msgstr "Crimson Pro"
18945
18946 #: lib/latexfonts:175
18947 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18948 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18949
18950 #: lib/latexfonts:186
18951 msgid "Crimson Pro (Light)"
18952 msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
18953
18954 #: lib/latexfonts:197
18955 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18956 msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
18957
18958 #: lib/latexfonts:208
18959 msgid "DejaVu Serif"
18960 msgstr "DejaVu Serif"
18961
18962 #: lib/latexfonts:214
18963 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18964 msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
18965
18966 #: lib/latexfonts:225
18967 msgid "IBM Plex Serif"
18968 msgstr "IBM Plex Serif"
18969
18970 #: lib/latexfonts:232
18971 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18972 msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
18973
18974 #: lib/latexfonts:240
18975 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18976 msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
18977
18978 #: lib/latexfonts:248
18979 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18980 msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
18981
18982 #: lib/latexfonts:256
18983 msgid "Source Serif Pro"
18984 msgstr "Sumber Serif Pro"
18985
18986 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18987 msgid "URW Garamond"
18988 msgstr "URW Garamond"
18989
18990 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18991 #: lib/latexfonts:315
18992 msgid "Libertine"
18993 msgstr "Libertine"
18994
18995 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18996 msgid "Libertinus"
18997 msgstr "Libertinus"
18998
18999 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19000 msgid "Latin Modern Roman"
19001 msgstr "Latin Modern Roman"
19002
19003 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19005 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19006
19007 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19009 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19010
19011 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19013 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19014
19015 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19016 msgid "Minion Pro"
19017 msgstr "Minion Pro"
19018
19019 #: lib/latexfonts:436
19020 msgid "New Century Schoolbook"
19021 msgstr "New Century Schoolbook"
19022
19023 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19024 msgid "Noto Serif"
19025 msgstr "Noto Serif"
19026
19027 #: lib/latexfonts:459
19028 msgid "Noto Serif (Medium)"
19029 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19030
19031 #: lib/latexfonts:469
19032 msgid "Noto Serif (Thin)"
19033 msgstr "Noto Serif (Tipis)"
19034
19035 #: lib/latexfonts:479
19036 msgid "Noto Serif (Light)"
19037 msgstr "Noto Serif (Ringan)"
19038
19039 #: lib/latexfonts:489
19040 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19041 msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
19042
19043 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19044 #: lib/latexfonts:533
19045 msgid "Palatino"
19046 msgstr "Palatino"
19047
19048 #: lib/latexfonts:539
19049 msgid "PT Serif"
19050 msgstr "PT Serif"
19051
19052 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19053 msgid "Times Roman"
19054 msgstr "Times Roman"
19055
19056 #: lib/latexfonts:575
19057 msgid "TeX Gyre Bonum"
19058 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19059
19060 #: lib/latexfonts:581
19061 msgid "TeX Gyre Chorus"
19062 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19063
19064 #: lib/latexfonts:587
19065 msgid "TeX Gyre Pagella"
19066 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19067
19068 #: lib/latexfonts:593
19069 msgid "TeX Gyre Schola"
19070 msgstr "TeX Gyre Schola"
19071
19072 #: lib/latexfonts:599
19073 msgid "TeX Gyre Termes"
19074 msgstr "TeX Gyre Termes"
19075
19076 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19077 msgid "Utopia (Fourier)"
19078 msgstr "Utopia (Fourier)"
19079
19080 #: lib/latexfonts:639
19081 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19082 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19083
19084 #: lib/latexfonts:651
19085 msgid "Avant Garde"
19086 msgstr "Avant Garde"
19087
19088 #: lib/latexfonts:657
19089 msgid "Bera Sans"
19090 msgstr "Bera Sans"
19091
19092 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19093 msgid "Biolinum"
19094 msgstr "Biolinum"
19095
19096 #: lib/latexfonts:694
19097 msgid "Cantarell"
19098 msgstr "Kantarel"
19099
19100 #: lib/latexfonts:705
19101 msgid "Chivo (Thin)"
19102 msgstr "Chivo (Tipis)"
19103
19104 #: lib/latexfonts:716
19105 msgid "Chivo (Light)"
19106 msgstr "Chivo (Ringan)"
19107
19108 #: lib/latexfonts:727
19109 msgid "Chivo"
19110 msgstr "Chivo"
19111
19112 #: lib/latexfonts:737
19113 msgid "Chivo (Medium)"
19114 msgstr "Chivo (Medium)"
19115
19116 #: lib/latexfonts:748
19117 msgid "CM Bright"
19118 msgstr "CM Bright"
19119
19120 #: lib/latexfonts:755
19121 msgid "Computer Modern Sans"
19122 msgstr "Computer Modern Sans"
19123
19124 #: lib/latexfonts:762
19125 msgid "DejaVu Sans"
19126 msgstr "DejaVu Sans"
19127
19128 #: lib/latexfonts:769
19129 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19130 msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
19131
19132 #: lib/latexfonts:776
19133 msgid "Fira Sans"
19134 msgstr "Fira Sans"
19135
19136 #: lib/latexfonts:787
19137 msgid "Fira Sans (Book)"
19138 msgstr "Fira Sans (Buku)"
19139
19140 #: lib/latexfonts:799
19141 msgid "Fira Sans (Light)"
19142 msgstr "Fira Sans (Ringan)"
19143
19144 #: lib/latexfonts:811
19145 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19146 msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
19147
19148 #: lib/latexfonts:823
19149 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19150 msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
19151
19152 #: lib/latexfonts:835
19153 msgid "Fira Sans (Thin)"
19154 msgstr "Fira Sans (Tipis)"
19155
19156 #: lib/latexfonts:847
19157 msgid "IBM Plex Sans"
19158 msgstr "IBM Plex Sans"
19159
19160 #: lib/latexfonts:855
19161 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19162 msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
19163
19164 #: lib/latexfonts:864
19165 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19166 msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
19167
19168 #: lib/latexfonts:873
19169 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19170 msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
19171
19172 #: lib/latexfonts:882
19173 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19174 msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
19175
19176 #: lib/latexfonts:891
19177 msgid "Source Sans Pro"
19178 msgstr "Sumber Sans Pro"
19179
19180 #: lib/latexfonts:900
19181 msgid "Helvetica"
19182 msgstr "Helvetica"
19183
19184 #: lib/latexfonts:908
19185 msgid "Iwona"
19186 msgstr "Iwona"
19187
19188 #: lib/latexfonts:915
19189 msgid "Iwona (Light)"
19190 msgstr "Iwona (Ringan)"
19191
19192 #: lib/latexfonts:922
19193 msgid "Iwona (Condensed)"
19194 msgstr "Iwona (Mampat)"
19195
19196 #: lib/latexfonts:929
19197 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19198 msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
19199
19200 #: lib/latexfonts:936
19201 msgid "Kurier"
19202 msgstr "Kurier"
19203
19204 #: lib/latexfonts:943
19205 msgid "Kurier (Light)"
19206 msgstr "Kurier (Ringan)"
19207
19208 #: lib/latexfonts:950
19209 msgid "Kurier (Condensed)"
19210 msgstr "Kurier (Mampat)"
19211
19212 #: lib/latexfonts:957
19213 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19214 msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
19215
19216 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19217 msgid "Libertinus Sans"
19218 msgstr "Libertinus Sans"
19219
19220 #: lib/latexfonts:982
19221 msgid "Latin Modern Sans"
19222 msgstr "Latin Modern Sans"
19223
19224 #: lib/latexfonts:989
19225 msgid "Noto Sans"
19226 msgstr "Noto Sans"
19227
19228 #: lib/latexfonts:999
19229 msgid "Noto Sans (Medium)"
19230 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19231
19232 #: lib/latexfonts:1010
19233 msgid "Noto Sans (Thin)"
19234 msgstr "Noto Sans (Tipis)"
19235
19236 #: lib/latexfonts:1021
19237 msgid "Noto Sans (Light)"
19238 msgstr "Noto Sans (Ringan)"
19239
19240 #: lib/latexfonts:1032
19241 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19242 msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
19243
19244 #: lib/latexfonts:1043
19245 msgid "PT Sans"
19246 msgstr "PT Sans"
19247
19248 #: lib/latexfonts:1051
19249 msgid "TeX Gyre Adventor"
19250 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19251
19252 #: lib/latexfonts:1057
19253 msgid "TeX Gyre Heros"
19254 msgstr "TeX Gyre Heros"
19255
19256 #: lib/latexfonts:1063
19257 msgid "URW Classico (Optima)"
19258 msgstr "URW Classico (Optima)"
19259
19260 #: lib/latexfonts:1074
19261 msgid "Bera Mono"
19262 msgstr "Bera Mono"
19263
19264 #: lib/latexfonts:1082
19265 msgid "CM Typewriter Light"
19266 msgstr "CM Typewriter Light"
19267
19268 #: lib/latexfonts:1089
19269 msgid "Computer Modern Typewriter"
19270 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19271
19272 #: lib/latexfonts:1096
19273 msgid "Courier"
19274 msgstr "Kurir"
19275
19276 #: lib/latexfonts:1103
19277 msgid "DejaVu Sans Mono"
19278 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19279
19280 #: lib/latexfonts:1110
19281 msgid "Fira Mono"
19282 msgstr "Fira Mono"
19283
19284 #: lib/latexfonts:1121
19285 msgid "IBM Plex Mono"
19286 msgstr "IBM Plex Mono"
19287
19288 #: lib/latexfonts:1129
19289 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19290 msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
19291
19292 #: lib/latexfonts:1138
19293 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19294 msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
19295
19296 #: lib/latexfonts:1147
19297 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19298 msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
19299
19300 #: lib/latexfonts:1156
19301 msgid "Source Code Pro"
19302 msgstr "Sumber Kode Pro"
19303
19304 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19305 msgid "Libertine Mono"
19306 msgstr "Libertine Mono"
19307
19308 #: lib/latexfonts:1180
19309 msgid "Libertinus Mono"
19310 msgstr "Libertinus Mono"
19311
19312 #: lib/latexfonts:1188
19313 msgid "Latin Modern Typewriter"
19314 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19315
19316 #: lib/latexfonts:1195
19317 msgid "LuxiMono"
19318 msgstr "LuxiMono"
19319
19320 #: lib/latexfonts:1202
19321 msgid "Noto Mono"
19322 msgstr "Noto Mono"
19323
19324 #: lib/latexfonts:1211
19325 msgid "PT Mono"
19326 msgstr "PT Mono"
19327
19328 #: lib/latexfonts:1219
19329 msgid "TeX Gyre Cursor"
19330 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19331
19332 #: lib/latexfonts:1225
19333 msgid "TX Typewriter"
19334 msgstr "Mesinketik TX"
19335
19336 #: lib/latexfonts:1237
19337 msgid "Crimson (New TX)"
19338 msgstr "Krimson (New TX)"
19339
19340 #: lib/latexfonts:1245
19341 msgid "Euler VM"
19342 msgstr "Euler VM"
19343
19344 #: lib/latexfonts:1251
19345 msgid "URW Garamond (New TX)"
19346 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19347
19348 #: lib/latexfonts:1259
19349 msgid "Iwona (Math)"
19350 msgstr "Iwona (Math)"
19351
19352 #: lib/latexfonts:1272
19353 msgid "Kurier (Math)"
19354 msgstr "Kurier (Math)"
19355
19356 #: lib/latexfonts:1285
19357 msgid "Libertine (New TX)"
19358 msgstr "Libertine (New TX)"
19359
19360 #: lib/latexfonts:1293
19361 msgid "Libertinus Math"
19362 msgstr "Matematika Libertinus"
19363
19364 #: lib/latexfonts:1300
19365 msgid "Minion Pro (New TX)"
19366 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19367
19368 #: lib/latexfonts:1309
19369 msgid "Times Roman (New TX)"
19370 msgstr "Times Roman (New TX)"
19371
19372 #: lib/encodings:55
19373 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19374 msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
19375
19376 #: lib/encodings:59
19377 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19378 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19379
19380 #: lib/encodings:62
19381 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19382 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19383
19384 #: lib/encodings:65
19385 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19386 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19387
19388 #: lib/encodings:68
19389 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19390 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19391
19392 #: lib/encodings:71
19393 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19394 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19395
19396 #: lib/encodings:75
19397 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19398 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19399
19400 #: lib/encodings:79
19401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19402 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19403
19404 #: lib/encodings:83
19405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19406 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19407
19408 #: lib/encodings:86
19409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19410 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
19411
19412 #: lib/encodings:89
19413 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19414 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19415
19416 #: lib/encodings:92
19417 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19418 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19419
19420 #: lib/encodings:95
19421 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19422 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19423
19424 #: lib/encodings:98
19425 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19426 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19427
19428 #: lib/encodings:101
19429 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19430 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
19431
19432 #: lib/encodings:104
19433 msgid "DOS (CP 437)"
19434 msgstr "DOS (CP 437)"
19435
19436 #: lib/encodings:108
19437 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19438 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19439
19440 #: lib/encodings:111
19441 msgid "Western European (CP 850)"
19442 msgstr "Western European (CP 850)"
19443
19444 #: lib/encodings:114
19445 msgid "Central European (CP 852)"
19446 msgstr "Central European (CP 852)"
19447
19448 #: lib/encodings:118
19449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19450 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19451
19452 #: lib/encodings:123
19453 msgid "Western European (CP 858)"
19454 msgstr "Western European (CP 858)"
19455
19456 #: lib/encodings:126
19457 msgid "Hebrew (CP 862)"
19458 msgstr "Hibrani (CP 862)"
19459
19460 #: lib/encodings:129
19461 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19462 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19463
19464 #: lib/encodings:133
19465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19466 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19467
19468 #: lib/encodings:136
19469 msgid "Central European (CP 1250)"
19470 msgstr "Central European (CP 1250)"
19471
19472 #: lib/encodings:140
19473 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19474 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19475
19476 #: lib/encodings:144
19477 msgid "Western European (CP 1252)"
19478 msgstr "Western European (CP 1252)"
19479
19480 #: lib/encodings:147
19481 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19482 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
19483
19484 #: lib/encodings:151
19485 msgid "Arabic (CP 1256)"
19486 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19487
19488 #: lib/encodings:154
19489 msgid "Baltic (CP 1257)"
19490 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19491
19492 #: lib/encodings:158
19493 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19494 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19495
19496 #: lib/encodings:162
19497 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19498 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19499
19500 #: lib/encodings:166
19501 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19502 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19503
19504 #: lib/encodings:170
19505 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19506 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19507
19508 #: lib/encodings:182
19509 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19510 msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
19511
19512 #: lib/encodings:192
19513 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19514 msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
19515
19516 #: lib/encodings:199
19517 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19518 msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
19519
19520 #: lib/encodings:203
19521 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19522 msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
19523
19524 #: lib/encodings:207
19525 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19526 msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
19527
19528 #: lib/encodings:211
19529 msgid "Korean (EUC-KR)"
19530 msgstr "Korean (EUC-KR)"
19531
19532 #: lib/encodings:215
19533 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19534 msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
19535
19536 #: lib/encodings:219
19537 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19538 msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
19539
19540 #: lib/encodings:223
19541 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19542 msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
19543
19544 #: lib/encodings:230
19545 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19546 msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
19547
19548 #: lib/encodings:232
19549 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19550 msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
19551
19552 #: lib/encodings:234
19553 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19554 msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
19555
19556 #: lib/encodings:236
19557 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19558 msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
19559
19560 #: lib/encodings:242
19561 msgid "Direct"
19562 msgstr "Langsung"
19563
19564 #: lib/encodings:246
19565 msgid "ASCII"
19566 msgstr "ASCII"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19569 msgid "Array Environment|y"
19570 msgstr "Lingkungan Array|y"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19573 msgid "Cases Environment|C"
19574 msgstr "Lingkungan Cases|C"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19577 msgid "Aligned Environment|l"
19578 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19581 msgid "AlignedAt Environment|v"
19582 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19585 msgid "Gathered Environment|h"
19586 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19589 msgid "Split Environment|S"
19590 msgstr "Lingkungan Split|S"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19593 msgid "Delimiters...|r"
19594 msgstr "Tanda Kurung...|r"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19597 msgid "Matrix...|x"
19598 msgstr "Matriks...|x"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19601 msgid "Macro|o"
19602 msgstr "Makro|o"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19605 msgid "AMS align Environment|a"
19606 msgstr "Rumus AMS align|a"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19609 msgid "AMS alignat Environment|t"
19610 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19613 msgid "AMS flalign Environment|f"
19614 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19617 msgid "AMS gather Environment|g"
19618 msgstr "Rumus AMS gather|g"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19621 msgid "AMS multline Environment|m"
19622 msgstr "Rumus AMS multline|m"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19625 msgid "Inline Formula|I"
19626 msgstr "Rumus Inline|I"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19629 msgid "Displayed Formula|D"
19630 msgstr "Rumus Display|D"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19633 msgid "Eqnarray Environment|E"
19634 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19637 msgid "AMS Environment|A"
19638 msgstr "Lingkungan AMS|M"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19641 msgid "Number Whole Formula|N"
19642 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19645 msgid "Number This Line|u"
19646 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19649 msgid "Equation Label|L"
19650 msgstr "Label Rumus|L"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19653 msgid "Copy as Reference|R"
19654 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19659 msgid "Cut"
19660 msgstr "Potong"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19664 msgid "Copy"
19665 msgstr "Salin"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19669 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19671 msgid "Paste"
19672 msgstr "Tempelkan"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19675 msgid "Paste Recent|e"
19676 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19679 msgid "Insert|s"
19680 msgstr "Sisipan|S"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19683 msgid "Split Cell|C"
19684 msgstr "Memisah Sel|h"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19687 msgid "Rows & Columns| "
19688 msgstr "Baris & Kolom| "
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19691 msgid "Add Line Above|o"
19692 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19695 msgid "Add Line Below|B"
19696 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19699 msgid "Delete Line Above|v"
19700 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19703 msgid "Delete Line Below|w"
19704 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19707 msgid "Add Line to Left"
19708 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19711 msgid "Add Line to Right"
19712 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19715 msgid "Delete Line to Left"
19716 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19719 msgid "Delete Line to Right"
19720 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19723 msgid "Show Math Toolbar"
19724 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19727 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19728 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19731 msgid "Show Table Toolbar"
19732 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19735 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19736 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19739 msgid "Next Cross-Reference|N"
19740 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19743 msgid "Go to Label|G"
19744 msgstr "Ke lokasi label|e"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19747 msgid "<Reference>|R"
19748 msgstr "<Referensi>|R"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19751 msgid "(<Reference>)|e"
19752 msgstr "(<Referensi>)|e"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19755 msgid "<Page>|P"
19756 msgstr "<Halaman>|H"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19759 msgid "On Page <Page>|O"
19760 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19763 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19764 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19767 msgid "Formatted Reference|t"
19768 msgstr "Referensi Format Lain|t"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19771 msgid "Textual Reference|x"
19772 msgstr "Referensi Tekstual"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19775 msgid "Label Only|L"
19776 msgstr "Hanya Label|L"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19792 msgid "Settings...|S"
19793 msgstr "Pengaturan...|a"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19796 msgid "Plural|a"
19797 msgstr "Jamak|k"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19800 msgid "Capitalize|C"
19801 msgstr "Huruf Besar|B"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19804 msgid "Go Back|G"
19805 msgstr "Kembali|b"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19808 msgid "Copy as Reference|C"
19809 msgstr "Referensi-Silang...|R"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19812 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19813 msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19816 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19817 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19820 msgid "Open Inset|O"
19821 msgstr "Buka sisipan|B"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19824 msgid "Close Inset|C"
19825 msgstr "Tutup sisipan|u"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19829 msgid "Dissolve Inset|D"
19830 msgstr "Hapus sisipan"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19833 msgid "Show Label|L"
19834 msgstr "Tampilkan Label|L"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19837 msgid "Frameless|l"
19838 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19841 msgid "Simple Frame|F"
19842 msgstr "Bingkai Garis|G"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19845 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19846 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19849 msgid "Oval, Thin|a"
19850 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19853 msgid "Oval, Thick|v"
19854 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19857 msgid "Drop Shadow|w"
19858 msgstr "Bingkai bayangan|B"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19861 msgid "Shaded Background|B"
19862 msgstr "Latar Berwarna|w"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19865 msgid "Double Frame|u"
19866 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19869 msgid "LyX Note|N"
19870 msgstr "Catatan LyX|n"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19873 msgid "Comment|m"
19874 msgstr "Komentar|K"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19877 msgid "Greyed Out|G"
19878 msgstr "Kelabu|b"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19881 msgid "Open All Notes|A"
19882 msgstr "Buka Semua catatan|B"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19885 msgid "Close All Notes|l"
19886 msgstr "Tutup Semua Catatan|T"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19889 msgid "Phantom|P"
19890 msgstr "Phantom|P"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19893 msgid "Horizontal Phantom|H"
19894 msgstr "Phantom Horisontal|H"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19897 msgid "Vertical Phantom|V"
19898 msgstr "Phantom Vertikal|V"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Normal Space|e"
19903 msgstr "Spasi Horisontal"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19906 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19910 msgid "Visible Space|a"
19911 msgstr "Spasi Tampak|i"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19914 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19920 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19923 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19929 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19934 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19939 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19944 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19949 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19954 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19959 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19962 msgid "Horizontal Fill|F"
19963 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19968 msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19971 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19972 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19975 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19976 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19981 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19985 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19988 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19989 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19992 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19993 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
19996 msgid "Custom Length|C"
19997 msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20000 msgid "Thin Space|T"
20001 msgstr "Spasi Tipis|T"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20004 msgid "Medium Space|M"
20005 msgstr "Spasi Sedang|S"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20008 msgid "Thick Space|i"
20009 msgstr "Spasi tebal|i"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20012 msgid "Negative Thin Space|N"
20013 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20016 msgid "Negative Medium Space|v"
20017 msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20020 msgid "Negative Thick Space|h"
20021 msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20024 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20025 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20028 msgid "Quad Space|Q"
20029 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20032 msgid "Double Quad Space|u"
20033 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Default Skip|D"
20038 msgstr "Bawaan skip"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Small Skip|S"
20043 msgstr "Lompat Kecil|K"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Medium Skip|M"
20048 msgstr "Lompat Sedang"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Big Skip|B"
20053 msgstr "Lompat Lebar|L"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20056 msgid "Half line height|H"
20057 msgstr "Garis tinggi setengah|h"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20060 msgid "Line height|L"
20061 msgstr "Tinggi Baris|T"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Vertical Fill|F"
20066 msgstr "Isian vertikal"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20069 msgid "Custom|C"
20070 msgstr "Atur Sendiri|A"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20073 msgid "Settings...|e"
20074 msgstr "Pengaturan...|e"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20077 msgid "Include|c"
20078 msgstr "Berkas Ikutan|I"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20081 msgid "Input|p"
20082 msgstr "Kode Input|p"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20085 msgid "Verbatim|V"
20086 msgstr "Kode Verbatim|V"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20089 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20090 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20093 msgid "Listing|L"
20094 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20097 msgid "Edit Included File...|E"
20098 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20101 msgid "New Page|N"
20102 msgstr "Halaman Baru|B"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20105 msgid "Page Break|a"
20106 msgstr "Pemisah Halaman|m"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20109 msgid "No Page Break|g"
20110 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20113 msgid "Clear Page|C"
20114 msgstr "Halaman Kosong|K"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20117 msgid "Clear Double Page|D"
20118 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20121 msgid "Ragged Line Break|R"
20122 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20125 msgid "Justified Line Break|J"
20126 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20129 msgid "Plain Separator|P"
20130 msgstr "Pemisah Polos|P"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20133 msgid "Paragraph Break|B"
20134 msgstr "Pemisah Paragraf|h"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20137 msgid "Edit Externally..."
20138 msgstr "Sunting Eksternal..."
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20141 msgid "End Editing Externally..."
20142 msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Split Inset|t"
20147 msgstr "Buka sisipan|B"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20150 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20151 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20154 msgid "Forward Search|F"
20155 msgstr "Pencarian Maju|M"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20158 msgid "Move Paragraph Up|o"
20159 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20162 msgid "Move Paragraph Down|v"
20163 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20166 msgid "Promote Section|r"
20167 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20170 msgid "Demote Section|m"
20171 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20174 msgid "Move Section Down|D"
20175 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20178 msgid "Move Section Up|U"
20179 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20182 msgid "Insert Regular Expression"
20183 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20186 msgid "Accept Change|c"
20187 msgstr "Terima Perubahan"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20190 msgid "Reject Change|j"
20191 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20194 msgid "Text Properties|x"
20195 msgstr "Properti Teks|s"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20198 msgid "Custom Text Styles|S"
20199 msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20202 msgid "Paragraph Settings...|P"
20203 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20206 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20207 msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20210 msgid "Fullscreen Mode"
20211 msgstr "Tampilan layar penuh"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20214 msgid "Close Current View"
20215 msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20218 msgid "Anything|A"
20219 msgstr "Apa saja|j"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20222 msgid "Anything Non-Empty|o"
20223 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20226 msgid "Any Word|W"
20227 msgstr "Kata apa saja|t"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20230 msgid "Any Number|N"
20231 msgstr "Angka apa saja|g"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20234 msgid "User Defined|U"
20235 msgstr "Menurut Pengguna|r"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20238 msgid "Append Argument"
20239 msgstr "Tambahkan argumen"
20240
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20242 msgid "Remove Last Argument"
20243 msgstr "Hapus argumen terakhir"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20246 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20247 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20250 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20251 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
20252
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20254 msgid "Insert Optional Argument"
20255 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20258 msgid "Remove Optional Argument"
20259 msgstr "Hapus Argumen Optional"
20260
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20262 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20263 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20266 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20267 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20270 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20271 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
20272
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20274 msgid "Reload|R"
20275 msgstr "Muat Ulang|g"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20279 msgid "Edit Externally...|x"
20280 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20283 msgid "Top|T"
20284 msgstr "Rata Atas"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20287 msgid "Bottom|B"
20288 msgstr "Rata Bawah"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20291 msgid "Left|L"
20292 msgstr "Rata kiri|r"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20295 msgid "Right|R"
20296 msgstr "Kanan|K"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20299 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20300 msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20303 msgid "Left|f"
20304 msgstr "Rata kiri|r"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20307 msgid "Center|C"
20308 msgstr "Tengah|T"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20311 msgid "Right|h"
20312 msgstr "Rata Kanan|K"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20315 msgid "Decimal"
20316 msgstr "Rata Desimal"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20319 msgid "Multicolumn|u"
20320 msgstr "Gabung kolom"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20323 msgid "Multirow|w"
20324 msgstr "Gabung baris"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20327 msgid "Append Row|A"
20328 msgstr "Tambah Baris|s"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20331 msgid "Delete Row|D"
20332 msgstr "Hapus Baris|H"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20335 msgid "Copy Row|o"
20336 msgstr "Salin Baris"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20339 msgid "Move Row Up"
20340 msgstr "Pindah Baris Keatas"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20343 msgid "Move Row Down"
20344 msgstr "Pindah Baris Kebawah"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20347 msgid "Append Column|p"
20348 msgstr "Tambah Kolom"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20351 msgid "Delete Column|e"
20352 msgstr "Hapus Kolom|p"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20355 msgid "Copy Column|y"
20356 msgstr "Salin Kolom|o"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20359 msgid "Move Column Right|v"
20360 msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20363 msgid "Move Column Left"
20364 msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20367 msgid "Multi-page Table|g"
20368 msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20371 msgid "Formal Style|m"
20372 msgstr "Corak Resmi|m"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20375 msgid "Borders|d"
20376 msgstr "Garis Batas|s"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20379 msgid "Alignment|i"
20380 msgstr "Pelurusan|P"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20383 msgid "Columns/Rows|C"
20384 msgstr "Kolom/Baris|K"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20387 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20388 msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20391 msgid "Copy Text|o"
20392 msgstr "Salin Teks|S"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20395 msgid "Activate Branch|A"
20396 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20399 msgid "Deactivate Branch|e"
20400 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20403 msgid "Activate Branch in Master|M"
20404 msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20407 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20408 msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20411 msgid "Invert Inset|I"
20412 msgstr "Balikkan Sisipan|S"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20415 msgid "Add Unknown Branch|w"
20416 msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20419 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20420 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20425 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
20426
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20428 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20432 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Start Page Range|t"
20438 msgstr "Mulai Halaman: "
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20441 #, fuzzy
20442 msgid "End Page Range|E"
20443 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20446 #, fuzzy
20447 msgid "No Page Formatting|N"
20448 msgstr "Berbagai Format|o"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Bold Page Formatting|B"
20453 msgstr "Berbagai Format|o"
20454
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Italic Page Formatting|I"
20458 msgstr "Berbagai Format|o"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20461 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Custom Page Formatting|u"
20467 msgstr "Format Atur Sendiri"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Insert Subentry|b"
20472 msgstr "Sisipkan indeks"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Insert Sortkey|k"
20477 msgstr "Sisipkan Catatan"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Insert See Reference|e"
20482 msgstr "Referensi Alamat Internet"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Insert See also Reference|a"
20487 msgstr "Referensi Alamat Internet"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20490 msgid "See|e"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20494 msgid "See also|a"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20498 msgid "All Indexes|A"
20499 msgstr "Semua Indeks|k"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20502 msgid "Subindex|b"
20503 msgstr "Anak Indeks|d"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20506 msgid "Reject Change|R"
20507 msgstr "Tolak Perubahan|l"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20510 msgid "Promote Section|P"
20511 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20514 msgid "Demote Section|D"
20515 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20518 msgid "Move Section Down|w"
20519 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20522 msgid "Select Section|S"
20523 msgstr "Pilih SubBab|S"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20526 msgid "Wrap by Preview|y"
20527 msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20530 msgid "Open Target...|O"
20531 msgstr "Buka Target...|T"
20532
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20534 msgid "Lock Toolbars|L"
20535 msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
20536
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20538 msgid "Small-sized Icons"
20539 msgstr "Ikon ukuran Kecil"
20540
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20542 msgid "Normal-sized Icons"
20543 msgstr "Ikon Ukuran Normal"
20544
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20546 msgid "Big-sized Icons"
20547 msgstr "Ikon Ukuran Besar"
20548
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20550 msgid "Huge-sized Icons"
20551 msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
20552
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20554 msgid "Giant-sized Icons"
20555 msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
20556
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20558 msgid "Zoom Level|Z"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20562 msgid "Zoom Slider|S"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20566 msgid "Word Count|W"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Character Count|C"
20572 msgstr "Atur Karakter"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20575 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20579 msgid "File|F"
20580 msgstr "Berkas|e"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20583 msgid "Edit|E"
20584 msgstr "Suntingan|u"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20587 msgid "View|V"
20588 msgstr "Tampilan|T"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20591 msgid "Insert|I"
20592 msgstr "Sisipan|S"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20595 msgid "Navigate|N"
20596 msgstr "Navigasi|N"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20599 msgid "Document|D"
20600 msgstr "Dokumen|D"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20603 msgid "Tools|T"
20604 msgstr "AlatBantuan|A"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20607 msgid "Help|H"
20608 msgstr "Bantuan|B"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20611 msgid "New|N"
20612 msgstr "Baru|u"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20615 msgid "New from Template...|m"
20616 msgstr "Baru dari Templet...|m"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20619 msgid "Open...|O"
20620 msgstr "Buka berkas...|B"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20623 msgid "Open Recent|t"
20624 msgstr "Buka terkini|a"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20627 msgid "Open Example...|p"
20628 msgstr "Buka Contoh...|h"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20631 msgid "Close|C"
20632 msgstr "Tutup|T"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20635 msgid "Close All"
20636 msgstr "Tutup Semua"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20639 msgid "Save|S"
20640 msgstr "Simpan|S"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20643 msgid "Save As...|A"
20644 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20647 msgid "Save As Template..."
20648 msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20651 msgid "Save All|l"
20652 msgstr "Simpan Semua|n"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20655 msgid "Revert to Saved|R"
20656 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20659 msgid "Version Control|V"
20660 msgstr "Kontrol Versi|V"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20663 msgid "Import|I"
20664 msgstr "Impor|I"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20667 msgid "Export|E"
20668 msgstr "Ekspor|E"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20671 msgid "Fax...|F"
20672 msgstr "Fax...|F"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20675 msgid "New Window|W"
20676 msgstr "Jendela Baru|d"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20679 msgid "Close Window|d"
20680 msgstr "Tutup Jendela|p"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20683 msgid "Exit|x"
20684 msgstr "Keluar"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20687 msgid "Register...|R"
20688 msgstr "Daftarkan...|r"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20691 msgid "Check In Changes...|I"
20692 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20695 msgid "Check Out for Edit|O"
20696 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20699 msgid "Copy|p"
20700 msgstr "Salin|i"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20703 msgid "Rename|R"
20704 msgstr "Ganti nama|G"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20707 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20708 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20711 msgid "Revert to Repository Version|v"
20712 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20715 msgid "Undo Last Check In|U"
20716 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20719 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20720 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20723 msgid "Show History...|H"
20724 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20727 msgid "Use Locking Property|L"
20728 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20731 msgid "Export As...|s"
20732 msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20735 msgid "More Formats & Options...|r"
20736 msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20739 msgid "Undo|U"
20740 msgstr "Batalkan"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20743 msgid "Redo|R"
20744 msgstr "Kembalikan|K"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20747 msgid "Paste Special"
20748 msgstr "Tempelkan  spesial"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20751 msgid "Select Whole Inset"
20752 msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20755 msgid "Select All"
20756 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20759 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20760 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20764 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20767 msgid "Manage Counter Values..."
20768 msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20771 msgid "Table|T"
20772 msgstr "Tabel"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20775 msgid "Math|M"
20776 msgstr "Rumus Matematika|M"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20779 msgid "Rows & Columns|C"
20780 msgstr "Baris & Kolom|o"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20783 msgid "Increase List Depth|I"
20784 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20787 msgid "Decrease List Depth|D"
20788 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20791 msgid "Dissolve Inset"
20792 msgstr "Hapus sisipan"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20795 msgid "TeX Code Settings...|C"
20796 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20799 msgid "Float Settings...|a"
20800 msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20804 msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20807 msgid "Note Settings...|N"
20808 msgstr "Pengaturan Catatan...|C"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20811 msgid "Phantom Settings...|h"
20812 msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20815 msgid "Branch Settings...|B"
20816 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20819 msgid "Box Settings...|S"
20820 msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20823 msgid "Index Entry Settings...|y"
20824 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20827 msgid "Index Settings...|S"
20828 msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20831 msgid "Info Settings...|n"
20832 msgstr "Info Pengaturan...|n"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20835 msgid "Listings Settings...|g"
20836 msgstr "Pengaturan Listing...|g"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20839 msgid "Table Settings...|a"
20840 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20843 msgid "Paste from HTML|H"
20844 msgstr "Tempel dari HTML|H"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20847 msgid "Paste from LaTeX|L"
20848 msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20851 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20852 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20855 msgid "Paste as PDF"
20856 msgstr "Tempel sebagai PDF"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20859 msgid "Paste as PNG"
20860 msgstr "Tempel sebagai PNG"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20863 msgid "Paste as JPEG"
20864 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20867 msgid "Paste as EMF"
20868 msgstr "Tempel sebagai EMF"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20871 msgid "Plain Text|T"
20872 msgstr "Teks Biasa|T"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20875 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20876 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20879 msgid "Selection|S"
20880 msgstr "Pilihan|P"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20883 msgid "Selection, Join Lines|i"
20884 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20887 msgid "Customize...|C"
20888 msgstr "Pengaturan...|n"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20891 msgid "Apply Last Settings|A"
20892 msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20895 msgid "Capitalize|p"
20896 msgstr "Huruf Besar|r"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20899 msgid "Uppercase|U"
20900 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20903 msgid "Lowercase|L"
20904 msgstr "Hurufkecil semua|l"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20907 msgid "Dissolve Text Style"
20908 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20911 msgid "Formal Style|F"
20912 msgstr "Corak Resmi|R"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20915 msgid "Multicolumn|M"
20916 msgstr "Gabung kolom|u"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20919 msgid "Multirow|u"
20920 msgstr "Gabung baris|G"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20923 msgid "Top Line|T"
20924 msgstr "Garis Atas"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20927 msgid "Bottom Line|B"
20928 msgstr "Garis Bawah|h"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20931 msgid "Left Line|L"
20932 msgstr "Garis Kiri"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20935 msgid "Right Line|R"
20936 msgstr "Garis Kanan"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20939 msgid "Top|p"
20940 msgstr "Rata Atas"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20943 msgid "Middle|i"
20944 msgstr "Tengah Garis"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20947 msgid "Bottom|o"
20948 msgstr "Rata Bawah|w"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20951 msgid "Middle|M"
20952 msgstr "Tengah Garis"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20955 msgid "Add Row|A"
20956 msgstr "Tambah Baris|s"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20959 msgid "Add Column|u"
20960 msgstr "Tambah Kolom"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20963 msgid "Copy Column|p"
20964 msgstr "Salin kolom|o"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20967 msgid "Change Limits Type|L"
20968 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20971 msgid "Macro Definition"
20972 msgstr "Definisi Makro"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20975 msgid "Change Formula Type|F"
20976 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20979 msgid "Text Properties|T"
20980 msgstr "Properti Teks|T"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20983 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20984 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20987 msgid "Add Line Above|A"
20988 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20991 msgid "Delete Line Above|D"
20992 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20995 msgid "Delete Line Below|e"
20996 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20999 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21000 msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21003 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21004 msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21007 msgid "Default|t"
21008 msgstr "Bawaan|w"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21011 msgid "Display|D"
21012 msgstr "Rumus Display|D"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21015 msgid "Inline|I"
21016 msgstr "Rumus Inline|I"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21019 msgid "Math Normal Font|N"
21020 msgstr "Matematika Normal|N"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21024 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21027 msgid "Math Formal Script Family|o"
21028 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21031 msgid "Math Fraktur Family|F"
21032 msgstr "Matematika Fraktur|F"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21035 msgid "Math Roman Family|R"
21036 msgstr "Matematika Roman|R"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21039 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21040 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21043 msgid "Math Bold Series|B"
21044 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21047 msgid "Text Normal Font|T"
21048 msgstr "Teks Normal|T"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21051 msgid "Text Roman Family"
21052 msgstr "Teks Roman"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21055 msgid "Text Sans Serif Family"
21056 msgstr "Teks Sans Serif"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21059 msgid "Text Typewriter Family"
21060 msgstr "Teks Mesinketik"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21063 msgid "Text Bold Series"
21064 msgstr "Teks Tebal"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21067 msgid "Text Medium Series"
21068 msgstr "Teks medium"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21071 msgid "Text Italic Shape"
21072 msgstr "Teks Miring"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21075 msgid "Text Small Caps Shape"
21076 msgstr "Teks Small Caps"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21079 msgid "Text Slanted Shape"
21080 msgstr "Teks Condong"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21083 msgid "Text Upright Shape"
21084 msgstr "Teks Tegak"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21087 msgid "Octave|O"
21088 msgstr "Octave|O"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21091 msgid "Maxima|M"
21092 msgstr "Maxima|M"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21095 msgid "Mathematica|a"
21096 msgstr "Mathematica|a"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21099 msgid "Maple, Simplify|S"
21100 msgstr "Maple, Simplify|S"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21103 msgid "Maple, Factor|F"
21104 msgstr "Maple, Factor|F"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21107 msgid "Maple, Evalm|E"
21108 msgstr "Maple, Evalm|E"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21111 msgid "Maple, Evalf|v"
21112 msgstr "Maple, Evalf|v"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21115 msgid "Outline Pane|O"
21116 msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21119 msgid "Code Preview Pane|P"
21120 msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Messages Pane|M"
21125 msgstr "Panel Pesan|l"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21128 msgid "Toolbars|T"
21129 msgstr "Kotak Bantuan|B"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21132 msgid "Unfold Math Macro|n"
21133 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21136 msgid "Fold Math Macro|d"
21137 msgstr "Tutup Makro Matematika"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21140 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21141 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21144 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21145 msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21148 msgid "Close Current View|w"
21149 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21152 msgid "Fullscreen|F"
21153 msgstr "Layar Penuh|r"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21156 msgid "Open All Insets|I"
21157 msgstr "Buka Semua Inset|I"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21160 msgid "Close All Insets|C"
21161 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21164 msgid "Math|h"
21165 msgstr "Rumus Matematika|M"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21168 msgid "Special Character|p"
21169 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21172 msgid "Formatting|o"
21173 msgstr "Berbagai Format|o"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21176 msgid "Field|i"
21177 msgstr "Bindang|B"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21180 msgid "List/Contents/References|/"
21181 msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21184 msgid "Float|a"
21185 msgstr "Ambangan|a"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21188 msgid "Note|N"
21189 msgstr "Catatan|n"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21192 msgid "Branch|B"
21193 msgstr "Cabang|b"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Custom Inset"
21198 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21201 msgid "File|e"
21202 msgstr "Berkas|e"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21205 msgid "Box[[Menu]]|x"
21206 msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21209 msgid "Regular Expression"
21210 msgstr "Ekspresi Reguler"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21213 msgid "Citation...|C"
21214 msgstr "Acuan...|A"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21217 msgid "Cross-Reference...|R"
21218 msgstr "Referensi-Silang...|R"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21221 msgid "Label...|L"
21222 msgstr "Label...|L"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Index Properties"
21227 msgstr "Properti Teks"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21231 msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21234 msgid "Table...|T"
21235 msgstr "Tabel...|T"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21238 msgid "Graphics...|G"
21239 msgstr "Gambar...|G"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21242 msgid "URL|U"
21243 msgstr "URL|U"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21246 msgid "Hyperlink...|k"
21247 msgstr "Hyperlink...|y"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21250 msgid "Footnote|F"
21251 msgstr "Catatan kaki|C"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21254 msgid "Marginal Note|M"
21255 msgstr "Catatan tepi|p"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21258 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21259 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21262 msgid "TeX Code"
21263 msgstr "TeX Code"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21266 msgid "Preview|w"
21267 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21270 msgid "Symbols...|b"
21271 msgstr "Simbol...|b"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21274 msgid "Ellipsis|i"
21275 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21278 msgid "End of Sentence|E"
21279 msgstr "Akhir Kalimat|A"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21282 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21283 msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21286 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21287 msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21290 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21294 msgid "Breakable Slash|a"
21295 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21298 msgid "Visible Space|V"
21299 msgstr "Spasi Tampak|k"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21302 msgid "Menu Separator|M"
21303 msgstr "Pemisah Menu|M"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21306 msgid "Phonetic Symbols|P"
21307 msgstr "Simbol Fonetik|F"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21310 msgid "Logos|L"
21311 msgstr "Logo|L"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21314 msgid "Date (Current)|D"
21315 msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21318 msgid "Date (Last Modification)|L"
21319 msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21322 msgid "Date (Fixed)|F"
21323 msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21326 msgid "Time (Current)|T"
21327 msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21330 msgid "Time (Last Modification)|M"
21331 msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21334 msgid "Time (Fixed)|x"
21335 msgstr "Waktu (Tetap)|p"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21338 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21339 msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21342 msgid "Version Control Revision|V"
21343 msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21346 msgid "User Name|U"
21347 msgstr "Nama Pengguna|P"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21350 msgid "User Email|E"
21351 msgstr "Surel Pengguna|E"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21354 msgid "Other...|O"
21355 msgstr "Lainnya...|y"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21358 msgid "LyX Logo|L"
21359 msgstr "LyX Logo|L"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21362 msgid "TeX Logo|T"
21363 msgstr "TeX Logo|T"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21366 msgid "LaTeX Logo|a"
21367 msgstr "LaTeX Logo|a"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21370 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21371 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21374 msgid "Superscript|S"
21375 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21378 msgid "Subscript|u"
21379 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21382 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21388 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21391 msgid "Horizontal Space...|o"
21392 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21395 msgid "Horizontal Line...|L"
21396 msgstr "Garis Horisontal...|G"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21399 msgid "Vertical Space...|V"
21400 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21403 msgid "Phantom|m"
21404 msgstr "Phantom|o"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21407 msgid "Hyphenation Point|H"
21408 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21411 msgid "Ligature Break|k"
21412 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21415 msgid "Optional Line Break|B"
21416 msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21419 msgid "Display Formula|D"
21420 msgstr "Rumus Display|D"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21423 msgid "Numbered Formula|N"
21424 msgstr "Rumus Numbered|N"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Wrapped Figure|F"
21429 msgstr "Gambar Ringkas"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Wrapped Table|T"
21434 msgstr "Tabel"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21437 msgid "Table of Contents|C"
21438 msgstr "Daftar Isi|D"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21441 msgid "List of Listings|L"
21442 msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21445 msgid "Nomenclature|N"
21446 msgstr "Nomenklatur|N"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21449 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21450 msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21453 msgid "LyX Document...|X"
21454 msgstr "Dokumen LyX...|X"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21457 msgid "Plain Text...|T"
21458 msgstr "Teks Biasa...|B"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21461 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21462 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21465 msgid "External Material...|M"
21466 msgstr "Material Eksternal...|M"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21469 msgid "Child Document...|d"
21470 msgstr "Anak Dokumen...|A"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21473 msgid "Subentry|b"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Sortkey|k"
21479 msgstr "Urutkan"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21482 msgid "Comment|C"
21483 msgstr "Komentar|K"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21486 msgid "Insert New Branch...|I"
21487 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Cancel Export|P"
21492 msgstr "Tunda Ekspor?"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21495 msgid "Change Tracking|C"
21496 msgstr "Lacak Perubahan|u"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21499 msgid "Build Program|B"
21500 msgstr "Build Program|B"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21503 msgid "LaTeX Log|L"
21504 msgstr "Catatan LaTeX|C"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21507 msgid "Start Appendix Here|x"
21508 msgstr "Mulai Lampiran Disini|L"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21511 msgid "View Master Document|M"
21512 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21515 msgid "Update Master Document|a"
21516 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21519 msgid "Compressed|o"
21520 msgstr "Mampat|t"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21523 msgid "Disable Editing|E"
21524 msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21527 msgid "Track Changes|T"
21528 msgstr "Jejak Perubahan|J"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21531 msgid "Merge Changes...|M"
21532 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21535 msgid "Accept Change|A"
21536 msgstr "Terima Perubahan"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21539 msgid "Accept All Changes|c"
21540 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21543 msgid "Reject All Changes|e"
21544 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21547 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21548 msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21551 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21552 msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
21553
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21555 msgid "Show Changes in Output|S"
21556 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
21557
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21559 msgid "Bookmarks|B"
21560 msgstr "Batas Buku|B"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21563 msgid "Next Note|N"
21564 msgstr "Catatan Selanjutnya|C"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21567 msgid "Next Change|C"
21568 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21571 msgid "Next Cross-Reference|R"
21572 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21575 msgid "Go to Label|L"
21576 msgstr "Ke Label|L"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21579 msgid "Save Bookmark 1|S"
21580 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21583 msgid "Save Bookmark 2"
21584 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21587 msgid "Save Bookmark 3"
21588 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21591 msgid "Save Bookmark 4"
21592 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21595 msgid "Save Bookmark 5"
21596 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21599 msgid "Clear Bookmarks|C"
21600 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21603 msgid "Navigate Back|B"
21604 msgstr "Navigasi mundur"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21607 msgid "Spellchecker...|S"
21608 msgstr "Periksa Ejaan|E"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21611 msgid "Thesaurus...|T"
21612 msgstr "Padanan Kata...|K"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21615 msgid "Statistics...|a"
21616 msgstr "Statistik...|a"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21619 msgid "Check TeX|h"
21620 msgstr "Cek TeX|X"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21623 msgid "TeX Information|I"
21624 msgstr "Informasi TeX|I"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21627 msgid "Compare...|C"
21628 msgstr "Membandingkan...|M"
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21631 msgid "Reconfigure|R"
21632 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21635 msgid "Preferences...|P"
21636 msgstr "Preferensi...|P"
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21639 msgid "Introduction|I"
21640 msgstr "Pengantar|P"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21643 msgid "Tutorial|T"
21644 msgstr "Tutorial|T"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21647 msgid "User's Guide|U"
21648 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21651 msgid "Additional Features|F"
21652 msgstr "Fitur Tambahan|F"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21655 msgid "Embedded Objects|O"
21656 msgstr "Obyek Tempelan|O"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21659 msgid "Customization|C"
21660 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21663 msgid "Shortcuts|S"
21664 msgstr "Cara Pintas|C"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21667 msgid "LyX Functions|y"
21668 msgstr "Fungsi di LyX|y"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21671 msgid "LaTeX Configuration|L"
21672 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21675 msgid "Specific Manuals|p"
21676 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21679 msgid "About LyX|X"
21680 msgstr "Tentang LyX|X"
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21683 msgid "Beamer Presentations|B"
21684 msgstr "Presentasi Beamer|B"
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21687 msgid "Braille|a"
21688 msgstr "Braille|a"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21691 msgid "Colored boxes|r"
21692 msgstr "Kotak berwarna|r"
21693
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21695 msgid "Feynman-diagram|F"
21696 msgstr "Diagram-Feynman|F"
21697
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21699 msgid "Knitr|K"
21700 msgstr "Knitr|K"
21701
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21703 msgid "LilyPond|P"
21704 msgstr "LilyPond|P"
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21707 msgid "Linguistics|L"
21708 msgstr "Linguistik|L"
21709
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21711 msgid "Multilingual Captions|C"
21712 msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
21713
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21715 msgid "Paralist|t"
21716 msgstr "Daftarpara|t"
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21719 msgid "PDF comments|D"
21720 msgstr "Komentar PDF|D"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21723 msgid "PDF forms|o"
21724 msgstr "PDF formsjo"
21725
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21727 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21728 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
21729
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21731 msgid "Sweave|S"
21732 msgstr "Sweave|S"
21733
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21735 msgid "XY-pic|X"
21736 msgstr "XY-pic|X"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21739 msgid "Standard[[toolbar]]"
21740 msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21743 msgid "New document"
21744 msgstr "Dokumen Baru"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21747 msgid "Open document"
21748 msgstr "Buka dokumen"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21751 msgid "Save document"
21752 msgstr "Simpan dokumen"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21755 msgid "Check spelling"
21756 msgstr "Periksa ejaan"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21759 msgid "Spellcheck continuously"
21760 msgstr "Periksa ejaan berterusan"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21763 msgid "Undo"
21764 msgstr "Batalkan"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21767 msgid "Redo"
21768 msgstr "Kembalikan"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21771 msgid "Find and replace"
21772 msgstr "Cari dan Ganti"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21775 msgid "Find and replace (advanced)"
21776 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21779 msgid "Navigate back"
21780 msgstr "Navigasi mundur"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21783 msgid "Toggle emphasis"
21784 msgstr "Aktifkan huruf miring"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21787 msgid "Toggle noun"
21788 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21791 msgid "Custom text styles"
21792 msgstr "Corak teks atur sendiri"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21795 msgid "Insert math"
21796 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21799 msgid "Insert graphics"
21800 msgstr "Sisipkan Gambar"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21803 msgid "Insert table"
21804 msgstr "Sisipkan Tabel"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21807 msgid "Custom insets"
21808 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21811 msgid "Toggle outline"
21812 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Show math toolbar"
21817 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Show table toolbar"
21822 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Show review toolbar"
21827 msgstr "Toggle review toolbar"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21830 msgid "View/Update"
21831 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21834 msgid "View"
21835 msgstr "Lihat Isinya"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21838 msgid "Update"
21839 msgstr "Perbarui"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21842 msgid "View master document"
21843 msgstr "Lihat dokumen induk"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21846 msgid "Update master document"
21847 msgstr "Perbarui dokumen induk"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21850 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21851 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21854 msgid "View other formats"
21855 msgstr "Lihat dengan format lain"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21858 msgid "Update other formats"
21859 msgstr "Perbarui format lain"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21862 msgid "Extra"
21863 msgstr "Ekstra"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21866 msgid "Numbered list"
21867 msgstr "Daftar bernomor"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21870 msgid "Itemized list"
21871 msgstr "Daftar butir"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21874 msgid "Labeled List"
21875 msgstr "Daftar Label"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21878 msgid "Increase depth"
21879 msgstr "Lebih masuk kanan"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21882 msgid "Decrease depth"
21883 msgstr "Balik kiri sedikit"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21886 msgid "Insert figure float"
21887 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21890 msgid "Insert table float"
21891 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21894 msgid "Insert label"
21895 msgstr "Sisipkan label"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21898 msgid "Insert cross-reference"
21899 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21902 msgid "Insert citation"
21903 msgstr "Sisipkan acuan"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21906 msgid "Insert index entry"
21907 msgstr "Sisipkan indeks"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21910 msgid "Insert nomenclature entry"
21911 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21914 msgid "Insert footnote"
21915 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21918 msgid "Insert margin note"
21919 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21922 msgid "Insert LyX note"
21923 msgstr "Sisipkan Catatan LyX"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21926 msgid "Insert box"
21927 msgstr "Sisipkan kotak"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21930 msgid "Insert hyperlink"
21931 msgstr "Sisipkan tautan"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21934 msgid "Insert TeX code"
21935 msgstr "Sisipkan program TeX"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21938 msgid "Insert math macro"
21939 msgstr "Sisipkan makro matematika"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21942 msgid "Include file"
21943 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21946 msgid "Text properties"
21947 msgstr "Properti teks"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21950 msgid "Apply recent text properties"
21951 msgstr "Terapkan properti teks terkini"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21954 msgid "Paragraph settings"
21955 msgstr "Pengaturan paragraf"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21958 msgid "Add row"
21959 msgstr "Sisipkan baris"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21962 msgid "Add column"
21963 msgstr "Sisipkan Kolom"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21966 msgid "Delete row"
21967 msgstr "Hilangkan baris"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21970 msgid "Delete column"
21971 msgstr "Hilangkan Kolom"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21974 msgid "Move row up"
21975 msgstr "Pindah baris keatas"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21978 msgid "Move column left"
21979 msgstr "Pindah kolom ke kiri"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21982 msgid "Move row down"
21983 msgstr "Pindah baris kebawah"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21986 msgid "Move column right"
21987 msgstr "Geser kolom ke kanan"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21990 msgid "Toggle top line"
21991 msgstr "Pilih garis Atas"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21994 msgid "Toggle bottom line"
21995 msgstr "Pilih Garis Bawah"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21998 msgid "Toggle left line"
21999 msgstr "Ubah baris kiri"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22002 msgid "Toggle right line"
22003 msgstr "Ubah baris kanan"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Toggle border lines"
22008 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Toggle inner lines"
22013 msgstr "Atur baris dalam"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Toggle all lines"
22018 msgstr "Ubah baris kiri"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22021 msgid "Unset all lines"
22022 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22025 msgid "Reset formal default lines"
22026 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22029 msgid "Align left"
22030 msgstr "Rata kiri"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22033 msgid "Align center"
22034 msgstr "Tengahkan"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22037 msgid "Align right"
22038 msgstr "Rata kanan"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22041 msgid "Align on decimal"
22042 msgstr "Perataan pada desimal"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22045 msgid "Align top"
22046 msgstr "Rata atas"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22049 msgid "Align middle"
22050 msgstr "Tengah baris"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22053 msgid "Align bottom"
22054 msgstr "Rata bawah"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22057 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22058 msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22061 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22062 msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22065 msgid "Set multi-column"
22066 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22069 msgid "Set multi-row"
22070 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22073 msgid "Math"
22074 msgstr "Matematika"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22077 msgid "Set display mode"
22078 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22081 msgid "Subscript"
22082 msgstr "Sisipan bawah garis"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22085 msgid "Insert square root"
22086 msgstr "Sisipan akar pangkat"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22089 msgid "Insert root"
22090 msgstr "Sisipan akar"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22093 msgid "Insert standard fraction"
22094 msgstr "Sisipan pembagian standar"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22097 msgid "Insert sum"
22098 msgstr "Sisipan jumlah"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22101 msgid "Insert integral"
22102 msgstr "Sisipan Integral"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22105 msgid "Insert product"
22106 msgstr "Sisipan perkalian"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22109 msgid "Insert ( )"
22110 msgstr "Sisipan ( )"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22113 msgid "Insert [ ]"
22114 msgstr "Sisipan [ ]"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22117 msgid "Insert { }"
22118 msgstr "Sisipan { }"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22121 msgid "Insert delimiters"
22122 msgstr "Sisipan pembatas"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22125 msgid "Insert matrix"
22126 msgstr "Sisipan Matriks"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22129 msgid "Insert cases environment"
22130 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Show math panels"
22135 msgstr "Kontrol panel matematika"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22138 msgid "Math Panels"
22139 msgstr "Panel Matematika"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22142 msgid "Math spacings"
22143 msgstr "Spasi matematika"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22146 msgid "Styles & classes"
22147 msgstr "Corak dan Kelas"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22150 msgid "Fractions"
22151 msgstr "Pembagian"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22155 msgid "Fonts"
22156 msgstr "Model Huruf"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22159 msgid "Functions"
22160 msgstr "Fungsi Matematika"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22163 msgid "Frame decorations"
22164 msgstr "Dekorasi bingkai"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22167 msgid "Big operators"
22168 msgstr "Operator Matematika (besar)"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22172 msgid "Miscellaneous"
22173 msgstr "Berbagai simbol lain"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22177 msgid "Arrows"
22178 msgstr "Tanda panah biasa"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22181 msgid "Arrows (extended)"
22182 msgstr "Tanda panah (tambahan)"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22185 msgid "Operators"
22186 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22189 msgid "Operators (extended)"
22190 msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22193 msgid "Relations"
22194 msgstr "Simbol relasi matematika"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22197 msgid "Relations (extended)"
22198 msgstr "Hubungan (diperluas)"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22201 msgid "Negative relations (extended)"
22202 msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22205 msgid "Dots"
22206 msgstr "Simbol titik"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22209 msgid "Delimiters (fixed size)"
22210 msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22213 msgid "Miscellaneous (extended)"
22214 msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22217 msgid "Math Macros"
22218 msgstr "Makro Matematika"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22221 msgid "Remove last argument"
22222 msgstr "Hapus argumen terakhir"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22225 msgid "Append argument"
22226 msgstr "Tambahkan argumen"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22229 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22230 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22233 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22234 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22237 msgid "Remove optional argument"
22238 msgstr "Hapus argumen optional"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22241 msgid "Insert optional argument"
22242 msgstr "Sisipkan argumen optional"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22245 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22246 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22249 msgid "Append argument eating from the right"
22250 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22253 msgid "Append optional argument eating from the right"
22254 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22257 msgid "Phonetic Symbols"
22258 msgstr "Simbol Fonetik"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22261 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22262 msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22265 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22266 msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22269 msgid "IPA Vowels"
22270 msgstr "IPA Vokal"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22273 msgid "IPA Other Symbols"
22274 msgstr "Simbol lain IPA"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22277 msgid "IPA Suprasegmentals"
22278 msgstr "IPA Suprasegmental"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22281 msgid "IPA Diacritics"
22282 msgstr "IPA Diakritik"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22285 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22286 msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22289 msgid "Command Buffer"
22290 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22293 msgid "Review[[Toolbar]]"
22294 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22297 msgid "Track changes"
22298 msgstr "Jejak perubahan"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22301 msgid "Show changes in output"
22302 msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22305 msgid "Next change"
22306 msgstr "Perubahan selanjutnya"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22309 msgid "Accept change inside selection"
22310 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22313 msgid "Reject change inside selection"
22314 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22317 msgid "Merge changes"
22318 msgstr "Gabungkan perubahan"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22321 msgid "Accept all changes"
22322 msgstr "Terima semua perubahan"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22325 msgid "Reject all changes"
22326 msgstr "Tolak semua perubahan"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22329 msgid "Insert note"
22330 msgstr "Sisipkan Catatan"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22333 msgid "Next note"
22334 msgstr "Catatan selanjutnya"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22337 msgid "LyX Documentation Tools"
22338 msgstr "Dokumentasi LyX"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22341 msgid "Info"
22342 msgstr "Info"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22345 msgid "Menu Separator"
22346 msgstr "Pemisah Menu"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22349 msgid "LyX Logo"
22350 msgstr "LyX Logo"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22353 msgid "TeX Logo"
22354 msgstr "TeX Logo"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22357 msgid "LaTeX Logo"
22358 msgstr "LaTeX Logo"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22361 msgid "LaTeX2e Logo"
22362 msgstr "LaTeX2e Logo"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22365 msgid "View Other Formats"
22366 msgstr "Lihat Format Lain"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22369 msgid "Update Other Formats"
22370 msgstr "Perbarui Format Lain"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22374 #, fuzzy
22375 msgid "[[Toolbar]]On"
22376 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22380 #, fuzzy
22381 msgid "[[Toolbar]]Off"
22382 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22386 #, fuzzy
22387 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22388 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22391 msgid "Version Control"
22392 msgstr "Kontrol Versi"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22395 msgid "Register"
22396 msgstr "Daftarkan"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22399 msgid "Check-out for edit"
22400 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22403 msgid "Check-in changes"
22404 msgstr "Masukkan perubahan"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22407 msgid "View revision log"
22408 msgstr "Lihat catatan perubahan"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22411 msgid "Revert changes"
22412 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22415 msgid "Compare with older revision"
22416 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22419 msgid "Compare with last revision"
22420 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22423 msgid "Insert Version Info"
22424 msgstr "Sisipkan Info Versi"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22427 msgid "Use SVN file locking property"
22428 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22431 msgid "Update local directory from repository"
22432 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22435 msgid "arccos"
22436 msgstr "arccos"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22439 msgid "arcsin"
22440 msgstr "arcsin"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22443 msgid "arctan"
22444 msgstr "arctan"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22447 msgid "arg"
22448 msgstr "arg"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22451 msgid "bmod"
22452 msgstr "bmod"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22455 msgid "cos"
22456 msgstr "cos"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22459 msgid "cosh"
22460 msgstr "cosh"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22463 msgid "cot"
22464 msgstr "cot"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22467 msgid "coth"
22468 msgstr "coth"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22471 msgid "csc"
22472 msgstr "csc"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22475 msgid "deg"
22476 msgstr "deg"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22479 msgid "det"
22480 msgstr "det"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22483 msgid "dim"
22484 msgstr "dim"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22487 msgid "exp"
22488 msgstr "exp"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22491 msgid "gcd"
22492 msgstr "gcd"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22495 msgid "hom"
22496 msgstr "hom"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22499 msgid "inf"
22500 msgstr "inf"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22503 msgid "ker"
22504 msgstr "ker"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22507 msgid "lg"
22508 msgstr "lg"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22511 msgid "lim"
22512 msgstr "lim"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22515 msgid "liminf"
22516 msgstr "liminf"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22519 msgid "limsup"
22520 msgstr "limsup"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22523 msgid "ln"
22524 msgstr "ln"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22527 msgid "log"
22528 msgstr "log"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22531 msgid "max"
22532 msgstr "max"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22535 msgid "min"
22536 msgstr "min"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22539 msgid "sec"
22540 msgstr "sec"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22543 msgid "sin"
22544 msgstr "sin"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22547 msgid "sinh"
22548 msgstr "sinh"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22551 msgid "sup"
22552 msgstr "sup"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22555 msgid "tan"
22556 msgstr "tan"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22559 msgid "tanh"
22560 msgstr "tanh"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22563 msgid "Pr"
22564 msgstr "Pr"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22567 msgid "Spacings"
22568 msgstr "Spasi"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22571 msgid "Thin space\t\\,"
22572 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22575 msgid "Medium space\t\\:"
22576 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22579 msgid "Thick space\t\\;"
22580 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22583 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22584 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22588 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22591 msgid "Negative space\t\\!"
22592 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22595 msgid "Phantom\t\\phantom"
22596 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22599 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22600 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22603 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22604 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22607 msgid "Smash\t\\smash"
22608 msgstr "Smash\t\\smash"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22611 msgid "Top smash\t\\smasht"
22612 msgstr "Atas smash\t\\smasht"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22615 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22616 msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22619 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22620 msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22623 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22624 msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22627 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22628 msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22631 msgid "Roots"
22632 msgstr "Akar"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22635 msgid "Square root\t\\sqrt"
22636 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22639 msgid "Other root\t\\root"
22640 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22643 msgid "Styles & Classes"
22644 msgstr "Corak dan Kelas"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22648 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22652 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22656 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22660 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22663 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22664 msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22667 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22668 msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22671 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22672 msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22675 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22676 msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22679 msgid "Standard\t\\frac"
22680 msgstr "Standar normal\t\\frac"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22684 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22687 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22688 msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22691 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22692 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22695 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22696 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22699 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22700 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22703 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22704 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22707 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22708 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22711 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22712 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22715 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22716 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22719 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22720 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22723 msgid "Binomial\t\\binom"
22724 msgstr "Binomial\t\\binom"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22727 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22728 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22731 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22732 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22735 msgid "Roman\t\\mathrm"
22736 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22739 msgid "Bold\t\\mathbf"
22740 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22743 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22744 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22747 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22748 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22751 msgid "Italic\t\\mathit"
22752 msgstr "Miring\t\\mathit"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22755 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22756 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22759 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22760 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22763 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22764 msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22767 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22768 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22772 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22775 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22776 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22780 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22783 msgid "ldots"
22784 msgstr "ldots"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22787 msgid "cdots"
22788 msgstr "cdots"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22791 msgid "vdots"
22792 msgstr "vdots"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22795 msgid "ddots"
22796 msgstr "ddots"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22799 msgid "iddots"
22800 msgstr "iddots"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22803 msgid "Frame Decorations"
22804 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22807 msgid "hat"
22808 msgstr "topi"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22811 msgid "tilde"
22812 msgstr "gelombang"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22815 msgid "bar"
22816 msgstr "garis-lurus"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22819 msgid "grave"
22820 msgstr "garis-miring-kanan"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22823 msgid "dot"
22824 msgstr "titik"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22827 msgid "check"
22828 msgstr "cek"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22831 msgid "widehat"
22832 msgstr "topi-lebar"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22835 msgid "widetilde"
22836 msgstr "gelombang-lebar"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22839 msgid "utilde"
22840 msgstr "utilde"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22843 msgid "vec"
22844 msgstr "panah-kekanan-kecil"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22847 msgid "acute"
22848 msgstr "garis-miring-kiri"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22851 msgid "ddot"
22852 msgstr "dua-titik"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22855 msgid "dddot"
22856 msgstr "dddot"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22859 msgid "ddddot"
22860 msgstr "ddddot"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22863 msgid "breve"
22864 msgstr "tanda-cekung"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22867 msgid "mathring"
22868 msgstr "mathring"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22871 msgid "overline"
22872 msgstr "garis-penuh-diatas"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22875 msgid "overbrace"
22876 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22879 msgid "overleftarrow"
22880 msgstr "panah-kekiri-diatas"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22883 msgid "overrightarrow"
22884 msgstr "panah-kekanan-diatas"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22887 msgid "overleftrightarrow"
22888 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22891 msgid "underbrace"
22892 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22895 msgid "underleftarrow"
22896 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22899 msgid "underrightarrow"
22900 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22903 msgid "underleftrightarrow"
22904 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22907 msgid "cancel"
22908 msgstr "cancel"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22911 msgid "bcancel"
22912 msgstr "bcancel"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22915 msgid "xcancel"
22916 msgstr "xcancel"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22919 msgid "cancelto"
22920 msgstr "cancelto"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22923 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22924 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22927 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22928 msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22931 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22932 msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22935 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22936 msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22939 msgid "overset"
22940 msgstr "tempat-rumus-diatas"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22943 msgid "underset"
22944 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22947 msgid "stackrel"
22948 msgstr "stackrel"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22951 msgid "stackrelthree"
22952 msgstr "stackrelthree"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22955 msgid "leftarrow"
22956 msgstr "leftarrow"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22959 msgid "rightarrow"
22960 msgstr "rightarrow"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22963 msgid "downarrow"
22964 msgstr "downarrow"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22967 msgid "uparrow"
22968 msgstr "uparrow"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22971 msgid "updownarrow"
22972 msgstr "updownarrow"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22975 msgid "leftrightarrow"
22976 msgstr "leftrightarrow"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22979 msgid "Leftarrow"
22980 msgstr "Leftarrow"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22983 msgid "Rightarrow"
22984 msgstr "Rightarrow"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22987 msgid "Downarrow"
22988 msgstr "Downarrow"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22991 msgid "Uparrow"
22992 msgstr "Uparrow"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22995 msgid "Updownarrow"
22996 msgstr "Updownarrow"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22999 msgid "Leftrightarrow"
23000 msgstr "Leftrightarrow"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23003 msgid "Longleftrightarrow"
23004 msgstr "Longleftrightarrow"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23007 msgid "Longleftarrow"
23008 msgstr "Longleftarrow"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23011 msgid "Longrightarrow"
23012 msgstr "Longrightarrow"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23015 msgid "longleftrightarrow"
23016 msgstr "longleftrightarrow"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23019 msgid "longleftarrow"
23020 msgstr "longleftarrow"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23023 msgid "longrightarrow"
23024 msgstr "longrightarrow"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23027 msgid "leftharpoondown"
23028 msgstr "leftharpoondown"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23031 msgid "rightharpoondown"
23032 msgstr "rightharpoondown"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23035 msgid "mapsto"
23036 msgstr "mapsto"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23039 msgid "longmapsto"
23040 msgstr "longmapsto"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23043 msgid "nwarrow"
23044 msgstr "nwarrow"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23047 msgid "nearrow"
23048 msgstr "nearrow"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23051 msgid "leftharpoonup"
23052 msgstr "leftharpoonup"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23055 msgid "rightharpoonup"
23056 msgstr "rightharpoonup"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23059 msgid "hookleftarrow"
23060 msgstr "hookleftarrow"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23063 msgid "hookrightarrow"
23064 msgstr "hookrightarrow"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23067 msgid "swarrow"
23068 msgstr "swarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23071 msgid "searrow"
23072 msgstr "searrow"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23075 msgid "rightleftharpoons"
23076 msgstr "rightleftharpoons"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23079 msgid "pm"
23080 msgstr "pm"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23083 msgid "cap"
23084 msgstr "cap"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23087 msgid "diamond"
23088 msgstr "berlian"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23091 msgid "oplus"
23092 msgstr "oplus"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23095 msgid "mp"
23096 msgstr "mp"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23099 msgid "cup"
23100 msgstr "cup"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23103 msgid "bigtriangleup"
23104 msgstr "bigtriangleup"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23107 msgid "ominus"
23108 msgstr "ominus"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23111 msgid "times"
23112 msgstr "times"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23115 msgid "uplus"
23116 msgstr "uplus"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23119 msgid "bigtriangledown"
23120 msgstr "bigtriangledown"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23123 msgid "otimes"
23124 msgstr "otimes"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23127 msgid "div"
23128 msgstr "div"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23131 msgid "sqcap"
23132 msgstr "sqcap"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23135 msgid "triangleright"
23136 msgstr "triangleright"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23139 msgid "oslash"
23140 msgstr "oslash"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23143 msgid "cdot"
23144 msgstr "cdot"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23147 msgid "sqcup"
23148 msgstr "sqcup"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23151 msgid "triangleleft"
23152 msgstr "triangleleft"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23155 msgid "odot"
23156 msgstr "odot"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23159 msgid "star"
23160 msgstr "star"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23163 msgid "ast"
23164 msgstr "ast"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23167 msgid "vee"
23168 msgstr "vee"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23171 msgid "amalg"
23172 msgstr "amalg"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23175 msgid "bigcirc"
23176 msgstr "bigcirc"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23179 msgid "setminus"
23180 msgstr "setminus"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23183 msgid "wedge"
23184 msgstr "wedge"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23187 msgid "dagger"
23188 msgstr "dagger"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23191 msgid "circ"
23192 msgstr "circ"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23195 msgid "bullet"
23196 msgstr "bulet"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23199 msgid "wr"
23200 msgstr "wr"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23203 msgid "ddagger"
23204 msgstr "ddagger"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23207 msgid "smallint"
23208 msgstr "smallint"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23211 msgid "leq"
23212 msgstr "leq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23215 msgid "geq"
23216 msgstr "geq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23219 msgid "equiv"
23220 msgstr "equiv"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23223 msgid "models"
23224 msgstr "models"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23227 msgid "prec"
23228 msgstr "prec"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23231 msgid "succ"
23232 msgstr "succ"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23235 msgid "sim"
23236 msgstr "sim"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23239 msgid "perp"
23240 msgstr "perp"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23243 msgid "preceq"
23244 msgstr "preceq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23247 msgid "succeq"
23248 msgstr "succeq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23251 msgid "simeq"
23252 msgstr "simeq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23255 msgid "mid"
23256 msgstr "mid"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23259 msgid "ll"
23260 msgstr "ll"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23263 msgid "gg"
23264 msgstr "gg"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23267 msgid "asymp"
23268 msgstr "asymp"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23271 msgid "parallel"
23272 msgstr "paralel"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23275 msgid "subset"
23276 msgstr "subset"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23279 msgid "supset"
23280 msgstr "supset"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23283 msgid "approx"
23284 msgstr "approx"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23287 msgid "smile"
23288 msgstr "smile"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23291 msgid "subseteq"
23292 msgstr "subseteq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23295 msgid "supseteq"
23296 msgstr "supseteq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23299 msgid "cong"
23300 msgstr "cong"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23303 msgid "frown"
23304 msgstr "frown"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23307 msgid "sqsubseteq"
23308 msgstr "sqsubseteq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23311 msgid "sqsupseteq"
23312 msgstr "sqsupseteq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23315 msgid "doteq"
23316 msgstr "doteq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23319 msgid "neq"
23320 msgstr "neq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23323 msgid "in[[math relation]]"
23324 msgstr "di"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23327 msgid "ni"
23328 msgstr "ni"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23331 msgid "propto"
23332 msgstr "propto"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23335 msgid "notin"
23336 msgstr "notin"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23339 msgid "vdash"
23340 msgstr "vdash"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23343 msgid "dashv"
23344 msgstr "dashv"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23347 msgid "bowtie"
23348 msgstr "bowtie"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23351 msgid "iff"
23352 msgstr "iff"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23355 msgid "not"
23356 msgstr "not"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23359 msgid "land"
23360 msgstr "land"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23363 msgid "lor"
23364 msgstr "lor"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23367 msgid "lnot"
23368 msgstr "lnot"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23371 msgid "alpha"
23372 msgstr "alpha"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23375 msgid "beta"
23376 msgstr "beta"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23379 msgid "gamma"
23380 msgstr "gamma"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23383 msgid "delta"
23384 msgstr "delta"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23387 msgid "epsilon"
23388 msgstr "epsilon"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23391 msgid "varepsilon"
23392 msgstr "varepsilon"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23395 msgid "zeta"
23396 msgstr "zeta"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23399 msgid "eta"
23400 msgstr "eta"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23403 msgid "theta"
23404 msgstr "theta"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23407 msgid "vartheta"
23408 msgstr "vartheta"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23411 msgid "iota"
23412 msgstr "iota"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23415 msgid "kappa"
23416 msgstr "kappa"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23419 msgid "lambda"
23420 msgstr "lambda"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23423 msgid "mu"
23424 msgstr "mu"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23427 msgid "nu"
23428 msgstr "nu"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23431 msgid "xi"
23432 msgstr "xi"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23435 msgid "pi"
23436 msgstr "pi"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23439 msgid "varpi"
23440 msgstr "varpi"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23443 msgid "rho"
23444 msgstr "rho"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23447 msgid "varrho"
23448 msgstr "varrho"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23451 msgid "sigma"
23452 msgstr "sigma"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23455 msgid "varsigma"
23456 msgstr "varsigma"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23459 msgid "tau"
23460 msgstr "tau"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23463 msgid "upsilon"
23464 msgstr "upsilon"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23467 msgid "phi"
23468 msgstr "phi"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23471 msgid "varphi"
23472 msgstr "varphi"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23475 msgid "chi"
23476 msgstr "chi"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23479 msgid "psi"
23480 msgstr "psi"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23483 msgid "omega"
23484 msgstr "omega"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23487 msgid "Gamma"
23488 msgstr "Gamma"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23491 msgid "Delta"
23492 msgstr "Delta"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23495 msgid "Theta"
23496 msgstr "Theta"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23499 msgid "Lambda"
23500 msgstr "Lambda"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23503 msgid "Xi"
23504 msgstr "Xi"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23507 msgid "Pi"
23508 msgstr "Pi"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23511 msgid "Sigma"
23512 msgstr "Sigma"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23515 msgid "Upsilon"
23516 msgstr "Upsilon"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23519 msgid "Phi"
23520 msgstr "Phi"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23523 msgid "Psi"
23524 msgstr "Psi"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23527 msgid "Omega"
23528 msgstr "Omega"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23531 msgid "varGamma"
23532 msgstr "varGamma"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23535 msgid "varDelta"
23536 msgstr "varDelta"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23539 msgid "varTheta"
23540 msgstr "varTheta"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23543 msgid "varLambda"
23544 msgstr "varLambda"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23547 msgid "varXi"
23548 msgstr "varXi"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23551 msgid "varPi"
23552 msgstr "varPi"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23555 msgid "varSigma"
23556 msgstr "varSigma"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23559 msgid "varUpsilon"
23560 msgstr "varUpsilon"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23563 msgid "varPhi"
23564 msgstr "varPhi"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23567 msgid "varPsi"
23568 msgstr "varPsi"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23571 msgid "varOmega"
23572 msgstr "varOmega"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23575 msgid "nabla"
23576 msgstr "nabla"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23579 msgid "partial"
23580 msgstr "parsial"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23583 msgid "infty"
23584 msgstr "infty"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23587 msgid "prime"
23588 msgstr "prime"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23591 msgid "ell"
23592 msgstr "ell"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23595 msgid "emptyset"
23596 msgstr "emptyset"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23599 msgid "exists"
23600 msgstr "exists"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23603 msgid "forall"
23604 msgstr "forall"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23607 msgid "imath"
23608 msgstr "imath"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23611 msgid "jmath"
23612 msgstr "jmath"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23615 msgid "Re"
23616 msgstr "Re"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23619 msgid "Im"
23620 msgstr "Im"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23623 msgid "aleph"
23624 msgstr "aleph"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23627 msgid "wp"
23628 msgstr "wp"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23631 msgid "hbar"
23632 msgstr "hbar"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23635 msgid "angle"
23636 msgstr "angle"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23639 msgid "top"
23640 msgstr "top"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23643 msgid "bot"
23644 msgstr "bot"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23647 msgid "Vert"
23648 msgstr "Vert"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23651 msgid "neg"
23652 msgstr "neg"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23655 msgid "flat"
23656 msgstr "flat"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23659 msgid "natural"
23660 msgstr "natural"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23663 msgid "sharp"
23664 msgstr "sharp"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23667 msgid "surd"
23668 msgstr "surd"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23671 msgid "lhook"
23672 msgstr "lhook"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23675 msgid "rhook"
23676 msgstr "rhook"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23679 msgid "triangle"
23680 msgstr "triangle"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23683 msgid "diamondsuit"
23684 msgstr "diamondsuit"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23687 msgid "heartsuit"
23688 msgstr "heartsuit"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23691 msgid "clubsuit"
23692 msgstr "clubsuit"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23695 msgid "spadesuit"
23696 msgstr "spadesuit"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23699 msgid "textrm \\AA"
23700 msgstr "textrm \\AA"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23703 msgid "textrm \\O"
23704 msgstr "textrm \\O"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23707 msgid "mathcircumflex"
23708 msgstr "mathcircumflex"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23711 msgid "_"
23712 msgstr "_"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23715 msgid "textdegree"
23716 msgstr "textdegree"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23719 msgid "mathdollar"
23720 msgstr "mathdollar"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23723 msgid "mathparagraph"
23724 msgstr "mathparagraph"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23727 msgid "mathsection"
23728 msgstr "mathsection"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23731 msgid "mathrm T"
23732 msgstr "mathrm T"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23735 msgid "mathbb N"
23736 msgstr "mathbb N"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23739 msgid "mathbb Z"
23740 msgstr "mathbb Z"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23743 msgid "mathbb Q"
23744 msgstr "mathbb Q"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23747 msgid "mathbb R"
23748 msgstr "mathbb R"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23751 msgid "mathbb C"
23752 msgstr "mathbb C"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23755 msgid "mathbb H"
23756 msgstr "mathbb H"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23759 msgid "mathcal F"
23760 msgstr "mathcal F"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23763 msgid "mathcal L"
23764 msgstr "mathcal L"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23767 msgid "mathcal H"
23768 msgstr "mathcal H"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23771 msgid "mathcal O"
23772 msgstr "mathcal O"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23775 msgid "Big Operators"
23776 msgstr "Operator Matematika (besar)"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23779 msgid "intop"
23780 msgstr "intop"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23783 msgid "int"
23784 msgstr "int"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23787 msgid "iint"
23788 msgstr "iint"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23791 msgid "iintop"
23792 msgstr "iintop"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23795 msgid "iiint"
23796 msgstr "iiint"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23799 msgid "iiintop"
23800 msgstr "iiintop"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23803 msgid "iiiint"
23804 msgstr "iiiint"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23807 msgid "iiiintop"
23808 msgstr "iiiintop"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23811 msgid "dotsint"
23812 msgstr "dotsint"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23815 msgid "dotsintop"
23816 msgstr "dotsintop"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23819 msgid "idotsint"
23820 msgstr "idotsint"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23823 msgid "oint"
23824 msgstr "oint"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23827 msgid "ointop"
23828 msgstr "ointop"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23831 msgid "oiint"
23832 msgstr "oiint"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23835 msgid "oiintop"
23836 msgstr "oiintop"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23839 msgid "ointctrclockwiseop"
23840 msgstr "ointctrclockwiseop"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23843 msgid "ointctrclockwise"
23844 msgstr "ointctrclockwise"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23847 msgid "ointclockwiseop"
23848 msgstr "ointclockwiseop"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23851 msgid "ointclockwise"
23852 msgstr "ointclockwise"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23855 msgid "sqint"
23856 msgstr "sqint"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23859 msgid "sqintop"
23860 msgstr "sqintop"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23863 msgid "sqiint"
23864 msgstr "sqiint"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23867 msgid "sqiintop"
23868 msgstr "sqiintop"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23871 msgid "fint"
23872 msgstr "fint"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23875 msgid "fintop"
23876 msgstr "fintop"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23879 msgid "landupint"
23880 msgstr "landupint"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23883 msgid "landupintop"
23884 msgstr "landupintop"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23887 msgid "landdownint"
23888 msgstr "landdownint"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23891 msgid "landdownintop"
23892 msgstr "landdownintop"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23895 msgid "varint"
23896 msgstr "varint"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23899 msgid "varoint"
23900 msgstr "varoint"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23903 msgid "varoiint"
23904 msgstr "varoiint"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23907 msgid "varoiintop"
23908 msgstr "varoiintop"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23911 msgid "varointclockwise"
23912 msgstr "varointclockwise"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23915 msgid "varointclockwiseop"
23916 msgstr "varointclockwiseop"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23919 msgid "varointctrclockwise"
23920 msgstr "varointctrclockwise"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23923 msgid "varointctrclockwiseop"
23924 msgstr "varointctrclockwiseop"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23927 msgid "sum"
23928 msgstr "sum"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23931 msgid "prod"
23932 msgstr "prod"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23935 msgid "coprod"
23936 msgstr "coprod"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23939 msgid "bigsqcup"
23940 msgstr "bigsqcup"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23943 msgid "bigotimes"
23944 msgstr "bigotimes"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23947 msgid "bigodot"
23948 msgstr "bigodot"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23951 msgid "bigoplus"
23952 msgstr "bigoplus"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23955 msgid "bigcap"
23956 msgstr "bigcap"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23959 msgid "bigcup"
23960 msgstr "bigcup"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23963 msgid "biguplus"
23964 msgstr "biguplus"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23967 msgid "bigvee"
23968 msgstr "bigvee"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23971 msgid "bigwedge"
23972 msgstr "bigwedge"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23975 msgid "digamma"
23976 msgstr "digamma"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23979 msgid "varkappa"
23980 msgstr "varkappa"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23983 msgid "beth"
23984 msgstr "beth"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23987 msgid "daleth"
23988 msgstr "daleth"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23991 msgid "gimel"
23992 msgstr "gimel"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23995 msgid "ulcorner"
23996 msgstr "ulcorner"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23999 msgid "urcorner"
24000 msgstr "urcorner"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24003 msgid "llcorner"
24004 msgstr "llcorner"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24007 msgid "lrcorner"
24008 msgstr "lrcorner"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24011 msgid "hslash"
24012 msgstr "hslash"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24015 msgid "vartriangle"
24016 msgstr "vartriangle"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24019 msgid "triangledown"
24020 msgstr "triangledown"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24023 msgid "square"
24024 msgstr "square"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24027 msgid "CheckedBox"
24028 msgstr "KotakPilihan"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24031 msgid "XBox"
24032 msgstr "XBox"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24035 msgid "lozenge"
24036 msgstr "lozenge"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24039 msgid "wasylozenge"
24040 msgstr "wasylozenge"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24043 msgid "circledR"
24044 msgstr "circledR"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24047 msgid "circledS"
24048 msgstr "circledS"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24051 msgid "measuredangle"
24052 msgstr "measuredangle"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24055 msgid "varangle"
24056 msgstr "varangle"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24059 msgid "nexists"
24060 msgstr "nexists"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24063 msgid "mho"
24064 msgstr "mho"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24067 msgid "Finv"
24068 msgstr "Finv"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24071 msgid "Game"
24072 msgstr "Game"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24075 msgid "Bbbk"
24076 msgstr "Bbbk"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24079 msgid "backprime"
24080 msgstr "backprime"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24083 msgid "varnothing"
24084 msgstr "varnothing"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24087 msgid "blacktriangle"
24088 msgstr "blacktriangle"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24091 msgid "blacktriangledown"
24092 msgstr "blacktriangledown"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24095 msgid "blacksquare"
24096 msgstr "blacksquare"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24099 msgid "blacklozenge"
24100 msgstr "blacklozenge"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24103 msgid "bigstar"
24104 msgstr "bigstar"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24107 msgid "sphericalangle"
24108 msgstr "sphericalangle"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24111 msgid "complement"
24112 msgstr "complement"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24115 msgid "eth"
24116 msgstr "eth"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24119 msgid "diagup"
24120 msgstr "diagup"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24123 msgid "diagdown"
24124 msgstr "diagdown"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24127 msgid "lightning"
24128 msgstr "lightning"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24131 msgid "varcopyright"
24132 msgstr "varcopyright"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24135 msgid "Bowtie"
24136 msgstr "Bowtie"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24139 msgid "diameter"
24140 msgstr "diameter"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24143 msgid "invdiameter"
24144 msgstr "invdiameter"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24147 msgid "bell"
24148 msgstr "lonceng"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24151 msgid "hexagon"
24152 msgstr "hexagon"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24155 msgid "varhexagon"
24156 msgstr "varhexagon"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24159 msgid "pentagon"
24160 msgstr "pentagon"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24163 msgid "octagon"
24164 msgstr "octagon"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24167 msgid "smiley"
24168 msgstr "smiley"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24171 msgid "blacksmiley"
24172 msgstr "blacksmiley"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24175 msgid "frownie"
24176 msgstr "frownie"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24179 msgid "sun"
24180 msgstr "sun"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24183 msgid "leadsto"
24184 msgstr "leadsto"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24187 msgid "Leftcircle"
24188 msgstr "Leftcircle"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24191 msgid "Rightcircle"
24192 msgstr "Rightcircle"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24195 msgid "CIRCLE"
24196 msgstr "CIRCLE"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24199 msgid "LEFTCIRCLE"
24200 msgstr "LEFTCIRCLE"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24203 msgid "RIGHTCIRCLE"
24204 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24207 msgid "LEFTcircle"
24208 msgstr "LEFTcircle"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24211 msgid "RIGHTcircle"
24212 msgstr "RIGHTcircle"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24215 msgid "leftturn"
24216 msgstr "leftturn"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24219 msgid "rightturn"
24220 msgstr "rightturn"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24223 msgid "AC"
24224 msgstr "AC"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24227 msgid "HF"
24228 msgstr "HF"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24231 msgid "VHF"
24232 msgstr "VHF"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24235 msgid "photon"
24236 msgstr "photon"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24239 msgid "gluon"
24240 msgstr "gluon"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24243 msgid "permil"
24244 msgstr "permil"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24247 msgid "cent"
24248 msgstr "cent"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24251 msgid "yen"
24252 msgstr "yen"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24255 msgid "hexstar"
24256 msgstr "hexstar"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24259 msgid "varhexstar"
24260 msgstr "varhexstar"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24263 msgid "davidsstar"
24264 msgstr "davidsstar"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24267 msgid "maltese"
24268 msgstr "maltese"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24271 msgid "kreuz"
24272 msgstr "kreuz"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24275 msgid "ataribox"
24276 msgstr "ataribox"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24279 msgid "checked"
24280 msgstr "dipilih"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24283 msgid "checkmark"
24284 msgstr "tandapilihan"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24287 msgid "eighthnote"
24288 msgstr "eighthnote"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24291 msgid "quarternote"
24292 msgstr "quarternote"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24295 msgid "halfnote"
24296 msgstr "halfnote"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24299 msgid "fullnote"
24300 msgstr "fullnote"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24303 msgid "twonotes"
24304 msgstr "twonotes"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24307 msgid "female"
24308 msgstr "female"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24311 msgid "male"
24312 msgstr "male"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24315 msgid "vernal"
24316 msgstr "vernal"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24319 msgid "ascnode"
24320 msgstr "ascnode"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24323 msgid "descnode"
24324 msgstr "descnode"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24327 msgid "fullmoon"
24328 msgstr "fullmoon"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24331 msgid "newmoon"
24332 msgstr "newmoon"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24335 msgid "leftmoon"
24336 msgstr "leftmoon"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24339 msgid "rightmoon"
24340 msgstr "rightmoon"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24343 msgid "astrosun"
24344 msgstr "astrosun"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24347 msgid "mercury"
24348 msgstr "mercury"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24351 msgid "venus"
24352 msgstr "venus"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24355 msgid "earth"
24356 msgstr "bumi"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24359 msgid "mars"
24360 msgstr "mars"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24363 msgid "jupiter"
24364 msgstr "jupiter"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24367 msgid "saturn"
24368 msgstr "saturn"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24371 msgid "uranus"
24372 msgstr "uranus"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24375 msgid "neptune"
24376 msgstr "neptune"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24379 msgid "pluto"
24380 msgstr "pluto"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24383 msgid "aries"
24384 msgstr "aries"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24387 msgid "taurus"
24388 msgstr "taurus"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24391 msgid "gemini"
24392 msgstr "gemini"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24395 msgid "cancer"
24396 msgstr "cancer"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24399 msgid "leo"
24400 msgstr "leo"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24403 msgid "virgo"
24404 msgstr "virgo"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24407 msgid "libra"
24408 msgstr "libra"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24411 msgid "scorpio"
24412 msgstr "scorpio"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24415 msgid "sagittarius"
24416 msgstr "sagittarius"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24419 msgid "capricornus"
24420 msgstr "capricornus"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24423 msgid "aquarius"
24424 msgstr "aquarius"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24427 msgid "pisces"
24428 msgstr "pisces"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24431 msgid "APLbox"
24432 msgstr "APLbox"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24435 msgid "APLcomment"
24436 msgstr "KomentarAPL"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24439 msgid "APLdown"
24440 msgstr "APLdown"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24443 msgid "APLdownarrowbox"
24444 msgstr "APLdownarrowbox"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24447 msgid "APLinput"
24448 msgstr "InputAPL"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24451 msgid "APLinv"
24452 msgstr "APLinv"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24455 msgid "APLleftarrowbox"
24456 msgstr "APLleftarrowbox"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24459 msgid "APLlog"
24460 msgstr "APLlog"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24463 msgid "APLrightarrowbox"
24464 msgstr "APLrightarrowbox"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24467 msgid "APLstar"
24468 msgstr "APLstar"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24471 msgid "APLup"
24472 msgstr "APLup"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24475 msgid "APLuparrowbox"
24476 msgstr "APLuparrowbox"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24479 msgid "dashleftarrow"
24480 msgstr "dashleftarrow"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24483 msgid "dashrightarrow"
24484 msgstr "dashrightarrow"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24487 msgid "leftleftarrows"
24488 msgstr "leftleftarrows"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24491 msgid "leftrightarrows"
24492 msgstr "leftrightarrows"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24495 msgid "rightrightarrows"
24496 msgstr "rightrightarrows"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24499 msgid "rightleftarrows"
24500 msgstr "rightleftarrows"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24503 msgid "Lleftarrow"
24504 msgstr "Lleftarrow"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24507 msgid "Rrightarrow"
24508 msgstr "Rrightarrow"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24511 msgid "twoheadleftarrow"
24512 msgstr "twoheadleftarrow"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24515 msgid "twoheadrightarrow"
24516 msgstr "twoheadrightarrow"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24519 msgid "leftarrowtail"
24520 msgstr "leftarrowtail"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24523 msgid "rightarrowtail"
24524 msgstr "rightarrowtail"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24527 msgid "looparrowleft"
24528 msgstr "looparrowleft"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24531 msgid "looparrowright"
24532 msgstr "looparrowright"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24535 msgid "curvearrowleft"
24536 msgstr "curvearrowleft"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24539 msgid "curvearrowright"
24540 msgstr "curvearrowright"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24543 msgid "circlearrowleft"
24544 msgstr "circlearrowleft"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24547 msgid "circlearrowright"
24548 msgstr "circlearrowright"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24551 msgid "Lsh"
24552 msgstr "Lsh"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24555 msgid "Rsh"
24556 msgstr "Rsh"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24559 msgid "upuparrows"
24560 msgstr "upuparrows"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24563 msgid "downdownarrows"
24564 msgstr "downdownarrows"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24567 msgid "upharpoonleft"
24568 msgstr "upharpoonleft"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24571 msgid "upharpoonright"
24572 msgstr "upharpoonright"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24575 msgid "downharpoonleft"
24576 msgstr "downharpoonleft"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24579 msgid "downharpoonright"
24580 msgstr "downharpoonright"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24583 msgid "leftrightharpoons"
24584 msgstr "leftrightharpoons"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24587 msgid "rightsquigarrow"
24588 msgstr "rightsquigarrow"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24591 msgid "leftrightsquigarrow"
24592 msgstr "leftrightsquigarrow"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24595 msgid "nleftarrow"
24596 msgstr "nleftarrow"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24599 msgid "nrightarrow"
24600 msgstr "nrightarrow"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24603 msgid "nleftrightarrow"
24604 msgstr "nleftrightarrow"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24607 msgid "nLeftarrow"
24608 msgstr "nLeftarrow"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24611 msgid "nRightarrow"
24612 msgstr "nRightarrow"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24615 msgid "nLeftrightarrow"
24616 msgstr "nLeftrightarrow"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24619 msgid "multimap"
24620 msgstr "multimap"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24623 msgid "shortleftarrow"
24624 msgstr "shortleftarrow"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24627 msgid "shortrightarrow"
24628 msgstr "shortrightarrow"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24631 msgid "shortuparrow"
24632 msgstr "shortuparrow"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24635 msgid "shortdownarrow"
24636 msgstr "shortdownarrow"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24639 msgid "leftrightarroweq"
24640 msgstr "leftrightarroweq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24643 msgid "curlyveedownarrow"
24644 msgstr "curlyveedownarrow"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24647 msgid "curlyveeuparrow"
24648 msgstr "curlyveeuparrow"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24651 msgid "nnwarrow"
24652 msgstr "nnwarrow"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24655 msgid "nnearrow"
24656 msgstr "nnearrow"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24659 msgid "sswarrow"
24660 msgstr "sswarrow"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24663 msgid "ssearrow"
24664 msgstr "ssearrow"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24667 msgid "curlywedgeuparrow"
24668 msgstr "curlywedgeuparrow"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24671 msgid "curlywedgedownarrow"
24672 msgstr "curlywedgedownarrow"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24675 msgid "leftrightarrowtriangle"
24676 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24679 msgid "leftarrowtriangle"
24680 msgstr "leftarrowtriangle"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24683 msgid "rightarrowtriangle"
24684 msgstr "rightarrowtriangle"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24687 msgid "Mapsto"
24688 msgstr "Mapsto"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24691 msgid "mapsfrom"
24692 msgstr "mapsfrom"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24695 msgid "Mapsfrom"
24696 msgstr "Mapsfrom"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24699 msgid "Longmapsto"
24700 msgstr "Longmapsto"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24703 msgid "longmapsfrom"
24704 msgstr "longmapsfrom"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24707 msgid "Longmapsfrom"
24708 msgstr "Longmapsfrom"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24711 msgid "xleftarrow"
24712 msgstr "xleftarrow"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24715 msgid "xrightarrow"
24716 msgstr "xrightarrow"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24719 msgid "leqq"
24720 msgstr "leqq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24723 msgid "geqq"
24724 msgstr "geqq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24727 msgid "leqslant"
24728 msgstr "leqslant"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24731 msgid "geqslant"
24732 msgstr "geqslant"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24735 msgid "eqslantless"
24736 msgstr "eqslantless"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24739 msgid "eqslantgtr"
24740 msgstr "eqslantgtr"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24743 msgid "eqsim"
24744 msgstr "eqsim"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24747 msgid "lesssim"
24748 msgstr "lesssim"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24751 msgid "gtrsim"
24752 msgstr "gtrsim"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24755 msgid "apprge"
24756 msgstr "apprge"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24759 msgid "apprle"
24760 msgstr "apprle"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24763 msgid "lessapprox"
24764 msgstr "lessapprox"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24767 msgid "gtrapprox"
24768 msgstr "gtrapprox"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24771 msgid "approxeq"
24772 msgstr "approxeq"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24775 msgid "triangleq"
24776 msgstr "triangleq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24779 msgid "lessdot"
24780 msgstr "lessdot"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24783 msgid "gtrdot"
24784 msgstr "gtrdot"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24787 msgid "lll"
24788 msgstr "lll"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24791 msgid "ggg"
24792 msgstr "ggg"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24795 msgid "lessgtr"
24796 msgstr "lessgtr"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24799 msgid "gtrless"
24800 msgstr "gtrless"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24803 msgid "lesseqgtr"
24804 msgstr "lesseqgtr"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24807 msgid "gtreqless"
24808 msgstr "gtreqless"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24811 msgid "lesseqqgtr"
24812 msgstr "lesseqqgtr"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24815 msgid "gtreqqless"
24816 msgstr "gtreqqless"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24819 msgid "eqcirc"
24820 msgstr "eqcirc"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24823 msgid "circeq"
24824 msgstr "circeq"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24827 msgid "thicksim"
24828 msgstr "thicksim"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24831 msgid "thickapprox"
24832 msgstr "thickapprox"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24835 msgid "backsim"
24836 msgstr "backsim"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24839 msgid "backsimeq"
24840 msgstr "backsimeq"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24843 msgid "subseteqq"
24844 msgstr "subseteqq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24847 msgid "supseteqq"
24848 msgstr "supseteqq"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24851 msgid "Subset"
24852 msgstr "Subset"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24855 msgid "Supset"
24856 msgstr "Supset"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24859 msgid "sqsubset"
24860 msgstr "sqsubset"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24863 msgid "sqsupset"
24864 msgstr "sqsupset"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24867 msgid "preccurlyeq"
24868 msgstr "preccurlyeq"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24871 msgid "succcurlyeq"
24872 msgstr "succcurlyeq"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24875 msgid "curlyeqprec"
24876 msgstr "curlyeqprec"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24879 msgid "curlyeqsucc"
24880 msgstr "curlyeqsucc"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24883 msgid "precsim"
24884 msgstr "precsim"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24887 msgid "succsim"
24888 msgstr "succsim"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24891 msgid "precapprox"
24892 msgstr "precapprox"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24895 msgid "succapprox"
24896 msgstr "succapprox"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24899 msgid "vartriangleleft"
24900 msgstr "vartriangleleft"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24903 msgid "vartriangleright"
24904 msgstr "vartriangleright"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24907 msgid "trianglelefteq"
24908 msgstr "trianglelefteq"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24911 msgid "trianglerighteq"
24912 msgstr "trianglerighteq"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24915 msgid "bumpeq"
24916 msgstr "bumpeq"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24919 msgid "Bumpeq"
24920 msgstr "Bumpeq"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24923 msgid "doteqdot"
24924 msgstr "doteqdot"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24927 msgid "risingdotseq"
24928 msgstr "risingdotseq"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24931 msgid "fallingdotseq"
24932 msgstr "fallingdotseq"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24935 msgid "vDash"
24936 msgstr "vDash"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24939 msgid "Vvdash"
24940 msgstr "Vvdash"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24943 msgid "Vdash"
24944 msgstr "Vdash"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24947 msgid "shortmid"
24948 msgstr "shortmid"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24951 msgid "shortparallel"
24952 msgstr "shortparallel"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24955 msgid "smallsmile"
24956 msgstr "smallsmile"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24959 msgid "smallfrown"
24960 msgstr "smallfrown"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24963 msgid "blacktriangleleft"
24964 msgstr "blacktriangleleft"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24967 msgid "blacktriangleright"
24968 msgstr "blacktriangleright"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24971 msgid "because"
24972 msgstr "karena"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24975 msgid "therefore"
24976 msgstr "therefore"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24979 msgid "wasytherefore"
24980 msgstr "wasytherefore"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24983 msgid "backepsilon"
24984 msgstr "backepsilon"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24987 msgid "varpropto"
24988 msgstr "varpropto"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24991 msgid "between"
24992 msgstr "between"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24995 msgid "pitchfork"
24996 msgstr "pitchfork"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24999 msgid "trianglelefteqslant"
25000 msgstr "trianglelefteqslant"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25003 msgid "trianglerighteqslant"
25004 msgstr "trianglerighteqslant"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25007 msgid "inplus"
25008 msgstr "inplus"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25011 msgid "niplus"
25012 msgstr "niplus"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25015 msgid "subsetplus"
25016 msgstr "subsetplus"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25019 msgid "supsetplus"
25020 msgstr "supsetplus"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25023 msgid "subsetpluseq"
25024 msgstr "subsetpluseq"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25027 msgid "supsetpluseq"
25028 msgstr "supsetpluseq"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25031 msgid "minuso"
25032 msgstr "minuso"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25035 msgid "baro"
25036 msgstr "baro"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25039 msgid "sslash"
25040 msgstr "sslash"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25043 msgid "bbslash"
25044 msgstr "bbslash"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25047 msgid "moo"
25048 msgstr "moo"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25051 msgid "merge"
25052 msgstr "merge"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25055 msgid "invneg"
25056 msgstr "invneg"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25059 msgid "lbag"
25060 msgstr "lbag"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25063 msgid "rbag"
25064 msgstr "rbag"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25067 msgid "interleave"
25068 msgstr "interleave"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25071 msgid "leftslice"
25072 msgstr "leftslice"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25075 msgid "rightslice"
25076 msgstr "rightslice"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25079 msgid "oblong"
25080 msgstr "oblong"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25083 msgid "talloblong"
25084 msgstr "talloblong"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25087 msgid "fatsemi"
25088 msgstr "fatsemi"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25091 msgid "fatslash"
25092 msgstr "fatslash"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25095 msgid "fatbslash"
25096 msgstr "fatbslash"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25099 msgid "ldotp"
25100 msgstr "ldotp"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25103 msgid "cdotp"
25104 msgstr "cdotp"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25107 msgid "colon"
25108 msgstr "colon"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25111 msgid "dblcolon"
25112 msgstr "dblcolon"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25115 msgid "vcentcolon"
25116 msgstr "vcentcolon"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25119 msgid "colonapprox"
25120 msgstr "colonapprox"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25123 msgid "Colonapprox"
25124 msgstr "Colonapprox"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25127 msgid "coloneq"
25128 msgstr "coloneq"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25131 msgid "Coloneq"
25132 msgstr "Coloneq"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25135 msgid "coloneqq"
25136 msgstr "coloneqq"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25139 msgid "Coloneqq"
25140 msgstr "Coloneqq"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25143 msgid "colonsim"
25144 msgstr "colonsim"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25147 msgid "Colonsim"
25148 msgstr "Colonsim"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25151 msgid "eqcolon"
25152 msgstr "eqcolon"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25155 msgid "Eqcolon"
25156 msgstr "Eqcolon"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25159 msgid "eqqcolon"
25160 msgstr "eqqcolon"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25163 msgid "Eqqcolon"
25164 msgstr "Eqqcolon"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25167 msgid "wasypropto"
25168 msgstr "wasypropto"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25171 msgid "logof"
25172 msgstr "logof"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25175 msgid "Join"
25176 msgstr "Join"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25179 msgid "Negative Relations (extended)"
25180 msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25183 msgid "nless"
25184 msgstr "nless"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25187 msgid "ngtr"
25188 msgstr "ngtr"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25191 msgid "nleq"
25192 msgstr "nleq"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25195 msgid "ngeq"
25196 msgstr "ngeq"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25199 msgid "nleqslant"
25200 msgstr "nleqslant"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25203 msgid "ngeqslant"
25204 msgstr "ngeqslant"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25207 msgid "nleqq"
25208 msgstr "nleqq"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25211 msgid "ngeqq"
25212 msgstr "ngeqq"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25215 msgid "lneq"
25216 msgstr "lneq"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25219 msgid "gneq"
25220 msgstr "gneq"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25223 msgid "lneqq"
25224 msgstr "lneqq"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25227 msgid "gneqq"
25228 msgstr "gneqq"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25231 msgid "lvertneqq"
25232 msgstr "lvertneqq"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25235 msgid "gvertneqq"
25236 msgstr "gvertneqq"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25239 msgid "lnsim"
25240 msgstr "lnsim"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25243 msgid "gnsim"
25244 msgstr "gnsim"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25247 msgid "lnapprox"
25248 msgstr "lnapprox"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25251 msgid "gnapprox"
25252 msgstr "gnapprox"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25255 msgid "nprec"
25256 msgstr "nprec"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25259 msgid "nsucc"
25260 msgstr "nsucc"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25263 msgid "npreceq"
25264 msgstr "npreceq"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25267 msgid "nsucceq"
25268 msgstr "nsucceq"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25271 msgid "precneqq"
25272 msgstr "precneqq"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25275 msgid "succneqq"
25276 msgstr "succneqq"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25279 msgid "precnsim"
25280 msgstr "precnsim"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25283 msgid "succnsim"
25284 msgstr "succnsim"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25287 msgid "precnapprox"
25288 msgstr "precnapprox"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25291 msgid "succnapprox"
25292 msgstr "succnapprox"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25295 msgid "subsetneq"
25296 msgstr "subsetneq"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25299 msgid "supsetneq"
25300 msgstr "supsetneq"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25303 msgid "subsetneqq"
25304 msgstr "subsetneqq"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25307 msgid "supsetneqq"
25308 msgstr "supsetneqq"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25311 msgid "nsubseteq"
25312 msgstr "nsubseteq"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25315 msgid "nsubseteqq"
25316 msgstr "nsubseteqq"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25319 msgid "nsupseteq"
25320 msgstr "nsupseteq"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25323 msgid "nsupseteqq"
25324 msgstr "nsupseteqq"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25327 msgid "nvdash"
25328 msgstr "nvdash"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25331 msgid "nvDash"
25332 msgstr "nvDash"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25335 msgid "nVDash"
25336 msgstr "nVDash"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25339 msgid "nVdash"
25340 msgstr "nVdash"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25343 msgid "varsubsetneq"
25344 msgstr "varsubsetneq"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25347 msgid "varsupsetneq"
25348 msgstr "varsupsetneq"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25351 msgid "varsubsetneqq"
25352 msgstr "varsubsetneqq"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25355 msgid "varsupsetneqq"
25356 msgstr "varsupsetneqq"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25359 msgid "ntriangleleft"
25360 msgstr "ntriangleleft"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25363 msgid "ntriangleright"
25364 msgstr "ntriangleright"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25367 msgid "ntrianglelefteq"
25368 msgstr "ntrianglelefteq"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25371 msgid "ntrianglerighteq"
25372 msgstr "ntrianglerighteq"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25375 msgid "ncong"
25376 msgstr "ncong"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25379 msgid "nsim"
25380 msgstr "nsim"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25383 msgid "nmid"
25384 msgstr "nmid"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25387 msgid "nshortmid"
25388 msgstr "nshortmid"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25391 msgid "nparallel"
25392 msgstr "nparallel"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25395 msgid "nshortparallel"
25396 msgstr "nshortparallel"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25399 msgid "ntrianglelefteqslant"
25400 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25403 msgid "ntrianglerighteqslant"
25404 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25407 msgid "dotplus"
25408 msgstr "dotplus"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25411 msgid "smallsetminus"
25412 msgstr "smallsetminus"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25415 msgid "Cap"
25416 msgstr "Cap"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25419 msgid "Cup"
25420 msgstr "Cup"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25423 msgid "barwedge"
25424 msgstr "barwedge"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25427 msgid "veebar"
25428 msgstr "veebar"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25431 msgid "doublebarwedge"
25432 msgstr "doublebarwedge"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25435 msgid "boxminus"
25436 msgstr "boxminus"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25439 msgid "boxtimes"
25440 msgstr "boxtimes"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25443 msgid "boxdot"
25444 msgstr "boxdot"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25447 msgid "boxplus"
25448 msgstr "boxplus"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25451 msgid "boxast"
25452 msgstr "boxast"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25455 msgid "boxbar"
25456 msgstr "boxbar"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25459 msgid "boxslash"
25460 msgstr "boxslash"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25463 msgid "boxbslash"
25464 msgstr "boxbslash"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25467 msgid "boxcircle"
25468 msgstr "boxcircle"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25471 msgid "boxbox"
25472 msgstr "boxbox"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25475 msgid "boxempty"
25476 msgstr "boxempty"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25479 msgid "divideontimes"
25480 msgstr "divideontimes"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25483 msgid "ltimes"
25484 msgstr "ltimes"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25487 msgid "rtimes"
25488 msgstr "rtimes"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25491 msgid "leftthreetimes"
25492 msgstr "leftthreetimes"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25495 msgid "rightthreetimes"
25496 msgstr "rightthreetimes"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25499 msgid "curlywedge"
25500 msgstr "curlywedge"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25503 msgid "curlyvee"
25504 msgstr "curlyvee"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25507 msgid "circleddash"
25508 msgstr "circleddash"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25511 msgid "circledast"
25512 msgstr "circledast"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25515 msgid "circledcirc"
25516 msgstr "circledcirc"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25519 msgid "centerdot"
25520 msgstr "centerdot"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25523 msgid "intercal"
25524 msgstr "intercal"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25527 msgid "implies"
25528 msgstr "implies"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25531 msgid "impliedby"
25532 msgstr "impliedby"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25535 msgid "bigcurlyvee"
25536 msgstr "bigcurlyvee"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25539 msgid "bigcurlywedge"
25540 msgstr "bigcurlywedge"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25543 msgid "bigsqcap"
25544 msgstr "bigsqcap"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25547 msgid "bigbox"
25548 msgstr "bigbox"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25551 msgid "bigparallel"
25552 msgstr "bigparallel"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25555 msgid "biginterleave"
25556 msgstr "biginterleave"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25559 msgid "bignplus"
25560 msgstr "bignplus"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25563 msgid "nplus"
25564 msgstr "nplus"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25567 msgid "Yup"
25568 msgstr "Yup"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25571 msgid "Ydown"
25572 msgstr "Ydown"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25575 msgid "Yleft"
25576 msgstr "Yleft"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25579 msgid "Yright"
25580 msgstr "Yright"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25583 msgid "obar"
25584 msgstr "obar"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25587 msgid "obslash"
25588 msgstr "obslash"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25591 msgid "ocircle"
25592 msgstr "ocircle"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25595 msgid "olessthan"
25596 msgstr "olessthan"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25599 msgid "ogreaterthan"
25600 msgstr "ogreaterthan"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25603 msgid "ovee"
25604 msgstr "ovee"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25607 msgid "owedge"
25608 msgstr "owedge"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25611 msgid "varcurlyvee"
25612 msgstr "varcurlyvee"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25615 msgid "varcurlywedge"
25616 msgstr "varcurlywedge"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25619 msgid "vartimes"
25620 msgstr "vartimes"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25623 msgid "varotimes"
25624 msgstr "varotimes"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25627 msgid "varoast"
25628 msgstr "varoast"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25631 msgid "varobar"
25632 msgstr "varobar"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25635 msgid "varodot"
25636 msgstr "varodot"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25639 msgid "varoslash"
25640 msgstr "varoslash"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25643 msgid "varobslash"
25644 msgstr "varobslash"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25647 msgid "varocircle"
25648 msgstr "varocircle"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25651 msgid "varoplus"
25652 msgstr "varoplus"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25655 msgid "varominus"
25656 msgstr "varominus"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25659 msgid "varovee"
25660 msgstr "varovee"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25663 msgid "varowedge"
25664 msgstr "varowedge"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25667 msgid "varolessthan"
25668 msgstr "varolessthan"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25671 msgid "varogreaterthan"
25672 msgstr "varogreaterthan"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25675 msgid "varbigcirc"
25676 msgstr "varbigcirc"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25679 msgid "brokenvert"
25680 msgstr "brokenvert"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25683 msgid "lfloor"
25684 msgstr "lfloor"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25687 msgid "rfloor"
25688 msgstr "rfloor"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25691 msgid "lceil"
25692 msgstr "lceil"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25695 msgid "rceil"
25696 msgstr "rceil"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25699 msgid "llbracket"
25700 msgstr "llbracket"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25703 msgid "rrbracket"
25704 msgstr "rrbracket"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25707 msgid "llfloor"
25708 msgstr "llfloor"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25711 msgid "rrfloor"
25712 msgstr "rrfloor"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25715 msgid "llceil"
25716 msgstr "llceil"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25719 msgid "rrceil"
25720 msgstr "rrceil"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25723 msgid "Lbag"
25724 msgstr "Lbag"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25727 msgid "Rbag"
25728 msgstr "Rbag"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25731 msgid "llparenthesis"
25732 msgstr "llparenthesis"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25735 msgid "rrparenthesis"
25736 msgstr "rrparenthesis"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25739 msgid "binampersand"
25740 msgstr "binampersand"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25743 msgid "bindnasrepma"
25744 msgstr "bindnasrepma"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25747 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25748 msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25751 msgid "Voiced bilabial plosive"
25752 msgstr "Suara bilabial plosive"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25755 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25756 msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25759 msgid "Voiced alveolar plosive"
25760 msgstr "Suara alveolar plosive"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25763 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25764 msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25767 msgid "Voiced retroflex plosive"
25768 msgstr "Suara retroflex plosive"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25771 msgid "Voiceless palatal plosive"
25772 msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25775 msgid "Voiced palatal plosive"
25776 msgstr "Suara palatal plosive"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25779 msgid "Voiceless velar plosive"
25780 msgstr "Tanpa suara velar plosive"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25783 msgid "Voiced velar plosive"
25784 msgstr "Suara velar plosive"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25787 msgid "Voiceless uvular plosive"
25788 msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25791 msgid "Voiced uvular plosive"
25792 msgstr "Suara uvular plosive"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25795 msgid "Glottal plosive"
25796 msgstr "Glottal plosive"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25799 msgid "Voiced bilabial nasal"
25800 msgstr "Suara bilabial plosive"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25803 msgid "Voiced labiodental nasal"
25804 msgstr "Suara labiodental nasal"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25807 msgid "Voiced alveolar nasal"
25808 msgstr "Suara alveolar nasal"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25811 msgid "Voiced retroflex nasal"
25812 msgstr "Suara retroflex nasal"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25815 msgid "Voiced palatal nasal"
25816 msgstr "Suara palatal nasal"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25819 msgid "Voiced velar nasal"
25820 msgstr "Suara velar nasal"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25823 msgid "Voiced uvular nasal"
25824 msgstr "Suara uvular nasal"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25827 msgid "Voiced bilabial trill"
25828 msgstr "Suara bilabial trill"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25831 msgid "Voiced alveolar trill"
25832 msgstr "Suara alveolar trill"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25835 msgid "Voiced uvular trill"
25836 msgstr "Suara uvular trill"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25839 msgid "Voiced alveolar tap"
25840 msgstr "Suara alveolar tap"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25843 msgid "Voiced retroflex flap"
25844 msgstr "Suara retroflex flap"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25847 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25848 msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25851 msgid "Voiced bilabial fricative"
25852 msgstr "Suara bilabial fricative"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25855 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25856 msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25859 msgid "Voiced labiodental fricative"
25860 msgstr "Suara labiodental fricative"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25863 msgid "Voiceless dental fricative"
25864 msgstr "Tanpa suara dental fricative"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25867 msgid "Voiced dental fricative"
25868 msgstr "Suara dental fricative"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25871 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25872 msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25875 msgid "Voiced alveolar fricative"
25876 msgstr "Suara alveolar fricative"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25879 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25880 msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25883 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25884 msgstr "Suara postalveolar fricative"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25887 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25888 msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25891 msgid "Voiced retroflex fricative"
25892 msgstr "Suara retroflex fricative"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25895 msgid "Voiceless palatal fricative"
25896 msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25899 msgid "Voiced palatal fricative"
25900 msgstr "Suara palatal fricative"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25903 msgid "Voiceless velar fricative"
25904 msgstr "Tanpa suara velar fricative"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25907 msgid "Voiced velar fricative"
25908 msgstr "Suara velar fricative"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25911 msgid "Voiceless uvular fricative"
25912 msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25915 msgid "Voiced uvular fricative"
25916 msgstr "Suara uvular fricative"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25919 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25920 msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25923 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25924 msgstr "Suara pharyngeal fricative"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25927 msgid "Voiceless glottal fricative"
25928 msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25931 msgid "Voiced glottal fricative"
25932 msgstr "Suara glottal fricative"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25935 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25936 msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25939 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25940 msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25943 msgid "Voiced labiodental approximant"
25944 msgstr "Suara labiodental approximant"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25947 msgid "Voiced alveolar approximant"
25948 msgstr "Suara alveolar approximant"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25951 msgid "Voiced retroflex approximant"
25952 msgstr "Suara retroflex approximant"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25955 msgid "Voiced palatal approximant"
25956 msgstr "Suara palatal approximant"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25959 msgid "Voiced velar approximant"
25960 msgstr "Suara velar approximant"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25963 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25964 msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25967 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25968 msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25971 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25972 msgstr "Suara palatal lateral approximant"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25975 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25976 msgstr "Suara velar lateral approximant"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25979 msgid "Bilabial click"
25980 msgstr "Klik bilabial"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25983 msgid "Dental click"
25984 msgstr "Klik Dental"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25987 msgid "(Post)alveolar click"
25988 msgstr "Klik (Post)alveolar"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25991 msgid "Palatoalveolar click"
25992 msgstr "Klik Palatoalveolar"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25995 msgid "Alveolar lateral click"
25996 msgstr "Klik Alveolar lateral"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25999 msgid "Voiced bilabial implosive"
26000 msgstr "Suara bilabial implosive"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26003 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26004 msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26007 msgid "Voiced palatal implosive"
26008 msgstr "Suara palatal implosive"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26011 msgid "Voiced velar implosive"
26012 msgstr "Suara velar implosive"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26015 msgid "Voiced uvular implosive"
26016 msgstr "Suara uvular implosive"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26019 msgid "Ejective mark"
26020 msgstr "Tanda penolakan"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26023 msgid "Close front unrounded vowel"
26024 msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26027 msgid "Close front rounded vowel"
26028 msgstr "Vokal tutup depan bulat"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26031 msgid "Close central unrounded vowel"
26032 msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26035 msgid "Close central rounded vowel"
26036 msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26039 msgid "Close back unrounded vowel"
26040 msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26043 msgid "Close back rounded vowel"
26044 msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26047 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26048 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26051 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26052 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26055 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26056 msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26059 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26060 msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26063 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26064 msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26067 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26068 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26071 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26072 msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26075 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26076 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26079 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26080 msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26083 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26084 msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26087 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26088 msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26091 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26092 msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26095 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26096 msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26099 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26100 msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26103 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26104 msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26107 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26108 msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26111 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26112 msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26115 msgid "Near-open vowel"
26116 msgstr "Vokal hampir-buka"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26119 msgid "Open front unrounded vowel"
26120 msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26123 msgid "Open front rounded vowel"
26124 msgstr "Vokal buka depan bulat"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26127 msgid "Open back unrounded vowel"
26128 msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26131 msgid "Open back rounded vowel"
26132 msgstr "Vokal buka belakang bulat"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26135 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26136 msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26139 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26140 msgstr "Suara labial-velar approximant"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26143 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26144 msgstr "Suara labial-palatal approximant"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26147 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26148 msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26151 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26152 msgstr "Suara epiglottal fricative"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26155 msgid "Epiglottal plosive"
26156 msgstr "Epiglottal plosive"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26159 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26160 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26163 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26164 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26167 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26168 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26171 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26172 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26175 msgid "Top tie bar"
26176 msgstr "Garis pita atas"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26179 msgid "Bottom tie bar"
26180 msgstr "Bawah garis pita"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26183 msgid "Long"
26184 msgstr "Panjang"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26187 msgid "Half-long"
26188 msgstr "Setengah-panjang"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26191 msgid "Extra short"
26192 msgstr "Ekstra singkat"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26195 msgid "Primary stress"
26196 msgstr "Tegangan utama"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26199 msgid "Secondary stress"
26200 msgstr "Alamat kedua"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26203 msgid "Minor (foot) group"
26204 msgstr "Minor (kaki) grup"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26207 msgid "Major (intonation) group"
26208 msgstr "Mayor (intonasi) grup"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26211 msgid "Syllable break"
26212 msgstr "Pemisah Silabel"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26215 msgid "Linking (absence of a break)"
26216 msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26219 msgid "Voiceless"
26220 msgstr "Tanpa suara"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26223 msgid "Voiceless (above)"
26224 msgstr "Voiceless (atas)"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26227 msgid "Voiced"
26228 msgstr "Voiced"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26231 msgid "Breathy voiced"
26232 msgstr "Suara nafas"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26235 msgid "Creaky voiced"
26236 msgstr "Suara serak"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26239 msgid "Linguolabial"
26240 msgstr "Linguolabial"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26243 msgid "Dental"
26244 msgstr "Dental"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26247 msgid "Apical"
26248 msgstr "Apical"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26251 msgid "Laminal"
26252 msgstr "Laminal"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26255 msgid "Aspirated"
26256 msgstr "Teraspirasi"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26259 msgid "More rounded"
26260 msgstr "Lengkungan Lainnya"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26263 msgid "Less rounded"
26264 msgstr "Agak bulat"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26267 msgid "Advanced"
26268 msgstr "Pilihan lanjut"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26271 msgid "Retracted"
26272 msgstr "Ditarik"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26275 msgid "Centralized"
26276 msgstr "Ditengah"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26279 msgid "Mid-centralized"
26280 msgstr "Ditengah"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26283 msgid "Syllabic"
26284 msgstr "Silabik"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26287 msgid "Non-syllabic"
26288 msgstr "Non-silabik"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26291 msgid "Rhoticity"
26292 msgstr "Rotisiti"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26295 msgid "Labialized"
26296 msgstr "Labial"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26299 msgid "Palatized"
26300 msgstr "Palatino"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26303 msgid "Velarized"
26304 msgstr "Velaris"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26307 msgid "Pharyngialized"
26308 msgstr "Faring"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26311 msgid "Velarized or pharyngialized"
26312 msgstr "Velaris atau faring"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26315 msgid "Raised"
26316 msgstr "Naikkan"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26319 msgid "Lowered"
26320 msgstr "Huruf kecil semua"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26323 msgid "Advanced tongue root"
26324 msgstr "Akar dengan lidah canggih"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26327 msgid "Retracted tongue root"
26328 msgstr "Akar lidah ditarik"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26331 msgid "Nasalized"
26332 msgstr "Saluran hidung"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26335 msgid "Nasal release"
26336 msgstr "Lepas saluran hidung"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26339 msgid "Lateral release"
26340 msgstr "Lepas lateral"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26343 msgid "No audible release"
26344 msgstr "Belum terdengar ada rilis"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26347 msgid "Extra high (accent)"
26348 msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26351 msgid "Extra high (tone letter)"
26352 msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26355 msgid "High (accent)"
26356 msgstr "Tinggi (aksen)"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26359 msgid "High (tone letter)"
26360 msgstr "Tinggi (nada surat)"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26363 msgid "Mid (accent)"
26364 msgstr "Tengah (aksen)"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26367 msgid "Mid (tone letter)"
26368 msgstr "Tengah (nada surat)"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26371 msgid "Low (accent)"
26372 msgstr "Rendah (aksen)"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26375 msgid "Low (tone letter)"
26376 msgstr "Rendah (nada surat)"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26379 msgid "Extra low (accent)"
26380 msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26383 msgid "Extra low (tone letter)"
26384 msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26387 msgid "Downstep"
26388 msgstr "Turuntangga"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26391 msgid "Upstep"
26392 msgstr "Naiktangga"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26395 msgid "Rising (accent)"
26396 msgstr "Naik (aksen)"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26399 msgid "Rising (tone letter)"
26400 msgstr "Menanjak (nada surat)"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26403 msgid "Falling (accent)"
26404 msgstr "Menurun (aksen)"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26407 msgid "Falling (tone letter)"
26408 msgstr "Menurun (nada surat)"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26411 msgid "High rising (accent)"
26412 msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26415 msgid "High rising (tone letter)"
26416 msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26419 msgid "Low rising (accent)"
26420 msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26423 msgid "Low rising (tone letter)"
26424 msgstr "Naik rendah (nada surat)"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26427 msgid "Rising-falling (accent)"
26428 msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26431 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26432 msgstr "Naik-turung (nada surat)"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26435 msgid "Global rise"
26436 msgstr "Naik global"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26439 msgid "Global fall"
26440 msgstr "Kesalahan Global"
26441
26442 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26443 msgid "ChessDiagram"
26444 msgstr "Diagram Catur"
26445
26446 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26447 msgid "Chess diagram"
26448 msgstr "Diagram catur"
26449
26450 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26451 msgid ""
26452 "A chess position diagram.\n"
26453 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26454 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26455 "the position that you want to display.\n"
26456 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26457 "and remember to type in a relative path\n"
26458 "to the LyX document location.\n"
26459 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26460 "to enable general editing of the board.\n"
26461 "You might also check out the\n"
26462 "'Options->Test legality' option, and\n"
26463 "remember to middle and right click to\n"
26464 "insert new material in the board.\n"
26465 "In order for this to work, you have to\n"
26466 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26467 "that TeX will find it, and you will need\n"
26468 "to install the skak package from CTAN.\n"
26469 msgstr ""
26470 "Diagram posisi papan catur.\n"
26471 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
26472 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
26473 "ditampilkan.\n"
26474 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
26475 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
26476 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
26477 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
26478 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
26479 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
26480 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
26481 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
26482 "material baru pada papan catur.\n"
26483 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
26484 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
26485 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
26486 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
26487
26488 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26489 msgid "Dia"
26490 msgstr "Dia"
26491
26492 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26493 msgid "Dia diagram"
26494 msgstr "Diagram Dia"
26495
26496 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26497 msgid "Dia diagram.\n"
26498 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
26499
26500 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26501 msgid "GnumericSpreadsheet"
26502 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
26503
26504 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26505 #: lib/examples/Articles:0
26506 msgid "Spreadsheet"
26507 msgstr "Lembarkerja"
26508
26509 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26510 msgid ""
26511 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26512 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26513 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26514 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26515 "both for gnumeric and excel files.\n"
26516 msgstr ""
26517 "Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
26518 "Excel.\n"
26519 "Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
26520 "tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
26521 "Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
26522 "baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
26523
26524 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26525 msgid "Inkscape"
26526 msgstr "Inkscape"
26527
26528 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26529 msgid "Inkscape figure"
26530 msgstr "Gambar Inkscape"
26531
26532 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26533 msgid ""
26534 "An Inkscape figure.\n"
26535 "Note that using this template automatically uses the \n"
26536 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26537 msgstr ""
26538 "Gambar Inkscape.\n"
26539 "Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
26540 "dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
26541
26542 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26543 msgid "Lilypond typeset music"
26544 msgstr "Musik typeset Lilypond"
26545
26546 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26547 msgid ""
26548 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26549 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26550 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26551 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26552 msgstr ""
26553 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
26554 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
26555 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
26556 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
26557
26558 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26559 msgid "PDFPages"
26560 msgstr "PDFPages"
26561
26562 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26563 msgid "PDF pages"
26564 msgstr "Halaman PDF"
26565
26566 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26567 msgid ""
26568 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26569 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26570 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26571 "Examples:\n"
26572 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26573 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26574 "* pages=- (to include all pages)\n"
26575 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26576 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26577 "inserted in their original size.\n"
26578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26579 "for further options and details.\n"
26580 msgstr ""
26581 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
26582 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
26583 "yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
26584 "Contoh:\n"
26585 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
26586 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
26587 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
26588 "* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
26589 "Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
26590 "disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
26591 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
26592 "untuk memahami informasi lanjut.\n"
26593
26594 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26595 msgid "RasterImage"
26596 msgstr "RasterImage"
26597
26598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26600 msgid "Raster image"
26601 msgstr "Gambar Raster"
26602
26603 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26604 msgid ""
26605 "A bitmap file.\n"
26606 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26607 msgstr ""
26608 "Berkas bitmap.\n"
26609 "Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
26610
26611 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26612 msgid "VectorGraphics"
26613 msgstr "VektorGrafik"
26614
26615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26617 msgid "Vector graphics"
26618 msgstr "Vektor grafik"
26619
26620 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26621 msgid ""
26622 "A vector graphics file.\n"
26623 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26624 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26625 "the final output.\n"
26626 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26627 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26628 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26629 msgstr ""
26630 "Berkas grafik vektor.\n"
26631 "Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
26632 "LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
26633 "keluaran akhir.\n"
26634 "Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
26635 "Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
26636 "di\n"
26637 "gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
26638
26639 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26640 msgid "XFig"
26641 msgstr "XFig"
26642
26643 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26644 msgid "Xfig figure"
26645 msgstr "Gambar Xfig"
26646
26647 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26648 msgid "An Xfig figure.\n"
26649 msgstr "Gambar Xfig.\n"
26650
26651 #: lib/configure.py:726
26652 msgid "tgo"
26653 msgstr "tgo"
26654
26655 #: lib/configure.py:726
26656 msgid "tgo|Tgif"
26657 msgstr "tgo|Tgif"
26658
26659 #: lib/configure.py:729
26660 msgid "FIG"
26661 msgstr "FIG"
26662
26663 #: lib/configure.py:732
26664 msgid "DIA"
26665 msgstr "DIA"
26666
26667 #: lib/configure.py:735
26668 msgid "sxd"
26669 msgstr "sxd"
26670
26671 #: lib/configure.py:735
26672 msgid "sxd|OpenDocument"
26673 msgstr "sxd|OpenDocument"
26674
26675 #: lib/configure.py:738
26676 msgid "Grace"
26677 msgstr "Grace"
26678
26679 #: lib/configure.py:741
26680 msgid "FEN"
26681 msgstr "FEN"
26682
26683 #: lib/configure.py:744
26684 msgid "SVG"
26685 msgstr "SVG"
26686
26687 #: lib/configure.py:745
26688 msgid "SVG (compressed)"
26689 msgstr "SVG (compressed)"
26690
26691 #: lib/configure.py:748
26692 msgid "BMP"
26693 msgstr "BMP"
26694
26695 #: lib/configure.py:749
26696 msgid "GIF"
26697 msgstr "GIF"
26698
26699 #: lib/configure.py:750
26700 msgid "jpeg"
26701 msgstr "jpeg"
26702
26703 #: lib/configure.py:750
26704 msgid "jpeg|JPEG"
26705 msgstr "jpeg|JPEG"
26706
26707 #: lib/configure.py:751
26708 msgid "PBM"
26709 msgstr "PBM"
26710
26711 #: lib/configure.py:752
26712 msgid "PGM"
26713 msgstr "PGM"
26714
26715 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26716 msgid "PNG"
26717 msgstr "PNG"
26718
26719 #: lib/configure.py:754
26720 msgid "PPM"
26721 msgstr "PPM"
26722
26723 #: lib/configure.py:755
26724 msgid "TIFF"
26725 msgstr "TIFF"
26726
26727 #: lib/configure.py:756
26728 msgid "XBM"
26729 msgstr "XBM"
26730
26731 #: lib/configure.py:757
26732 msgid "XPM"
26733 msgstr "XPM"
26734
26735 #: lib/configure.py:768
26736 msgid "Plain text (chess output)"
26737 msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
26738
26739 #: lib/configure.py:769
26740 msgid "DocBook 5"
26741 msgstr "DocBook 5"
26742
26743 #: lib/configure.py:770
26744 msgid "Graphviz Dot"
26745 msgstr "Graphviz Dot"
26746
26747 #: lib/configure.py:771
26748 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26749 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26750
26751 #: lib/configure.py:772
26752 msgid "ePub"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: lib/configure.py:773
26756 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26757 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26758
26759 #: lib/configure.py:774
26760 msgid "NoWeb"
26761 msgstr "NoWeb"
26762
26763 #: lib/configure.py:774
26764 msgid "NoWeb|N"
26765 msgstr "NoWeb|N"
26766
26767 #: lib/configure.py:776
26768 msgid "Sweave (Japanese)"
26769 msgstr "Sweave (Jepang)"
26770
26771 #: lib/configure.py:776
26772 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26773 msgstr "Sweave (Jepang)|S"
26774
26775 #: lib/configure.py:777
26776 msgid "R/S code"
26777 msgstr "Kode R/S"
26778
26779 #: lib/configure.py:779
26780 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26781 msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
26782
26783 #: lib/configure.py:780
26784 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26785 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26786
26787 #: lib/configure.py:781
26788 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26789 msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
26790
26791 #: lib/configure.py:782
26792 msgid "LaTeX (plain)"
26793 msgstr "LaTeX (plain)"
26794
26795 #: lib/configure.py:782
26796 msgid "LaTeX (plain)|L"
26797 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26798
26799 #: lib/configure.py:783
26800 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26801 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26802
26803 #: lib/configure.py:784
26804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26806
26807 #: lib/configure.py:785
26808 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26809 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26810
26811 #: lib/configure.py:786
26812 msgid "LaTeX (clipboard)"
26813 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26814
26815 #: lib/configure.py:787
26816 msgid "Plain text"
26817 msgstr "Plain text"
26818
26819 #: lib/configure.py:787
26820 msgid "Plain text|a"
26821 msgstr "Plain text|x"
26822
26823 #: lib/configure.py:788
26824 msgid "Plain text (pstotext)"
26825 msgstr "Plain text (pstotext)"
26826
26827 #: lib/configure.py:789
26828 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26829 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
26830
26831 #: lib/configure.py:790
26832 msgid "Plain text (catdvi)"
26833 msgstr "Plain text (catdvi)"
26834
26835 #: lib/configure.py:791
26836 msgid "Plain Text, Join Lines"
26837 msgstr "Plain Text, Join Lines"
26838
26839 #: lib/configure.py:792
26840 msgid "Info (Beamer)"
26841 msgstr "Info (Beamer)"
26842
26843 #: lib/configure.py:796
26844 msgid "LilyPond music"
26845 msgstr "LilyPond musik"
26846
26847 #: lib/configure.py:799
26848 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26849 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
26850
26851 #: lib/configure.py:800
26852 msgid "Excel spreadsheet"
26853 msgstr "Lembarkerja Excel"
26854
26855 #: lib/configure.py:801
26856 msgid "MS Excel Office Open XML"
26857 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26858
26859 #: lib/configure.py:802
26860 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26861 msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
26862
26863 #: lib/configure.py:803
26864 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26865 msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
26866
26867 #: lib/configure.py:804
26868 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26869 msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
26870
26871 #: lib/configure.py:807
26872 msgid "LyXHTML"
26873 msgstr "LyXHTML"
26874
26875 #: lib/configure.py:807
26876 msgid "LyXHTML|y"
26877 msgstr "LyXHTML|y"
26878
26879 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26881 msgid "BibTeX"
26882 msgstr "BibTeX"
26883
26884 #: lib/configure.py:821
26885 msgid "EPS"
26886 msgstr "EPS"
26887
26888 #: lib/configure.py:822
26889 msgid "EPS (uncropped)"
26890 msgstr "EPS (tidak terpotong)"
26891
26892 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26893 msgid "EPS (cropped)"
26894 msgstr "EPS (terpotong)"
26895
26896 #: lib/configure.py:824
26897 msgid "Postscript"
26898 msgstr "Postscript"
26899
26900 #: lib/configure.py:824
26901 msgid "Postscript|t"
26902 msgstr "Postscript|o"
26903
26904 #: lib/configure.py:833
26905 msgid "PDF (ps2pdf)"
26906 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26907
26908 #: lib/configure.py:833
26909 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26910 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26911
26912 #: lib/configure.py:834
26913 msgid "PDF (pdflatex)"
26914 msgstr "PDF (pdflatex)"
26915
26916 #: lib/configure.py:834
26917 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26918 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26919
26920 #: lib/configure.py:835
26921 msgid "PDF (dvipdfm)"
26922 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26923
26924 #: lib/configure.py:835
26925 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26926 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26927
26928 #: lib/configure.py:836
26929 msgid "PDF (XeTeX)"
26930 msgstr "PDF (XeTeX)"
26931
26932 #: lib/configure.py:836
26933 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26934 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26935
26936 #: lib/configure.py:837
26937 msgid "PDF (LuaTeX)"
26938 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26939
26940 #: lib/configure.py:837
26941 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26942 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26943
26944 #: lib/configure.py:838
26945 msgid "PDF (graphics)"
26946 msgstr "PDF (grafik)"
26947
26948 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26949 msgid "PDF (cropped)"
26950 msgstr "PDF (terpotong)"
26951
26952 #: lib/configure.py:840
26953 msgid "PDF (lower resolution)"
26954 msgstr "PDF (resolusi rendah)"
26955
26956 #: lib/configure.py:841
26957 msgid "PDF (DocBook)"
26958 msgstr "PDF (DocBook)"
26959
26960 #: lib/configure.py:846
26961 msgid "DVI"
26962 msgstr "DVI"
26963
26964 #: lib/configure.py:846
26965 msgid "DVI|D"
26966 msgstr "DVI"
26967
26968 #: lib/configure.py:847
26969 msgid "DVI (LuaTeX)"
26970 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26971
26972 #: lib/configure.py:847
26973 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26974 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26975
26976 #: lib/configure.py:850
26977 msgid "DraftDVI"
26978 msgstr "DraftDVI"
26979
26980 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26981 msgid "htm"
26982 msgstr "htm"
26983
26984 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26985 msgid "htm|HTML"
26986 msgstr "htm|HTML"
26987
26988 #: lib/configure.py:856
26989 msgid "Noteedit"
26990 msgstr "Catatansunting"
26991
26992 #: lib/configure.py:859
26993 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26994 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26995
26996 #: lib/configure.py:860
26997 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26998 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26999
27000 #: lib/configure.py:861
27001 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27002 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27003
27004 #: lib/configure.py:862
27005 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27006 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27007
27008 #: lib/configure.py:865
27009 msgid "Rich Text Format"
27010 msgstr "Rich Text Format"
27011
27012 #: lib/configure.py:866
27013 msgid "MS Word"
27014 msgstr "MS Word"
27015
27016 #: lib/configure.py:866
27017 msgid "MS Word|W"
27018 msgstr "MS Word|W"
27019
27020 #: lib/configure.py:867
27021 msgid "MS Word Office Open XML"
27022 msgstr "MS Word Office Open XML"
27023
27024 #: lib/configure.py:867
27025 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27026 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27027
27028 #: lib/configure.py:870
27029 msgid "Table (CSV)"
27030 msgstr "Tabel (CSV)"
27031
27032 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27033 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27034 msgid "LyX"
27035 msgstr "LyX"
27036
27037 #: lib/configure.py:873
27038 msgid "LyX 1.3.x"
27039 msgstr "LyX 1.3.x"
27040
27041 #: lib/configure.py:874
27042 msgid "LyX 1.4.x"
27043 msgstr "LyX 1.4.x"
27044
27045 #: lib/configure.py:875
27046 msgid "LyX 1.5.x"
27047 msgstr "LyX 1.5.x"
27048
27049 #: lib/configure.py:876
27050 msgid "LyX 1.6.x"
27051 msgstr "LyX 1.6.x"
27052
27053 #: lib/configure.py:877
27054 msgid "LyX 2.0.x"
27055 msgstr "LyX 2.0.x"
27056
27057 #: lib/configure.py:878
27058 msgid "LyX 2.1.x"
27059 msgstr "LyX 2.1.x"
27060
27061 #: lib/configure.py:879
27062 msgid "LyX 2.2.x"
27063 msgstr "LyX 2.2.x"
27064
27065 #: lib/configure.py:880
27066 msgid "LyX 2.3.x"
27067 msgstr "LyX 2.3.x"
27068
27069 #: lib/configure.py:881
27070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27072
27073 #: lib/configure.py:882
27074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27076
27077 #: lib/configure.py:883
27078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27080
27081 #: lib/configure.py:884
27082 msgid "LyX Preview"
27083 msgstr "Pra Tampilan LyX"
27084
27085 #: lib/configure.py:885
27086 msgid "pdf_tex"
27087 msgstr "pdf_tex"
27088
27089 #: lib/configure.py:885
27090 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27091 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27092
27093 #: lib/configure.py:886
27094 msgid "Program"
27095 msgstr "Program"
27096
27097 #: lib/configure.py:887
27098 msgid "ps_tex"
27099 msgstr "ps_tex"
27100
27101 #: lib/configure.py:887
27102 msgid "ps_tex|PSTEX"
27103 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27104
27105 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27106 msgid "Windows Metafile"
27107 msgstr "Windows Metafile"
27108
27109 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27110 msgid "Enhanced Metafile"
27111 msgstr "Enhanced Metafile"
27112
27113 #: lib/configure.py:1009
27114 msgid "LyXBlogger"
27115 msgstr "LyXBlogger"
27116
27117 #: lib/configure.py:1283
27118 msgid "gnuplot"
27119 msgstr "gnuplot"
27120
27121 #: lib/configure.py:1283
27122 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27123 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27124
27125 #: lib/configure.py:1383
27126 msgid "LyX Archive (zip)"
27127 msgstr "Arsip LyX (zip)"
27128
27129 #: lib/configure.py:1386
27130 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27131 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
27132
27133 #: lib/examples/Articles:0
27134 msgid "Game 1"
27135 msgstr "Permainan 1"
27136
27137 #: lib/examples/Articles:0
27138 msgid "Game 2"
27139 msgstr "Permainan 2"
27140
27141 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "Example (LyXified)"
27143 msgstr "Contoh (LyXified)"
27144
27145 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgid "Example (raw)"
27147 msgstr "Example (asli)"
27148
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 msgid "Gnuplot"
27151 msgstr "Gnuplot"
27152
27153 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27154 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27155 msgid "External Material"
27156 msgstr "Material Eksternal"
27157
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "Feynman Diagrams"
27160 msgstr "Diagram Feynman"
27161
27162 #: lib/examples/Articles:0
27163 msgid "Instant Preview"
27164 msgstr "Pra Tampilan Seketika"
27165
27166 #: lib/examples/Articles:0
27167 msgid "Itemize Bullets"
27168 msgstr "Bersimbol Bulet"
27169
27170 #: lib/examples/Articles:0
27171 msgid "Minted File Listing"
27172 msgstr "Daftar Berkas Minted"
27173
27174 #: lib/examples/Articles:0
27175 msgid "Minted Listings"
27176 msgstr "Daftar Minted"
27177
27178 #: lib/examples/Articles:0
27179 msgid "XY-Figure"
27180 msgstr "Gambar-XY"
27181
27182 #: lib/examples/Articles:0
27183 msgid "XY-Pic"
27184 msgstr "XY-Pic"
27185
27186 #: lib/examples/Articles:0
27187 msgid "Graphics and Insets"
27188 msgstr "Grafik dan Inset"
27189
27190 #: lib/examples/Articles:0
27191 msgid "Serial Letter 1"
27192 msgstr "Surat Seri 1"
27193
27194 #: lib/examples/Articles:0
27195 msgid "Serial Letter 2"
27196 msgstr "Surat Seri 2"
27197
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 msgid "Serial Letter 3"
27200 msgstr "Surat Seri 3"
27201
27202 #: lib/examples/Articles:0
27203 msgid "Localization Test"
27204 msgstr "Test Lokalisasi"
27205
27206 #: lib/examples/Articles:0
27207 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27208 msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
27209
27210 #: lib/examples/Articles:0
27211 msgid "LilyPond Book"
27212 msgstr "Buku LilyPond"
27213
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 msgid "Multilingual Captions"
27216 msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
27217
27218 #: lib/examples/Articles:0
27219 msgid "Noweb2LyX"
27220 msgstr "Noweb2LyX"
27221
27222 #: lib/examples/Articles:0
27223 msgid "Noweb Listerrors"
27224 msgstr "Noweb Listerrors"
27225
27226 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27227 msgid "Modules"
27228 msgstr "Modul"
27229
27230 #: lib/examples/Articles:0
27231 msgid "Beamer (Complex)"
27232 msgstr "Beamer (Kompleks)"
27233
27234 #: lib/examples/Articles:0
27235 msgid "Foils"
27236 msgstr "Foils"
27237
27238 #: lib/examples/Articles:0
27239 msgid "Foils Landslide"
27240 msgstr "Foils Landslide"
27241
27242 #: lib/examples/Articles:0
27243 msgid "Welcome"
27244 msgstr "Selamat Datang"
27245
27246 #: lib/examples/Articles:0
27247 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27248 msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
27249
27250 #: lib/examples/Articles:0
27251 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27252 msgstr "Atur  multibahasa menggunakan platex"
27253
27254 #: lib/examples/Articles:0
27255 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27256 msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
27257
27258 #: lib/examples/Articles:0
27259 msgid "IEEE Transactions Conference"
27260 msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
27261
27262 #: lib/examples/Articles:0
27263 msgid "IEEE Transactions Journal"
27264 msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
27265
27266 #: lib/examples/Articles:0
27267 msgid "Mathematical Monthly"
27268 msgstr "Bulanan Matematika"
27269
27270 #: lib/examples/Articles:0
27271 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27272 msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
27273
27274 #: lib/examples/Articles:0
27275 msgid "00 Main File"
27276 msgstr "00 Berkas Utama"
27277
27278 #: lib/examples/Articles:0
27279 msgid "01 Dedication"
27280 msgstr "01 Persembahan"
27281
27282 #: lib/examples/Articles:0
27283 msgid "02 Foreword"
27284 msgstr "02 Pengantar"
27285
27286 #: lib/examples/Articles:0
27287 msgid "03 Preface"
27288 msgstr "03 Prakata"
27289
27290 #: lib/examples/Articles:0
27291 msgid "04 Acknowledgements"
27292 msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
27293
27294 #: lib/examples/Articles:0
27295 msgid "05 Contributor List"
27296 msgstr "05 Daftar Penyumbang"
27297
27298 #: lib/examples/Articles:0
27299 msgid "06 Acronym"
27300 msgstr "06 Acronim"
27301
27302 #: lib/examples/Articles:0
27303 msgid "07 Part"
27304 msgstr "07 Bagian"
27305
27306 #: lib/examples/Articles:0
27307 msgid "08 Author"
27308 msgstr "08 Penulis"
27309
27310 #: lib/examples/Articles:0
27311 msgid "09 Appendix"
27312 msgstr "09 Lampiran"
27313
27314 #: lib/examples/Articles:0
27315 msgid "10 Glossary"
27316 msgstr "10 Glosari"
27317
27318 #: lib/examples/Articles:0
27319 msgid "11 References"
27320 msgstr "11 Referensi"
27321
27322 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "05 Acronym"
27324 msgstr "05 Acronim"
27325
27326 #: lib/examples/Articles:0
27327 msgid "06 Part"
27328 msgstr "06 Bagian"
27329
27330 #: lib/examples/Articles:0
27331 msgid "07 Chapter"
27332 msgstr "07 Bab"
27333
27334 #: lib/examples/Articles:0
27335 msgid "08 Appendix"
27336 msgstr "08 Lampiran"
27337
27338 #: lib/examples/Articles:0
27339 msgid "09 Glossary"
27340 msgstr "09 Glosarium"
27341
27342 #: lib/examples/Articles:0
27343 msgid "10 Solutions"
27344 msgstr "10 Penyelsaian"
27345
27346 #: lib/examples/Articles:0
27347 msgid "Colored"
27348 msgstr "Diwarnai"
27349
27350 #: lib/examples/Articles:0
27351 msgid "Simple"
27352 msgstr "Sederhana"
27353
27354 #: lib/examples/Articles:0
27355 msgid "Chapter 1"
27356 msgstr "Bab 1"
27357
27358 #: lib/examples/Articles:0
27359 msgid "Chapter 2"
27360 msgstr "Bab 2"
27361
27362 #: lib/examples/Articles:0
27363 msgid "Main File"
27364 msgstr "Berkas Utama"
27365
27366 #: lib/examples/Articles:0
27367 msgid "PhD Thesis"
27368 msgstr "PhD Thesis"
27369
27370 #: lib/examples/Articles:0
27371 msgid "Theses"
27372 msgstr "Tesis"
27373
27374 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27375 msgid "Formal with Footline"
27376 msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
27377
27378 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27379 msgid "Formal without Footline"
27380 msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
27381
27382 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27383 msgid "Grid with Head"
27384 msgstr "Jaring dengan Kepala"
27385
27386 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27387 msgid "No Borders"
27388 msgstr "Tanpa Garis Batas"
27389
27390 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27391 msgid "Simple Grid"
27392 msgstr "Grid Sederhana"
27393
27394 #: src/Author.cpp:56
27395 #, c-format
27396 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27397 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
27398
27399 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27400 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27401 msgid "ERROR!"
27402 msgstr "KESALAHAN!"
27403
27404 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27405 msgid "No year"
27406 msgstr "No year"
27407
27408 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27409 msgid "Bibliography entry not found!"
27410 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
27411
27412 #: src/Buffer.cpp:447
27413 msgid "Disk Error: "
27414 msgstr "Kesalahan Cakram: "
27415
27416 #: src/Buffer.cpp:448
27417 #, c-format
27418 msgid ""
27419 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27420 msgstr ""
27421 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:577
27424 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27425 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27428 msgid "Save failed! Document is lost."
27429 msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:583
27432 msgid "Attempting to close changed document!"
27433 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:592
27436 #, c-format
27437 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27438 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27441 #, c-format
27442 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27443 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27446 msgid "Document header error"
27447 msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:1008
27450 msgid "\\begin_header is missing"
27451 msgstr "\\begin_header tidak ada"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:1032
27454 msgid "\\begin_document is missing"
27455 msgstr "\\begin_document tidak ada"
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27458 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27459 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
27460
27461 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27462 msgid ""
27463 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27464 "not installed.\n"
27465 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27466 "LaTeX preamble."
27467 msgstr ""
27468 "Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
27469 "tidak dipasang.\n"
27470 "Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
27471 "\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27475 msgid "Index"
27476 msgstr "Indeks"
27477
27478 #: src/Buffer.cpp:1210
27479 msgid "File Not Found"
27480 msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
27481
27482 #: src/Buffer.cpp:1211
27483 #, c-format
27484 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27485 msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
27486
27487 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27488 msgid "Document format failure"
27489 msgstr "Format dokumen gagal"
27490
27491 #: src/Buffer.cpp:1240
27492 #, c-format
27493 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27494 msgstr ""
27495 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:1314
27498 #, c-format
27499 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27500 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:1341
27503 msgid "Conversion failed"
27504 msgstr "Konversi gagal"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:1342
27507 #, c-format
27508 msgid ""
27509 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27510 "it could not be created."
27511 msgstr ""
27512 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
27513 "tidak bisa dibuat."
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:1352
27516 msgid "Conversion script not found"
27517 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:1353
27520 #, c-format
27521 msgid ""
27522 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27523 "could not be found."
27524 msgstr ""
27525 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
27526 "ditemukan."
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27529 msgid "Conversion script failed"
27530 msgstr "Konversi skrip gagal"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:1377
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27536 "convert it."
27537 msgstr ""
27538 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:1384
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27544 "it."
27545 msgstr ""
27546 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27549 msgid "File is read-only"
27550 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:1464
27553 #, c-format
27554 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27555 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
27556
27557 #: src/Buffer.cpp:1473
27558 #, c-format
27559 msgid ""
27560 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27561 "overwrite this file?"
27562 msgstr ""
27563 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
27564 "akan ditindih?"
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:1475
27567 msgid "Overwrite modified file?"
27568 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27571 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27573 msgid "&Overwrite"
27574 msgstr "&Tindih"
27575
27576 #: src/Buffer.cpp:1541
27577 msgid "Backup failure"
27578 msgstr "Backup gagal"
27579
27580 #: src/Buffer.cpp:1542
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27584 "Please check whether the directory exists and is writable."
27585 msgstr ""
27586 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
27587 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
27588
27589 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27590 msgid "Write failure"
27591 msgstr "Gagal menulis"
27592
27593 #: src/Buffer.cpp:1578
27594 #, c-format
27595 msgid ""
27596 "The file has successfully been saved as:\n"
27597 "  %1$s.\n"
27598 "But LyX could not move it to:\n"
27599 "  %2$s.\n"
27600 "Your original file has been backed up to:\n"
27601 "  %3$s"
27602 msgstr ""
27603 "Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
27604 "  %1$s.\n"
27605 "Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
27606 "  %2$s.\n"
27607 "Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
27608 "  %3$s"
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:1589
27611 #, c-format
27612 msgid ""
27613 "Cannot move saved file to:\n"
27614 "  %1$s.\n"
27615 "But the file has successfully been saved as:\n"
27616 "  %2$s."
27617 msgstr ""
27618 "Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
27619 "  %1$s.\n"
27620 "Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
27621 "  %2$s."
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:1605
27624 #, c-format
27625 msgid "Saving document %1$s..."
27626 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
27627
27628 #: src/Buffer.cpp:1620
27629 msgid " could not write file!"
27630 msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:1628
27633 msgid " done."
27634 msgstr " selesai."
27635
27636 #: src/Buffer.cpp:1643
27637 #, c-format
27638 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27639 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
27640
27641 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27642 #, c-format
27643 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27644 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:1656
27647 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27648 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27649
27650 #: src/Buffer.cpp:1670
27651 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27652 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
27653
27654 #: src/Buffer.cpp:1766
27655 msgid "Iconv software exception Detected"
27656 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
27657
27658 #: src/Buffer.cpp:1767
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27662 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27663 "Document>Settings>Language."
27664 msgstr ""
27665 "Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
27666 "dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
27667 "melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
27668
27669 #: src/Buffer.cpp:1799
27670 #, c-format
27671 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27672 msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
27673
27674 #: src/Buffer.cpp:1802
27675 msgid ""
27676 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27677 "contexts.\n"
27678 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27679 msgstr ""
27680 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
27681 "verbatim.\n"
27682 "Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
27683
27684 #: src/Buffer.cpp:1807
27685 #, c-format
27686 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27687 msgstr ""
27688 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
27689
27690 #: src/Buffer.cpp:1810
27691 msgid ""
27692 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27693 "chosen encoding.\n"
27694 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27695 msgstr ""
27696 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
27697 "pengkodean yang dipilih.\n"
27698 "Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
27699
27700 #: src/Buffer.cpp:1818
27701 msgid "iconv conversion failed"
27702 msgstr "konversi icon gagal"
27703
27704 #: src/Buffer.cpp:1823
27705 msgid "conversion failed"
27706 msgstr "konversi gagal"
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27709 msgid "Uncodable character in file path"
27710 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:1937
27713 #, c-format
27714 msgid ""
27715 "The path of your document\n"
27716 "(%1$s)\n"
27717 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27718 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27719 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27720 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27721 "\n"
27722 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27723 "(such as utf8) or change the file path name."
27724 msgstr ""
27725 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
27726 "(%1$s)\n"
27727 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
27728 "(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
27729 "mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
27730 "lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
27731 "\n"
27732 "Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
27733 "(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
27734
27735 #: src/Buffer.cpp:2028
27736 #, c-format
27737 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27738 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27739
27740 #: src/Buffer.cpp:2029
27741 #, c-format
27742 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27743 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
27744
27745 #: src/Buffer.cpp:2039
27746 #, c-format
27747 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27748 msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27749
27750 #: src/Buffer.cpp:2040
27751 #, c-format
27752 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27753 msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:2046
27756 msgid "Incompatible Languages!"
27757 msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
27758
27759 #: src/Buffer.cpp:2048
27760 #, c-format
27761 msgid ""
27762 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27763 "because they require conflicting language packages:\n"
27764 "%1$s%2$s"
27765 msgstr ""
27766 "Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
27767 "LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
27768 "%1$s %2$s"
27769
27770 #: src/Buffer.cpp:2360
27771 msgid "Running chktex..."
27772 msgstr "Menjalankan chktex..."
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:2379
27775 msgid "chktex failure"
27776 msgstr "chktex gagal"
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:2380
27779 msgid "Could not run chktex successfully."
27780 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
27781
27782 #: src/Buffer.cpp:2755
27783 #, c-format
27784 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27785 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
27786
27787 #: src/Buffer.cpp:2859
27788 #, c-format
27789 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27790 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:2868
27793 msgid "Error generating literate programming code."
27794 msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:2944
27797 #, c-format
27798 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27799 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
27800
27801 #: src/Buffer.cpp:2977
27802 #, c-format
27803 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27804 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
27805
27806 #: src/Buffer.cpp:3034
27807 msgid "Error viewing the output file."
27808 msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
27809
27810 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27811 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27813 msgid "Invalid filename"
27814 msgstr "Nama berkas tidak valid"
27815
27816 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27818 msgid ""
27819 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27820 "through LaTeX: "
27821 msgstr ""
27822 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
27823
27824 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27826 msgid "Problematic filename for DVI"
27827 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
27828
27829 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27831 msgid ""
27832 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27833 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27834 msgstr ""
27835 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
27836 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27839 msgid "Export Warning!"
27840 msgstr "Peringatan Ekspor!"
27841
27842 #: src/Buffer.cpp:3443
27843 msgid ""
27844 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27845 "BibTeX will be unable to find them."
27846 msgstr ""
27847 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
27848 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
27849
27850 #: src/Buffer.cpp:4114
27851 #, c-format
27852 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27853 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
27854
27855 #: src/Buffer.cpp:4119
27856 #, c-format
27857 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27858 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
27859
27860 #: src/Buffer.cpp:4174
27861 msgid "Preview source code"
27862 msgstr "Tampilan program asal"
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:4176
27865 msgid "Preview preamble"
27866 msgstr "Pratampilan preambel"
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:4178
27869 msgid "Preview body"
27870 msgstr "Pratampilan bodi"
27871
27872 #: src/Buffer.cpp:4194
27873 msgid "Plain text does not have a preamble."
27874 msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
27875
27876 #: src/Buffer.cpp:4338
27877 msgid "Autosaving current document..."
27878 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
27879
27880 #: src/Buffer.cpp:4463
27881 #, c-format
27882 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27883 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
27884
27885 #: src/Buffer.cpp:4467
27886 #, c-format
27887 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27888 msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
27889
27890 #: src/Buffer.cpp:4469
27891 msgid "Couldn't export file"
27892 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
27893
27894 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27895 msgid "File name error"
27896 msgstr "Nama berkas salah"
27897
27898 #: src/Buffer.cpp:4538
27899 #, c-format
27900 msgid ""
27901 "The directory path to the document\n"
27902 "%1$s\n"
27903 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27904 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27905 msgstr ""
27906 "Jalur direktori ke dokumen\n"
27907 "%1$s\n"
27908 "berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
27909 "menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
27910
27911 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27912 msgid "Document export cancelled."
27913 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
27914
27915 #: src/Buffer.cpp:4660
27916 #, c-format
27917 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27918 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
27919
27920 #: src/Buffer.cpp:4667
27921 #, c-format
27922 msgid "Document exported as %1$s"
27923 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
27924
27925 #: src/Buffer.cpp:4736
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27929 "\n"
27930 "Recover emergency save?"
27931 msgstr ""
27932 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
27933 "\n"
27934 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
27935
27936 #: src/Buffer.cpp:4739
27937 msgid "Load emergency save?"
27938 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
27939
27940 #: src/Buffer.cpp:4740
27941 msgid "&Recover"
27942 msgstr "&Panggil Ulang"
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:4740
27945 msgid "&Load Original"
27946 msgstr "&Muat Aslinya"
27947
27948 #: src/Buffer.cpp:4740
27949 #, fuzzy
27950 msgid "&Only show difference"
27951 msgstr "perbedaan"
27952
27953 #: src/Buffer.cpp:4751
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27957 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27958 msgstr ""
27959 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
27960 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:4758
27963 msgid "Document was successfully recovered."
27964 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
27965
27966 #: src/Buffer.cpp:4760
27967 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27968 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
27969
27970 #: src/Buffer.cpp:4761
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "Remove emergency file now?\n"
27974 "(%1$s)"
27975 msgstr ""
27976 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
27977 "(%1$s)"
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27980 msgid "Delete emergency file?"
27981 msgstr "Hapus berkas darurat?"
27982
27983 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27984 msgid "&Keep"
27985 msgstr "Tetap"
27986
27987 #: src/Buffer.cpp:4770
27988 msgid "Emergency file deleted"
27989 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
27990
27991 #: src/Buffer.cpp:4771
27992 msgid "Do not forget to save your file now!"
27993 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
27994
27995 #: src/Buffer.cpp:4778
27996 msgid "Remove emergency file now?"
27997 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
27998
27999 #: src/Buffer.cpp:4801
28000 msgid "Can't rename emergency file!"
28001 msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
28002
28003 #: src/Buffer.cpp:4802
28004 msgid ""
28005 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28006 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28007 "this file, and may over-write your own work."
28008 msgstr ""
28009 "LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
28010 "manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
28011 "mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
28012
28013 #: src/Buffer.cpp:4807
28014 msgid "Emergency File Renames"
28015 msgstr "Ganti nama berkas darurat"
28016
28017 #: src/Buffer.cpp:4808
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "Emergency file renamed as:\n"
28021 " %1$s"
28022 msgstr ""
28023 "Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
28024 " %1$s"
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:4847
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28030 "\n"
28031 "Load the backup instead?"
28032 msgstr ""
28033 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
28034 "\n"
28035 "Akan memuat backup?"
28036
28037 #: src/Buffer.cpp:4849
28038 msgid "Load backup?"
28039 msgstr "Memuat backup?"
28040
28041 #: src/Buffer.cpp:4850
28042 msgid "&Load backup"
28043 msgstr "&Muat backup"
28044
28045 #: src/Buffer.cpp:4850
28046 msgid "Load &original"
28047 msgstr "Muat &Aslinya"
28048
28049 #: src/Buffer.cpp:4860
28050 #, c-format
28051 msgid ""
28052 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28053 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28054 msgstr ""
28055 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
28056 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
28057
28058 #: src/Buffer.cpp:5246
28059 msgid "Senseless!!! "
28060 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
28061
28062 #: src/Buffer.cpp:5510
28063 #, c-format
28064 msgid "Document %1$s reloaded."
28065 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
28066
28067 #: src/Buffer.cpp:5513
28068 #, c-format
28069 msgid "Could not reload document %1$s."
28070 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
28071
28072 #: src/BufferParams.cpp:534
28073 msgid ""
28074 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28075 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28076 msgstr ""
28077 "Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
28078 "bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
28079
28080 #: src/BufferParams.cpp:536
28081 msgid ""
28082 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28083 "are inserted into formulas"
28084 msgstr ""
28085 "Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
28086 "matematika AMS digunakan dalam rumus"
28087
28088 #: src/BufferParams.cpp:538
28089 msgid ""
28090 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28091 "formulas"
28092 msgstr ""
28093 "Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
28094 "dalam rumus"
28095
28096 #: src/BufferParams.cpp:540
28097 msgid ""
28098 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28099 "inserted into formulas"
28100 msgstr ""
28101 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
28102 "dalam rumus"
28103
28104 #: src/BufferParams.cpp:542
28105 msgid ""
28106 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28107 "into formulas"
28108 msgstr ""
28109 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
28110 "rumus"
28111
28112 #: src/BufferParams.cpp:544
28113 msgid ""
28114 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28115 "inserted into formulas"
28116 msgstr ""
28117 "Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
28118 "digunakan dalam rumus"
28119
28120 #: src/BufferParams.cpp:546
28121 msgid ""
28122 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28123 "inserted into formulas"
28124 msgstr ""
28125 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
28126 "dalam rumus"
28127
28128 #: src/BufferParams.cpp:548
28129 msgid ""
28130 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28131 "subscript is inserted into formulas"
28132 msgstr ""
28133 "Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
28134 "digunakan dalam rumus"
28135
28136 #: src/BufferParams.cpp:550
28137 msgid ""
28138 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28139 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28140 msgstr ""
28141 "Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
28142 "Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
28143
28144 #: src/BufferParams.cpp:552
28145 msgid ""
28146 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28147 "decoration 'utilde'"
28148 msgstr ""
28149 "Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
28150 "bingkai matematika 'utilde'"
28151
28152 #: src/BufferParams.cpp:787
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The selected document class\n"
28156 "\t%1$s\n"
28157 "requires external files that are not available.\n"
28158 "The document class can still be used, but the\n"
28159 "document cannot be compiled until the following\n"
28160 "prerequisites are installed:\n"
28161 "\t%2$s\n"
28162 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28163 "User's Guide for more information."
28164 msgstr ""
28165 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
28166 "\t%1$s\n"
28167 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
28168 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
28169 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
28170 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
28171 "\t%2$s\n"
28172 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
28173 "untuk penjelasan lengkap."
28174
28175 #: src/BufferParams.cpp:796
28176 msgid "Document class not available"
28177 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
28178
28179 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28181 msgid "greyedout inset text"
28182 msgstr "teks sisipan kelabu"
28183
28184 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28185 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28186 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28187 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28190 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28191 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28192 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28193 msgid "LyX Warning: "
28194 msgstr "Peringatan LyX: "
28195
28196 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28197 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28200 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28201 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28202 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28203 msgid "uncodable character"
28204 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
28205
28206 #: src/BufferParams.cpp:1735
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Uncodable character in document metadata"
28209 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
28210
28211 #: src/BufferParams.cpp:1737
28212 #, fuzzy, c-format
28213 msgid ""
28214 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28215 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28216 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28217 "output.\n"
28218 "\n"
28219 "Please select an appropriate document encoding\n"
28220 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28221 msgstr ""
28222 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
28223 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28224 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28225 "keluaran tidak lengkap.\n"
28226 "\n"
28227 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28228 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
28229
28230 #: src/BufferParams.cpp:1889
28231 msgid "Uncodable character in class options"
28232 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
28233
28234 #: src/BufferParams.cpp:1891
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28238 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28239 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28240 "output.\n"
28241 "\n"
28242 "Please select an appropriate document encoding\n"
28243 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28244 msgstr ""
28245 "Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
28246 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28247 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28248 "keluaran tidak lengkap.\n"
28249 "\n"
28250 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28251 "(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
28252
28253 #: src/BufferParams.cpp:2334
28254 msgid "Uncodable character in user preamble"
28255 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
28256
28257 #: src/BufferParams.cpp:2336
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28261 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28262 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28263 "output.\n"
28264 "\n"
28265 "Please select an appropriate document encoding\n"
28266 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28267 msgstr ""
28268 "Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
28269 "pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
28270 "Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
28271 "keluaran tidak lengkap.\n"
28272 "\n"
28273 "Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
28274 "(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
28275
28276 #: src/BufferParams.cpp:2651
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "The layout file:\n"
28280 "%1$s\n"
28281 "could not be found. A default textclass with default\n"
28282 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28283 "correct output."
28284 msgstr ""
28285 "Berkas tata letak:\n"
28286 "%1$s\n"
28287 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
28288 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
28289 "keluaran yang diinginkan."
28290
28291 #: src/BufferParams.cpp:2657
28292 msgid "Document class not found"
28293 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
28294
28295 #: src/BufferParams.cpp:2664
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28299 "%1$s\n"
28300 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28301 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28302 "correct output."
28303 msgstr ""
28304 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
28305 "%1$s\n"
28306 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
28307 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
28308 "keluaran yang diinginkan."
28309
28310 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28311 msgid "Could not load class"
28312 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
28313
28314 #: src/BufferParams.cpp:2715
28315 msgid "Error reading internal layout information"
28316 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
28317
28318 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28319 msgid "Read Error"
28320 msgstr "Kesalahan membaca"
28321
28322 #: src/BufferParams.cpp:3732
28323 #, fuzzy
28324 msgid "No bibliography processor found!"
28325 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
28326
28327 #: src/BufferParams.cpp:3734
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28331 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28332 "references will be generated.\n"
28333 "Please fix your installation!"
28334 msgstr ""
28335
28336 #: src/BufferParams.cpp:3742
28337 #, fuzzy
28338 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28339 msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
28340
28341 #: src/BufferParams.cpp:3744
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28345 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28346 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28347 "carefully!\n"
28348 "It is suggested to install the missing processor."
28349 msgstr ""
28350
28351 #: src/BufferView.cpp:183
28352 msgid "No more insets"
28353 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
28354
28355 #: src/BufferView.cpp:888
28356 msgid "Save bookmark"
28357 msgstr "Simpan batas buku"
28358
28359 #: src/BufferView.cpp:1136
28360 msgid "Document is read-only"
28361 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
28362
28363 #: src/BufferView.cpp:1138
28364 msgid "Document has been modified externally"
28365 msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
28366
28367 #: src/BufferView.cpp:1147
28368 msgid "This portion of the document is deleted."
28369 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
28370
28371 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28373 msgid "Absolute filename expected."
28374 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
28375
28376 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28377 #, c-format
28378 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28379 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
28380
28381 #: src/BufferView.cpp:1480
28382 msgid "No further undo information"
28383 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
28384
28385 #: src/BufferView.cpp:1501
28386 msgid "No further redo information"
28387 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
28388
28389 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28390 #, fuzzy
28391 msgid "Search string not found!"
28392 msgstr "Kata tidak ditemukan."
28393
28394 #: src/BufferView.cpp:1834
28395 msgid "Mark off"
28396 msgstr "Tanda hilang"
28397
28398 #: src/BufferView.cpp:1840
28399 msgid "Mark on"
28400 msgstr "Tanda on"
28401
28402 #: src/BufferView.cpp:1847
28403 msgid "Mark removed"
28404 msgstr "Tanda dihilangkan"
28405
28406 #: src/BufferView.cpp:1850
28407 msgid "Mark set"
28408 msgstr "Beri Tanda"
28409
28410 #: src/BufferView.cpp:1960
28411 msgid "Statistics for the selection:"
28412 msgstr "Data statistik pilihan:"
28413
28414 #: src/BufferView.cpp:1962
28415 msgid "Statistics for the document:"
28416 msgstr "Data statistik dokumen:"
28417
28418 #: src/BufferView.cpp:1965
28419 #, c-format
28420 msgid "%1$d words"
28421 msgstr "%1$d kata"
28422
28423 #: src/BufferView.cpp:1967
28424 msgid "One word"
28425 msgstr "Satu kata"
28426
28427 #: src/BufferView.cpp:1970
28428 #, fuzzy, c-format
28429 msgid "%1$d characters"
28430 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
28431
28432 #: src/BufferView.cpp:1972
28433 #, fuzzy
28434 msgid "One character"
28435 msgstr "karakter tidak bisa di encode"
28436
28437 #: src/BufferView.cpp:1975
28438 #, fuzzy, c-format
28439 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28440 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
28441
28442 #: src/BufferView.cpp:1977
28443 #, fuzzy
28444 msgid "One character (no blanks)"
28445 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
28446
28447 #: src/BufferView.cpp:1979
28448 msgid "Statistics"
28449 msgstr "Statistik"
28450
28451 #: src/BufferView.cpp:2204
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28455 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
28456
28457 #: src/BufferView.cpp:2206
28458 #, c-format
28459 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28460 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
28461
28462 #: src/BufferView.cpp:2214
28463 msgid "Branch name"
28464 msgstr "Cabang"
28465
28466 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28467 msgid "Branch already exists"
28468 msgstr "Nama cabang sudah ada"
28469
28470 #: src/BufferView.cpp:3179
28471 #, c-format
28472 msgid "Inserting document %1$s..."
28473 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
28474
28475 #: src/BufferView.cpp:3195
28476 #, c-format
28477 msgid "Document %1$s inserted."
28478 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
28479
28480 #: src/BufferView.cpp:3197
28481 #, c-format
28482 msgid "Could not insert document %1$s"
28483 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
28484
28485 #: src/BufferView.cpp:3692
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "Could not read the specified document\n"
28489 "%1$s\n"
28490 "due to the error: %2$s"
28491 msgstr ""
28492 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
28493 "%1$s\n"
28494 "karena kesalahan: %2$s"
28495
28496 #: src/BufferView.cpp:3694
28497 msgid "Could not read file"
28498 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
28499
28500 #: src/BufferView.cpp:3701
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "%1$s\n"
28504 " is not readable."
28505 msgstr ""
28506 "%1$s\n"
28507 "tidak bisa dibaca."
28508
28509 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28510 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28511 #: src/output.cpp:39
28512 msgid "Could not open file"
28513 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
28514
28515 #: src/BufferView.cpp:3709
28516 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28517 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
28518
28519 #: src/BufferView.cpp:3710
28520 msgid ""
28521 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28522 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28523 "If this does not give the correct result\n"
28524 "then please change the encoding of the file\n"
28525 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28526 msgstr ""
28527 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
28528 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
28529 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
28530 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
28531 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
28532
28533 #: src/Changes.cpp:378
28534 msgid "Uncodable character in author initials"
28535 msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
28536
28537 #: src/Changes.cpp:379
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "The author initials '%1$s',\n"
28541 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28542 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28543 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28544 "\n"
28545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28546 "or change the author initials."
28547 msgstr ""
28548 "Inisial penulis '%1$s',\n"
28549 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
28550 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
28551 "Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
28552 "\n"
28553 "Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
28554 "atau mengubah inisial penulis."
28555
28556 #: src/Changes.cpp:408
28557 msgid "Uncodable character in author name"
28558 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
28559
28560 #: src/Changes.cpp:409
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "The author name '%1$s',\n"
28564 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28565 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28566 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28567 "\n"
28568 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28569 "or change the spelling of the author name."
28570 msgstr ""
28571 "Nama penulis '%1$s',\n"
28572 "digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
28573 "tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
28574 "Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
28575 "\n"
28576 "Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
28577 "atau ubah ejaan nama pembuat."
28578
28579 #: src/Chktex.cpp:65
28580 #, c-format
28581 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28582 msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
28583
28584 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28586 msgid "none"
28587 msgstr "kosong"
28588
28589 #: src/Color.cpp:243
28590 msgid "black"
28591 msgstr "hitam"
28592
28593 #: src/Color.cpp:244
28594 msgid "white"
28595 msgstr "putih"
28596
28597 #: src/Color.cpp:245
28598 msgid "blue"
28599 msgstr "biru"
28600
28601 #: src/Color.cpp:246
28602 msgid "brown"
28603 msgstr "cokelat"
28604
28605 #: src/Color.cpp:247
28606 msgid "cyan"
28607 msgstr "biru muda"
28608
28609 #: src/Color.cpp:248
28610 msgid "darkgray"
28611 msgstr "abu-abu tua"
28612
28613 #: src/Color.cpp:249
28614 msgid "gray"
28615 msgstr "abu-abu"
28616
28617 #: src/Color.cpp:250
28618 msgid "green"
28619 msgstr "hijau"
28620
28621 #: src/Color.cpp:251
28622 msgid "lightgray"
28623 msgstr "abu-abu terang"
28624
28625 #: src/Color.cpp:252
28626 msgid "lime"
28627 msgstr "lemon"
28628
28629 #: src/Color.cpp:253
28630 msgid "magenta"
28631 msgstr "merah muda"
28632
28633 #: src/Color.cpp:254
28634 msgid "olive"
28635 msgstr "olive"
28636
28637 #: src/Color.cpp:255
28638 msgid "orange"
28639 msgstr "oranye"
28640
28641 #: src/Color.cpp:256
28642 msgid "pink"
28643 msgstr "merah muda"
28644
28645 #: src/Color.cpp:257
28646 msgid "purple"
28647 msgstr "ungu"
28648
28649 #: src/Color.cpp:258
28650 msgid "red"
28651 msgstr "merah"
28652
28653 #: src/Color.cpp:259
28654 msgid "teal"
28655 msgstr "teal"
28656
28657 #: src/Color.cpp:260
28658 msgid "violet"
28659 msgstr "ungu"
28660
28661 #: src/Color.cpp:261
28662 msgid "yellow"
28663 msgstr "kuning"
28664
28665 #: src/Color.cpp:262
28666 msgid "cursor"
28667 msgstr "kursor"
28668
28669 #: src/Color.cpp:263
28670 msgid "background"
28671 msgstr "latar belakang"
28672
28673 #: src/Color.cpp:264
28674 msgid "text"
28675 msgstr "teks"
28676
28677 #: src/Color.cpp:265
28678 msgid "selection"
28679 msgstr "pemilihan"
28680
28681 #: src/Color.cpp:266
28682 msgid "selected text"
28683 msgstr "teks yang dipilih"
28684
28685 #: src/Color.cpp:267
28686 msgid "LaTeX text"
28687 msgstr "Teks LaTeX"
28688
28689 #: src/Color.cpp:268
28690 msgid "Text label 1"
28691 msgstr "Label teks 1"
28692
28693 #: src/Color.cpp:269
28694 msgid "Text label 2"
28695 msgstr "Label teks 2"
28696
28697 #: src/Color.cpp:270
28698 msgid "Text label 3"
28699 msgstr "Label teks 3"
28700
28701 #: src/Color.cpp:271
28702 msgid "inline completion"
28703 msgstr "pengisian baris"
28704
28705 #: src/Color.cpp:273
28706 msgid "non-unique inline completion"
28707 msgstr "pengisian baris non-unique"
28708
28709 #: src/Color.cpp:275
28710 msgid "previewed snippet"
28711 msgstr "tampilan potongan"
28712
28713 #: src/Color.cpp:276
28714 msgid "note label"
28715 msgstr "label catatan"
28716
28717 #: src/Color.cpp:277
28718 msgid "note background"
28719 msgstr "catatan latarbelakang"
28720
28721 #: src/Color.cpp:278
28722 msgid "comment label"
28723 msgstr "label komentar"
28724
28725 #: src/Color.cpp:279
28726 msgid "comment background"
28727 msgstr "latarbelakang komentar"
28728
28729 #: src/Color.cpp:280
28730 msgid "greyedout inset label"
28731 msgstr "label sisipan kelabu"
28732
28733 #: src/Color.cpp:282
28734 msgid "greyedout inset background"
28735 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
28736
28737 #: src/Color.cpp:283
28738 msgid "phantom inset text"
28739 msgstr "sisipan phantom teks"
28740
28741 #: src/Color.cpp:284
28742 msgid "shaded box"
28743 msgstr "kotak shaded"
28744
28745 #: src/Color.cpp:285
28746 msgid "listings background"
28747 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
28748
28749 #: src/Color.cpp:286
28750 msgid "branch label"
28751 msgstr "label cabang"
28752
28753 #: src/Color.cpp:287
28754 msgid "footnote label"
28755 msgstr "label catatan kaki"
28756
28757 #: src/Color.cpp:288
28758 msgid "index label"
28759 msgstr "label indeks"
28760
28761 #: src/Color.cpp:289
28762 msgid "margin note label"
28763 msgstr "label catatan tepi"
28764
28765 #: src/Color.cpp:290
28766 msgid "URL label"
28767 msgstr "Label URL"
28768
28769 #: src/Color.cpp:291
28770 msgid "URL text"
28771 msgstr "Teks URL"
28772
28773 #: src/Color.cpp:292
28774 msgid "depth bar"
28775 msgstr "kedalaman kotak"
28776
28777 #: src/Color.cpp:293
28778 msgid "scroll indicator"
28779 msgstr "indikator gulungan"
28780
28781 #: src/Color.cpp:294
28782 msgid "language"
28783 msgstr "bahasa"
28784
28785 #: src/Color.cpp:295
28786 msgid "command inset"
28787 msgstr "sisipan perintah"
28788
28789 #: src/Color.cpp:296
28790 msgid "command inset background"
28791 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
28792
28793 #: src/Color.cpp:297
28794 msgid "command inset frame"
28795 msgstr "bingkai sisipan perintah"
28796
28797 #: src/Color.cpp:298
28798 msgid "command inset (broken reference)"
28799 msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
28800
28801 #: src/Color.cpp:299
28802 msgid "button background (broken reference)"
28803 msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
28804
28805 #: src/Color.cpp:300
28806 msgid "button frame (broken reference)"
28807 msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
28808
28809 #: src/Color.cpp:301
28810 msgid "button background (broken reference) under focus"
28811 msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
28812
28813 #: src/Color.cpp:302
28814 msgid "special character"
28815 msgstr "karakter khusus"
28816
28817 #: src/Color.cpp:303
28818 msgid "math"
28819 msgstr "rumus matematika"
28820
28821 #: src/Color.cpp:304
28822 msgid "math background"
28823 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
28824
28825 #: src/Color.cpp:305
28826 msgid "graphics background"
28827 msgstr "latarbelakang gambar"
28828
28829 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28830 msgid "math macro background"
28831 msgstr "latarbelakang makro matematika"
28832
28833 #: src/Color.cpp:307
28834 msgid "math frame"
28835 msgstr "bingkai rumus matematika"
28836
28837 #: src/Color.cpp:308
28838 msgid "math corners"
28839 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
28840
28841 #: src/Color.cpp:309
28842 msgid "math line"
28843 msgstr "garis rumus matematika"
28844
28845 #: src/Color.cpp:311
28846 msgid "math macro hovered background"
28847 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
28848
28849 #: src/Color.cpp:312
28850 msgid "math macro label"
28851 msgstr "label makro matematika"
28852
28853 #: src/Color.cpp:313
28854 msgid "math macro frame"
28855 msgstr "bingkai makro matematika"
28856
28857 #: src/Color.cpp:314
28858 msgid "math macro blended out"
28859 msgstr "makro matematika yang digabung"
28860
28861 #: src/Color.cpp:315
28862 msgid "math macro old parameter"
28863 msgstr "makro matematika parameter lama"
28864
28865 #: src/Color.cpp:316
28866 msgid "math macro new parameter"
28867 msgstr "makro matematika parameter baru"
28868
28869 #: src/Color.cpp:317
28870 msgid "collapsible inset text"
28871 msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
28872
28873 #: src/Color.cpp:318
28874 msgid "collapsible inset frame"
28875 msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
28876
28877 #: src/Color.cpp:319
28878 msgid "inset background"
28879 msgstr "latarbelakang sisipan"
28880
28881 #: src/Color.cpp:320
28882 msgid "inset frame"
28883 msgstr "sisipan bingkai"
28884
28885 #: src/Color.cpp:321
28886 msgid "LaTeX error"
28887 msgstr "LaTeX error"
28888
28889 #: src/Color.cpp:322
28890 msgid "end-of-line marker"
28891 msgstr "tanda akhir baris"
28892
28893 #: src/Color.cpp:323
28894 msgid "appendix marker"
28895 msgstr "tanda lampiran dimulai"
28896
28897 #: src/Color.cpp:324
28898 msgid "change bar"
28899 msgstr "garis perubahan"
28900
28901 #: src/Color.cpp:325
28902 msgid "deleted text (output)"
28903 msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
28904
28905 #: src/Color.cpp:326
28906 msgid "added text (output)"
28907 msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
28908
28909 #: src/Color.cpp:327
28910 #, fuzzy
28911 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28912 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
28913
28914 #: src/Color.cpp:328
28915 #, fuzzy
28916 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28917 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28918
28919 #: src/Color.cpp:329
28920 #, fuzzy
28921 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28922 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
28923
28924 #: src/Color.cpp:330
28925 #, fuzzy
28926 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28927 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
28928
28929 #: src/Color.cpp:331
28930 #, fuzzy
28931 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28932 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
28933
28934 #: src/Color.cpp:332
28935 #, fuzzy
28936 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28937 msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
28938
28939 #: src/Color.cpp:333
28940 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28941 msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
28942
28943 #: src/Color.cpp:334
28944 msgid "added space markers"
28945 msgstr "tanda tambahan spasi"
28946
28947 #: src/Color.cpp:335
28948 msgid "table line"
28949 msgstr "garis tabel"
28950
28951 #: src/Color.cpp:336
28952 msgid "table on/off line"
28953 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
28954
28955 #: src/Color.cpp:337
28956 msgid "bottom area"
28957 msgstr "area bagian bawah"
28958
28959 #: src/Color.cpp:338
28960 msgid "new page"
28961 msgstr "halaman baru"
28962
28963 #: src/Color.cpp:339
28964 msgid "page break / line break"
28965 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
28966
28967 #: src/Color.cpp:340
28968 msgid "button frame"
28969 msgstr "tombol bingkai"
28970
28971 #: src/Color.cpp:341
28972 msgid "button background"
28973 msgstr "latarbelakang tombol"
28974
28975 #: src/Color.cpp:342
28976 msgid "button background under focus"
28977 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
28978
28979 #: src/Color.cpp:343
28980 msgid "paragraph marker"
28981 msgstr "penanda paragraf"
28982
28983 #: src/Color.cpp:344
28984 msgid "preview frame"
28985 msgstr "bingkai pra tampilan"
28986
28987 #: src/Color.cpp:345
28988 msgid "regexp frame"
28989 msgstr "bingkai regexp"
28990
28991 #: src/Color.cpp:346
28992 #, fuzzy
28993 msgid "bookmark"
28994 msgstr "&Batas buku"
28995
28996 #: src/Color.cpp:347
28997 msgid "inherit"
28998 msgstr "inherit"
28999
29000 #: src/Color.cpp:348
29001 msgid "ignore"
29002 msgstr "lewati"
29003
29004 #: src/Converter.cpp:315
29005 #, c-format
29006 msgid ""
29007 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29008 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29009 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29010 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29011 "actually need it, instead.</p>"
29012 msgstr ""
29013 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
29014 "menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
29015 "tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
29016 "silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
29017 "mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
29018 "membutuhkannya.<p>"
29019
29020 #: src/Converter.cpp:324
29021 msgid "Security Warning"
29022 msgstr "Peringatan Keamanan"
29023
29024 #: src/Converter.cpp:337
29025 #, c-format
29026 msgid ""
29027 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29028 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29029 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29030 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29031 msgstr ""
29032 "<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
29033 "menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29034 "center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
29035 "Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
29036 "dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
29037
29038 #: src/Converter.cpp:344
29039 #, c-format
29040 msgid ""
29041 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29042 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29043 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29044 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29045 msgstr ""
29046 "<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
29047 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
29048 "dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
29049 "merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
29050 "merusak.</p>"
29051
29052 #: src/Converter.cpp:354
29053 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29054 msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
29055
29056 #: src/Converter.cpp:356
29057 msgid ""
29058 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29059 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29060 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29061 "i>.)"
29062 msgstr ""
29063 "<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
29064 "p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
29065 "â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
29066 "needauth</i>.)"
29067
29068 #: src/Converter.cpp:365
29069 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29070 msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
29071
29072 #: src/Converter.cpp:366
29073 msgid "An external converter requires your authorization"
29074 msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
29075
29076 #: src/Converter.cpp:369
29077 msgid ""
29078 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29079 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29080 msgstr ""
29081 "<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
29082 "eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
29083 "pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29084
29085 #: src/Converter.cpp:372
29086 msgid ""
29087 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29088 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29089 msgstr ""
29090 "<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
29091 "anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
29092
29093 #: src/Converter.cpp:376
29094 msgid "Do &not allow"
29095 msgstr "Tid&ak diijinkan"
29096
29097 #: src/Converter.cpp:376
29098 msgid "Do &not run"
29099 msgstr "Jangan &jalankan"
29100
29101 #: src/Converter.cpp:377
29102 msgid "A&llow"
29103 msgstr "I&jinkan"
29104
29105 #: src/Converter.cpp:377
29106 msgid "&Run"
29107 msgstr "&Jalankan"
29108
29109 #: src/Converter.cpp:379
29110 msgid "&Always allow for this document"
29111 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
29112
29113 #: src/Converter.cpp:380
29114 msgid "&Always run for this document"
29115 msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
29116
29117 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29118 msgid "Converter killed"
29119 msgstr "Pengkonversi dimatikan"
29120
29121 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29122 #, c-format
29123 msgid ""
29124 "The following converter was killed by the user.\n"
29125 " %1$s\n"
29126 msgstr ""
29127 "Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
29128 " %1$s\n"
29129
29130 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29131 #: src/Converter.cpp:830
29132 msgid "Cannot convert file"
29133 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
29134
29135 #: src/Converter.cpp:471
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29139 "Define a converter in the preferences."
29140 msgstr ""
29141 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
29142 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
29143
29144 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29145 msgid "Pygments driver command not found!"
29146 msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
29147
29148 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29149 msgid ""
29150 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29151 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29152 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29153 "is named differently, to add the following line to the\n"
29154 "document preamble:\n"
29155 "\n"
29156 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29157 "\n"
29158 "where 'driver' is name of the driver command."
29159 msgstr ""
29160 "Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
29161 "(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
29162 "modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
29163 "dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
29164 "dokumen preambel:\n"
29165 "\n"
29166 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29167 "\n"
29168 "di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
29169
29170 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29171 msgid "Executing command: "
29172 msgstr "Perintah Menjalankan: "
29173
29174 #: src/Converter.cpp:748
29175 msgid "Process Killed"
29176 msgstr "Proses Dihentikan"
29177
29178 #: src/Converter.cpp:749
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "The conversion process was killed while running:\n"
29182 "%1$s"
29183 msgstr ""
29184 "Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
29185 "%1$s"
29186
29187 #: src/Converter.cpp:754
29188 msgid "Process Timed Out"
29189 msgstr "Proses Habis Waktu"
29190
29191 #: src/Converter.cpp:755
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "The conversion process:\n"
29195 "%1$s\n"
29196 "timed out before completing."
29197 msgstr ""
29198 "Proses konversi:\n"
29199 "%1$s\n"
29200 "waktu habis sebelum selesai."
29201
29202 #: src/Converter.cpp:760
29203 msgid "Build errors"
29204 msgstr "Kesalahan Build"
29205
29206 #: src/Converter.cpp:761
29207 msgid "There were errors during the build process."
29208 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
29209
29210 #: src/Converter.cpp:766
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "An error occurred while running:\n"
29214 "%1$s"
29215 msgstr ""
29216 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
29217 "%1$s"
29218
29219 #: src/Converter.cpp:789
29220 #, c-format
29221 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29222 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
29223
29224 #: src/Converter.cpp:832
29225 #, c-format
29226 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29227 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
29228
29229 #: src/Converter.cpp:833
29230 #, c-format
29231 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29232 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
29233
29234 #: src/Converter.cpp:873
29235 msgid "Running LaTeX..."
29236 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
29237
29238 #: src/Converter.cpp:890
29239 msgid "Export canceled"
29240 msgstr "Eksport dibatalkan"
29241
29242 #: src/Converter.cpp:891
29243 msgid "The export process was terminated by the user."
29244 msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
29245
29246 #: src/Converter.cpp:901
29247 msgid "Undefined reference"
29248 msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
29249
29250 #: src/Converter.cpp:902
29251 msgid ""
29252 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29253 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29254 msgstr ""
29255 "Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
29256 "membangun.\n"
29257 "Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
29258
29259 #: src/Converter.cpp:914
29260 #, c-format
29261 msgid ""
29262 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29263 "log %1$s."
29264 msgstr ""
29265 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
29266 "LaTeX log %1$s."
29267
29268 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29269 msgid "LaTeX failed"
29270 msgstr "LaTeX gagal"
29271
29272 #: src/Converter.cpp:920
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "The external program\n"
29276 "%1$s\n"
29277 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29278 "program's error (check the logs). "
29279 msgstr ""
29280 "Program eksternal\n"
29281 "%1$s\n"
29282 "selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
29283 "program eksternal (periksa log). "
29284
29285 #: src/Converter.cpp:926
29286 msgid "Output is empty"
29287 msgstr "Output kosong"
29288
29289 #: src/Converter.cpp:927
29290 msgid "No output file was generated."
29291 msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
29292
29293 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29294 msgid ", Inset: "
29295 msgstr ", Sisipan: "
29296
29297 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29298 msgid ", Cell: "
29299 msgstr ", Sel: "
29300
29301 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29302 msgid ", Position: "
29303 msgstr ", Posisi: "
29304
29305 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29309 "not been pasted."
29310 msgstr ""
29311 "Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
29312 "sehingga belum bisa ditempelkan."
29313
29314 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29315 #, c-format
29316 msgid ""
29317 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29318 "not been pasted."
29319 msgstr ""
29320 "Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
29321 "ini sehingga belum bisa ditempelkan."
29322
29323 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29324 msgid "Uncodable content"
29325 msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
29326
29327 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29328 #, c-format
29329 msgid ""
29330 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29331 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29332 msgstr ""
29333 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
29334 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
29335
29336 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29337 msgid "Unknown branch"
29338 msgstr "Cabang tidak dikenal"
29339
29340 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29341 msgid "&Don't Add"
29342 msgstr "Jangan Tambahkan"
29343
29344 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29345 #, c-format
29346 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29347 msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
29348
29349 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29350 msgid "Layout Not Found"
29351 msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
29352
29353 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29354 #, c-format
29355 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29356 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
29357
29358 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29362 "`%3$s'."
29363 msgstr ""
29364 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke "
29365 "`%3$s'."
29366
29367 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29368 msgid "Undefined flex inset"
29369 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
29370
29371 #: src/Exporter.cpp:45
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "The file %1$s already exists.\n"
29375 "\n"
29376 "Do you want to overwrite that file?"
29377 msgstr ""
29378 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
29379 "\n"
29380 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
29381
29382 #: src/Exporter.cpp:48
29383 msgid "Overwrite file?"
29384 msgstr "Berkas ditindih?"
29385
29386 #: src/Exporter.cpp:50
29387 msgid "&Keep file"
29388 msgstr "Tetap gunakan berkas"
29389
29390 #: src/Exporter.cpp:51
29391 msgid "Overwrite &all"
29392 msgstr "Tindih &Semua"
29393
29394 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29395 msgid "&Cancel export"
29396 msgstr "Tunda &Ekspor"
29397
29398 #: src/Exporter.cpp:97
29399 msgid "Couldn't copy file"
29400 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
29401
29402 #: src/Exporter.cpp:98
29403 #, c-format
29404 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29405 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
29406
29407 #: src/Font.cpp:141
29408 #, c-format
29409 msgid "Language: %1$s, "
29410 msgstr "Bahasa: %1$s, "
29411
29412 #: src/Font.cpp:146
29413 #, c-format
29414 msgid "Number %1$s"
29415 msgstr "Angka %1$s"
29416
29417 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29419 msgid "Roman"
29420 msgstr "Roman"
29421
29422 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29424 msgid "Sans Serif"
29425 msgstr "Sans Serif"
29426
29427 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29429 msgid "Typewriter"
29430 msgstr "Mesin ketik"
29431
29432 #: src/FontInfo.cpp:43
29433 msgid "Symbol"
29434 msgstr "Simbol"
29435
29436 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29437 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29438 msgid "Inherit"
29439 msgstr "Inherit"
29440
29441 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29442 msgid "Medium"
29443 msgstr "Medium"
29444
29445 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29446 msgid "Upright"
29447 msgstr "Tegak"
29448
29449 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29450 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29451 msgid "Italic"
29452 msgstr "Miring"
29453
29454 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29455 msgid "Slanted"
29456 msgstr "Miring"
29457
29458 #: src/FontInfo.cpp:51
29459 msgid "Smallcaps"
29460 msgstr "Smallcaps"
29461
29462 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29463 msgid "Increase"
29464 msgstr "Diperbesar"
29465
29466 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29467 msgid "Decrease"
29468 msgstr "Diperkecil"
29469
29470 #: src/FontInfo.cpp:60
29471 msgid "Toggle"
29472 msgstr "Aktifkan"
29473
29474 #: src/FontInfo.cpp:617
29475 #, c-format
29476 msgid "Emphasis %1$s, "
29477 msgstr "Condong %1$s, "
29478
29479 #: src/FontInfo.cpp:620
29480 #, c-format
29481 msgid "Underline %1$s, "
29482 msgstr "Garis bawah %1$s, "
29483
29484 #: src/FontInfo.cpp:623
29485 #, c-format
29486 msgid "Double underline %1$s, "
29487 msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
29488
29489 #: src/FontInfo.cpp:626
29490 #, c-format
29491 msgid "Wavy underline %1$s, "
29492 msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
29493
29494 #: src/FontInfo.cpp:629
29495 #, c-format
29496 msgid "Strike out %1$s, "
29497 msgstr "Mulai lagi %1$s, "
29498
29499 #: src/FontInfo.cpp:632
29500 #, c-format
29501 msgid "Cross out %1$s, "
29502 msgstr "Kesalahan %1$s, "
29503
29504 #: src/FontInfo.cpp:635
29505 #, c-format
29506 msgid "Noun %1$s, "
29507 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
29508
29509 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29510 msgid "Cannot view file"
29511 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
29512
29513 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29514 #, c-format
29515 msgid "File does not exist: %1$s"
29516 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
29517
29518 #: src/Format.cpp:646
29519 #, c-format
29520 msgid "No information for viewing %1$s"
29521 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
29522
29523 #: src/Format.cpp:656
29524 #, c-format
29525 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29526 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
29527
29528 #: src/Format.cpp:724
29529 #, fuzzy
29530 msgid "No Filename"
29531 msgstr "Namaberkas"
29532
29533 #: src/Format.cpp:725
29534 #, fuzzy
29535 msgid "No filename was provided!"
29536 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
29537
29538 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29539 msgid "Cannot edit file"
29540 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
29541
29542 #: src/Format.cpp:736
29543 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29544 msgstr ""
29545 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
29546 "OSX."
29547
29548 #: src/Format.cpp:749
29549 #, c-format
29550 msgid "No information for editing %1$s"
29551 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
29552
29553 #: src/Format.cpp:760
29554 #, c-format
29555 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29556 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
29557
29558 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29559 msgid "Could not find bind file"
29560 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
29561
29562 #: src/KeyMap.cpp:232
29563 #, c-format
29564 msgid ""
29565 "Unable to find the bind file\n"
29566 "%1$s.\n"
29567 "Please check your installation."
29568 msgstr ""
29569 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
29570 "%1$s.\n"
29571 "Periksa instalasi anda."
29572
29573 #: src/KeyMap.cpp:239
29574 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29575 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
29576
29577 #: src/KeyMap.cpp:240
29578 msgid ""
29579 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29580 "Please check your installation."
29581 msgstr ""
29582 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
29583 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29584
29585 #: src/KeyMap.cpp:247
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "Unable to find the bind file\n"
29589 "%1$s.\n"
29590 "Falling back to default."
29591 msgstr ""
29592 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
29593 "%1$s.\n"
29594 "Dikembalikan ke bawaan."
29595
29596 #: src/KeySequence.cpp:179
29597 msgid "   options: "
29598 msgstr "   pilihan: "
29599
29600 #: src/LaTeX.cpp:63
29601 #, c-format
29602 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29603 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
29604
29605 #: src/LaTeX.cpp:328
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Running Bibliography Processor."
29608 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29609
29610 #: src/LaTeX.cpp:389
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29613 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29614
29615 #: src/LaTeX.cpp:429
29616 msgid "Running Index Processor."
29617 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29618
29619 #: src/LaTeX.cpp:438
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Index Processor Error"
29622 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29623
29624 #: src/LaTeX.cpp:439
29625 msgid ""
29626 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29627 "View > Messages Pane!"
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/LaTeX.cpp:599
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Running Nomenclature Processor."
29633 msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
29634
29635 #: src/LaTeX.cpp:1103
29636 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29637 msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
29638
29639 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29640 msgid "BibTeX error: "
29641 msgstr "Kesalahan BibTeX: "
29642
29643 #: src/LaTeX.cpp:1617
29644 msgid "Biber error: "
29645 msgstr "Kesalahan Biber: "
29646
29647 #: src/LaTeX.cpp:1644
29648 msgid "Makeindex error: "
29649 msgstr "Kesalahan Makeindex: "
29650
29651 #: src/LaTeX.cpp:1653
29652 msgid "Xindy error: "
29653 msgstr "Kesalahan Xindy: "
29654
29655 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29656 msgid "Font not available"
29657 msgstr "Huruf tidak ditemukan"
29658
29659 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29660 #, c-format
29661 msgid ""
29662 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29663 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29664 msgstr ""
29665 "Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
29666 "yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
29667
29668 #: src/LyX.cpp:145
29669 msgid "Could not read configuration file"
29670 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
29671
29672 #: src/LyX.cpp:146
29673 #, c-format
29674 msgid ""
29675 "Error while reading the configuration file\n"
29676 "%1$s.\n"
29677 "Please check your installation."
29678 msgstr ""
29679 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
29680 "%1$s.\n"
29681 "Periksa kesempurnaan instalasi."
29682
29683 #: src/LyX.cpp:399
29684 msgid "The following files could not be loaded:"
29685 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
29686
29687 #: src/LyX.cpp:440
29688 #, c-format
29689 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29690 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
29691
29692 #: src/LyX.cpp:442
29693 msgid "Cannot remove temporary directory"
29694 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
29695
29696 #: src/LyX.cpp:446
29697 #, c-format
29698 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29699 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
29700
29701 #: src/LyX.cpp:475
29702 #, c-format
29703 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29704 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
29705
29706 #: src/LyX.cpp:493
29707 msgid "Missing filename for this operation."
29708 msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
29709
29710 #: src/LyX.cpp:542
29711 #, c-format
29712 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29713 msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
29714
29715 #: src/LyX.cpp:590
29716 msgid "No textclass is found"
29717 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29718
29719 #: src/LyX.cpp:591
29720 msgid ""
29721 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29722 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29723 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29724 msgstr ""
29725 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29726 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29727 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29728
29729 #: src/LyX.cpp:595
29730 msgid "&Reconfigure"
29731 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
29732
29733 #: src/LyX.cpp:596
29734 msgid "&Without LaTeX"
29735 msgstr "Tanpa LaTeX"
29736
29737 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29738 msgid "&Continue"
29739 msgstr "Lan&jutkan"
29740
29741 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29742 msgid "&Exit LyX"
29743 msgstr "K&eluar LyX"
29744
29745 #: src/LyX.cpp:617
29746 #, fuzzy
29747 msgid "No python is found"
29748 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
29749
29750 #: src/LyX.cpp:618
29751 #, fuzzy
29752 msgid ""
29753 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29754 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29755 "the python.org website."
29756 msgstr ""
29757 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
29758 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
29759 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
29760
29761 #: src/LyX.cpp:720
29762 msgid ""
29763 "SIGHUP signal caught!\n"
29764 "Bye."
29765 msgstr ""
29766 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
29767 "Bye."
29768
29769 #: src/LyX.cpp:724
29770 msgid ""
29771 "SIGFPE signal caught!\n"
29772 "Bye."
29773 msgstr ""
29774 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
29775 "Bye."
29776
29777 #: src/LyX.cpp:727
29778 msgid ""
29779 "SIGSEGV signal caught!\n"
29780 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29781 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29782 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29783 "Bye."
29784 msgstr ""
29785 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
29786 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
29787 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
29788 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
29789 "Semoga berhasil."
29790
29791 #: src/LyX.cpp:743
29792 msgid "LyX crashed!"
29793 msgstr "LyX gagal!"
29794
29795 #: src/LyX.cpp:777
29796 msgid "LyX: "
29797 msgstr "LyX: "
29798
29799 #: src/LyX.cpp:1045
29800 msgid "Could not create temporary directory"
29801 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
29802
29803 #: src/LyX.cpp:1046
29804 #, c-format
29805 msgid ""
29806 "Could not create a temporary directory in\n"
29807 "\"%1$s\"\n"
29808 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29809 msgstr ""
29810 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
29811 "\"%1$s\"\n"
29812 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
29813
29814 #: src/LyX.cpp:1110
29815 msgid "Missing user LyX directory"
29816 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
29817
29818 #: src/LyX.cpp:1111
29819 #, c-format
29820 msgid ""
29821 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29822 "It is needed to keep your own configuration."
29823 msgstr ""
29824 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
29825 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
29826
29827 #: src/LyX.cpp:1116
29828 msgid "&Create directory"
29829 msgstr "Membuat &direktori"
29830
29831 #: src/LyX.cpp:1118
29832 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29833 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
29834
29835 #: src/LyX.cpp:1122
29836 #, c-format
29837 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29838 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
29839
29840 #: src/LyX.cpp:1127
29841 msgid ""
29842 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29843 "Exiting."
29844 msgstr ""
29845 "Gagal membuat direktori baru. Mungkin salah pilihan -userdir?\n"
29846 "Keluar."
29847
29848 #: src/LyX.cpp:1200
29849 msgid "List of supported debug flags:"
29850 msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
29851
29852 #: src/LyX.cpp:1209
29853 #, c-format
29854 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/LyX.cpp:1220
29858 msgid ""
29859 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29860 "Command line switches (case sensitive):\n"
29861 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29862 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29863 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29864 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29866 "                  select the features to debug.\n"
29867 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29868 "\t-x [--execute] command\n"
29869 "                  where command is a lyx command.\n"
29870 "\t-e [--export] fmt\n"
29871 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29872 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29873 "Name\n"
29874 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29875 "name\n"
29876 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29877 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29878 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29879 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29880 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29881 "                  and filename is the destination filename.\n"
29882 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29883 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29884 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29885 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29886 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29887 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29888 "files,\n"
29889 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29890 "export.\n"
29891 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29892 "consumed.\n"
29893 "\t--ignore-error-message which\n"
29894 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29895 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29896 "values:\n"
29897 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29898 "\t-n [--no-remote]\n"
29899 "                  open documents in a new instance\n"
29900 "\t-r [--remote]\n"
29901 "                  open documents in an already running instance\n"
29902 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29903 "\t-v [--verbose]\n"
29904 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29905 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29906 "\t-version  summarize version and build info\n"
29907 "Check the LyX man page for more details."
29908 msgstr ""
29909 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
29910 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
29911 "\t-help              rangkuman penggunaan LyX\n"
29912 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
29913 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
29914 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
29915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29916 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
29917 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
29918 "\t-x [--execute] perintah\n"
29919 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
29920 "\t-e [--export] fmt\n"
29921 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
29922 "                  Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
29923 "                  Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
29924 "                  yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
29925 "                  menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
29926 "                  format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'bawaan'.\n"
29927 "                  Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
29928 "\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
29929 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
29930 "export),\n"
29931 "                  dan  namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
29932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29933 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
29934 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
29935 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
29936 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
29937 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
29938 "                  akan ditindih selama proses ekspor.\n"
29939 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
29940 "dilakukan.\n"
29941 "\t--ignore-error-message which\n"
29942 "                  untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
29943 "                  Jangan menggunakan dokumen final!  Yang didukung "
29944 "sekarang:\n"
29945 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
29946 "\t-n [--no-remote]\n"
29947 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
29948 "\t-r [--remote]\n"
29949 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
29950 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
29951 "\t-v [--verbose]\n"
29952 "                  melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
29953 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
29954 "\t-version        memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
29955 "Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
29956
29957 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29958 msgid "  Git commit hash "
29959 msgstr "  Git commit hash "
29960
29961 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29962 msgid "No system directory"
29963 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
29964
29965 #: src/LyX.cpp:1285
29966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29967 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
29968
29969 #: src/LyX.cpp:1296
29970 msgid "No user directory"
29971 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
29972
29973 #: src/LyX.cpp:1297
29974 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29975 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
29976
29977 #: src/LyX.cpp:1308
29978 msgid "Incomplete command"
29979 msgstr "Perintah tidak lengkap"
29980
29981 #: src/LyX.cpp:1309
29982 msgid "Missing command string after --execute switch"
29983 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
29984
29985 #: src/LyX.cpp:1320
29986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29987 msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
29988
29989 #: src/LyX.cpp:1325
29990 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29991 msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
29992
29993 #: src/LyX.cpp:1338
29994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29995 msgstr ""
29996 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
29997
29998 #: src/LyX.cpp:1351
29999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30000 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
30001
30002 #: src/LyX.cpp:1356
30003 msgid "Missing filename for --import"
30004 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
30005
30006 #: src/LyXRC.cpp:3106
30007 msgid ""
30008 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30009 "legal words?"
30010 msgstr ""
30011 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk "
30012 "drive\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
30013
30014 #: src/LyXRC.cpp:3110
30015 msgid ""
30016 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30017 "document."
30018 msgstr ""
30019 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
30020 "digunakan dokumen."
30021
30022 #: src/LyXRC.cpp:3118
30023 msgid ""
30024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30025 "automatically by what you type."
30026 msgstr ""
30027 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
30028 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
30029
30030 #: src/LyXRC.cpp:3122
30031 msgid ""
30032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30033 "class change."
30034 msgstr ""
30035 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
30036 "bawaan setelah kelas berubah."
30037
30038 #: src/LyXRC.cpp:3126
30039 msgid ""
30040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30041 msgstr ""
30042 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
30043 "penyimpanan otomatis."
30044
30045 #: src/LyXRC.cpp:3133
30046 msgid ""
30047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30048 "the backup file in the same directory as the original file."
30049 msgstr ""
30050 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
30051 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
30052
30053 #: src/LyXRC.cpp:3137
30054 msgid ""
30055 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30056 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30057 msgstr ""
30058 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
30059 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
30060
30061 #: src/LyXRC.cpp:3141
30062 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30063 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30064
30065 #: src/LyXRC.cpp:3145
30066 msgid ""
30067 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30068 "its global and local bind/ directories."
30069 msgstr ""
30070 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
30071 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
30072
30073 #: src/LyXRC.cpp:3149
30074 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30075 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
30076
30077 #: src/LyXRC.cpp:3153
30078 msgid ""
30079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30081 msgstr ""
30082 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
30083 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
30084
30085 #: src/LyXRC.cpp:3160
30086 msgid ""
30087 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30088 "undesired effects."
30089 msgstr ""
30090 "Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
30091 "mencegah efek yang tidak diinginkan."
30092
30093 #: src/LyXRC.cpp:3164
30094 msgid ""
30095 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30096 "prevent undesired effects."
30097 msgstr ""
30098 "Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
30099 "'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
30100
30101 #: src/LyXRC.cpp:3171
30102 msgid ""
30103 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30104 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30105 msgstr ""
30106 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
30107 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
30108
30109 #: src/LyXRC.cpp:3175
30110 msgid ""
30111 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30112 "width used when set to 0."
30113 msgstr ""
30114 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
30115 "diatur ke angka 0."
30116
30117 #: src/LyXRC.cpp:3179
30118 msgid ""
30119 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30120 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30121 "the top of the screen"
30122 msgstr ""
30123 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
30124 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
30125
30126 #: src/LyXRC.cpp:3183
30127 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30128 msgstr ""
30129 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
30130
30131 #: src/LyXRC.cpp:3187
30132 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30133 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
30134
30135 #: src/LyXRC.cpp:3191
30136 msgid ""
30137 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30138 "inside."
30139 msgstr ""
30140 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
30141 "kursor berada dalam kotak makro."
30142
30143 #: src/LyXRC.cpp:3195
30144 msgid ""
30145 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30146 "look in its global and local commands/ directories."
30147 msgstr ""
30148 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
30149 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
30150
30151 #: src/LyXRC.cpp:3199
30152 msgid ""
30153 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30154 msgstr ""
30155 "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
30156 "TeX."
30157
30158 #: src/LyXRC.cpp:3203
30159 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30160 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30161
30162 #: src/LyXRC.cpp:3207
30163 msgid ""
30164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30165 "shown after the change has been made.)"
30166 msgstr ""
30167 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
30168 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
30169
30170 #: src/LyXRC.cpp:3211
30171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30172 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
30173
30174 #: src/LyXRC.cpp:3215
30175 msgid ""
30176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30177 "LyX was started from."
30178 msgstr ""
30179 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
30180 "dimulai."
30181
30182 #: src/LyXRC.cpp:3219
30183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30184 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
30185
30186 #: src/LyXRC.cpp:3223
30187 msgid ""
30188 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30189 "value selects the directory LyX was started from."
30190 msgstr ""
30191 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
30192 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
30193
30194 #: src/LyXRC.cpp:3230
30195 msgid ""
30196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30199 msgstr ""
30200 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
30201 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
30202 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30203
30204 #: src/LyXRC.cpp:3234
30205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30206 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
30207
30208 #: src/LyXRC.cpp:3238
30209 msgid ""
30210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30212 msgstr ""
30213 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
30214 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
30215
30216 #: src/LyXRC.cpp:3242
30217 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30218 msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
30219
30220 #: src/LyXRC.cpp:3251
30221 msgid ""
30222 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30223 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30224 msgstr ""
30225 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
30226 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
30227 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
30228
30229 #: src/LyXRC.cpp:3255
30230 msgid ""
30231 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30232 "document."
30233 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
30234
30235 #: src/LyXRC.cpp:3259
30236 msgid ""
30237 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30238 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
30239
30240 #: src/LyXRC.cpp:3263
30241 msgid ""
30242 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30243 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30244 "name of the second language."
30245 msgstr ""
30246 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
30247 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
30248
30249 #: src/LyXRC.cpp:3267
30250 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30251 msgstr ""
30252 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
30253
30254 #: src/LyXRC.cpp:3271
30255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30256 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
30257
30258 #: src/LyXRC.cpp:3275
30259 msgid ""
30260 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30261 "\\documentclass."
30262 msgstr ""
30263 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
30264 "argumen untuk \\documentclass."
30265
30266 #: src/LyXRC.cpp:3279
30267 msgid ""
30268 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30269 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30270 msgstr ""
30271 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
30272 "\"\\usepackage{omega}\"."
30273
30274 #: src/LyXRC.cpp:3283
30275 msgid ""
30276 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30277 "document is the default language."
30278 msgstr ""
30279 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
30280 "dokumen adalah bahasa bawwan."
30281
30282 #: src/LyXRC.cpp:3287
30283 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30284 msgstr ""
30285 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
30286 "posisi ketika disimpan."
30287
30288 #: src/LyXRC.cpp:3291
30289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30290 msgstr ""
30291 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
30292 "LyX yang terakhir."
30293
30294 #: src/LyXRC.cpp:3295
30295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30296 msgstr ""
30297 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
30298 "backup."
30299
30300 #: src/LyXRC.cpp:3299
30301 msgid ""
30302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30303 "of the document."
30304 msgstr ""
30305 "Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
30306 "dokumen."
30307
30308 #: src/LyXRC.cpp:3307
30309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30310 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
30311
30312 #: src/LyXRC.cpp:3311
30313 msgid "The completion popup delay."
30314 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
30315
30316 #: src/LyXRC.cpp:3315
30317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30318 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
30319
30320 #: src/LyXRC.cpp:3319
30321 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30322 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
30323
30324 #: src/LyXRC.cpp:3323
30325 msgid ""
30326 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30327 msgstr ""
30328 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
30329
30330 #: src/LyXRC.cpp:3327
30331 msgid ""
30332 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30333 "available."
30334 msgstr ""
30335 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
30336 "sudah selesai."
30337
30338 #: src/LyXRC.cpp:3331
30339 msgid "The inline completion delay."
30340 msgstr "Jeda waktu inline completion."
30341
30342 #: src/LyXRC.cpp:3335
30343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30344 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
30345
30346 #: src/LyXRC.cpp:3339
30347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30348 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
30349
30350 #: src/LyXRC.cpp:3343
30351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30352 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
30353
30354 #: src/LyXRC.cpp:3347
30355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30356 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
30357
30358 #: src/LyXRC.cpp:3351
30359 #, c-format
30360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30361 msgstr ""
30362 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
30363
30364 #: src/LyXRC.cpp:3356
30365 msgid ""
30366 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30367 "variable.\n"
30368 "Use the OS native format."
30369 msgstr ""
30370 "Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
30371 "Gunakan format asli dari sistem operasi."
30372
30373 #: src/LyXRC.cpp:3362
30374 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30375 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
30376
30377 #: src/LyXRC.cpp:3366
30378 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30379 msgstr ""
30380 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
30381
30382 #: src/LyXRC.cpp:3370
30383 msgid "Scale the preview size to suit."
30384 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
30385
30386 #: src/LyXRC.cpp:3374
30387 msgid "The option to print out in landscape."
30388 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
30389
30390 #: src/LyXRC.cpp:3378
30391 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30392 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
30393
30394 #: src/LyXRC.cpp:3382
30395 msgid "The option to specify paper type."
30396 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
30397
30398 #: src/LyXRC.cpp:3386
30399 msgid ""
30400 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30401 msgstr ""
30402 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
30403 "pergerakan logical."
30404
30405 #: src/LyXRC.cpp:3390
30406 msgid ""
30407 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30408 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30409 msgstr ""
30410 "Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
30411 "harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
30412 "(bertanya)."
30413
30414 #: src/LyXRC.cpp:3394
30415 msgid ""
30416 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30417 "wrong, override the setting here."
30418 msgstr ""
30419 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
30420 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
30421
30422 #: src/LyXRC.cpp:3400
30423 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30424 msgstr ""
30425 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
30426 "menyunting."
30427
30428 #: src/LyXRC.cpp:3409
30429 msgid ""
30430 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30431 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30432 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30433 msgstr ""
30434 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
30435 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
30436 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
30437 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
30438
30439 #: src/LyXRC.cpp:3413
30440 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30441 msgstr ""
30442 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
30443
30444 #: src/LyXRC.cpp:3418
30445 #, no-c-format
30446 msgid ""
30447 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30448 "roughly the same size as on paper."
30449 msgstr ""
30450 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
30451 "akan sebesar ukuran kertas."
30452
30453 #: src/LyXRC.cpp:3422
30454 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30455 msgstr ""
30456 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
30457 "jendela."
30458
30459 #: src/LyXRC.cpp:3426
30460 msgid ""
30461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30462 "\".out\". Only for advanced users."
30463 msgstr ""
30464 "Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
30465 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
30466
30467 #: src/LyXRC.cpp:3433
30468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30469 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
30470
30471 #: src/LyXRC.cpp:3437
30472 msgid ""
30473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30474 "when you quit LyX."
30475 msgstr ""
30476 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
30477 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
30478
30479 #: src/LyXRC.cpp:3441
30480 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30481 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
30482
30483 #: src/LyXRC.cpp:3445
30484 msgid ""
30485 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30486 "value selects the directory LyX was started from."
30487 msgstr ""
30488 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
30489 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
30490
30491 #: src/LyXRC.cpp:3455
30492 msgid ""
30493 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30494 "environment variable.\n"
30495 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30496 msgstr ""
30497 "Nyatakan direktori  yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
30498 "TEXINPUTS.\n"
30499 "A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
30500 "operasi."
30501
30502 #: src/LyXRC.cpp:3462
30503 msgid ""
30504 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30505 "will look in its global and local ui/ directories."
30506 msgstr ""
30507 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
30508 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
30509
30510 #: src/LyXRC.cpp:3472
30511 msgid ""
30512 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30513 "selection."
30514 msgstr ""
30515 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
30516 "pilihan."
30517
30518 #: src/LyXRC.cpp:3476
30519 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30520 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
30521
30522 #: src/LyXRC.cpp:3480
30523 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30524 msgstr ""
30525 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
30526 "gunakan \"-paper\")"
30527
30528 #: src/LyXVC.cpp:49
30529 #, c-format
30530 msgid "%1$s lock"
30531 msgstr "%1$s dikunci"
30532
30533 #: src/LyXVC.cpp:111
30534 #, c-format
30535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30536 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
30537
30538 #: src/LyXVC.cpp:113
30539 msgid "Retrieve from version control?"
30540 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
30541
30542 #: src/LyXVC.cpp:114
30543 msgid "&Retrieve"
30544 msgstr "Mene&rima"
30545
30546 #: src/LyXVC.cpp:148
30547 msgid "Document not saved"
30548 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
30549
30550 #: src/LyXVC.cpp:149
30551 msgid "You must save the document before it can be registered."
30552 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
30553
30554 #: src/LyXVC.cpp:191
30555 msgid "LyX VC: Initial description"
30556 msgstr "KV: Deskripsi awal"
30557
30558 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30559 msgid "(no initial description)"
30560 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
30561
30562 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30563 msgid "LyX VC: Log message"
30564 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
30565
30566 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30567 #: src/LyXVC.cpp:248
30568 msgid "(no log message)"
30569 msgstr "(tidak ada catatan log)"
30570
30571 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30572 msgid "LyX VC: Log Message"
30573 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
30574
30575 #: src/LyXVC.cpp:304
30576 #, c-format
30577 msgid ""
30578 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30579 "changes.\n"
30580 "\n"
30581 "Do you want to revert to the older version?"
30582 msgstr ""
30583 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
30584 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
30585 "\n"
30586 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
30587
30588 #: src/LyXVC.cpp:309
30589 msgid "Revert to stored version of document?"
30590 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
30591
30592 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30593 msgid "&Revert"
30594 msgstr "&Kembalikan"
30595
30596 #: src/Paragraph.cpp:2191
30597 msgid "Senseless with this layout!"
30598 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
30599
30600 #: src/Paragraph.cpp:2245
30601 msgid "Alignment not permitted"
30602 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
30603
30604 #: src/Paragraph.cpp:2246
30605 msgid ""
30606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30607 "Setting to default."
30608 msgstr ""
30609 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
30610 "sebelumnya.\n"
30611 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
30612
30613 #: src/Text.cpp:438
30614 msgid "Unknown Inset"
30615 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
30616
30617 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30618 msgid "Change tracking author index missing"
30619 msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
30620
30621 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30625 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30626 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30627 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30628 msgstr ""
30629 "Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
30630 "terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
30631 "ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
30632 "perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
30633 "lagi.\n"
30634
30635 #: src/Text.cpp:571
30636 msgid "Unknown token"
30637 msgstr "Token tidak dikenal"
30638
30639 #: src/Text.cpp:957
30640 msgid ""
30641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30642 "Tutorial."
30643 msgstr ""
30644 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
30645
30646 #: src/Text.cpp:966
30647 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30648 msgstr ""
30649 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
30650 "Tutorial."
30651
30652 #: src/Text.cpp:977
30653 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30654 msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
30655
30656 #: src/Text.cpp:2100
30657 msgid "[Change Tracking] "
30658 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
30659
30660 #: src/Text.cpp:2108
30661 #, c-format
30662 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30663 msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
30664
30665 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30666 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30667 #, c-format
30668 msgid "Font: %1$s"
30669 msgstr "Huruf: %1$s"
30670
30671 #: src/Text.cpp:2123
30672 #, c-format
30673 msgid ", Depth: %1$d"
30674 msgstr ", Masuk: %1$d"
30675
30676 #: src/Text.cpp:2129
30677 msgid ", Spacing: "
30678 msgstr ", Spasi: "
30679
30680 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30681 msgid "OneHalf"
30682 msgstr "SatuSetengah"
30683
30684 #: src/Text.cpp:2141
30685 msgid "Other ("
30686 msgstr "Lainnya ("
30687
30688 #: src/Text.cpp:2152
30689 msgid ", Style: "
30690 msgstr ", Corak: "
30691
30692 #: src/Text.cpp:2158
30693 msgid ", Paragraph: "
30694 msgstr ", Paragraf: "
30695
30696 #: src/Text.cpp:2159
30697 msgid ", Id: "
30698 msgstr ", Id: "
30699
30700 #: src/Text.cpp:2169
30701 msgid ", Char: 0x"
30702 msgstr ", Kar: 0x"
30703
30704 #: src/Text.cpp:2171
30705 msgid ", Boundary: "
30706 msgstr ", Batas: "
30707
30708 #: src/Text2.cpp:407
30709 msgid "No font change defined."
30710 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
30711
30712 #: src/Text3.cpp:201
30713 msgid "Math editor mode"
30714 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
30715
30716 #: src/Text3.cpp:203
30717 msgid "No valid math formula"
30718 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
30719
30720 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30721 msgid "Already in regular expression mode"
30722 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
30723
30724 #: src/Text3.cpp:224
30725 msgid "Regexp editor mode"
30726 msgstr "Mode penyunting Regexp"
30727
30728 #: src/Text3.cpp:1599
30729 msgid "Layout "
30730 msgstr "Tataletak "
30731
30732 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30733 msgid " not known"
30734 msgstr " tidak dikenal"
30735
30736 #: src/Text3.cpp:2177
30737 msgid "Table Style "
30738 msgstr "Corak Tabel "
30739
30740 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30741 msgid "Missing argument"
30742 msgstr "Argumen tidak lengkap"
30743
30744 #: src/Text3.cpp:2535
30745 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30746 msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
30747
30748 #: src/Text3.cpp:2539
30749 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30750 msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
30751
30752 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30753 #, c-format
30754 msgid "Text properties applied: %1$s"
30755 msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
30756
30757 #: src/Text3.cpp:2717
30758 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30759 msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
30760
30761 #: src/Text3.cpp:2718
30762 msgid ""
30763 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30764 "The thesaurus is not functional.\n"
30765 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30766 "instructions."
30767 msgstr ""
30768 "Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
30769 "Tesaurus tidak berfungsi.\n"
30770 "Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
30771 "petunjuk pengaturan\n"
30772 "."
30773
30774 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30775 msgid "Paragraph layout set"
30776 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
30777
30778 #: src/TextClass.cpp:124
30779 msgid "Plain Layout"
30780 msgstr "Tataletak Umum"
30781
30782 #: src/TextClass.cpp:943
30783 msgid "Missing File"
30784 msgstr "Berkas kurang"
30785
30786 #: src/TextClass.cpp:944
30787 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30788 msgstr ""
30789 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
30790
30791 #: src/TextClass.cpp:947
30792 msgid "Corrupt File"
30793 msgstr "Berkas Rusak"
30794
30795 #: src/TextClass.cpp:948
30796 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30797 msgstr ""
30798 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
30799
30800 #: src/TextClass.cpp:1627
30801 #, c-format
30802 msgid "%1$s (Float)"
30803 msgstr "%1$s (Mengambang)"
30804
30805 #: src/TextClass.cpp:1632
30806 #, c-format
30807 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30808 msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
30809
30810 #: src/TextClass.cpp:1928
30811 #, c-format
30812 msgid ""
30813 "The module %1$s has been requested by\n"
30814 "this document but has not been found in the list of\n"
30815 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30816 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30817 msgstr ""
30818 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
30819 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
30820 "modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
30821 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
30822
30823 #: src/TextClass.cpp:1932
30824 msgid "Module not available"
30825 msgstr "Modul tidak tersedia"
30826
30827 #: src/TextClass.cpp:1939
30828 #, c-format
30829 msgid ""
30830 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30831 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30832 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30833 "Missing prerequisites:\n"
30834 "\t%2$s\n"
30835 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30836 msgstr ""
30837 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
30838 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
30839 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
30840 "Program yang masih kurang:\n"
30841 "\t%2$s\n"
30842 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
30843
30844 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30845 msgid "Package not available"
30846 msgstr "Paket tidak tersedia"
30847
30848 #: src/TextClass.cpp:1951
30849 #, c-format
30850 msgid "Error reading module %1$s\n"
30851 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
30852
30853 #: src/TextClass.cpp:1963
30854 #, c-format
30855 msgid ""
30856 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30857 "this document but has not been found in the list of\n"
30858 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30859 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30860 msgstr ""
30861 "Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
30862 "dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
30863 "mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
30864 "mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
30865
30866 #: src/TextClass.cpp:1967
30867 msgid "Cite Engine not available"
30868 msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
30869
30870 #: src/TextClass.cpp:1972
30871 #, c-format
30872 msgid ""
30873 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30874 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30875 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30876 "Missing prerequisites:\n"
30877 "\t%2$s\n"
30878 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30879 msgstr ""
30880 "Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
30881 "tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
30882 "diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
30883 "Prasyarat hilang:\n"
30884 "\t%2$s\n"
30885 "Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
30886 "lanjut."
30887
30888 #: src/TextClass.cpp:1984
30889 #, c-format
30890 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30891 msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
30892
30893 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30894 #, fuzzy
30895 msgid "MISSING: "
30896 msgstr "BERKAS HILANG: "
30897
30898 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30900 msgid "unknown type!"
30901 msgstr "tipe tidak dikenal!"
30902
30903 #: src/TocBackend.cpp:276
30904 #, c-format
30905 msgid "Index Entries (%1$s)"
30906 msgstr "Entri Index (%1$s)"
30907
30908 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30909 msgid "Table of Contents"
30910 msgstr "Daftar Isi"
30911
30912 #: src/TocBackend.cpp:293
30913 msgid "Changes"
30914 msgstr "Perubahan"
30915
30916 #: src/TocBackend.cpp:294
30917 msgid "Senseless"
30918 msgstr "Tidak bisa digunakan"
30919
30920 #: src/TocBackend.cpp:295
30921 msgid "Citations"
30922 msgstr "Acuan"
30923
30924 #: src/TocBackend.cpp:296
30925 msgid "Labels and References"
30926 msgstr "Label dan Referensi"
30927
30928 #: src/TocBackend.cpp:297
30929 msgid "Broken References and Citations"
30930 msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
30931
30932 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30933 msgid "Child Documents"
30934 msgstr "Anak dokumen"
30935
30936 #: src/TocBackend.cpp:300
30937 msgid "Graphics[[listof]]"
30938 msgstr "Gambar[[daftar]]"
30939
30940 #: src/TocBackend.cpp:301
30941 msgid "Equations"
30942 msgstr "Persamaan"
30943
30944 #: src/TocBackend.cpp:304
30945 msgid "Nomenclature Entries"
30946 msgstr "Entri Nomenklatur"
30947
30948 #: src/VCBackend.cpp:64
30949 #, fuzzy
30950 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30951 msgstr "Mungkin paket RCS belum dipasang di sistem anda?"
30952
30953 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30954 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30955 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30956 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30958 msgid "Revision control error."
30959 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
30960
30961 #: src/VCBackend.cpp:66
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "Some problem occurred while running the command:\n"
30965 "'%1$s'."
30966 msgstr ""
30967 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
30968 "'%1$s'."
30969
30970 #: src/VCBackend.cpp:641
30971 msgid "Up-to-date"
30972 msgstr "Paling baru"
30973
30974 #: src/VCBackend.cpp:643
30975 msgid "Locally Modified"
30976 msgstr "Perubahan lokal"
30977
30978 #: src/VCBackend.cpp:645
30979 msgid "Locally Added"
30980 msgstr "Penambahan lokal"
30981
30982 #: src/VCBackend.cpp:647
30983 msgid "Needs Merge"
30984 msgstr "Memerlukan Merge"
30985
30986 #: src/VCBackend.cpp:649
30987 msgid "Needs Checkout"
30988 msgstr "Memerlukan Checkout"
30989
30990 #: src/VCBackend.cpp:651
30991 msgid "No CVS file"
30992 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
30993
30994 #: src/VCBackend.cpp:653
30995 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30996 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
30997
30998 #: src/VCBackend.cpp:881
30999 msgid ""
31000 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31001 "You have to update from repository first or revert your changes."
31002 msgstr ""
31003 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
31004 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
31005
31006 #: src/VCBackend.cpp:886
31007 #, c-format
31008 msgid ""
31009 "Bad status when checking in changes.\n"
31010 "\n"
31011 "'%1$s'\n"
31012 "\n"
31013 msgstr ""
31014 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
31015 "\n"
31016 "'%1$s'\n"
31017 "\n"
31018
31019 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31020 #, c-format
31021 msgid ""
31022 "Error when updating from repository.\n"
31023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31024 "'%1$s'.\n"
31025 "\n"
31026 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31027 msgstr ""
31028 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
31029 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
31030 "'%1$s'.\n"
31031 "\n"
31032 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
31033 "masalahnya."
31034
31035 #: src/VCBackend.cpp:969
31036 #, c-format
31037 msgid ""
31038 "There were detected changes in the working directory:\n"
31039 "%1$s\n"
31040 "\n"
31041 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31042 "revert back to the repository version."
31043 msgstr ""
31044 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31045 "%1$s\n"
31046 "\n"
31047 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
31048 "repositori."
31049
31050 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31051 #: src/VCBackend.cpp:1525
31052 msgid "Changes detected"
31053 msgstr "Diketahui ada perubahan"
31054
31055 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31056 msgid "&Abort"
31057 msgstr "B&atal"
31058
31059 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31060 msgid "View &Log ..."
31061 msgstr "Lihat &Catatan ..."
31062
31063 #: src/VCBackend.cpp:994
31064 #, c-format
31065 msgid ""
31066 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31067 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31068 "'%2$s'.\n"
31069 "\n"
31070 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31071 msgstr ""
31072 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
31073 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
31074 "'%2$s'.\n"
31075 "\n"
31076 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
31077
31078 #: src/VCBackend.cpp:1053
31079 #, c-format
31080 msgid ""
31081 "The document %1$s is not in repository.\n"
31082 "You have to check in the first revision before you can revert."
31083 msgstr ""
31084 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
31085 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
31086
31087 #: src/VCBackend.cpp:1061
31088 #, c-format
31089 msgid ""
31090 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31091 "The status '%2$s' is unexpected."
31092 msgstr ""
31093 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
31094 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
31095
31096 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31097 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31098 msgid "Error: Could not generate logfile."
31099 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
31100
31101 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31102 msgid ""
31103 "Error when committing to repository.\n"
31104 "You have to manually resolve the problem.\n"
31105 "LyX will reopen the document after you press OK."
31106 msgstr ""
31107 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
31108 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
31109 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
31110
31111 #: src/VCBackend.cpp:1451
31112 msgid ""
31113 "Error while acquiring write lock.\n"
31114 "Another user is most probably editing\n"
31115 "the current document now!\n"
31116 "Also check the access to the repository."
31117 msgstr ""
31118 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
31119 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
31120 "dokumen yang terkini!\n"
31121 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
31122
31123 #: src/VCBackend.cpp:1457
31124 msgid ""
31125 "Error while releasing write lock.\n"
31126 "Check the access to the repository."
31127 msgstr ""
31128 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
31129 "Periksa akses ke repositori."
31130
31131 #: src/VCBackend.cpp:1516
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "There were detected changes in the working directory:\n"
31135 "%1$s\n"
31136 "\n"
31137 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31138 "preferred.\n"
31139 "\n"
31140 "Continue?"
31141 msgstr ""
31142 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
31143 "%1$s\n"
31144 "\n"
31145 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
31146 "\n"
31147 "Diteruskan?"
31148
31149 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31150 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31151 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31152 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31153 msgid "&Yes"
31154 msgstr "&Ya"
31155
31156 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31157 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31158 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31159 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31160 msgid "&No"
31161 msgstr "Tidak"
31162
31163 #: src/VCBackend.cpp:1585
31164 msgid "SVN File Locking"
31165 msgstr "Mengunci berkas SVN"
31166
31167 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31168 msgid "Locking property unset."
31169 msgstr "Properti pengunci dilepas."
31170
31171 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31172 msgid "Locking property set."
31173 msgstr "Properti pengunci dipasang."
31174
31175 #: src/VCBackend.cpp:1587
31176 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31177 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
31178
31179 #: src/VSpace.cpp:215
31180 msgid "protected"
31181 msgstr "protected"
31182
31183 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31184 #, c-format
31185 msgid ""
31186 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31187 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31188 msgstr ""
31189 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
31190 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
31191 "disk?"
31192
31193 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31194 msgid "Reload saved document?"
31195 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
31196
31197 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31198 msgid "Yes, &Reload"
31199 msgstr "Ya, &Muat Ulang"
31200
31201 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31202 msgid "No, &Keep Changes"
31203 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
31204
31205 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31206 #, c-format
31207 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31208 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
31209
31210 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31211 msgid "File not readable!"
31212 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
31213
31214 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31215 #, c-format
31216 msgid ""
31217 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31218 "\n"
31219 "Do you want to create a new document?"
31220 msgstr ""
31221 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
31222 "\n"
31223 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
31224
31225 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31226 msgid "Create new document?"
31227 msgstr "Membuat dokumen baru?"
31228
31229 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31230 msgid "&Yes, Create New Document"
31231 msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
31232
31233 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31234 msgid "&No, Do Not Create"
31235 msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
31236
31237 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "The specified document template\n"
31241 "%1$s\n"
31242 "could not be read."
31243 msgstr ""
31244 "Dokumen templet yang dipilih\n"
31245 "%1$s\n"
31246 "tidak bisa dibaca."
31247
31248 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31249 msgid "Could not read template"
31250 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
31251
31252 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31253 msgid "Standard[[Bullets]]"
31254 msgstr "Standar[[Bullets]]"
31255
31256 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31257 msgid "Dings 1"
31258 msgstr "Pilihan 1"
31259
31260 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31261 msgid "Dings 2"
31262 msgstr "Pilihan 2"
31263
31264 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31265 msgid "Dings 3"
31266 msgstr "Pilihan 3"
31267
31268 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31269 msgid "Dings 4"
31270 msgstr "Pilihan 4"
31271
31272 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31273 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31274 msgstr ""
31275
31276 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31279 msgid "Cancel"
31280 msgstr "Tidak jadi"
31281
31282 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31283 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31285 msgid "Close"
31286 msgstr "Tutup"
31287
31288 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31289 msgid "Unavailable:"
31290 msgstr "Tidak tersedia:"
31291
31292 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31293 #, c-format
31294 msgid "Unavailable: %1$s"
31295 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
31296
31297 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31298 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31299 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31300 msgid "Uncategorized"
31301 msgstr "Tanpa katagori"
31302
31303 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31304 msgid "Directories"
31305 msgstr "Direktori"
31306
31307 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31308 msgid "File"
31309 msgstr "Berkas"
31310
31311 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31312 msgid "Master document"
31313 msgstr "Dokumen Induk"
31314
31315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31316 msgid "Open files"
31317 msgstr "Buka berkas"
31318
31319 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31320 msgid "Manuals"
31321 msgstr "Buku panduan"
31322
31323 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31327 "Continue searching from the beginning?"
31328 msgstr ""
31329 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
31330 "Meneruskan pencarian dari depan?"
31331
31332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31333 #, c-format
31334 msgid ""
31335 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31336 "Continue searching from the end?"
31337 msgstr ""
31338 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
31339 "Meneruskan dari bagian akhir?"
31340
31341 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31342 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31343 msgstr ""
31344 "Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
31345
31346 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31347 msgid "Advanced search cancelled by user"
31348 msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
31349
31350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31351 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31352 msgid "Wrap search?"
31353 msgstr "Melipat pencarian?"
31354
31355 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31356 msgid "Nothing to search"
31357 msgstr "Tidak ada yang dicari"
31358
31359 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31360 msgid "No open document(s) in which to search"
31361 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
31362
31363 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31364 msgid "Advanced Find and Replace"
31365 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
31366
31367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31368 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31372 #, fuzzy
31373 msgid "< Rep&lace"
31374 msgstr "&Ganti"
31375
31376 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31377 #, fuzzy
31378 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31379 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
31380
31381 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31384 msgid "Class Default"
31385 msgstr "Kelas Bawaan"
31386
31387 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31388 msgid "Document Default"
31389 msgstr "Dokumen Bawaan"
31390
31391 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31392 msgid "Float Settings"
31393 msgstr "Pengaturan Ambangan"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31397 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31400 msgid ""
31401 "Please install correctly to estimate the great\n"
31402 "amount of work other people have done for the LyX project."
31403 msgstr ""
31404 "Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
31405 "betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31409 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31412 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31413 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan CATATAN-RILIS\n"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31416 msgid ""
31417 "Please install correctly to see what has changed\n"
31418 "for this version of LyX."
31419 msgstr ""
31420 "Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
31421 "pada versi LyX ini."
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31425 msgstr ""
31426 "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca CATATAN-RILIS\n"
31427 "\n"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31430 #, c-format
31431 msgid ""
31432 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31433 "1995--%1$s LyX Team"
31434 msgstr ""
31435 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
31436 "1995--%1$s Tim LyX"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31439 msgid ""
31440 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31441 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31442 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31443 "any later version."
31444 msgstr ""
31445 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
31446 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
31447 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
31448 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
31449 "versi terbaru yang ada."
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31452 msgid ""
31453 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31454 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31455 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31456 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31457 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31458 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31459 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31460 msgstr ""
31461 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
31462 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
31463 "TERTENTU.\n"
31464 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
31465 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
31466 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
31467 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
31468 "02110-1301, USA."
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31471 msgid "not released yet"
31472 msgstr "belum dirilis"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "Version %1$s\n"
31478 "(%2$s)"
31479 msgstr ""
31480 "Versi %1$s\n"
31481 "(%2$s)"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31484 msgid "Built from git commit hash "
31485 msgstr "Dibangun dari git commit hash "
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31488 #, fuzzy, c-format
31489 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31490 msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31493 #, c-format
31494 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31495 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31498 #, fuzzy, c-format
31499 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31500 msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31503 #, c-format
31504 msgid "Python detected: %1$s"
31505 msgstr ""
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31508 msgid "About LyX"
31509 msgstr "Tentang LyX"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31512 msgid "About %1"
31513 msgstr "Tentang %1"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31516 msgid "Preferences"
31517 msgstr "Preferensi"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31520 msgid "Reconfigure"
31521 msgstr "Konfigurasi Ulang"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31524 msgid "Restore Defaults"
31525 msgstr "Kembalikan Bawaan"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31528 msgid "Quit %1"
31529 msgstr "Keluar %1"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31532 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31533 msgid "&OK"
31534 msgstr "&Setuju"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31537 msgid "Apply"
31538 msgstr "Terapkan"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31541 msgid "Reset"
31542 msgstr "Kembali Semula"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31545 msgid "Open"
31546 msgstr "Buka"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31549 msgid "Nothing to do"
31550 msgstr "Tidak ada hubungannya"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31553 msgid "Unknown action"
31554 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31557 msgid "Command not handled"
31558 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31561 msgid "Command disabled"
31562 msgstr "Perintah dibekukan"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31565 #, c-format
31566 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31567 msgstr ""
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31570 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31571 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31574 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31575 msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31578 msgid "Wrong focus!"
31579 msgstr "Gagal fokus!"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31582 msgid "Running configure..."
31583 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31586 msgid "Reloading configuration..."
31587 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31590 msgid "System reconfiguration failed"
31591 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31594 msgid ""
31595 "The system reconfiguration has failed.\n"
31596 "Default textclass is used but LyX may\n"
31597 "not be able to work properly.\n"
31598 "Please reconfigure again if needed."
31599 msgstr ""
31600 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
31601 "Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
31602 "LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
31603 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31606 msgid "System reconfigured"
31607 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31610 msgid ""
31611 "The system has been reconfigured.\n"
31612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31613 "updated document class specifications."
31614 msgstr ""
31615 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
31616 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
31617 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31620 msgid "Exiting."
31621 msgstr "Sedang Keluar."
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31624 #, c-format
31625 msgid "Opening help file %1$s..."
31626 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31629 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31630 msgstr ""
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31634 msgstr "Sintaks: set-color<lyx_name><x11_name><x11_darkname>"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31637 #, c-format
31638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31639 msgstr ""
31640 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
31641 "didefinisikan ulang"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31644 #, c-format
31645 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31646 msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31649 #, c-format
31650 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31651 msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31654 #, c-format
31655 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31656 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31659 msgid "Unable to save document defaults"
31660 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31664 msgid "Unknown function."
31665 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31668 msgid "The current document was closed."
31669 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31672 msgid ""
31673 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31674 "documents and exit.\n"
31675 "\n"
31676 "Exception: "
31677 msgstr ""
31678 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
31679 "keluar.\n"
31680 "\n"
31681 "Keanehan: "
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31684 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31685 msgid "Software exception Detected"
31686 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31689 msgid ""
31690 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31691 "unsaved documents and exit."
31692 msgstr ""
31693 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
31694 "perubahan kemudian keluart."
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31698 msgid "Could not find UI definition file"
31699 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31702 #, c-format
31703 msgid ""
31704 "Error while reading the included file\n"
31705 "%1$s\n"
31706 "Please check your installation."
31707 msgstr ""
31708 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
31709 "%1$s.\n"
31710 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31713 msgid "Could not find default UI file"
31714 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31717 msgid ""
31718 "LyX could not find the default UI file!\n"
31719 "Please check your installation."
31720 msgstr ""
31721 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
31722 "Periksa kesempurnaan instalasi."
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31725 #, c-format
31726 msgid ""
31727 "Error while reading the configuration file\n"
31728 "%1$s\n"
31729 "Falling back to default.\n"
31730 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31731 "check which User Interface file you are using."
31732 msgstr ""
31733 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
31734 "%1$s.\n"
31735 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
31736 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
31737 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31740 msgid "Author &Names:"
31741 msgstr "Nama Pen&ulis:"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31744 msgid ""
31745 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31746 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31747 msgstr ""
31748 "Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
31749 "menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
31750 "ini."
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31753 msgid ""
31754 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31755 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31756 msgstr ""
31757 "Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
31758 "adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31761 msgid "Bibliography Item Settings"
31762 msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31765 msgid "BibTeX Bibliography"
31766 msgstr "Bibliografi BibTeX"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31769 msgid "All avail. databases"
31770 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31773 msgid ""
31774 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31775 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31776 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31777 "this is the place you should store it."
31778 msgstr ""
31779 "Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
31780 "demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
31781 "di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
31782 "basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31785 msgid "Document Encoding"
31786 msgstr "Pnegkodean Dokumen"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31789 msgid "Database"
31790 msgstr "Basis Data"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31793 msgid "File Encoding"
31794 msgstr "Penanganan Berkas"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31797 msgid "General E&ncoding:"
31798 msgstr "&Enkoding Umum:"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31801 msgid ""
31802 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31803 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31804 "you can set it in the list above."
31805 msgstr ""
31806 "Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
31807 "dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
31808 "yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31811 msgid "General Encoding"
31812 msgstr "Enkoding Umum"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31815 msgid ""
31816 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31817 "below, set it here"
31818 msgstr ""
31819 "Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
31820 "ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31823 msgid "Biblatex Bibliography"
31824 msgstr "Bibliografi Biblatex"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31827 msgid "all reference units"
31828 msgstr "semua satuan referensi"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31831 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31838 msgid "D&ocuments"
31839 msgstr "D&okumen"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31843 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31846 msgid "Select a BibTeX database to add"
31847 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31851 msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31854 msgid "Select a BibTeX style"
31855 msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31858 msgid "No frame"
31859 msgstr "Tanpa garis bingkai"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31862 msgid "Simple rectangular frame"
31863 msgstr "Garis bingkai segi empat"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31866 msgid "Oval frame, thin"
31867 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31870 msgid "Oval frame, thick"
31871 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31874 msgid "Drop shadow"
31875 msgstr "Bingkai bayangan"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31878 msgid "Shaded background"
31879 msgstr "Latar berwarna"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31882 msgid "Double rectangular frame"
31883 msgstr "Bingkai dua garis"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31886 msgid "Depth"
31887 msgstr "Dalam"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31890 msgid "Total Height"
31891 msgstr "Tinggi total"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31894 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31895 msgid "Makebox"
31896 msgstr "Makebox"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31899 msgid "Box Settings"
31900 msgstr "Pengaturan Kotak"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31903 #, fuzzy, c-format
31904 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31905 msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31908 #, fuzzy
31909 msgid "master"
31910 msgstr "Tempelkan"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31913 msgid "Branch Settings"
31914 msgstr "Pengaturan Cabang"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31917 msgid "Branch"
31918 msgstr "Cabang"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31921 msgid "Activated"
31922 msgstr "Status Aktif"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31925 msgid "Filename Suffix"
31926 msgstr "Status Akhiran"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31930 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31931 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31932 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31933 msgid "Yes"
31934 msgstr "Ya"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31939 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31940 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31941 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31942 msgid "No"
31943 msgstr "Tidak"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31946 msgid "Enter new branch name"
31947 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31950 #, c-format
31951 msgid ""
31952 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31953 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31954 msgstr ""
31955 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
31956 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31959 msgid "&Merge"
31960 msgstr "&Gabung"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31963 msgid "Renaming failed"
31964 msgstr "Penggantian nama gagal"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31967 msgid "The branch could not be renamed."
31968 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31971 msgid "Merge Changes"
31972 msgstr "Gabung Perubahan"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31975 msgid "Inserted by %1"
31976 msgstr "Disisipkan setiap %1"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31979 msgid "Deleted by %1"
31980 msgstr "Dihapus sebanyak %1"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31983 msgid " on[[date]] %1"
31984 msgstr " pada[[tanggal]] %1"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31987 msgid "Inserted on %1"
31988 msgstr "Disisipkan pada %1"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31991 msgid "Deleted on %1"
31992 msgstr "Dihapus pada %1"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31997 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31998 msgid "No change"
31999 msgstr "Tidak berubah"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32002 msgid "Small Caps"
32003 msgstr "Kapital Kecil"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32006 msgid "(Without)[[underlining]]"
32007 msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32010 msgid "Single[[underlining]]"
32011 msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32014 msgid "Double[[underlining]]"
32015 msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32018 msgid "Wavy"
32019 msgstr "Garis Gelombang"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32022 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32023 msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32026 msgid "Single[[strikethrough]]"
32027 msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32030 msgid "With /"
32031 msgstr "Dengan /"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32034 msgid "(Without)[[color]]"
32035 msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32038 msgid "Text Properties"
32039 msgstr "Properti Teks"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32042 msgid "Reset All To &Default"
32043 msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32046 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32047 msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32050 msgid "&Reset All Fields"
32051 msgstr "Balikkan Semua Bidang"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32054 msgid "Citation"
32055 msgstr "Acuan"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32058 msgid "All avail. citations"
32059 msgstr "Semua acuan yang tersedia"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32062 msgid "Regular e&xpression"
32063 msgstr "Pernyataan &Reguler"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32066 msgid "Case se&nsitive"
32067 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32070 msgid "Search as you &type"
32071 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32074 msgid ""
32075 "Ordered list of all cited references.\n"
32076 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32077 msgstr ""
32078 "Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
32079 "Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
32080 "tombol di sebelah kiri."
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32083 msgid "General text befo&re:"
32084 msgstr "Teks umum sebel&um:"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32087 msgid "General &text after:"
32088 msgstr "Teks umum sesu&dah:"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32091 msgid ""
32092 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32093 "individual items, double-click on the respective entry above."
32094 msgstr ""
32095 "Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
32096 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32099 msgid ""
32100 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32101 "items, double-click on the respective entry above."
32102 msgstr ""
32103 "Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
32104 "butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32107 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32108 msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32111 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32112 msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32115 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32116 msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32119 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32120 msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32123 msgid "All references available for citing."
32124 msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32127 msgid ""
32128 "All references available for citing.\n"
32129 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32130 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32131 msgstr ""
32132 "Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
32133 "Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
32134 "ganda.\n"
32135 "Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32138 msgid "Keys"
32139 msgstr "Tempat kunci"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32142 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32143 msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32146 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32147 msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32150 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32151 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32154 msgid ""
32155 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32156 msgstr ""
32157 "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32160 msgid ""
32161 "\n"
32162 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32163 msgstr ""
32164 "\n"
32165 "Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32168 msgid "Text before"
32169 msgstr "Teks sebelum"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32172 msgid "Cite key"
32173 msgstr "Kunci Acuan"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32176 msgid "Text after"
32177 msgstr "Teks setelah"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32180 msgid "LinkBack PDF"
32181 msgstr "LinkBack PDF"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32184 msgid "JPEG"
32185 msgstr "JPEG"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32188 msgid "pasted"
32189 msgstr "sudah ditempel"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32192 #, c-format
32193 msgid "%1$s Files"
32194 msgstr "%1$s Berkas"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32197 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32198 msgstr ""
32199 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32205 msgid "Canceled."
32206 msgstr "Dibatalkan."
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32209 msgid "Overwrite external file?"
32210 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32213 #, c-format
32214 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32215 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32218 msgid "List of previous commands"
32219 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32222 msgid "Next command"
32223 msgstr "Perintah selanjutnya"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32226 msgid "Compare LyX files"
32227 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32230 msgid "Select document"
32231 msgstr "Pilih dokumen"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32237 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32240 msgid "Error while comparing documents."
32241 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32244 msgid "Aborted"
32245 msgstr "Dibatalkan"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32248 msgid "Finished"
32249 msgstr "Selesai"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32252 msgid "Aborting process..."
32253 msgstr "Pembatalan proses..."
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32256 msgid "differences"
32257 msgstr "perbedaan"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32260 #, fuzzy
32261 msgid "Current Author"
32262 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32265 #, fuzzy
32266 msgid "Document Comparison"
32267 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32270 msgid "Compare different revisions"
32271 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32274 msgid "Counters"
32275 msgstr "Penghitung"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32278 msgid "big[[delimiter size]]"
32279 msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32282 msgid "Big[[delimiter size]]"
32283 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32286 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32287 msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32290 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32291 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32294 msgid "Math Delimiter"
32295 msgstr "Pembatas Matematika"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32298 msgid "(None)"
32299 msgstr "(TidakAda)"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32302 #, fuzzy
32303 msgid "No Delimiter"
32304 msgstr "Pembatas Matematika"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32307 msgid "Variable"
32308 msgstr "Variabel"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32311 msgid "Module not found!"
32312 msgstr "Module not found!"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32315 msgid "&End Edit"
32316 msgstr "Selesai Suntin&g"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32319 msgid "Layout is valid!"
32320 msgstr "Tataletak tidak valid!"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32323 msgid "Layout is invalid!"
32324 msgstr "Tataletak tidak valid!"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32327 msgid "Conversion to current format impossible!"
32328 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32331 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32332 msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32335 msgid "Convert to current format"
32336 msgstr "Ubah ke format terkini"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32339 #, fuzzy
32340 msgid "Small Skip"
32341 msgstr "Lompat Kecil"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32344 #, fuzzy
32345 msgid "Medium Skip"
32346 msgstr "Lompat Sedang"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32349 #, fuzzy
32350 msgid "Big Skip"
32351 msgstr "Lompat Lebar"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32355 msgid "Text Layout"
32356 msgstr "Tata Letak Teks"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32359 msgid "Child Document"
32360 msgstr "Anak dokumen"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32363 msgid "Include to Output"
32364 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32367 msgid "Unicode (utf8)"
32368 msgstr "Unicode (utf8)"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32371 msgid "Traditional (auto-selected)"
32372 msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32375 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32376 msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32379 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32380 msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32383 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32384 msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32387 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32388 msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32391 msgid ""
32392 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32393 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32394 "custom preamble code."
32395 msgstr ""
32396 "Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
32397 "konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
32398 "TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32401 msgid ""
32402 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32403 "``ucs'' package."
32404 msgstr ""
32405 "Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
32406 "diperluas oleh paket ''ucs''."
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32409 msgid "Language Default (no inputenc)"
32410 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32413 msgid ""
32414 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32415 "if a text part is set to a language with different default."
32416 msgstr ""
32417 "Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
32418 "bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32421 msgid ""
32422 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32423 "write input encoding switch commands to the source."
32424 msgstr ""
32425 "Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
32426 "menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32429 msgid "10"
32430 msgstr "10"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32433 msgid "11"
32434 msgstr "11"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32437 msgid "12"
32438 msgstr "12"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32441 msgid "Automatic[[encoding]]"
32442 msgstr "Otomatis[[encoding]]"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32445 msgid ""
32446 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32447 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32448 msgstr ""
32449 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
32450 "LuaTeX)"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32453 msgid "empty"
32454 msgstr "empty"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32457 msgid "plain"
32458 msgstr "plain"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32461 msgid "headings"
32462 msgstr "headings"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32465 msgid "fancy"
32466 msgstr "fancy"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32469 msgid "US letter"
32470 msgstr "US letter"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32473 msgid "US legal"
32474 msgstr "US legal"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32477 msgid "US executive"
32478 msgstr "US executive"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32481 msgid "A0"
32482 msgstr "A0"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32485 msgid "A1"
32486 msgstr "A1"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32489 msgid "A2"
32490 msgstr "A2"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32493 msgid "A3"
32494 msgstr "A3"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32497 msgid "A4"
32498 msgstr "A4"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32501 msgid "A5"
32502 msgstr "A5"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32505 msgid "A6"
32506 msgstr "A6"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32509 msgid "B0"
32510 msgstr "B0"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32513 msgid "B1"
32514 msgstr "B1"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32517 msgid "B2"
32518 msgstr "B2"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32521 msgid "B3"
32522 msgstr "B3"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32525 msgid "B4"
32526 msgstr "B4"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32529 msgid "B5"
32530 msgstr "B5"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32533 msgid "B6"
32534 msgstr "B6"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32537 msgid "C0"
32538 msgstr "C0"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32541 msgid "C1"
32542 msgstr "C1"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32545 msgid "C2"
32546 msgstr "C2"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32549 msgid "C3"
32550 msgstr "C3"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32553 msgid "C4"
32554 msgstr "C4"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32557 msgid "C5"
32558 msgstr "C5"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32561 msgid "C6"
32562 msgstr "C6"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32565 msgid "JIS B0"
32566 msgstr "JIS B0"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32569 msgid "JIS B1"
32570 msgstr "JIS B1"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32573 msgid "JIS B2"
32574 msgstr "JIS B2"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32577 msgid "JIS B3"
32578 msgstr "JIS B3"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32581 msgid "JIS B4"
32582 msgstr "JIS B4"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32585 msgid "JIS B5"
32586 msgstr "JIS B5"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32589 msgid "JIS B6"
32590 msgstr "JIS B6"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32597 msgid "Page Margins"
32598 msgstr "Batas Halaman"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32601 msgid "Numbered"
32602 msgstr "Bernomor"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32605 msgid "Appears in TOC"
32606 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32609 msgid "Package"
32610 msgstr "Paket"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32613 msgid "Load automatically"
32614 msgstr "Muat otomatis"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32617 msgid "Load always"
32618 msgstr "Selalu muat"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32621 msgid "Do not load"
32622 msgstr "Jangan dimuat"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32626 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32629 #, c-format
32630 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32631 msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32634 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32635 msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32638 #, c-format
32639 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32640 msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32643 msgid "Math Options"
32644 msgstr "Pilihan Matematika"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32647 #, c-format
32648 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32649 msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32652 #, c-format
32653 msgid ""
32654 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32655 "all required packages (%2$s) installed."
32656 msgstr ""
32657 "Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
32658 "%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32661 msgid "All avail. modules"
32662 msgstr "Semua modul yang tersedia"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32665 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32666 msgstr ""
32667 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
32668 "memunculkan daftar semua parameter."
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32671 msgid "Document Class"
32672 msgstr "Kelas Dokumen"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32676 msgid "Local Layout"
32677 msgstr "Tataletak Lokal"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32680 msgid "Colors"
32681 msgstr "Warna"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32684 msgid "Change Tracking"
32685 msgstr "Ubah Pelacakan"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32688 msgid "Numbering & TOC"
32689 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32692 msgid "Indexes"
32693 msgstr "Indeks"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32696 msgid "PDF Properties"
32697 msgstr "Tampilan PDF"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32700 msgid "Bullets"
32701 msgstr "Simbol Label"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32704 msgid "Formats[[output]]"
32705 msgstr "Format[[keluaran]]"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32708 msgid "LaTeX Preamble"
32709 msgstr "LaTeX Preamble"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32713 msgid "Unapplied changes"
32714 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32717 #, fuzzy
32718 msgid ""
32719 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32720 "Do you want to switch back and apply them?"
32721 msgstr ""
32722 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32723 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32726 msgid "Yes, &Switch Back"
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32730 #, fuzzy
32731 msgid "No, &Dismiss Changes"
32732 msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32735 #, fuzzy
32736 msgid "Class defaults"
32737 msgstr "Kelas Bawaan"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32740 #, fuzzy
32741 msgid "Package defaults"
32742 msgstr "Bahasa Bawaan"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32745 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32749 msgid ""
32750 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32751 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32755 msgid "Direct (No inputenc)"
32756 msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32759 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32760 msgstr "Langsung  (XeTeX/LuaTeX)"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32765 msgid " (not installed)"
32766 msgstr " (belum dipasang)"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32771 msgid "Default font (as set by class)"
32772 msgstr ""
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32775 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32776 msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32779 msgid " (not available)"
32780 msgstr " (tidak tersedia)"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32783 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32784 msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32787 msgid "Lay&outs"
32788 msgstr "Tataleta&k"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32791 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32792 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32795 msgid "Local layout file"
32796 msgstr "Berkas tataletak lokal"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32799 msgid ""
32800 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32801 "file, not one in the system or user directory.\n"
32802 "Your document will not work with this layout if you\n"
32803 "move the layout file to a different directory."
32804 msgstr ""
32805 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
32806 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
32807 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
32808 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32811 msgid "&Set Layout"
32812 msgstr "Atur Tataletak"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32815 msgid "Unable to read local layout file."
32816 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32819 msgid "This is a local layout file."
32820 msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32823 msgid "Select master document"
32824 msgstr "Pilih dokumen master"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32827 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32828 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32832 msgid ""
32833 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32834 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32835 msgstr ""
32836 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
32837 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32841 msgid "&Apply"
32842 msgstr "&Terapkan"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32846 msgid "&Dismiss"
32847 msgstr "&Keluar"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32850 msgid "Unable to set document class."
32851 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32854 msgid "Basic numerical"
32855 msgstr "Dasar numerik"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32858 msgid "Author-year"
32859 msgstr "Penulis-tahun"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32862 msgid "Author-number"
32863 msgstr "Nomor-penulis"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32866 #, c-format
32867 msgid "%1$s and %2$s"
32868 msgstr "%1$s dan %2$s"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32871 #, c-format
32872 msgid "%1$s, %2$s"
32873 msgstr "%1$s, %2$s"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32876 #, c-format
32877 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32878 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32881 #, c-format
32882 msgid "%1$s (unavailable)"
32883 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32886 msgid "Module provided by document class."
32887 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32890 #, c-format
32891 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32892 msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32895 #, c-format
32896 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32897 msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32900 msgid "or"
32901 msgstr "atau"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32904 #, c-format
32905 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32906 msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32909 #, c-format
32910 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32911 msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32914 #, c-format
32915 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32916 msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32919 msgid ""
32920 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32921 "font></p>"
32922 msgstr ""
32923 "<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
32924 "tersedia!</b></font></p>"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32927 msgid "per part"
32928 msgstr "setiap bagian"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32931 msgid "per chapter"
32932 msgstr "per bab"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32935 msgid "per section"
32936 msgstr "per subbab"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32939 msgid "per subsection"
32940 msgstr "per subsection"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32943 msgid "per child document"
32944 msgstr "dokumen ikut anak"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32947 #, fuzzy, c-format
32948 msgid "%1$s (not available)"
32949 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32952 msgid "[No options predefined]"
32953 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32957 msgid "Uninstalled used fonts"
32958 msgstr ""
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32962 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32966 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32967 msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32970 msgid "&Use Hyperref Support"
32971 msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32974 msgid "Can't set layout!"
32975 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32978 #, c-format
32979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32980 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32983 msgid "Not Found"
32984 msgstr "Tidak Ditemukan"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32987 msgid "Assigned master does not include this file"
32988 msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32991 #, c-format
32992 msgid ""
32993 "You must include this file in the document\n"
32994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32995 "feature."
32996 msgstr ""
32997 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
32998 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33001 msgid "Could not load master"
33002 msgstr "Tidak bisa memuat master"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33005 #, c-format
33006 msgid ""
33007 "The master document '%1$s'\n"
33008 "could not be loaded."
33009 msgstr ""
33010 "Dokumen utama '%1$s'\n"
33011 "tidak bisa dimuat."
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33014 msgid "%1 (missing req.)"
33015 msgstr "%1 (syarat kurangh)"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33018 msgid "personal module"
33019 msgstr "modul pribadi"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33022 msgid "distributed module"
33023 msgstr "modul yang dibagikan"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33026 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33027 msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33030 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33031 msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33034 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33035 msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33038 msgid "DocBook"
33039 msgstr "DocBook"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33042 msgid "Literate"
33043 msgstr "Literal"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33046 msgid "Error List"
33047 msgstr "Daftar Kesalahan"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33050 #, c-format
33051 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33052 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33055 msgid "Top left"
33056 msgstr "Kiri Atas"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33059 msgid "Bottom left"
33060 msgstr "Kiri Bawah"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33063 msgid "Baseline left"
33064 msgstr "Garisdasar kiri"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33067 msgid "Top center"
33068 msgstr "Tengah Atas"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33071 msgid "Bottom center"
33072 msgstr "Tengah Bawah"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33075 msgid "Baseline center"
33076 msgstr "Garisdasar tengah"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33079 msgid "Top right"
33080 msgstr "Kanan Atas"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33083 msgid "Bottom right"
33084 msgstr "Kanan Bawah"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33087 msgid "Baseline right"
33088 msgstr "Garisdasar kanan"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33091 msgid "Scale%"
33092 msgstr "Skala %"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33095 msgid "Select external file"
33096 msgstr "Pilih berkas eksternal"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33099 msgid "automatically"
33100 msgstr "secara otomatis"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33103 msgid "Graphics"
33104 msgstr "Gambar"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33107 msgid "Dissolve previous group?"
33108 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33111 #, c-format
33112 msgid ""
33113 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33114 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33115 "because this graphic was its only member.\n"
33116 "How do you want to proceed?"
33117 msgstr ""
33118 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
33119 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
33120 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
33121 "Apakah akan meneruskannya?"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33124 #, c-format
33125 msgid "Stick with group '%1$s'"
33126 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33129 #, c-format
33130 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33131 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33134 #, c-format
33135 msgid ""
33136 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33137 "the group will be dissolved,\n"
33138 "because this graphic was its only member.\n"
33139 "How do you want to proceed?"
33140 msgstr ""
33141 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
33142 "grup juga akan dihilangkan,\n"
33143 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
33144 "Apakah proses akan diteruskan?"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33147 #, c-format
33148 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33149 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33152 msgid "Enter unique group name:"
33153 msgstr "Nama Grup:"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33156 msgid "Group already defined!"
33157 msgstr "Nama grup sudah ada !"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33160 #, c-format
33161 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33162 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33165 msgid "Set max. &width:"
33166 msgstr "Atur maks. &Lebar:"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33169 msgid "Set max. &height:"
33170 msgstr "Atur &tinggi maks:"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33173 msgid "Maximal width of image in output"
33174 msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33177 msgid "Maximal height of image in output"
33178 msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33181 msgid "bp"
33182 msgstr "bp"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33185 msgid "cm"
33186 msgstr "cm"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33189 msgid "mm"
33190 msgstr "mm"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33193 msgid "in[[unit of measure]]"
33194 msgstr "in[[ukuran]]"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33197 msgid "Select graphics file"
33198 msgstr "Pilih berkas gambar"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33201 msgid "&Clipart"
33202 msgstr "&Clipart"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33205 #, fuzzy
33206 msgid "Normal Space"
33207 msgstr "Spasi Horisontal"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33210 #, fuzzy
33211 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33212 msgstr "Spasi Tipis"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33215 #, fuzzy
33216 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33217 msgstr "Spasi Sedang"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33220 #, fuzzy
33221 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33222 msgstr "Spasi Tebal"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33225 #, fuzzy
33226 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33227 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33230 #, fuzzy
33231 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33232 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33235 #, fuzzy
33236 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33237 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33240 #, fuzzy
33241 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33242 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33245 msgid "Quad (1 em)"
33246 msgstr "Quad (1 em)"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33249 msgid "Double Quad (2 em)"
33250 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33253 msgid "Horizontal Fill"
33254 msgstr "Isian horisontal"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33257 msgid "Visible Space"
33258 msgstr "Tampilkan Spasi"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33261 msgid ""
33262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33265 msgstr ""
33266 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
33267 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
33268 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33271 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33272 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33275 msgid "Horizontal Space Settings"
33276 msgstr "Spasi Horisontal"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33279 msgid "Hyperlink Settings"
33280 msgstr "Pengaturan Tautan"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33283 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33284 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33285 msgid ""
33286 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33287 msgstr ""
33288 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
33289 "parameter."
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33292 msgid "&Create"
33293 msgstr "&Buat"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33296 msgid "Select document to include"
33297 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33300 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33301 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33304 msgid "Index Entry Settings"
33305 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33308 #, fuzzy
33309 msgid "Start"
33310 msgstr "Bintang"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33313 #, fuzzy
33314 msgid "Emphasized"
33315 msgstr "Pene&kanan"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33318 msgid "Label Color"
33319 msgstr "Warna Label"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33322 msgid "Cannot remove standard index"
33323 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33326 msgid "The default index cannot be removed."
33327 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33330 msgid "Enter new index name"
33331 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33334 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33335 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33338 msgid "Date (current)"
33339 msgstr "Tanggal (sekarang)"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33342 msgid "Date (last modified)"
33343 msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33346 msgid "Date (fix)"
33347 msgstr "Tanggal (tetap)"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33350 msgid "Time (current)"
33351 msgstr "Waktu (terkini)"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33354 msgid "Time (last modified)"
33355 msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33358 msgid "Time (fix)"
33359 msgstr "Waktu (tetap)"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33362 msgid "Document Information"
33363 msgstr "Informasi dokumen tertentu"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33366 msgid "Version Control Information"
33367 msgstr "Informasi Kontrol Versi"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33370 msgid "LaTeX Package Availability"
33371 msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33374 msgid "LaTeX Class Availability"
33375 msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33378 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33379 msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33382 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33383 msgstr "Semua pintasan papan ketik"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33386 msgid "LyX Menu Location"
33387 msgstr "Lokasi Menu LyX"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33390 msgid "Localized GUI String"
33391 msgstr "Melokalkan Kata GUI"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33394 msgid "LyX Toolbar Icon"
33395 msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33398 msgid "LyX Preferences Entry"
33399 msgstr "Entri Preferensi LyX"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33402 msgid "LyX Application Information"
33403 msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33408 msgid "Custom Format"
33409 msgstr "Format Atur Sendiri"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33413 msgid "Not Applicable"
33414 msgstr "Tidak Ada"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33417 msgid "Package Name"
33418 msgstr "Nama Paket"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33421 msgid "Class Name"
33422 msgstr "Nama Kelas"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33426 msgid "LyX Function"
33427 msgstr "Fungsi LyX"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33430 msgid "English String"
33431 msgstr "Kata Inggris"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33434 msgid "Preferences Key"
33435 msgstr "Kunci Preferensi"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33439 msgid ""
33440 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33441 "* d: day as number without a leading zero\n"
33442 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33443 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33444 "* dddd: long localized day name\n"
33445 "* M: month as number without a leading zero\n"
33446 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33447 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33448 "* MMMM: long localized month name\n"
33449 "* yy: year as two digit number\n"
33450 "* yyyy: year as four digit number"
33451 msgstr ""
33452 "Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
33453 "* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
33454 "* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
33455 "* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
33456 "* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
33457 "* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
33458 "* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
33459 "* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
33460 "* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
33461 "* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
33462 "* yyyy: tahun tulis empat digit"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33466 msgid ""
33467 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33468 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33469 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33470 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33471 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33472 "* m: the minute without a leading zero\n"
33473 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33474 "* s: the second without a leading zero\n"
33475 "* ss: the second with a leading zero\n"
33476 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33477 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33478 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33479 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33480 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33481 msgstr ""
33482 "Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
33483 "* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
33484 "* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
33485 "* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
33486 "* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
33487 "* m: menit tanpa nol di depan\n"
33488 "* mm: menit dengan nol di depan\n"
33489 "* s: detik tanpa nol di depan\n"
33490 "* ss: detik dengan nol di depan\n"
33491 "* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
33492 "* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
33493 "* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33494 "* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
33495 "* t: zona waktu (misalnya CEST)"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33499 msgid "Please select a valid type above"
33500 msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33503 msgid ""
33504 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33505 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33506 msgstr ""
33507 "Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
33508 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
33509 "tersedia)."
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33512 msgid ""
33513 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33514 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33515 msgstr ""
33516 "Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
33517 "Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
33518 "tersedia)."
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33521 msgid ""
33522 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33523 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33524 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33525 msgstr ""
33526 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
33527 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
33528 "pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33531 msgid ""
33532 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33533 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33534 "possible keyboard shortcuts for this function"
33535 msgstr ""
33536 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
33537 "Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
33538 "memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33541 msgid ""
33542 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33543 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33544 "to the function in the menu (using the current localization)."
33545 msgstr ""
33546 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
33547 "Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
33548 "Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33551 msgid ""
33552 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33553 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33554 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33555 "accelerator markup are stripped."
33556 msgstr ""
33557 "Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
33558 "LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
33559 "Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
33560 "tanpa titik dua dan kode akselerator."
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33563 msgid ""
33564 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33565 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33566 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33567 msgstr ""
33568 "Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \\alpha'. Silakan baca Bantuan > "
33569 "Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
33570 "ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33573 msgid ""
33574 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33575 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33576 msgstr ""
33577 "Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
33578 "diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
33579 "saat ini."
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33582 msgid "Unknown"
33583 msgstr "Tidak dikenal"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33586 msgid "Enter a valid value below"
33587 msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33590 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33591 msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33594 msgid "&Fix Time:"
33595 msgstr "&Waktu Tetap:"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33598 msgid "Field Settings"
33599 msgstr "Pengaturan Bidang"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33602 msgid "Shift-"
33603 msgstr "Shift-"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33606 msgid "Control-"
33607 msgstr "Kontrol-"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33610 msgid "Option-"
33611 msgstr "Pilihan-"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33614 msgid "Command-"
33615 msgstr "Perintah-"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33618 msgid "Label Settings"
33619 msgstr "Pengaturan Label"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33622 msgid "Line Settings"
33623 msgstr "Pengaturan Baris"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33626 msgid "No language"
33627 msgstr "Tanpa pilihan"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33630 msgid "Program Listing Settings"
33631 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33634 msgid "No dialect"
33635 msgstr "Tanpa dialek"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33638 msgid "LaTeX Log"
33639 msgstr "Catatan LaTeX"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33642 msgid "Biber"
33643 msgstr "Biber"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33646 msgid "LyX2LyX"
33647 msgstr "LyX2LyX"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33650 msgid "Literate Programming Build Log"
33651 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33654 msgid "lyx2lyx Error Log"
33655 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33658 msgid "Version Control Log"
33659 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33662 msgid "Log file not found."
33663 msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33666 msgid "No literate programming build log file found."
33667 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33670 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33671 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33674 msgid "No version control log file found."
33675 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33678 msgid "New File From Template"
33679 msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33682 msgid "All available files"
33683 msgstr "Semua berkas tersedia"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33686 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33687 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33690 msgid "User and System Files"
33691 msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33694 msgid "User Files Only"
33695 msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33698 msgid "System Files Only"
33699 msgstr "Hanya Berkas Sistem"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33702 msgid ""
33703 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33704 "The selected language version will be opened."
33705 msgstr ""
33706 "Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
33707 "Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33710 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33711 msgstr ""
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33714 msgid ""
33715 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33716 "they can be chosen here if a file is selected."
33717 msgstr ""
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33720 msgid "Select example file"
33721 msgstr "Pilih berkas contoh"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33725 msgid "&Examples"
33726 msgstr "Contoh-contoh"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33729 msgid "Select template file"
33730 msgstr "Pilih berkas templet"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33734 msgid "&Templates"
33735 msgstr "Te&mplet"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33738 msgid "&User files"
33739 msgstr "Berka&s pengguna"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33742 msgid "&System files"
33743 msgstr "&Sistem berkas"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33746 msgid "Chose UI file"
33747 msgstr "Pilih Berkas UI"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33750 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33751 msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33754 msgid "Chose bind file"
33755 msgstr "Pipih berkas penggabung"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33758 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33759 msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33762 msgid "Chose keyboard map"
33763 msgstr "Pilih peta papan ketik"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33766 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33767 msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33770 msgid "Default Template"
33771 msgstr "Templet Bawaan"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33774 msgid "Open Example File"
33775 msgstr "Buka Berkas Contoh"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33778 msgid "Open File"
33779 msgstr "Buka Berkas"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33782 msgid "[x]"
33783 msgstr "[x]"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33786 msgid "(x)"
33787 msgstr "(x)"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33790 msgid "{x}"
33791 msgstr "{x}"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33794 msgid "|x|"
33795 msgstr "|x|"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33798 msgid "||x||"
33799 msgstr "||x||"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33802 msgid "small"
33803 msgstr "kecil"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33806 msgid "bmatrix"
33807 msgstr "bmatrix"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33810 msgid "pmatrix"
33811 msgstr "pmatrix"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33814 msgid "Bmatrix"
33815 msgstr "Bmatrix"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33818 msgid "vmatrix"
33819 msgstr "vmatrix"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33822 msgid "Vmatrix"
33823 msgstr "Vmatrix"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33826 msgid "smallmatrix"
33827 msgstr "smallmatrix"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33830 msgid "Math Matrix"
33831 msgstr "Matriks Matematika"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33834 msgid "Nomenclature Settings"
33835 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33838 msgid "Note Settings"
33839 msgstr "Pengaturan Catatan"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33842 msgid "Paragraph Settings"
33843 msgstr "Pengaturan Paragraf"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33846 msgid ""
33847 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33848 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33849 "\n"
33850 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33851 "the items is used."
33852 msgstr ""
33853 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
33854 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
33855 "lingkungan Daftar.\n"
33856 "\n"
33857 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
33858 "untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33861 msgid "&Close"
33862 msgstr "T&utup"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33865 msgid "Phantom Settings"
33866 msgstr "Phantom"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33869 msgid "Look & Feel"
33870 msgstr "Penampilan"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33873 msgid "File Handling"
33874 msgstr "Penanganan Berkas"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33877 msgid "Keyboard/Mouse"
33878 msgstr "Papanketik/Tetikus"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33881 msgid "Input Completion"
33882 msgstr "Cara Melengkapi"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33885 msgid "C&ommand:"
33886 msgstr "&Perintah:"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33890 msgid "Co&mmand:"
33891 msgstr "&Perintah:"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33894 msgid "Screen Fonts"
33895 msgstr "Huruf di layar"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33898 msgid "Paths"
33899 msgstr "Direktori dan Folder"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33902 msgid "Select directory for example files"
33903 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33906 msgid "Select a document templates directory"
33907 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33910 msgid "Select a temporary directory"
33911 msgstr "Pilih direktori sementara"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33914 msgid "Select a backups directory"
33915 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33918 msgid "Select a document directory"
33919 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33922 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33923 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33926 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33927 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33930 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33931 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33934 msgid "Spellchecker"
33935 msgstr "Koreksi ejaan"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33938 msgid "Native"
33939 msgstr "Asli"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33942 msgid "Aspell"
33943 msgstr "Aspell"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33946 msgid "Enchant"
33947 msgstr "Enchant"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33950 msgid "Hunspell"
33951 msgstr "Hunspell"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33954 msgid "Converters"
33955 msgstr "Pengkonversi"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33958 msgid "SECURITY WARNING!"
33959 msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33962 msgid ""
33963 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33964 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33965 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33966 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33967 msgstr ""
33968 "Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
33969 "berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
33970 "AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
33971 "anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
33972 "TIDAK!"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33975 msgid "File Formats"
33976 msgstr "Format Berkas"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33979 msgid "Format in use"
33980 msgstr "Format yang digunakan"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33983 msgid ""
33984 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33985 "converter. Please remove the converter first."
33986 msgstr ""
33987 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
33988 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33991 #, fuzzy
33992 msgid "System Default"
33993 msgstr "Kembalikan Bawaan"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33996 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33997 msgstr ""
33998 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
33999 "konverternya dahulu."
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34002 msgid "LyX needs to be restarted!"
34003 msgstr "LyX perlu di restart!"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34006 msgid ""
34007 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34008 "restart."
34009 msgstr ""
34010 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
34011 "jalankan ulang."
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34014 msgid "User Interface"
34015 msgstr "Sistem Antarmuka"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34018 msgid "Classic"
34019 msgstr "Klasik"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34022 msgid "Oxygen"
34023 msgstr "Oxygen"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34026 msgid "Document Handling"
34027 msgstr "Penanganan Dokumen"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34030 msgid "Control"
34031 msgstr "Kontrol"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34034 msgid "Shortcuts"
34035 msgstr "Cara pintas"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34038 msgid "Function"
34039 msgstr "Fungsi"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34042 msgid "Shortcut"
34043 msgstr "Cara Pintas"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34046 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34047 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34050 msgid "Mathematical Symbols"
34051 msgstr "Simbol-simbol matematika"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34054 msgid "Document and Window"
34055 msgstr "Dokumen dan Jendela"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34058 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34059 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34062 msgid "System and Miscellaneous"
34063 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34066 msgid "Res&tore"
34067 msgstr "Res&tore"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34071 msgid "Failed to create shortcut"
34072 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34075 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34076 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34079 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34080 msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34083 msgid "Invalid or empty key sequence"
34084 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34087 #, c-format
34088 msgid ""
34089 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34090 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34091 msgstr ""
34092 "Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
34093 "Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34096 msgid "Redefine shortcut?"
34097 msgstr "Atur lagi cara pintas?"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34100 msgid "&Redefine"
34101 msgstr "De&finisi ulang"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34105 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34108 msgid "Identity"
34109 msgstr "Identitas"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34112 msgid "Longest label width"
34113 msgstr "&Label terpanjang"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34116 msgid "Nomenclature List Settings"
34117 msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34120 msgid "Index Settings"
34121 msgstr "Pengaturan Indeks"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34124 msgid "<All indexes>"
34125 msgstr "<Semua indeks>"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34128 msgid "Progress/Debug Messages"
34129 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34132 msgid "Debug Level"
34133 msgstr "Pilihan Awakutu"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34136 msgid "Set"
34137 msgstr "Atur"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34140 msgid "Cross-reference"
34141 msgstr "Referensi Silang"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34144 msgid "All available labels"
34145 msgstr "Semua label yang tersedia"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34148 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34149 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34152 msgid "By Occurrence"
34153 msgstr "Berdasar Kemunculan"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34156 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34157 msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34160 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34161 msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34164 msgid "Update the label list"
34165 msgstr "Perbarui daftar"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34168 msgid "&Go Back"
34169 msgstr "Balik La&gi"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34172 msgid "Jump back to the original cursor location"
34173 msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34176 msgid "<No prefix>"
34177 msgstr "<Tanpa awalan>"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34180 msgid "Ex&pand"
34181 msgstr ""
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34184 msgid "Show replace and option widgets"
34185 msgstr ""
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34188 #, fuzzy
34189 msgid "Active options:"
34190 msgstr "   pilihan: "
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34193 #, fuzzy
34194 msgid "Case sensitive search"
34195 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34198 #, fuzzy
34199 msgid "Whole words only"
34200 msgstr "Pencarian semua &kata"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34203 #, fuzzy
34204 msgid "Search only in selection"
34205 msgstr "Cari han&ya di matematika"
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34208 #, fuzzy
34209 msgid "Search as you type"
34210 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34213 #, fuzzy
34214 msgid "Wrap search"
34215 msgstr "Melipat pencarian?"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34218 #, fuzzy
34219 msgid "Click here to change search options"
34220 msgstr "Klik untuk merubah warna"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34223 #, fuzzy
34224 msgid "Search and Replace"
34225 msgstr "Cari dan Ganti"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34228 msgid "Export or Send Document"
34229 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34232 msgid "Show File"
34233 msgstr "Tunjukkan berkas"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34236 msgid "Error -> Cannot load file!"
34237 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34240 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34241 msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34244 msgid ""
34245 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34246 "beginning?"
34247 msgstr ""
34248 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34251 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34252 msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34255 msgid "Basic Latin"
34256 msgstr "Latin Dasar"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34259 msgid "Latin-1 Supplement"
34260 msgstr "Latin-1 Tambahan"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34263 msgid "Latin Extended-A"
34264 msgstr "Latin Tambahan-A"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34267 msgid "Latin Extended-B"
34268 msgstr "Latin Tambahan-B"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34271 msgid "IPA Extensions"
34272 msgstr "IPA Tambahan"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34275 msgid "Spacing Modifier Letters"
34276 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34279 msgid "Combining Diacritical Marks"
34280 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34283 msgid "Cyrillic"
34284 msgstr "Cyrillic"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34287 msgid "Arabic"
34288 msgstr "Arabic"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34291 msgid "Devanagari"
34292 msgstr "Devanagari"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34295 msgid "Gurmukhi"
34296 msgstr "Gurmukhi"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34299 msgid "Gujarati"
34300 msgstr "Gujarati"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34303 msgid "Oriya"
34304 msgstr "Oriya"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34307 msgid "Hangul Jamo"
34308 msgstr "Hangul Jamo"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34311 msgid "Phonetic Extensions"
34312 msgstr "Fonetik tambahan"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34315 msgid "Latin Extended Additional"
34316 msgstr "Latin Tambahan Lain"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34319 msgid "Greek Extended"
34320 msgstr "Yunani Tambahan"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34323 msgid "General Punctuation"
34324 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34327 msgid "Superscripts and Subscripts"
34328 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34331 msgid "Currency Symbols"
34332 msgstr "Simbol Mata Uang"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34335 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34336 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34339 msgid "Letterlike Symbols"
34340 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34343 msgid "Number Forms"
34344 msgstr "Berbagai Format Angka"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34347 msgid "Mathematical Operators"
34348 msgstr "Operator Matematika"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34351 msgid "Miscellaneous Technical"
34352 msgstr "Simbol Teknik"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34355 msgid "Control Pictures"
34356 msgstr "Simbol Kontrol"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34359 msgid "Optical Character Recognition"
34360 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34363 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34364 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34367 msgid "Box Drawing"
34368 msgstr "Simbol Kotak"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34371 msgid "Block Elements"
34372 msgstr "Simbol Elemen Blok"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34375 msgid "Geometric Shapes"
34376 msgstr "Bentuk Geometri"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34379 msgid "Miscellaneous Symbols"
34380 msgstr "Rupa-rupa simbol"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34383 msgid "Dingbats"
34384 msgstr "Simbol Dingbats"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34387 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34388 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34391 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34392 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34395 msgid "Hiragana"
34396 msgstr "Hiragana"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34399 msgid "Katakana"
34400 msgstr "Katakana"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34403 msgid "Bopomofo"
34404 msgstr "Bopomofo"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34407 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34408 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34411 msgid "Kanbun"
34412 msgstr "Kanbun"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34415 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34416 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34419 msgid "CJK Compatibility"
34420 msgstr "Kompatibilitas CJK"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34423 msgid "CJK Unified Ideographs"
34424 msgstr "Ideograf CJK Unified"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34427 msgid "Hangul Syllables"
34428 msgstr "Hangul Syllables"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34431 msgid "High Surrogates"
34432 msgstr "High Surrogates"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34435 msgid "Private Use High Surrogates"
34436 msgstr "Private Use High Surrogates"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34439 msgid "Low Surrogates"
34440 msgstr "Low Surrogates"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34443 msgid "Private Use Area"
34444 msgstr "Private Use Area"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34447 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34448 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34451 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34452 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34455 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34456 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34459 msgid "Combining Half Marks"
34460 msgstr "Tanda Combining Half"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34463 msgid "CJK Compatibility Forms"
34464 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34467 msgid "Small Form Variants"
34468 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34471 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34472 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34475 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34476 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34479 msgid "Linear B Syllabary"
34480 msgstr "Linear B Syllabary"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34483 msgid "Linear B Ideograms"
34484 msgstr "Linear B Ideograms"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34487 msgid "Aegean Numbers"
34488 msgstr "Nomor Aegean"
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34491 msgid "Ancient Greek Numbers"
34492 msgstr "Ancient Greek Numbers"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34495 msgid "Old Italic"
34496 msgstr "Old Italic"
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34499 msgid "Gothic"
34500 msgstr "Gothic"
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34503 msgid "Ugaritic"
34504 msgstr "Ugaritic"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34507 msgid "Old Persian"
34508 msgstr "Old Persian"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34511 msgid "Deseret"
34512 msgstr "Deseret"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34515 msgid "Shavian"
34516 msgstr "Shavian"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34519 msgid "Osmanya"
34520 msgstr "Osmanya"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34523 msgid "Cypriot Syllabary"
34524 msgstr "Cypriot Syllabary"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34527 msgid "Kharoshthi"
34528 msgstr "Kharoshthi"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34531 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34532 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34535 msgid "Musical Symbols"
34536 msgstr "Simbol Musik"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34539 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34540 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34543 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34544 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34547 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34548 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34551 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34552 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34555 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34556 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34559 msgid "Tags"
34560 msgstr "Tanda Penncirian"
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34563 msgid "Variation Selectors Supplement"
34564 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34567 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34568 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34571 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34572 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34575 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34576 msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
34577
34578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34579 msgid "Symbols"
34580 msgstr "Macam-macam Simbol"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34583 msgid "Tabular Settings"
34584 msgstr "Pengaturan Tabular"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34587 msgid "Insert Table"
34588 msgstr "Tabel"
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34591 msgid "TeX Information"
34592 msgstr "Informasi TeX"
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34595 msgid "No thesaurus available for this language!"
34596 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34599 msgid "Outline"
34600 msgstr "Tampilan Isi"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34603 #, fuzzy
34604 msgid "&Reset to default (keep language)"
34605 msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34608 #, fuzzy
34609 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34610 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34613 #, fuzzy
34614 msgid "Reset to default (including &language)"
34615 msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34618 #, fuzzy
34619 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34620 msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34623 msgid "auto"
34624 msgstr "otomatis"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34627 #, fuzzy, c-format
34628 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34629 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34633 msgid "off"
34634 msgstr "mati"
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34637 #, c-format
34638 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34639 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34642 msgid "movable"
34643 msgstr "dapat dipindah"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34646 msgid "immovable"
34647 msgstr "tidak bisa dipindah"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34650 msgid "Vertical Space Settings"
34651 msgstr "Spasi Vertikal"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34654 msgid ""
34655 "The Document\n"
34656 "Processor[[welcome banner]]"
34657 msgstr ""
34658 "Dokumen\n"
34659 "Prosesor[[baner selamat datang]]"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34662 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34663 msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34666 msgid "version "
34667 msgstr "versi Indonesia "
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34670 msgid "unknown version"
34671 msgstr "versi tak dikenal"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34674 msgid "Click here to stop export/output process"
34675 msgstr ""
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34678 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34679 msgstr ""
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34686 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34687 msgstr ""
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34690 msgid ""
34691 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34692 "Right click to change."
34693 msgstr ""
34694 "PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
34695 "ini. Klik kanan untuk mengubah."
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34698 msgid "Cancel Export?"
34699 msgstr "Tunda Ekspor?"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34702 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34703 msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34706 msgid "Co&ntinue"
34707 msgstr "Lan&jutkan"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34710 #, c-format
34711 msgid "Successful export to format: %1$s"
34712 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34715 #, c-format
34716 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34717 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34720 #, c-format
34721 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34722 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34725 #, c-format
34726 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34727 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34730 #, c-format
34731 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34732 msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34735 msgid "Exit LyX"
34736 msgstr "Keluar LyX"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34739 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34740 msgstr ""
34741 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34744 #, fuzzy, c-format
34745 msgid "%1$d Word"
34746 msgstr "%1$d kata"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34749 #, fuzzy, c-format
34750 msgid "%1$d Words"
34751 msgstr "%1$d kata"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34754 #, fuzzy, c-format
34755 msgid "%1$d Character"
34756 msgstr "Karakter: "
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34759 #, fuzzy, c-format
34760 msgid "%1$d Characters"
34761 msgstr "Atur Karakter"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34764 #, fuzzy, c-format
34765 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34766 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34769 #, fuzzy, c-format
34770 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34771 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34774 msgid ", [[stats separator]]"
34775 msgstr ""
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34778 #, c-format
34779 msgid "%1$s (modified externally)"
34780 msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34783 msgid "Welcome to LyX!"
34784 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34787 msgid "Automatic save done."
34788 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34791 msgid "Automatic save failed!"
34792 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34795 msgid "Command not allowed without any document open"
34796 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34799 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34800 msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34803 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34804 msgstr ""
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34807 #, c-format
34808 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34809 msgstr ""
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34813 #, c-format
34814 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34815 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34818 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34819 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34822 #, fuzzy
34823 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34824 msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34827 msgid "Document not loaded."
34828 msgstr "Dokumen belum dimuat."
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34831 #, fuzzy
34832 msgid "Select documents to open"
34833 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34836 #, fuzzy
34837 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34838 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34841 #, fuzzy
34842 msgid "All Files (*.*)"
34843 msgstr "Semua berkas (*)"
34844
34845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34846 #, c-format
34847 msgid ""
34848 "The directory in the given path\n"
34849 "%1$s\n"
34850 "does not exist."
34851 msgstr ""
34852 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
34853 "%1$s\n"
34854 "tidak ada."
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34857 #, c-format
34858 msgid ""
34859 "File\n"
34860 "%1$s\n"
34861 "does not exist. Create empty file?"
34862 msgstr ""
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34865 #, fuzzy
34866 msgid "File does not exist"
34867 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34870 #, fuzzy
34871 msgid "Create &File"
34872 msgstr "Berkas Rusak"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34875 #, c-format
34876 msgid "Opening document %1$s..."
34877 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34880 #, c-format
34881 msgid "Document %1$s opened."
34882 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34885 msgid "Version control detected."
34886 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34889 #, c-format
34890 msgid "Could not open document %1$s"
34891 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
34892
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34894 msgid "Couldn't import file"
34895 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34898 #, c-format
34899 msgid "No information for importing the format %1$s."
34900 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34903 #, c-format
34904 msgid "Select %1$s file to import"
34905 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34908 #, c-format
34909 msgid ""
34910 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34911 "Aborting import."
34912 msgstr ""
34913 "Nama berkas '%1$s' tidak valid!\n"
34914 "Impor dibatalkan."
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34918 #, c-format
34919 msgid ""
34920 "The document %1$s already exists.\n"
34921 "\n"
34922 "Do you want to overwrite that document?"
34923 msgstr ""
34924 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
34925 "\n"
34926 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34930 msgid "Overwrite document?"
34931 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34934 #, c-format
34935 msgid "Importing %1$s..."
34936 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34939 msgid "imported."
34940 msgstr "selesai mengimpor."
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34943 msgid "file not imported!"
34944 msgstr "berkas tidak diimpor!"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34947 msgid "newfile"
34948 msgstr "dokumen baru"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34951 msgid "Select LyX document to insert"
34952 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34955 #, c-format
34956 msgid ""
34957 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34958 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34959 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34960 "Do you want to create it?"
34961 msgstr ""
34962 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
34963 "sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
34964 "Subdirektori ini belum ada.\n"
34965 "Apakah anda ingin membuat?"
34966
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34968 msgid "Create Language Directory?"
34969 msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
34970
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34972 msgid "&Yes, Create"
34973 msgstr "&Ya, Buat"
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34976 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34977 msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34980 msgid "Subdirectory creation failed!"
34981 msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
34982
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34984 msgid ""
34985 "Could not create subdirectory.\n"
34986 "The template will be saved in the parent directory."
34987 msgstr ""
34988 "Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
34989 "Templet akan disimpan di direktori induk."
34990
34991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34992 #, c-format
34993 msgid ""
34994 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34995 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34996 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34997 "Do you want to create it?"
34998 msgstr ""
34999 "Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
35000 "sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
35001 "Subdirektori ini belum ada.\n"
35002 "Apakah anda ingin membuat?"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35005 msgid "Create Category Directory?"
35006 msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35009 msgid "Choose a filename to save template as"
35010 msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35013 msgid "Choose a filename to save document as"
35014 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35017 #, c-format
35018 msgid ""
35019 "The file\n"
35020 "%1$s\n"
35021 "is already open in your current session.\n"
35022 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35023 "Do you want to choose a new filename?"
35024 msgstr ""
35025 "Berkas\n"
35026 "%1$s\n"
35027 "sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
35028 "Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
35029 "Apakah anda akan memilih berkas baru?"
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35032 msgid "Chosen File Already Open"
35033 msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
35034
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35038 msgid "&Rename"
35039 msgstr "&Ganti nama"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35042 #, c-format
35043 msgid ""
35044 "The document %1$s is already registered.\n"
35045 "\n"
35046 "Do you want to choose a new name?"
35047 msgstr ""
35048 "Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
35049 "\n"
35050 "Apakah ingin memilih dokumen baru?"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35053 msgid "Rename document?"
35054 msgstr "Mengganti nama dokumen?"
35055
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35057 msgid "Copy document?"
35058 msgstr "Salin dokumen?"
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35061 msgid "&Copy"
35062 msgstr "Sali&n"
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35065 msgid "Choose a filename to export the document as"
35066 msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35069 msgid "Guess from extension (*.*)"
35070 msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35073 #, c-format
35074 msgid ""
35075 "The document %1$s could not be saved.\n"
35076 "\n"
35077 "Do you want to rename the document and try again?"
35078 msgstr ""
35079 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
35080 "\n"
35081 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35084 msgid "Rename and save?"
35085 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
35086
35087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35088 msgid "&Retry"
35089 msgstr "&Coba Lagi"
35090
35091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35092 #, c-format
35093 msgid ""
35094 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35095 "Would you like to close or hide the document?\n"
35096 "\n"
35097 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35098 "the menu: View->Hidden->...\n"
35099 "\n"
35100 "To remove this question, set your preference in:\n"
35101 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35102 msgstr ""
35103 "Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
35104 "Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
35105 "\n"
35106 "Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
35107 "melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
35108 "\n"
35109 "Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
35110 "  Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
35111
35112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35113 msgid "Close or hide document?"
35114 msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35117 msgid "&Hide"
35118 msgstr "Sem&bunyikan"
35119
35120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35121 msgid "Close document"
35122 msgstr "Tutup dokumen"
35123
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35125 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35126 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
35127
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35129 #, c-format
35130 msgid ""
35131 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35132 "\n"
35133 "Do you want to save the document?"
35134 msgstr ""
35135 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
35136 "\n"
35137 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35140 msgid "Save new document?"
35141 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35145 msgid "&Save"
35146 msgstr "&Simpan"
35147
35148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35149 #, c-format
35150 msgid ""
35151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35152 "\n"
35153 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35154 msgstr ""
35155 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
35156 "\n"
35157 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
35158
35159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35160 #, c-format
35161 msgid ""
35162 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35163 "\n"
35164 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35165 msgstr ""
35166 "Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
35167 "\n"
35168 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35171 msgid "Save changed document?"
35172 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35175 msgid "Save document?"
35176 msgstr "Simpan dokumen?"
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35179 msgid "&Discard"
35180 msgstr "&Tidak Perlu"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35183 #, c-format
35184 msgid ""
35185 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35186 "\n"
35187 "Do you want to save the document?"
35188 msgstr ""
35189 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
35190 "\n"
35191 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35194 #, c-format
35195 msgid ""
35196 "Document \n"
35197 "%1$s\n"
35198 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35199 msgstr ""
35200 "Dokumen \n"
35201 "%1$s\n"
35202 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
35203 "Perubahan lokal akan dihapus."
35204
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35206 msgid "Reload externally changed document?"
35207 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35210 msgid "Document could not be checked in."
35211 msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35214 msgid "Error when setting the locking property."
35215 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35218 msgid "Directory is not accessible."
35219 msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35222 #, c-format
35223 msgid "Opening child document %1$s..."
35224 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35227 #, c-format
35228 msgid "No buffer for file: %1$s."
35229 msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
35230
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35232 msgid "Inverse Search Failed"
35233 msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
35234
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35236 msgid ""
35237 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35238 "You may need to update the viewed document."
35239 msgstr ""
35240 "Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
35241 "Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
35242
35243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35244 msgid "Export Error"
35245 msgstr "Kesalahan Ekspor"
35246
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35248 msgid "Error cloning the Buffer."
35249 msgstr "Kesalahan kloning bufer."
35250
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35252 msgid "Exporting ..."
35253 msgstr "Sedang mengekspor..."
35254
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35256 msgid "Previewing ..."
35257 msgstr "Pra tampilan ..."
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35260 msgid "Document not loaded"
35261 msgstr "Dokumen belum dimuat"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35264 msgid "Select file to insert"
35265 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
35266
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35268 msgid "All Files (*)"
35269 msgstr "Semua berkas (*)"
35270
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35272 #, c-format
35273 msgid ""
35274 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35275 "on disk of the document %1$s?"
35276 msgstr ""
35277 "Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
35278 "di cakra?"
35279
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35281 #, c-format
35282 msgid ""
35283 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35284 "version of the document %1$s?"
35285 msgstr ""
35286 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
35287 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
35288
35289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35290 msgid "Revert to saved document?"
35291 msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
35292
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35294 msgid "Buffer export reset."
35295 msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
35296
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35298 msgid "Saving all documents..."
35299 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35302 msgid "All documents saved."
35303 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35306 msgid "Developer mode is now enabled."
35307 msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35310 msgid "Developer mode is now disabled."
35311 msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
35312
35313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35314 msgid "Toolbars unlocked."
35315 msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35318 msgid "Toolbars locked."
35319 msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35322 #, c-format
35323 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35324 msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35327 #, c-format
35328 msgid "%1$s unknown command!"
35329 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
35330
35331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35332 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35333 msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
35334
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35336 msgid "Please, preview the document first."
35337 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
35338
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35340 msgid "Couldn't proceed."
35341 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
35342
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35344 msgid "Disable Shell Escape"
35345 msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35348 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35349 msgid "Code Preview"
35350 msgstr "Pratampilan Kode"
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35353 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35354 msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
35355
35356 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35357 msgid "Close File"
35358 msgstr "Tutup Berkas"
35359
35360 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35361 msgid "%1 (read only)"
35362 msgstr "%1 (hanya baca)"
35363
35364 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35365 msgid "%1 (modified externally)"
35366 msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35369 msgid "Hide tab"
35370 msgstr "Sembunyikan Tab"
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35373 msgid "Close tab"
35374 msgstr "Tutup Tab"
35375
35376 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35377 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35378 msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
35379
35380 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35381 msgid "Wrap Float Settings"
35382 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
35383
35384 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35385 msgid "Click to detach"
35386 msgstr "Klik untuk melepaskan"
35387
35388 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35389 msgid "Ne&w Inset"
35390 msgstr "S&isipan Baru"
35391
35392 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35393 #, c-format
35394 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35395 msgstr ""
35396 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
35397
35398 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35399 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35400 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
35401
35402 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35403 #, c-format
35404 msgid "%1$s (unknown)"
35405 msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
35406
35407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35408 msgid "More...|M"
35409 msgstr "Lainnya...|L"
35410
35411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35412 msgid "No Group"
35413 msgstr "Tidak Ada Grup"
35414
35415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35416 msgid "More Spelling Suggestions"
35417 msgstr "Saran Ejaan Lain"
35418
35419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35420 msgid "Add to personal dictionary|n"
35421 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
35422
35423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35424 #, fuzzy
35425 msgid "Ignore this occurrence|g"
35426 msgstr "Lupakan kata ini"
35427
35428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35429 #, fuzzy
35430 msgid "Ignore all for this session|I"
35431 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
35432
35433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35434 #, fuzzy
35435 msgid "Ignore all in this document|d"
35436 msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
35437
35438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35439 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35440 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
35441
35442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35443 #, fuzzy
35444 msgid "Remove from document dictionary|r"
35445 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
35446
35447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35448 msgid "Switch Language...|L"
35449 msgstr "Ganti Bahasa...|B"
35450
35451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35452 msgid "Language|L"
35453 msgstr "Bahasa"
35454
35455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35456 msgid "More Languages ...|M"
35457 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
35458
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35460 msgid "Hidden|H"
35461 msgstr "Sembunyikan|y"
35462
35463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35464 msgid "(No Documents Open)"
35465 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
35466
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35468 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35469 msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
35470
35471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35472 msgid "View (Other Formats)|F"
35473 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
35474
35475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35476 msgid "Update (Other Formats)|p"
35477 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
35478
35479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35480 #, c-format
35481 msgid "View [%1$s]|V"
35482 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
35483
35484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35485 #, c-format
35486 msgid "Update [%1$s]|U"
35487 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
35488
35489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35490 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35491 msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
35492
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35494 msgid "(No Document Open)"
35495 msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
35496
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35498 msgid "Master Document"
35499 msgstr "Dokumen Utama"
35500
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35502 msgid "Other Lists"
35503 msgstr "Daftar Lainnya"
35504
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35506 msgid "(Empty Table of Contents)"
35507 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
35508
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35510 msgid "Open Outliner..."
35511 msgstr "Buka Garis Luar..."
35512
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35514 #, fuzzy
35515 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35516 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
35517
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35519 #, fuzzy
35520 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35521 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
35522
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35524 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35525 msgstr ""
35526
35527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35528 msgid "Other Toolbars"
35529 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
35530
35531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35532 msgid "Master Documents"
35533 msgstr "Dokumen Induk"
35534
35535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35536 msgid "Index List|I"
35537 msgstr "Indeks|I"
35538
35539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35540 msgid "Index Entry|d"
35541 msgstr "Catat dalam Index|d"
35542
35543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35544 #, c-format
35545 msgid "Index: %1$s"
35546 msgstr "Indeks: %1$s"
35547
35548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35549 #, c-format
35550 msgid "Index Entry (%1$s)"
35551 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
35552
35553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35554 msgid "No Citation in Scope!"
35555 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
35556
35557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35559 msgid "No citations selected!"
35560 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
35561
35562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35563 msgid "All authors|h"
35564 msgstr "Semua penulis|s"
35565
35566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35567 msgid "Force upper case|u"
35568 msgstr "Paksa huruf besar|b"
35569
35570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35571 msgid "No Text Field in Scope!"
35572 msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
35573
35574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35575 msgid "Custom..."
35576 msgstr "Atur Sendiri..."
35577
35578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35579 #, c-format
35580 msgid "Caption (%1$s)"
35581 msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
35582
35583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35584 #, fuzzy
35585 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35586 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
35587
35588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35589 msgid "Zoom In|I"
35590 msgstr ""
35591
35592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35593 msgid "Zoom Out|O"
35594 msgstr ""
35595
35596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35597 msgid "No Quote in Scope!"
35598 msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
35599
35600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35602 #, c-format
35603 msgid "%1$s (dynamic)"
35604 msgstr "%1$s (dinamik)"
35605
35606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35607 #, c-format
35608 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35609 msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
35610
35611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35612 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35613 msgstr "dinamik[[Quotes]]"
35614
35615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35616 msgid "static[[Quotes]]"
35617 msgstr "statik[[Quotes]]"
35618
35619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35620 #, c-format
35621 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35622 msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
35623
35624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35625 #, c-format
35626 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35627 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
35628
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35630 #, c-format
35631 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35632 msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
35633
35634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35635 msgid "Change Style|y"
35636 msgstr "Ubah Corak|k"
35637
35638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35639 #, c-format
35640 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35641 msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
35642
35643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35644 #, c-format
35645 msgid "Separated %1$s Above"
35646 msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
35647
35648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35650 #, c-format
35651 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35652 msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
35653
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35656 #, c-format
35657 msgid "Separated %1$s Below"
35658 msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
35659
35660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35661 #, c-format
35662 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35663 msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
35664
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35666 #, c-format
35667 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35668 msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
35669
35670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35671 #, c-format
35672 msgid "Export [%1$s]|E"
35673 msgstr "Expor [%1$s]|E"
35674
35675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35676 msgid "No Action Defined!"
35677 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
35678
35679 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35680 msgid "Search"
35681 msgstr "Cari"
35682
35683 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35684 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35685 msgstr ""
35686
35687 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35688 #, c-format
35689 msgid "Export %1$s"
35690 msgstr "Ekspor %1$s"
35691
35692 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35693 #, c-format
35694 msgid "Import %1$s"
35695 msgstr "Impor %1$s"
35696
35697 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35698 #, c-format
35699 msgid "Update %1$s"
35700 msgstr "Perbarui %1$s"
35701
35702 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35703 #, c-format
35704 msgid "View %1$s"
35705 msgstr "Tampilkan %1$s"
35706
35707 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35708 msgid "space"
35709 msgstr "spasi"
35710
35711 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35712 msgid ""
35713 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35714 "characters:\n"
35715 msgstr ""
35716 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
35717 "karakter berikut:\n"
35718
35719 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35720 msgid "Invalid URL"
35721 msgstr "URL tidak valid"
35722
35723 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35724 #, c-format
35725 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35726 msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
35727
35728 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35729 msgid "URL could not be accessed"
35730 msgstr "URL tidak bisa diakses"
35731
35732 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35733 #, c-format
35734 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35735 msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
35736
35737 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35738 msgid "The lyxpaperview script failed."
35739 msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
35740
35741 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35742 #, c-format
35743 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35744 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
35745
35746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35747 #, c-format
35748 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35749 msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
35750
35751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35752 msgid "Could not update TeX information"
35753 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
35754
35755 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35756 #, c-format
35757 msgid "The script `%1$s' failed."
35758 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
35759
35760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35761 msgid "All Files "
35762 msgstr "Semua Berkas "
35763
35764 #: src/insets/Inset.cpp:92
35765 msgid "Bibliography Entry"
35766 msgstr "Entri Bibliografi"
35767
35768 #: src/insets/Inset.cpp:98
35769 msgid "Float"
35770 msgstr "Ambangan"
35771
35772 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35773 msgid "Box"
35774 msgstr "Kotak"
35775
35776 #: src/insets/Inset.cpp:118
35777 msgid "Horizontal Space"
35778 msgstr "Spasi Horisontal"
35779
35780 #: src/insets/Inset.cpp:167
35781 msgid "Horizontal Math Space"
35782 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
35783
35784 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35785 msgid "Unknown Argument"
35786 msgstr "Argumen tidak dikenal"
35787
35788 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35789 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35790 msgstr ""
35791 "Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
35792
35793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35794 msgid "Keys must be unique!"
35795 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
35796
35797 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35798 #, c-format
35799 msgid ""
35800 "The key %1$s already exists,\n"
35801 "it will be changed to %2$s."
35802 msgstr ""
35803 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
35804 "akan diubah nama menjadi %2$s."
35805
35806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35807 #, c-format
35808 msgid ""
35809 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35810 "If you proceed, all of them will be opened."
35811 msgstr ""
35812 "Sisipan  %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
35813 "Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
35814
35815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35816 msgid "Open Databases?"
35817 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
35818
35819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35820 msgid "&Proceed"
35821 msgstr "Ter&uskan"
35822
35823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35824 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35825 msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
35826
35827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35828 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35829 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
35830
35831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35832 msgid "Databases:"
35833 msgstr "Basis data:"
35834
35835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35836 msgid "Style File:"
35837 msgstr "Berkas Model:"
35838
35839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35840 msgid "Lists:"
35841 msgstr "Daftar:"
35842
35843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35844 msgid "included in TOC"
35845 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
35846
35847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35848 msgid ""
35849 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35850 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35851 "document'"
35852 msgstr ""
35853 "Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
35854 "induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
35855 "dokumen anak'"
35856
35857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35858 msgid "Options: "
35859 msgstr "Pilihan: "
35860
35861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35862 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35863 msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
35864
35865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35866 msgid ""
35867 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35868 "BibTeX will be unable to find it."
35869 msgstr ""
35870 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
35871 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
35872
35873 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35874 msgid "simple frame"
35875 msgstr "bingkai garis"
35876
35877 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35878 msgid "frameless"
35879 msgstr "tanpa bingkai garis"
35880
35881 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35882 msgid "simple frame, page breaks"
35883 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
35884
35885 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35886 msgid "oval, thin"
35887 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
35888
35889 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35890 msgid "oval, thick"
35891 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
35892
35893 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35894 msgid "drop shadow"
35895 msgstr "bayangan bingkai"
35896
35897 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35898 msgid "shaded background"
35899 msgstr "latar berwarna"
35900
35901 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35902 msgid "double frame"
35903 msgstr "bingkai dua garis"
35904
35905 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35906 #, c-format
35907 msgid "%1$s (%2$s)"
35908 msgstr "%1$s (%2$s)"
35909
35910 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35911 #, c-format
35912 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35913 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35914
35915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35916 msgid "active"
35917 msgstr "aktif"
35918
35919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35921 msgid "non-active"
35922 msgstr "tidak-aktif"
35923
35924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35925 #, c-format
35926 msgid "master %1$s, child %2$s"
35927 msgstr "master %1$s, anak %2$s"
35928
35929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35930 #, c-format
35931 msgid ""
35932 "Branch Name: %1$s\n"
35933 "Branch Status: %2$s\n"
35934 "Inset Status: %3$s"
35935 msgstr ""
35936 "Nama Cabang: %1$s\n"
35937 "Status Cabang: %2$s\n"
35938 "Status Inset: %3$s"
35939
35940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35941 msgid "Branch: "
35942 msgstr "Cabang: "
35943
35944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35945 msgid "Branch (child): "
35946 msgstr "Cabang (anak): "
35947
35948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35949 msgid "Branch (master): "
35950 msgstr "Cabang (induk): "
35951
35952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35953 msgid "Branch (undefined): "
35954 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
35955
35956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35957 msgid "Branch state changes in master document"
35958 msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
35959
35960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35961 #, c-format
35962 msgid ""
35963 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35964 "sure to save the master."
35965 msgstr ""
35966 "Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
35967
35968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35969 msgid ""
35970 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35971 "error.\n"
35972 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35973 msgstr ""
35974
35975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35976 #, fuzzy
35977 msgid "Orphaned caption:"
35978 msgstr "Judul Tabel"
35979
35980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35981 #, c-format
35982 msgid "Sub-%1$s"
35983 msgstr "Sub-%1$s"
35984
35985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35986 #, c-format
35987 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35988 msgstr ""
35989
35990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35991 msgid "No bibliography defined!"
35992 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
35993
35994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35995 #, c-format
35996 msgid "+ %1$d more entries."
35997 msgstr "+ %1$d lebih entri."
35998
35999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36000 msgid "BROKEN: "
36001 msgstr "RUSAK: "
36002
36003 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36004 msgid "LaTeX Command: "
36005 msgstr "Perintah LaTeX: "
36006
36007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36008 msgid "InsetCommand Error: "
36009 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
36010
36011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36012 msgid "Incompatible command name."
36013 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
36014
36015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36016 msgid "InsetCommandParams Error: "
36017 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
36018
36019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36020 msgid "InsetCommandParams: "
36021 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
36022
36023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36024 msgid "Unknown parameter name: "
36025 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
36026
36027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36028 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36029 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
36030
36031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36032 msgid "Uncodable characters"
36033 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
36034
36035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36036 #, c-format
36037 msgid ""
36038 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36039 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36040 "%2$s."
36041 msgstr ""
36042 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
36043 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
36044 "%2$s."
36045
36046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36047 msgid "Uncodable characters in inset"
36048 msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
36049
36050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36051 #, c-format
36052 msgid ""
36053 "The following characters in one of the insets are\n"
36054 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36055 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36056 msgstr ""
36057 "Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
36058 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan  %1$s.\n"
36059 "Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
36060
36061 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36062 msgid "Set counter to ..."
36063 msgstr "Atur penghitung ke ..."
36064
36065 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36066 msgid "Increase counter by ..."
36067 msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
36068
36069 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36070 msgid "Reset counter to 0"
36071 msgstr "Kembali penghitung ke 0"
36072
36073 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36074 msgid "Save current counter value"
36075 msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
36076
36077 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36078 msgid "Restore saved counter value"
36079 msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
36080
36081 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36082 msgid "Roman Uppercase"
36083 msgstr "Roman Hurufbesar"
36084
36085 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36086 msgid "Roman Lowercase"
36087 msgstr "Huruf kecil Romawi"
36088
36089 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36090 msgid "Uppercase Letter"
36091 msgstr "Surat Huruf Besar"
36092
36093 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36094 msgid "Lowercase Letter"
36095 msgstr "Surat Huruf Kecil"
36096
36097 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36098 msgid "Arabic Numeral"
36099 msgstr "Angka Arab"
36100
36101 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36102 #, c-format
36103 msgid "Counter: Set %1$s"
36104 msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
36105
36106 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36107 #, c-format
36108 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36109 msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
36110
36111 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36112 #, c-format
36113 msgid "Counter: Add to %1$s"
36114 msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
36115
36116 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36117 #, c-format
36118 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36119 msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
36120
36121 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36122 #, c-format
36123 msgid "Counter: Reset %1$s"
36124 msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
36125
36126 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36127 #, c-format
36128 msgid "Reset value of counter %1$s"
36129 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
36130
36131 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36132 #, c-format
36133 msgid "Counter: Save %1$s"
36134 msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
36135
36136 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36137 #, c-format
36138 msgid "Save value of counter %1$s"
36139 msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
36140
36141 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36142 #, c-format
36143 msgid "Counter: Restore %1$s"
36144 msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
36145
36146 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36147 #, c-format
36148 msgid "Restore value of counter %1$s"
36149 msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
36150
36151 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36152 #, c-format
36153 msgid "External template %1$s is not installed"
36154 msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
36155
36156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36157 #, c-format
36158 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36159 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
36160
36161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36162 msgid "float"
36163 msgstr "ambangan"
36164
36165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36166 #, fuzzy
36167 msgid "Float: "
36168 msgstr "ambangan: "
36169
36170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36171 #, fuzzy
36172 msgid "Subfloat: "
36173 msgstr "anak-ambangan: "
36174
36175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36176 msgid " (sideways)"
36177 msgstr " (kesamping)"
36178
36179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36180 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36181 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
36182
36183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36184 #, c-format
36185 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36186 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
36187
36188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36189 msgid "footnote"
36190 msgstr "catatan kaki"
36191
36192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36193 #, c-format
36194 msgid ""
36195 "Could not copy the file\n"
36196 "%1$s\n"
36197 "into the temporary directory."
36198 msgstr ""
36199 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
36200 "%1$s\n"
36201 "dalam ditektori sementara."
36202
36203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36204 #, c-format
36205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36206 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
36207
36208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36209 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36210 msgstr ""
36211
36212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36213 #, c-format
36214 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36215 msgstr ""
36216
36217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36218 #, fuzzy
36219 msgid "Graphic not found!"
36220 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
36221
36222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36223 #, c-format
36224 msgid ""
36225 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36226 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36227 "You need to adapt either the encoding or the path."
36228 msgstr ""
36229 "Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
36230 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
36231 "Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
36232
36233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36234 #, c-format
36235 msgid "Graphics file: %1$s"
36236 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
36237
36238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36239 msgid "Hyperlink: "
36240 msgstr "Tautan: "
36241
36242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36243 msgid "www"
36244 msgstr "www"
36245
36246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36247 msgid "email"
36248 msgstr "surel"
36249
36250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36251 msgid "file"
36252 msgstr "berkas"
36253
36254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36255 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36256 msgstr ""
36257
36258 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36259 #, c-format
36260 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36261 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
36262
36263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36264 #, fuzzy
36265 msgid "MISSING:"
36266 msgstr "BERKAS HILANG:"
36267
36268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36269 msgid "Include (excluded)"
36270 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
36271
36272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36273 #, c-format
36274 msgid ""
36275 "The file\n"
36276 "%1$s\n"
36277 " has attempted to include itself.\n"
36278 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36279 msgstr ""
36280 "Berkas\n"
36281 "%1$s\n"
36282 " mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
36283 "dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
36284
36285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36286 msgid "Recursive Include"
36287 msgstr "Ikutan Rekursif"
36288
36289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36290 msgid "No file name specified"
36291 msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
36292
36293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36294 msgid ""
36295 "An included file name is empty.\n"
36296 "Ignoring Inclusion"
36297 msgstr ""
36298 "Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
36299 "Tidak jadi dimasukkan"
36300
36301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36302 msgid "Included file not found"
36303 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
36304
36305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36306 #, c-format
36307 msgid ""
36308 "The included file\n"
36309 "'%1$s'\n"
36310 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36311 msgstr ""
36312 "Berkas ikutan\n"
36313 "'%1$s'\n"
36314 "tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
36315
36316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36317 #, c-format
36318 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36319 msgstr ""
36320
36321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36322 #, c-format
36323 msgid ""
36324 "Could not load included file\n"
36325 "`%1$s'\n"
36326 "Please, check whether it actually exists."
36327 msgstr ""
36328 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
36329 "`%1$s'\n"
36330 "Pastikan berkas memang ada."
36331
36332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36334 msgid "Error: "
36335 msgstr "Kesalahan: "
36336
36337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36338 #, c-format
36339 msgid ""
36340 "Included file `%1$s'\n"
36341 "has textclass `%2$s'\n"
36342 "while parent file has textclass `%3$s'."
36343 msgstr ""
36344 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
36345 "memiliki class teks `%2$s'\n"
36346 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
36347
36348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36349 msgid "Different textclasses"
36350 msgstr "Ada perbedaan class teks"
36351
36352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36353 #, c-format
36354 msgid ""
36355 "Included file `%1$s'\n"
36356 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36357 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36358 msgstr ""
36359 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
36360 "menggunakan pengaturan huruf-non-TeX  `%2$s'\n"
36361 "berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
36362
36363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36364 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36365 msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
36366
36367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36368 #, c-format
36369 msgid ""
36370 "Included file `%1$s'\n"
36371 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36372 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36373 msgstr ""
36374 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
36375 "menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
36376 "berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
36377
36378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36379 msgid "Different LaTeX input encodings"
36380 msgstr "Enkoding  masukan LaTeX yang berbeda"
36381
36382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36383 #, c-format
36384 msgid ""
36385 "Included file `%1$s'\n"
36386 "uses module `%2$s'\n"
36387 "which is not used in parent file."
36388 msgstr ""
36389 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
36390 "menggunakan modul `%2$s'\n"
36391 "yang tidak digunakan di berkas utama."
36392
36393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36394 msgid "Module not found"
36395 msgstr "Modul tidak ditemukan"
36396
36397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36398 #, c-format
36399 msgid ""
36400 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36401 " LaTeX export is probably incomplete."
36402 msgstr ""
36403 "Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
36404 "LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
36405
36406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36407 msgid "Unsupported Inclusion"
36408 msgstr "Ikutan tidak didukung"
36409
36410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36411 #, c-format
36412 msgid ""
36413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36414 "Offending file:\n"
36415 "%1$s"
36416 msgstr ""
36417 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
36418 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
36419 "%1$s"
36420
36421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36422 #, c-format
36423 msgid ""
36424 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36425 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36426 "Offending file:\n"
36427 "%1$s"
36428 msgstr ""
36429 "LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
36430 "DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
36431 "menghambat:\n"
36432 "%1$s"
36433
36434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36435 #, fuzzy
36436 msgid "Starts page range"
36437 msgstr "Mulai Halaman: "
36438
36439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36440 #, fuzzy
36441 msgid "Ends page range"
36442 msgstr "pada halaman <halaman>"
36443
36444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36445 #, fuzzy, c-format
36446 msgid ""
36447 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36448 "'%1$s'.\n"
36449 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36450 "Guide."
36451 msgstr ""
36452 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
36453 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
36454 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
36455 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
36456
36457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36458 msgid "Index sorting failed"
36459 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
36460
36461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36462 #, c-format
36463 msgid ""
36464 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36465 "It will be ignored in the output."
36466 msgstr ""
36467
36468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36469 #, fuzzy
36470 msgid "Empty index subentry!"
36471 msgstr "Sisipkan indeks"
36472
36473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36474 msgid "Index Entry"
36475 msgstr "Entri Indeks"
36476
36477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36478 #, fuzzy
36479 msgid "Pagination format:"
36480 msgstr "&Format hari:"
36481
36482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36483 msgid "bold"
36484 msgstr ""
36485
36486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36487 #, fuzzy
36488 msgid "italic"
36489 msgstr "Miring"
36490
36491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36492 #, fuzzy
36493 msgid "emphasized"
36494 msgstr "Pene&kanan"
36495
36496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36497 msgid "Unknown index type!"
36498 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
36499
36500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36501 msgid "All indexes"
36502 msgstr "Semua indeks"
36503
36504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36505 msgid "subindex"
36506 msgstr "subindeks"
36507
36508 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36509 #, fuzzy, c-format
36510 msgid ""
36511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36512 "'%1$s'.\n"
36513 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36514 "Guide."
36515 msgstr ""
36516 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
36517 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
36518 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
36519 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
36520
36521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36522 msgid "No long date format (language unknown)!"
36523 msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
36524
36525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36526 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36527 msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
36528
36529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36530 msgid "No short date format (language unknown)!"
36531 msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
36532
36533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36534 msgid "Please select a valid type!"
36535 msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
36536
36537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36538 msgid "File name (with extension)"
36539 msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
36540
36541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36542 msgid "File name (without extension)"
36543 msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
36544
36545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36546 msgid "File path"
36547 msgstr "Jalur berkas"
36548
36549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36550 msgid "Used text class"
36551 msgstr "Kelas teks yang digunakan"
36552
36553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36554 msgid "No version control!"
36555 msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
36556
36557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36558 msgid "Revision[[Version Control]]"
36559 msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
36560
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36562 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36563 msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
36564
36565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36566 msgid "Tree revision"
36567 msgstr "Pohon Perubahan"
36568
36569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36570 msgid "Time[[of day]]"
36571 msgstr "Waktu[[dari hari]]"
36572
36573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36574 msgid "LyX version"
36575 msgstr "Versi LyX"
36576
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36578 msgid "LyX layout format"
36579 msgstr "Format tataletak LyX"
36580
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36582 msgid "Invalid information inset"
36583 msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
36584
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36586 #, c-format
36587 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36588 msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
36589
36590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36591 #, c-format
36592 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36593 msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
36594
36595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36596 #, c-format
36597 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36598 msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
36599
36600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36601 #, c-format
36602 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36603 msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
36604
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36606 #, c-format
36607 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36608 msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
36609
36610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36611 #, c-format
36612 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36613 msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
36614
36615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36616 #, c-format
36617 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36618 msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
36619
36620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36621 #, c-format
36622 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36623 msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
36624
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36626 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36627 msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
36628
36629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36630 msgid "The name of this file (without extension)"
36631 msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
36632
36633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36634 msgid "The path where this file is saved"
36635 msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
36636
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36638 msgid "The class this document uses"
36639 msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
36640
36641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36642 msgid "Version control revision"
36643 msgstr "Revisi kontrol versi"
36644
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36646 msgid "Version control abbreviated revision"
36647 msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
36648
36649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36650 msgid "Version control tree revision"
36651 msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
36652
36653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36654 msgid "Version control author"
36655 msgstr "Penulis kontrol versi"
36656
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36658 msgid "Version control date"
36659 msgstr "Tanggal kontrol versi"
36660
36661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36662 msgid "Version control time"
36663 msgstr "Waktu kontrol versi"
36664
36665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36666 msgid "The current LyX version"
36667 msgstr "Versi LyX yang sekarang"
36668
36669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36670 msgid "The current LyX layout format"
36671 msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
36672
36673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36674 msgid "The current date"
36675 msgstr "Tanggal sekarang"
36676
36677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36678 msgid "The date of last save"
36679 msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
36680
36681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36682 msgid "A static date"
36683 msgstr "Tanggal statik"
36684
36685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36686 msgid "The current time"
36687 msgstr "Alamat terkini"
36688
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36690 msgid "The time of last save"
36691 msgstr "Waktu terakhir disimpan"
36692
36693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36694 msgid "A static time"
36695 msgstr "Waktu statik"
36696
36697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36698 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36699 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
36700
36701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36702 msgid "Unknown Info!"
36703 msgstr "Info tidak dikenal!"
36704
36705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36706 #, c-format
36707 msgid "Unknown action %1$s"
36708 msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
36709
36710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36712 msgid "undefined"
36713 msgstr "tidak didefinisikan"
36714
36715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36716 msgid "Return[[Key]]"
36717 msgstr "Balasan[[Kunci]]"
36718
36719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36720 msgid "Tab[[Key]]"
36721 msgstr "Tab[[Kunci]]"
36722
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36724 msgid "PgUp"
36725 msgstr "PgUp"
36726
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36728 msgid "PgDown"
36729 msgstr "PgDown"
36730
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36732 msgid "Backtab"
36733 msgstr "Backtab"
36734
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36736 msgid "Tab"
36737 msgstr "Tab"
36738
36739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36740 msgid "CapsLock"
36741 msgstr "CapsLock"
36742
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36744 msgid "Control[[Key]]"
36745 msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
36746
36747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36748 msgid "Command[[Key]]"
36749 msgstr "Perintah[[Kunci]]"
36750
36751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36752 msgid "Option[[Key]]"
36753 msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
36754
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36756 msgid "Delete[[Key]]"
36757 msgstr "Hapus[[Kunci]]"
36758
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36760 msgid "Fn+Del"
36761 msgstr "Fn+Del"
36762
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36764 msgid "Esc"
36765 msgstr "Esc"
36766
36767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36768 msgid "not set"
36769 msgstr "tidak diatur"
36770
36771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36772 msgid "yes"
36773 msgstr "ya"
36774
36775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36776 msgid "no"
36777 msgstr "tidak"
36778
36779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36780 #, c-format
36781 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36782 msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
36783
36784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36785 #, c-format
36786 msgid "No menu entry for action %1$s"
36787 msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
36788
36789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36790 #, c-format
36791 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36792 msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
36793
36794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36795 msgid "Label names must be unique!"
36796 msgstr "Nama label harus unik!"
36797
36798 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36799 #, c-format
36800 msgid ""
36801 "The label %1$s already exists,\n"
36802 "it will be changed to %2$s."
36803 msgstr ""
36804 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
36805 "akan diganti menjadi %2$s."
36806
36807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36808 msgid "DUPLICATE: "
36809 msgstr "DUPLIKASI: "
36810
36811 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36812 msgid "Horizontal line"
36813 msgstr "Garis Horisontal"
36814
36815 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36816 msgid "no more lstline delimiters available"
36817 msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
36818
36819 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36820 msgid "Running out of delimiters"
36821 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
36822
36823 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36824 msgid ""
36825 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36826 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36827 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36828 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36829 "must investigate!"
36830 msgstr ""
36831 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
36832 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
36833 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
36834 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
36835 "anda perlu meneliti sendiri!"
36836
36837 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36838 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36839 msgstr ""
36840 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
36841
36842 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36843 #, c-format
36844 msgid ""
36845 "The following characters in one of the program listings are\n"
36846 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36847 "%1$s.\n"
36848 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36849 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36850 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36851 "might help."
36852 msgstr ""
36853 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
36854 "tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
36855 "%1$s.\n"
36856 "Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
36857 "mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
36858 "Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
36859 "akan membantu."
36860
36861 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36862 #, c-format
36863 msgid ""
36864 "The following characters in one of the program listings are\n"
36865 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36866 "%1$s."
36867 msgstr ""
36868 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
36869 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
36870 "%1$s."
36871
36872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36873 msgid "A value is expected."
36874 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
36875
36876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36883 msgid "Unbalanced braces!"
36884 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
36885
36886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36887 msgid "Please specify true or false."
36888 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
36889
36890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36891 msgid "Only true or false is allowed."
36892 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
36893
36894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36895 msgid "Please specify an integer value."
36896 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
36897
36898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36899 msgid "An integer is expected."
36900 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
36901
36902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36904 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
36905
36906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36908 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
36909
36910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36911 #, c-format
36912 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36913 msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
36914
36915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36916 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36917 msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
36918
36919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36920 #, c-format
36921 msgid "Please specify one of %1$s."
36922 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
36923
36924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36925 #, c-format
36926 msgid "Try one of %1$s."
36927 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
36928
36929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36930 #, c-format
36931 msgid "I guess you mean %1$s."
36932 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
36933
36934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36935 #, c-format
36936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36937 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
36938
36939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36940 #, c-format
36941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36942 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
36943
36944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36945 msgid ""
36946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36947 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36948
36949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36950 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36951 msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
36952
36953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36954 msgid ""
36955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36956 "trblTRBL"
36957 msgstr ""
36958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
36959 "dari trblTRBL"
36960
36961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36962 msgid ""
36963 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36964 "right, bottom left and top left corner."
36965 msgstr ""
36966 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
36967 "bottom right, bottom left dan top left corner."
36968
36969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36970 msgid "Previously defined color name as a string"
36971 msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
36972
36973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36974 msgid "Enter something like \\color{white}"
36975 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
36976
36977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36978 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36979 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
36980
36981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36983 msgid "auto, last or a number"
36984 msgstr "auto, last atau satu angka"
36985
36986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36988 msgid ""
36989 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36991 "defining a listing inset)"
36992 msgstr ""
36993 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
36994 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
36995 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
36996
36997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36999 msgid ""
37000 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37002 "a listing inset)"
37003 msgstr ""
37004 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
37005 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
37006 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
37007
37008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37009 msgid "default: _minted-<jobname>"
37010 msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
37011
37012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37013 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37014 msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
37015
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37017 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37018 msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
37019
37020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37021 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37022 msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
37023
37024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37025 msgid "A latex name such as \\small"
37026 msgstr "Nama latex seperti \\small"
37027
37028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37029 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37030 msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
37031
37032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37033 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37034 msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
37035
37036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37037 msgid ""
37038 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37039 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37040 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37041 msgstr ""
37042 "Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
37043 "mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
37044 "anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
37045 "tidak aktif."
37046
37047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37048 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37049 msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
37050
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37052 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37053 msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
37054
37055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37056 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37057 msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
37058
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37060 msgid "For PHP only"
37061 msgstr "Hanya untuk PHP"
37062
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37064 msgid "The style used by Pygments"
37065 msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
37066
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37068 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37069 msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
37070
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37073 msgid "Enables latex code in comments"
37074 msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
37075
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37077 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37078 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
37079
37080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37081 #, c-format
37082 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37083 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
37084
37085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37086 #, c-format
37087 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37088 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
37089
37090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37091 #, c-format
37092 msgid "Parameter %1$s: "
37093 msgstr "Parameter %1$s: "
37094
37095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37096 #, c-format
37097 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37098 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
37099
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37101 #, c-format
37102 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37103 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
37104
37105 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37106 msgid "margin"
37107 msgstr "batas"
37108
37109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37110 msgid "New Page"
37111 msgstr "Halaman Baru"
37112
37113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37114 msgid "Page Break"
37115 msgstr "Pemisah halaman"
37116
37117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37118 msgid "Clear Page"
37119 msgstr "Halaman Kosong"
37120
37121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37122 msgid "Clear Double Page"
37123 msgstr "Dua Halaman Kosong"
37124
37125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37126 msgid "No Page Break"
37127 msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
37128
37129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37130 msgid "Nom: "
37131 msgstr "Nom: "
37132
37133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37134 msgid "Nomenclature Symbol: "
37135 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
37136
37137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37138 msgid "Description: "
37139 msgstr "Deskripsi: "
37140
37141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37142 msgid "Sorting: "
37143 msgstr "Urutan: "
37144
37145 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37146 msgid "note"
37147 msgstr "catatan"
37148
37149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37150 msgid "Phantom"
37151 msgstr "Phantom"
37152
37153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37154 msgid "HPhantom"
37155 msgstr "HPhantom"
37156
37157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37158 msgid "VPhantom"
37159 msgstr "VPhantom"
37160
37161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37162 msgid "phantom"
37163 msgstr "phantom"
37164
37165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37166 msgid "hphantom"
37167 msgstr "hphantom"
37168
37169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37170 msgid "vphantom"
37171 msgstr "vphantom"
37172
37173 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37174 #, c-format
37175 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37176 msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
37177
37178 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37179 #, c-format
37180 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37181 msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
37182
37183 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37184 #, c-format
37185 msgid "%1$stext"
37186 msgstr "%1$stext"
37187
37188 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37189 #, c-format
37190 msgid "text%1$s"
37191 msgstr "teks%1$s"
37192
37193 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37194 #, fuzzy
37195 msgid "Ref"
37196 msgstr "Re"
37197
37198 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37199 #, fuzzy
37200 msgid "EqRef"
37201 msgstr "PersRef: "
37202
37203 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37204 msgid "Page Number"
37205 msgstr "Nomor Halaman"
37206
37207 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37208 msgid "Textual Page Number"
37209 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
37210
37211 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37212 #, fuzzy
37213 msgid "TextPage"
37214 msgstr "HalamanTeks: "
37215
37216 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37217 msgid "Standard+Textual Page"
37218 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
37219
37220 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37221 #, fuzzy
37222 msgid "Ref+Text"
37223 msgstr "Ref+Teks: "
37224
37225 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37226 msgid "Reference to Name"
37227 msgstr "Referensi ke Nama"
37228
37229 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37230 #, fuzzy
37231 msgid "NameRef"
37232 msgstr "NameRef: "
37233
37234 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37235 msgid "Formatted"
37236 msgstr "Dengan format"
37237
37238 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37239 #, fuzzy
37240 msgid "Format"
37241 msgstr "&Format:"
37242
37243 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37244 msgid "Label Only"
37245 msgstr "Hanya Label"
37246
37247 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37248 msgid "subscript"
37249 msgstr "subscript"
37250
37251 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37252 msgid "superscript"
37253 msgstr "superskrip"
37254
37255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37256 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37257 msgstr ""
37258
37259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37260 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37261 msgstr ""
37262
37263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37264 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37265 msgstr ""
37266
37267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37268 #, fuzzy
37269 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37270 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
37271
37272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37273 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37274 msgstr ""
37275
37276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37277 #, fuzzy
37278 msgid "Quad Space (1 em)"
37279 msgstr "Quad (1 em)"
37280
37281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37282 #, fuzzy
37283 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37284 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
37285
37286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37287 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37288 msgstr ""
37289
37290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37291 #, fuzzy
37292 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37293 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
37294
37295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37296 #, fuzzy
37297 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37298 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
37299
37300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37301 #, fuzzy
37302 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37303 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
37304
37305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37306 #, fuzzy
37307 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37308 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
37309
37310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37311 #, fuzzy
37312 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37313 msgstr "Isian horisontal"
37314
37315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37316 #, fuzzy
37317 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37318 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
37319
37320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37321 #, fuzzy
37322 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37323 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
37324
37325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37326 #, fuzzy
37327 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37328 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
37329
37330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37331 #, fuzzy
37332 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37333 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
37334
37335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37336 #, fuzzy
37337 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37338 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
37339
37340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37341 #, fuzzy
37342 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37343 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
37344
37345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37346 #, c-format
37347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37348 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
37349
37350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37351 #, fuzzy, c-format
37352 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37353 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
37354
37355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37356 msgid "Unknown TOC type"
37357 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
37358
37359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37360 msgid "Change tracking data incomplete"
37361 msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
37362
37363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37364 msgid ""
37365 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37366 "ignore this."
37367 msgstr ""
37368 "Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
37369 "akan melupakan ini."
37370
37371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37372 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37373 msgstr ""
37374
37375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37376 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37377 msgstr ""
37378
37379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37380 msgid "Selection size should match clipboard content."
37381 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
37382
37383 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37384 msgid "[contains tracked changes]"
37385 msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
37386
37387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37388 #, fuzzy
37389 msgid "Wrap: "
37390 msgstr "wrap: "
37391
37392 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37393 msgid "wrap"
37394 msgstr "wrap"
37395
37396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37397 msgid "Not shown."
37398 msgstr "Tidak ditampilkan."
37399
37400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37401 msgid "Loading..."
37402 msgstr "Sedang Memuat..."
37403
37404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37405 msgid "Converting to loadable format..."
37406 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
37407
37408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37409 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37410 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
37411
37412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37413 msgid "Scaling etc..."
37414 msgstr "Perbasaran dll..."
37415
37416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37417 msgid "Ready to display"
37418 msgstr "Siap ditampilkan"
37419
37420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37421 msgid "No file found!"
37422 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
37423
37424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37425 msgid "Error converting to loadable format"
37426 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
37427
37428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37429 msgid "Error loading file into memory"
37430 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
37431
37432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37433 msgid "Error generating the pixmap"
37434 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
37435
37436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37437 msgid "No image"
37438 msgstr "Tidak ada gambar"
37439
37440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37441 msgid "Preview loading"
37442 msgstr "Memuat pra tampilan"
37443
37444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37445 msgid "Preview ready"
37446 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
37447
37448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37449 msgid "Preview failed"
37450 msgstr "Pra tampilan gagal"
37451
37452 #: src/lyxfind.cpp:278
37453 msgid "Search error"
37454 msgstr "Salah Pencarian"
37455
37456 #: src/lyxfind.cpp:278
37457 msgid "Search string is empty"
37458 msgstr "Pencarian kata kosong"
37459
37460 #: src/lyxfind.cpp:310
37461 msgid ""
37462 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37463 "selection.\n"
37464 "Continue search outside?"
37465 msgstr ""
37466
37467 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37468 #, fuzzy
37469 msgid "Search outside selection?"
37470 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
37471
37472 #: src/lyxfind.cpp:337
37473 msgid ""
37474 "The search string was not found within the selection.\n"
37475 "Continue search outside?"
37476 msgstr ""
37477
37478 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37479 msgid ""
37480 "End of file reached while searching forward.\n"
37481 "Continue searching from the beginning?"
37482 msgstr ""
37483 "Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
37484 "Meneruskan pencarian dari depan?"
37485
37486 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37487 msgid ""
37488 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37489 "Continue searching from the end?"
37490 msgstr ""
37491 "Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
37492 "Meneruskan dari bagian akhir?"
37493
37494 #: src/lyxfind.cpp:374
37495 #, fuzzy
37496 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37497 msgstr ""
37498 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
37499
37500 #: src/lyxfind.cpp:375
37501 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37502 msgstr ""
37503
37504 #: src/lyxfind.cpp:674
37505 #, fuzzy
37506 msgid "String not found in selection."
37507 msgstr "Kata tidak ditemukan."
37508
37509 #: src/lyxfind.cpp:676
37510 msgid "String not found."
37511 msgstr "Kata tidak ditemukan."
37512
37513 #: src/lyxfind.cpp:679
37514 msgid "String found."
37515 msgstr "String ditemukan."
37516
37517 #: src/lyxfind.cpp:681
37518 msgid "String has been replaced."
37519 msgstr "String telah diganti."
37520
37521 #: src/lyxfind.cpp:684
37522 #, fuzzy, c-format
37523 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37524 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
37525
37526 #: src/lyxfind.cpp:685
37527 #, c-format
37528 msgid "%1$d strings have been replaced."
37529 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
37530
37531 #: src/lyxfind.cpp:4854
37532 msgid "One match has been replaced."
37533 msgstr "Satu kata sudah diganti."
37534
37535 #: src/lyxfind.cpp:4857
37536 msgid "Two matches have been replaced."
37537 msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
37538
37539 #: src/lyxfind.cpp:4860
37540 #, c-format
37541 msgid "%1$d matches have been replaced."
37542 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
37543
37544 #: src/lyxfind.cpp:4866
37545 msgid "Match not found."
37546 msgstr "Tidak menemukan yang sama."
37547
37548 #: src/lyxfind.cpp:4872
37549 msgid "Match has been replaced."
37550 msgstr "Kata yang sama telah diganti."
37551
37552 #: src/lyxfind.cpp:4874
37553 msgid "Match found."
37554 msgstr "Sesuai ditemukan."
37555
37556 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37558 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37559 #, c-format
37560 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37561 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
37562
37563 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37564 #, c-format
37565 msgid "Box: %1$s"
37566 msgstr "Kotak: %1$s"
37567
37568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37569 #, fuzzy, c-format
37570 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37571 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
37572
37573 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37574 #, c-format
37575 msgid "Color: %1$s"
37576 msgstr "Warna: %1$s"
37577
37578 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37579 #, c-format
37580 msgid "Decoration: %1$s"
37581 msgstr "Dekorasi: %1$s"
37582
37583 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37584 #, c-format
37585 msgid "Environment: %1$s"
37586 msgstr "Lingkungan: %1$s"
37587
37588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37589 msgid "Cursor not in table"
37590 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
37591
37592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37593 msgid "Only one row"
37594 msgstr "Hanya satu baris"
37595
37596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37597 msgid "Only one column"
37598 msgstr "Hanya satu kolom"
37599
37600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37601 msgid "No hline to delete"
37602 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
37603
37604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37605 msgid "No vline to delete"
37606 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
37607
37608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37609 #, c-format
37610 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37611 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
37612
37613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37614 #, c-format
37615 msgid "Type: %1$s"
37616 msgstr "Tipe: %1$s"
37617
37618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37619 msgid "Bad math environment"
37620 msgstr "Lingkungan matematika salah"
37621
37622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37623 msgid ""
37624 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37625 "Change the math formula type and try again."
37626 msgstr ""
37627 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
37628 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
37629
37630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37631 msgid "No number"
37632 msgstr "Tanpa Nomor"
37633
37634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37635 #, c-format
37636 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37637 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
37638
37639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37640 #, c-format
37641 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37642 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
37643
37644 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37645 #, fuzzy
37646 msgid "Uncodable characters in math macro"
37647 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
37648
37649 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37650 #, c-format
37651 msgid ""
37652 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37653 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37654 "Please fix this macro."
37655 msgstr ""
37656
37657 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37658 #, c-format
37659 msgid "Macro: %1$s"
37660 msgstr "Makro: %1$s"
37661
37662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37663 msgid "optional"
37664 msgstr "tambahan"
37665
37666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37667 msgid "math macro"
37668 msgstr "makro matematika"
37669
37670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37671 #, c-format
37672 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37673 msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
37674
37675 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37676 #, c-format
37677 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37678 msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
37679
37680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37681 msgid "create new math text environment ($...$)"
37682 msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
37683
37684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37685 msgid "entered math text mode (textrm)"
37686 msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
37687
37688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37689 msgid "Regular expression editor mode"
37690 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
37691
37692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37693 #, c-format
37694 msgid "Cannot apply %1$s here."
37695 msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
37696
37697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37698 msgid "Standard[[mathref]]"
37699 msgstr "Standard"
37700
37701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37702 msgid "Ref: "
37703 msgstr "Ref: "
37704
37705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37706 msgid "EqRef: "
37707 msgstr "PersRef: "
37708
37709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37710 msgid "Page: "
37711 msgstr "Halaman: "
37712
37713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37714 msgid "TextPage: "
37715 msgstr "HalamanTeks: "
37716
37717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37718 msgid "Ref+Text: "
37719 msgstr "Ref+Teks: "
37720
37721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37722 msgid "PrettyRef"
37723 msgstr "PrettyRef"
37724
37725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37726 msgid "FormatRef: "
37727 msgstr "FormatRef: "
37728
37729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37730 msgid "NameRef: "
37731 msgstr "NameRef: "
37732
37733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37734 #, fuzzy
37735 msgid "Label Only: "
37736 msgstr "Hanya Label"
37737
37738 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37739 #, c-format
37740 msgid "Size: %1$s"
37741 msgstr "Ukuran: %1$s"
37742
37743 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37744 #, c-format
37745 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37746 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
37747
37748 #: src/output.cpp:37
37749 #, c-format
37750 msgid ""
37751 "Could not open the specified document\n"
37752 "%1$s."
37753 msgstr ""
37754 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
37755 "%1$s."
37756
37757 #: src/output_latex.cpp:1662
37758 msgid "Error in latexParagraphs"
37759 msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
37760
37761 #: src/output_latex.cpp:1663
37762 #, c-format
37763 msgid ""
37764 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37765 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37766 msgstr ""
37767 "Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
37768 "menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
37769 "tidak lengkap atau salah."
37770
37771 #: src/output_plaintext.cpp:148
37772 msgid "Abstract: "
37773 msgstr "Abstrak: "
37774
37775 #: src/output_plaintext.cpp:160
37776 msgid "References: "
37777 msgstr "Referensi: "
37778
37779 #: src/support/Package.cpp:170
37780 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37781 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
37782
37783 #: src/support/Package.cpp:174
37784 msgid "Done!"
37785 msgstr "Tuntas!"
37786
37787 #: src/support/Package.cpp:523
37788 msgid "LyX binary not found"
37789 msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
37790
37791 #: src/support/Package.cpp:524
37792 #, c-format
37793 msgid ""
37794 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37795 msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
37796
37797 #: src/support/Package.cpp:643
37798 #, c-format
37799 msgid ""
37800 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37801 "\t%1$s\n"
37802 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37803 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37804 msgstr ""
37805 "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
37806 "\t%1$s\n"
37807 "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
37808 "lingkungan\n"
37809 "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
37810
37811 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37812 msgid "File not found"
37813 msgstr "Berkas tidak ditemukan"
37814
37815 #: src/support/Package.cpp:709
37816 #, c-format
37817 msgid ""
37818 "Invalid %1$s switch.\n"
37819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37820 msgstr ""
37821 "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
37822 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
37823
37824 #: src/support/Package.cpp:736
37825 #, c-format
37826 msgid ""
37827 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37828 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37829 msgstr ""
37830 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
37831 "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
37832
37833 #: src/support/Package.cpp:760
37834 #, c-format
37835 msgid ""
37836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37837 "%2$s is not a directory."
37838 msgstr ""
37839 "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
37840 "%2$s bukan direktori."
37841
37842 #: src/support/Package.cpp:762
37843 msgid "Directory not found"
37844 msgstr "Direktori tidak ditemukan"
37845
37846 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37847 #, c-format
37848 msgid ""
37849 "The command\n"
37850 "%1$s\n"
37851 "has not yet completed.\n"
37852 "\n"
37853 "Do you want to stop it?"
37854 msgstr ""
37855 "Perintah\n"
37856 "%1$s\n"
37857 "belum selesai dilaksanakan.\n"
37858 "\n"
37859 "Anda ingin menghentikannya?"
37860
37861 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37862 msgid "Stop command?"
37863 msgstr "Perintah berhenti?"
37864
37865 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37866 msgid "&Stop it"
37867 msgstr "Hentikan"
37868
37869 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37870 msgid "Let it &run"
37871 msgstr "Terus dijalankan"
37872
37873 #: src/support/debug.cpp:42
37874 msgid "No debugging messages"
37875 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
37876
37877 #: src/support/debug.cpp:43
37878 msgid "General information"
37879 msgstr "Informasi umum"
37880
37881 #: src/support/debug.cpp:44
37882 msgid "Program initialisation"
37883 msgstr "Inisialisasi program"
37884
37885 #: src/support/debug.cpp:45
37886 msgid "Keyboard events handling"
37887 msgstr "Penanganan papanketik"
37888
37889 #: src/support/debug.cpp:46
37890 msgid "GUI handling"
37891 msgstr "Penanganan GUI"
37892
37893 #: src/support/debug.cpp:47
37894 msgid "Lyxlex grammar parser"
37895 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
37896
37897 #: src/support/debug.cpp:48
37898 msgid "Configuration files reading"
37899 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
37900
37901 #: src/support/debug.cpp:49
37902 msgid "Custom keyboard definition"
37903 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
37904
37905 #: src/support/debug.cpp:50
37906 msgid "Output source file generation/processing"
37907 msgstr ""
37908
37909 #: src/support/debug.cpp:51
37910 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37911 msgstr ""
37912
37913 #: src/support/debug.cpp:52
37914 msgid "Math editor"
37915 msgstr "Penyunting Matematika"
37916
37917 #: src/support/debug.cpp:53
37918 msgid "Font handling"
37919 msgstr "Penanganan Huruf"
37920
37921 #: src/support/debug.cpp:54
37922 msgid "Textclass files reading"
37923 msgstr "Membaca berkas class teks"
37924
37925 #: src/support/debug.cpp:55
37926 msgid "Version control"
37927 msgstr "Kontrol versi"
37928
37929 #: src/support/debug.cpp:56
37930 msgid "External control interface"
37931 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
37932
37933 #: src/support/debug.cpp:57
37934 msgid "Undo/Redo mechanism"
37935 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
37936
37937 #: src/support/debug.cpp:58
37938 msgid "User commands"
37939 msgstr "Perintah Pengguna"
37940
37941 #: src/support/debug.cpp:59
37942 msgid "The LyX Lexer"
37943 msgstr "LyX Lexxer"
37944
37945 #: src/support/debug.cpp:60
37946 msgid "Dependency information"
37947 msgstr "Informasi dependensi"
37948
37949 #: src/support/debug.cpp:61
37950 msgid "LyX Insets"
37951 msgstr "Sisipan LyX"
37952
37953 #: src/support/debug.cpp:62
37954 msgid "Files used by LyX"
37955 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
37956
37957 #: src/support/debug.cpp:63
37958 msgid "Workarea events"
37959 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
37960
37961 #: src/support/debug.cpp:64
37962 msgid "Clipboard handling"
37963 msgstr "Penanganan Clipboard"
37964
37965 #: src/support/debug.cpp:65
37966 msgid "Graphics conversion and loading"
37967 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
37968
37969 #: src/support/debug.cpp:66
37970 msgid "Change tracking"
37971 msgstr "Ubah Pelacakan"
37972
37973 #: src/support/debug.cpp:67
37974 msgid "External template/inset messages"
37975 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
37976
37977 #: src/support/debug.cpp:68
37978 msgid "RowPainter profiling"
37979 msgstr "RowPainter profiling"
37980
37981 #: src/support/debug.cpp:69
37982 msgid "Scrolling debugging"
37983 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
37984
37985 #: src/support/debug.cpp:70
37986 msgid "Math macros"
37987 msgstr "Makro Matematika"
37988
37989 #: src/support/debug.cpp:71
37990 msgid "RTL/Bidi"
37991 msgstr "RTL/Bidi"
37992
37993 #: src/support/debug.cpp:72
37994 msgid "Locale/Internationalisation"
37995 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
37996
37997 #: src/support/debug.cpp:73
37998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37999 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
38000
38001 #: src/support/debug.cpp:74
38002 #, fuzzy
38003 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38004 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38005
38006 #: src/support/debug.cpp:75
38007 #, fuzzy
38008 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38009 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
38010
38011 #: src/support/debug.cpp:76
38012 msgid "Developers' general debug messages"
38013 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
38014
38015 #: src/support/debug.cpp:77
38016 msgid "All debugging messages"
38017 msgstr "Semua pesan debugging"
38018
38019 #: src/support/debug.cpp:78
38020 #, fuzzy
38021 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38022 msgstr "Semua pesan debugging"
38023
38024 #: src/support/debug.cpp:193
38025 #, c-format
38026 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38027 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38028
38029 #: src/support/lassert.cpp:61
38030 #, c-format
38031 msgid ""
38032 "Assertion %1$s violated in\n"
38033 "file: %2$s, line: %3$s"
38034 msgstr ""
38035 "Proses %1$s melanggar\n"
38036 "berkas: %2$s, baris: %3$s"
38037
38038 #: src/support/lassert.cpp:71
38039 msgid ""
38040 "It should be safe to continue, but you\n"
38041 "may wish to save your work and restart LyX."
38042 msgstr ""
38043 "Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
38044 "baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
38045
38046 #: src/support/lassert.cpp:74
38047 msgid "Warning!"
38048 msgstr "Peringatan!"
38049
38050 #: src/support/lassert.cpp:81
38051 msgid ""
38052 "There has been an error with this document.\n"
38053 "LyX will attempt to close it safely."
38054 msgstr ""
38055 "Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
38056 "LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
38057
38058 #: src/support/lassert.cpp:84
38059 msgid "Buffer Error!"
38060 msgstr "Kesalahan Bufer!"
38061
38062 #: src/support/lassert.cpp:91
38063 msgid ""
38064 "LyX has encountered an application error\n"
38065 "and will now shut down."
38066 msgstr ""
38067 "LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
38068 "dan akan dimatikan."
38069
38070 #: src/support/lassert.cpp:94
38071 msgid "Fatal Exception!"
38072 msgstr "Perkecualian Fatal!"
38073
38074 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38075 msgid "cc[[unit of measure]]"
38076 msgstr "cc[[ukuran]]"
38077
38078 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38079 msgid "dd"
38080 msgstr "dd"
38081
38082 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38083 msgid "em"
38084 msgstr "em"
38085
38086 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38087 msgid "ex"
38088 msgstr "ex"
38089
38090 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38091 msgid "mu[[unit of measure]]"
38092 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
38093
38094 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38095 msgid "pc"
38096 msgstr "pc"
38097
38098 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38099 msgid "pt"
38100 msgstr "pt"
38101
38102 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38103 msgid "sp"
38104 msgstr "sp"
38105
38106 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38107 msgid "Text Width %"
38108 msgstr "Lebar teks %"
38109
38110 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38111 msgid "Column Width %"
38112 msgstr "Lebar kolom %"
38113
38114 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38115 msgid "Page Width %"
38116 msgstr "Lebar halaman %"
38117
38118 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38119 msgid "Line Width %"
38120 msgstr "Lebar baris %"
38121
38122 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38123 msgid "Text Height %"
38124 msgstr "Tinggi teks %"
38125
38126 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38127 msgid "Page Height %"
38128 msgstr "Tinggi halaman %"
38129
38130 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38131 msgid "Line Distance %"
38132 msgstr "Jarak Garis %"
38133
38134 #: src/support/os_win32.cpp:495
38135 msgid "System file not found"
38136 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
38137
38138 #: src/support/os_win32.cpp:496
38139 msgid ""
38140 "Unable to load shfolder.dll\n"
38141 "Please install."
38142 msgstr ""
38143 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
38144 "Pastikan dipasang."
38145
38146 #: src/support/os_win32.cpp:501
38147 msgid "System function not found"
38148 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
38149
38150 #: src/support/os_win32.cpp:502
38151 msgid ""
38152 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38153 "Don't know how to proceed. Sorry."
38154 msgstr ""
38155 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
38156 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
38157
38158 #: src/support/userinfo.cpp:45
38159 msgid "Unknown user"
38160 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
38161
38162 #~ msgid "Default..."
38163 #~ msgstr "Bawaan..."
38164
38165 #~ msgid "New Docu&ment"
38166 #~ msgstr "Dokumen &Baru"
38167
38168 #~ msgid ""
38169 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38170 #~ "text and paragraph style"
38171 #~ msgstr ""
38172 #~ "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih "
38173 #~ "dengan corak paragraf tertentu"
38174
38175 #~ msgid "I&gnore format"
38176 #~ msgstr "Abaikan &Format"
38177
38178 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38179 #~ msgstr "Tautan ke target halaman web"
38180
38181 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38182 #~ msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38183
38184 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38185 #~ msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
38186
38187 #~ msgid "DefSkip"
38188 #~ msgstr "DefSkip"
38189
38190 #~ msgid "MedSkip"
38191 #~ msgstr "Lompat Sedang"
38192
38193 #~ msgid "VFill"
38194 #~ msgstr "Lompat Variabel"
38195
38196 #~ msgid "foot"
38197 #~ msgstr "kaki"
38198
38199 #~ msgid "Interword Space|w"
38200 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
38201
38202 #~ msgid "Protected Space|o"
38203 #~ msgstr "Spasi Protected|"
38204
38205 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38206 #~ msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
38207
38208 #~ msgid "DefSkip|D"
38209 #~ msgstr "Lompat Normal|N"
38210
38211 #~ msgid "MedSkip|M"
38212 #~ msgstr "Lompat Sedang|S"
38213
38214 #~ msgid "VFill|F"
38215 #~ msgstr "Lompat Variabel|V"
38216
38217 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38218 #~ msgstr "Pemisah Kata|h"
38219
38220 #~ msgid "Protected Space|P"
38221 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
38222
38223 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38224 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
38225
38226 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38227 #~ msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
38228
38229 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38230 #~ msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
38231
38232 #~ msgid "Set all lines"
38233 #~ msgstr "Garis semuanya"
38234
38235 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38236 #~ msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
38237
38238 #, c-format
38239 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38240 #~ msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
38241
38242 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38243 #~ msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
38244
38245 #~ msgid "Running BibTeX."
38246 #~ msgstr "Menjalankan BibTeX."
38247
38248 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38249 #~ msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
38250
38251 #, c-format
38252 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38253 #~ msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
38254
38255 #~ msgid "Validation required!"
38256 #~ msgstr "Diperlukan validasi!"
38257
38258 #~ msgid "&Default..."
38259 #~ msgstr "Bawaan..."
38260
38261 #~ msgid "Interword Space"
38262 #~ msgstr "Spasi Antara Kata"
38263
38264 #~ msgid "Preferred &Language:"
38265 #~ msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
38266
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid "Ignore|g"
38269 #~ msgstr "Lewati"
38270
38271 #~ msgid "Ignore all|I"
38272 #~ msgstr "Abaikan semua|s"
38273
38274 #~ msgid "Protected Space"
38275 #~ msgstr "Spasi Protected"
38276
38277 #~ msgid "Quad Space"
38278 #~ msgstr "Spasi Normal Quad"
38279
38280 #~ msgid "Double Quad Space"
38281 #~ msgstr "Spasi Quad Ganda"
38282
38283 #~ msgid "Enspace"
38284 #~ msgstr "Enspace"
38285
38286 #~ msgid "Enskip"
38287 #~ msgstr "Enskip"
38288
38289 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38290 #~ msgstr "Isian Horisontal Protected"
38291
38292 #, c-format
38293 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38294 #~ msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
38295
38296 #, c-format
38297 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38298 #~ msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
38299
38300 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38301 #~ msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
38302
38303 #~ msgid "Fi&nd:"
38304 #~ msgstr "Cari:"
38305
38306 #~ msgid "S&ettings"
38307 #~ msgstr "Pengaturan"
38308
38309 #~ msgid "&Find Next"
38310 #~ msgstr "Berikutn&ya"
38311
38312 #~ msgid "Filter:"
38313 #~ msgstr "Penapis:"
38314
38315 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38316 #~ msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
38317
38318 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38319 #~ msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
38320
38321 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38322 #~ msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
38323
38324 #~ msgid "Clear text"
38325 #~ msgstr "Hapus teks"
38326
38327 #~ msgid "&Open..."
38328 #~ msgstr "B&uka..."
38329
38330 #~ msgid "O&pen..."
38331 #~ msgstr "&Buka..."
38332
38333 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38334 #~ msgstr ""
38335 #~ "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
38336
38337 #~ msgid "Format: "
38338 #~ msgstr "Format: "
38339
38340 #~ msgid "Label: "
38341 #~ msgstr "Label: "
38342
38343 #~ msgid "Selections not supported."
38344 #~ msgstr "Pilihan tidak didukung."
38345
38346 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38347 #~ msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
38348
38349 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38350 #~ msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
38351
38352 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38353 #~ msgstr "Ekspresi reguler tidak valid!"
38354
38355 #~ msgid "File name to include"
38356 #~ msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
38357
38358 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38359 #~ msgstr "Bagian \\Roman{part}"
38360
38361 #~ msgid "<No Documents Open>"
38362 #~ msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
38363
38364 #~ msgid "Version goes here"
38365 #~ msgstr "Versi ditulis disini"
38366
38367 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38368 #~ msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
38369
38370 #~ msgid "&Go!"
38371 #~ msgstr "&Ayo!"
38372
38373 #, fuzzy
38374 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38375 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
38376
38377 #, fuzzy
38378 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38379 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary."
38380
38381 #, fuzzy
38382 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38383 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
38384
38385 #, fuzzy
38386 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38387 #~ msgstr "Proposition \\theproposition."
38388
38389 #, fuzzy
38390 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38391 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture."
38392
38393 #, fuzzy
38394 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38395 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
38396
38397 #, fuzzy
38398 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38399 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition."
38400
38401 #, fuzzy
38402 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38403 #~ msgstr "Contoh \\theexample."
38404
38405 #, fuzzy
38406 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38407 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
38408
38409 #, fuzzy
38410 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38411 #~ msgstr "Latihan \\theexercise."
38412
38413 #, fuzzy
38414 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38415 #~ msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
38416
38417 #, fuzzy
38418 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38419 #~ msgstr "Catatan \\theremark."
38420
38421 #, fuzzy
38422 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38423 #~ msgstr "Klaim \\theclaim."
38424
38425 #, fuzzy
38426 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38427 #~ msgstr "Kriteria \\thecriterion."
38428
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38431 #~ msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
38432
38433 #, fuzzy
38434 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38435 #~ msgstr "Aksioma \\theaxiom."
38436
38437 #, fuzzy
38438 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38439 #~ msgstr "Kondisi \\thecondition."
38440
38441 #, fuzzy
38442 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38443 #~ msgstr "Nota \\thenote."
38444
38445 #, fuzzy
38446 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38447 #~ msgstr "Notasi \\thenotation."
38448
38449 #, fuzzy
38450 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38451 #~ msgstr "Ringkasan \\thesummary."
38452
38453 #, fuzzy
38454 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38455 #~ msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
38456
38457 #, fuzzy
38458 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38459 #~ msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
38460
38461 #, fuzzy
38462 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38463 #~ msgstr "Asumsi \\theassumption."
38464
38465 #, fuzzy
38466 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38467 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
38468
38469 #~ msgid "LyX: %1$s"
38470 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38471
38472 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38473 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
38474
38475 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38476 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
38477
38478 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38479 #~ msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
38480
38481 #~ msgid ""
38482 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38483 #~ "compilation)"
38484 #~ msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
38485
38486 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38487 #~ msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
38488
38489 #~ msgid "Auto &begin"
38490 #~ msgstr "&Otomatis memulai"
38491
38492 #~ msgid "Auto &end"
38493 #~ msgstr "Otomatis me&nutup"
38494
38495 #~ msgid "Cursor movement:"
38496 #~ msgstr "Gerakan kursor:"
38497
38498 #~ msgid "Fname"
38499 #~ msgstr "Fname"
38500
38501 #~ msgid "Abbrev"
38502 #~ msgstr "Singkatan"
38503
38504 #~ msgid "Citation-number"
38505 #~ msgstr "Nomor-acuan"
38506
38507 #~ msgid "Day"
38508 #~ msgstr "Hari"
38509
38510 #~ msgid "Month"
38511 #~ msgstr "Bulan"
38512
38513 #~ msgid "Issue-number"
38514 #~ msgstr "Nomor_isu"
38515
38516 #~ msgid "Issue-day"
38517 #~ msgstr "Hari-isu"
38518
38519 #~ msgid "Issue-months"
38520 #~ msgstr "Bulan-Isu"
38521
38522 #~ msgid "Subsubparagraph"
38523 #~ msgstr "Subsubparagraf"
38524
38525 #~ msgid "-- Header --"
38526 #~ msgstr "-- Header --"
38527
38528 #~ msgid "Special-section"
38529 #~ msgstr "SubBab-khusus"
38530
38531 #~ msgid "Special-section:"
38532 #~ msgstr "SubBab-khusus:"
38533
38534 #~ msgid "AGU-journal"
38535 #~ msgstr "AGU-journal"
38536
38537 #~ msgid "AGU-journal:"
38538 #~ msgstr "AGU-journal:"
38539
38540 #~ msgid "Citation-number:"
38541 #~ msgstr "Numor-acuan:"
38542
38543 #~ msgid "AGU-volume"
38544 #~ msgstr "AGU-volume"
38545
38546 #~ msgid "AGU-volume:"
38547 #~ msgstr "AGU-volume:"
38548
38549 #~ msgid "AGU-issue"
38550 #~ msgstr "AGU-isu"
38551
38552 #~ msgid "AGU-issue:"
38553 #~ msgstr "AGU-isu:"
38554
38555 #~ msgid "Index-terms"
38556 #~ msgstr "Index-terms"
38557
38558 #~ msgid "Index-terms..."
38559 #~ msgstr "Index-terms..."
38560
38561 #~ msgid "Index-term"
38562 #~ msgstr "Index-term"
38563
38564 #~ msgid "Index-term:"
38565 #~ msgstr "Index-term:"
38566
38567 #~ msgid "Cross-term"
38568 #~ msgstr "Cross-term"
38569
38570 #~ msgid "Cross-term:"
38571 #~ msgstr "Cross-term:"
38572
38573 #~ msgid "Supplementary"
38574 #~ msgstr "Tambahan"
38575
38576 #~ msgid "Supplementary..."
38577 #~ msgstr "Tambahan..."
38578
38579 #~ msgid "Supp-note"
38580 #~ msgstr "Supp-note"
38581
38582 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38583 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38584
38585 #~ msgid "Cite-other"
38586 #~ msgstr "Cite-other"
38587
38588 #~ msgid "Cite-other:"
38589 #~ msgstr "Cite-other:"
38590
38591 #~ msgid "Ident-line"
38592 #~ msgstr "Ident-line"
38593
38594 #~ msgid "Ident-line:"
38595 #~ msgstr "Ident-line:"
38596
38597 #~ msgid "Runhead"
38598 #~ msgstr "Runhead"
38599
38600 #~ msgid "Runhead:"
38601 #~ msgstr "Runhead:"
38602
38603 #~ msgid "Published-online:"
38604 #~ msgstr "Published-online:"
38605
38606 #~ msgid "Citation:"
38607 #~ msgstr "Acuan:"
38608
38609 #~ msgid "Posting-order"
38610 #~ msgstr "Posting-order"
38611
38612 #~ msgid "Posting-order:"
38613 #~ msgstr "Posting-order:"
38614
38615 #~ msgid "AGU-pages"
38616 #~ msgstr "AGU-halaman"
38617
38618 #~ msgid "AGU-pages:"
38619 #~ msgstr "AGU-halaman:"
38620
38621 #~ msgid "Words"
38622 #~ msgstr "Kata"
38623
38624 #~ msgid "Words:"
38625 #~ msgstr "Kata:"
38626
38627 #~ msgid "Figures:"
38628 #~ msgstr "Gambar:"
38629
38630 #~ msgid "Tables:"
38631 #~ msgstr "Tabel:"
38632
38633 #~ msgid "Datasets"
38634 #~ msgstr "Datasets"
38635
38636 #~ msgid "Datasets:"
38637 #~ msgstr "Datasets:"
38638
38639 #~ msgid "ISSN"
38640 #~ msgstr "ISSN"
38641
38642 #~ msgid "CODEN"
38643 #~ msgstr "CODEN"
38644
38645 #~ msgid "SS-Code"
38646 #~ msgstr "SS-Kode"
38647
38648 #~ msgid "SS-Title"
38649 #~ msgstr "SS-Judul"
38650
38651 #~ msgid "CCC-Code"
38652 #~ msgstr "CCC-Kode"
38653
38654 #~ msgid "Dscr"
38655 #~ msgstr "Dscr"
38656
38657 #~ msgid "Orgdiv"
38658 #~ msgstr "Orgdiv"
38659
38660 #~ msgid "Orgname"
38661 #~ msgstr "NamaOrganisasi"
38662
38663 #~ msgid "Postcode"
38664 #~ msgstr "Kodepos"
38665
38666 #, fuzzy
38667 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38668 #~ msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
38669
38670 #~ msgid "SGML"
38671 #~ msgstr "SGML"
38672
38673 #~ msgid ""
38674 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38675 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38676 #~ msgstr ""
38677 #~ "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
38678 #~ "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
38679 #~ "endnote."
38680
38681 #~ msgid "DocBook|B"
38682 #~ msgstr "DocBook|B"
38683
38684 #~ msgid "DocBook (XML)"
38685 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38686
38687 #~ msgid ""
38688 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38689 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38690 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38691 #~ "the LaTeX preamble."
38692 #~ msgstr ""
38693 #~ "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
38694 #~ "ulem tidak diinstal .\n"
38695 #~ "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan "
38696 #~ "\\lyxadded dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
38697
38698 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38699 #~ msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
38700
38701 #~ msgid "Autosave failed!"
38702 #~ msgstr "Simpan otomatis gagal !"
38703
38704 #~ msgid "added text"
38705 #~ msgstr "teks tambahan"
38706
38707 #, fuzzy
38708 #~ msgid ""
38709 #~ "Changed by %1\n"
38710 #~ "\n"
38711 #~ msgstr ""
38712 #~ "Perubahan oleh %1$s\n"
38713 #~ "\n"
38714
38715 #, fuzzy
38716 #~ msgid "Change made on %1\n"
38717 #~ msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
38718
38719 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38720 #~ msgstr ""
38721 #~ "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
38722
38723 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38724 #~ msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
38725
38726 #, fuzzy
38727 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38728 #~ msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
38729
38730 #, fuzzy
38731 #~ msgid "&Local databases:"
38732 #~ msgstr "Basis data:"
38733
38734 #, fuzzy
38735 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38736 #~ msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
38737
38738 #, fuzzy
38739 #~ msgid "Browse your local directory"
38740 #~ msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
38741
38742 #, fuzzy
38743 #~ msgid "Da&tabases"
38744 #~ msgstr "Basis data:"
38745
38746 #~ msgid "&Add..."
38747 #~ msgstr "&Gabung..."
38748
38749 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38750 #~ msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
38751
38752 #~ msgid "Never Toggled"
38753 #~ msgstr "Pilihan Ukuran"
38754
38755 #~ msgid "Other font settings"
38756 #~ msgstr "Setting huruf lainnya"
38757
38758 #~ msgid "Always Toggled"
38759 #~ msgstr "Pilihan Gaya"
38760
38761 #~ msgid "&Misc:"
38762 #~ msgstr "&Gaya teks:"
38763
38764 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38765 #~ msgstr "tandai semua huruf yang ada"
38766
38767 #~ msgid "&Toggle all"
38768 #~ msgstr "Tandai Semu&a"
38769
38770 #~ msgid "App&ly"
38771 #~ msgstr "Terap&kan"
38772
38773 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38774 #~ msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
38775
38776 #~ msgid "Insert the delimiters"
38777 #~ msgstr "Sisipkan pembatas"
38778
38779 #~ msgid "&Insert"
38780 #~ msgstr "&Sisipkan"
38781
38782 #~ msgid "Forma&t:"
38783 #~ msgstr "Forma&t:"
38784
38785 #~ msgid "Use &default placement"
38786 #~ msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
38787
38788 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38789 #~ msgstr "Pengaturan penempatan"
38790
38791 #~ msgid "Information Name:"
38792 #~ msgstr "Nama Informasi:"
38793
38794 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38795 #~ msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
38796
38797 #, fuzzy
38798 #~ msgid "Othe&r:"
38799 #~ msgstr "&Lainnya:"
38800
38801 #~ msgid "&Subject:"
38802 #~ msgstr "&Subyek:"
38803
38804 #~ msgid "C&enter"
38805 #~ msgstr "Tenga&h"
38806
38807 #~ msgid "&Phantom"
38808 #~ msgstr "&Phantom"
38809
38810 #~ msgid "Enable"
38811 #~ msgstr "Diaktifkan"
38812
38813 #~ msgid ""
38814 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38815 #~ "fontenc)"
38816 #~ msgstr ""
38817 #~ "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
38818
38819 #~ msgid "Date format for strftime output"
38820 #~ msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
38821
38822 #~ msgid ""
38823 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38824 #~ "quality of fonts"
38825 #~ msgstr ""
38826 #~ "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
38827 #~ "layar"
38828
38829 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38830 #~ msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
38831
38832 #~ msgid "Close this dialog"
38833 #~ msgstr "Tutup dialog ini"
38834
38835 #~ msgid "Springer cl2emult"
38836 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38837
38838 #, fuzzy
38839 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38840 #~ msgstr "BagianDepan"
38841
38842 #, fuzzy
38843 #~ msgid "Begin frontmatter"
38844 #~ msgstr "BagianDepan"
38845
38846 #, fuzzy
38847 #~ msgid "End frontmatter"
38848 #~ msgstr "BagianDepan"
38849
38850 #~ msgid "Fix cm"
38851 #~ msgstr "Fix cm"
38852
38853 #~ msgid "Foot to End"
38854 #~ msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
38855
38856 #~ msgid "literate"
38857 #~ msgstr "literal"
38858
38859 #~ msgid "charstyles"
38860 #~ msgstr "CorakHuruf"
38861
38862 #, fuzzy
38863 #~ msgid "Natbibapa"
38864 #~ msgstr "&Natbib"
38865
38866 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38867 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38868
38869 #~ msgid "Springer SV Mono"
38870 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38871
38872 #~ msgid "Springer SV Mult"
38873 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38874
38875 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38876 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38877
38878 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38879 #~ msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
38880
38881 #, fuzzy
38882 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38883 #~ msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
38884
38885 #~ msgid "theorems"
38886 #~ msgstr "teorema"
38887
38888 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38889 #~ msgstr "Teorema (AMS)"
38890
38891 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38892 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38893
38894 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38895 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38896
38897 #, fuzzy
38898 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38899 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
38900
38901 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38902 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38903
38904 #~ msgid "Text Style|x"
38905 #~ msgstr "Corak Teks|C"
38906
38907 #~ msgid "Path|P"
38908 #~ msgstr "Lokasi|L"
38909
38910 #~ msgid "Class|C"
38911 #~ msgstr "Kelas|e"
38912
38913 #~ msgid "File Revision|R"
38914 #~ msgstr "Perubahan Berkas|r"
38915
38916 #~ msgid "Revision Author|A"
38917 #~ msgstr "Perubahan Penulis|u"
38918
38919 #~ msgid "Revision Date|D"
38920 #~ msgstr "Tanggal Perubahan|T"
38921
38922 #~ msgid "Revision Time|i"
38923 #~ msgstr "Waktu Perubahan|W"
38924
38925 #~ msgid "Document Info|D"
38926 #~ msgstr "Info Dokumen|D"
38927
38928 #~ msgid "Text Style|T"
38929 #~ msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
38930
38931 #~ msgid "List / TOC|i"
38932 #~ msgstr "Daftar Isi|i"
38933
38934 #~ msgid "Apply last"
38935 #~ msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
38936
38937 #~ msgid "Set top line"
38938 #~ msgstr "Tambah garis di atas"
38939
38940 #~ msgid "Set bottom line"
38941 #~ msgstr "Tambah garis di bawah"
38942
38943 #~ msgid "Set left line"
38944 #~ msgstr "Tambah garis di kiri"
38945
38946 #~ msgid ""
38947 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38948 #~ "properly installed"
38949 #~ msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
38950
38951 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38952 #~ msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
38953
38954 #~ msgid ""
38955 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38956 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38957 #~ msgstr ""
38958 #~ "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk "
38959 #~ "mengetahui lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
38960
38961 #~ msgid ""
38962 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38963 #~ "recommended for non-English languages."
38964 #~ msgstr ""
38965 #~ "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang "
38966 #~ "sangat direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
38967
38968 #~ msgid ""
38969 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38970 #~ msgstr ""
38971 #~ "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
38972
38973 #~ msgid "Nothing to index!"
38974 #~ msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
38975
38976 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38977 #~ msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
38978
38979 #~ msgid "Underbar"
38980 #~ msgstr "Garis bawah"
38981
38982 #~ msgid "Double underbar"
38983 #~ msgstr "Garis bawah ganda"
38984
38985 #~ msgid "Wavy underbar"
38986 #~ msgstr "Garis bawah gelombang"
38987
38988 #, fuzzy
38989 #~ msgid "Cross out"
38990 #~ msgstr "CrossList"
38991
38992 #~ msgid "No color"
38993 #~ msgstr "Tidak berwarna"
38994
38995 #~ msgid "Text Style"
38996 #~ msgstr "Corak dan gaya teks"
38997
38998 #~ msgid "Press button to check validity..."
38999 #~ msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
39000
39001 #~ msgid "None (no fontenc)"
39002 #~ msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
39003
39004 #~ msgid "Float Placement"
39005 #~ msgstr "Penempatan Ambangan"
39006
39007 #~ msgid "unknown"
39008 #~ msgstr "tidak diketahui"
39009
39010 #~ msgid "shortcut"
39011 #~ msgstr "cara pintas"
39012
39013 #~ msgid "shortcuts"
39014 #~ msgstr "cara pintas"
39015
39016 #~ msgid "lyxrc"
39017 #~ msgstr "lyxrc"
39018
39019 #~ msgid "package"
39020 #~ msgstr "paket"
39021
39022 #~ msgid "menu"
39023 #~ msgstr "menu"
39024
39025 #~ msgid "icon"
39026 #~ msgstr "ikon"
39027
39028 #~ msgid "buffer"
39029 #~ msgstr "buffer"
39030
39031 #~ msgid "lyxinfo"
39032 #~ msgstr "lyxinfo"
39033
39034 #, fuzzy
39035 #~ msgid "Info Inset Settings"
39036 #~ msgstr "Pengaturan Indeks"
39037
39038 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39039 #~ msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
39040
39041 #~ msgid "Verbatim Input"
39042 #~ msgstr "Verbatim Input"
39043
39044 #~ msgid "Verbatim Input*"
39045 #~ msgstr "Verbatim Input*"
39046
39047 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39048 #~ msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
39049
39050 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39051 #~ msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
39052
39053 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39054 #~ msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
39055
39056 #~ msgid "C&aption:"
39057 #~ msgstr "C&aption:"
39058
39059 #~ msgid "La&bel:"
39060 #~ msgstr "La&bel:"
39061
39062 #, fuzzy
39063 #~ msgid " et al."
39064 #~ msgstr "%1$s dkk."
39065
39066 #, fuzzy
39067 #~ msgid "/"
39068 #~ msgstr "_/"
39069
39070 #~ msgid "pp."
39071 #~ msgstr "pp."
39072
39073 #~ msgid "ed."
39074 #~ msgstr "ed."
39075
39076 #~ msgid "vol."
39077 #~ msgstr "vol."
39078
39079 #~ msgid "no."
39080 #~ msgstr "no."
39081
39082 #~ msgid "in"
39083 #~ msgstr "in"
39084
39085 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39086 #~ msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
39087
39088 #~ msgid "Documents|#o#O"
39089 #~ msgstr "Dokumen|#o#O"
39090
39091 #~ msgid "Templates|#T#t"
39092 #~ msgstr "Templet|#T#t"
39093
39094 #~ msgid "Examples|#E#e"
39095 #~ msgstr "Contoh|#E#e"
39096
39097 #, fuzzy
39098 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39099 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
39100
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39103 #~ msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
39104
39105 #~ msgid "&Clipping"
39106 #~ msgstr "Kl&iping"
39107
39108 #~ msgid "Caption: "
39109 #~ msgstr "Caption:"
39110
39111 #, fuzzy
39112 #~ msgid "Author Note: "
39113 #~ msgstr "Nota Penulis:"
39114
39115 #, fuzzy
39116 #~ msgid "ACM Volume: "
39117 #~ msgstr "Volume"
39118
39119 #, fuzzy
39120 #~ msgid "ACM Number: "
39121 #~ msgstr "Nomor PACS:"
39122
39123 #, fuzzy
39124 #~ msgid "ACM Article: "
39125 #~ msgstr "Article"
39126
39127 #, fuzzy
39128 #~ msgid "ACM Month: "
39129 #~ msgstr "Bulan"
39130
39131 #, fuzzy
39132 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39133 #~ msgstr "Jepang (CJK)"
39134
39135 #~ msgid "    "
39136 #~ msgstr "    "
39137
39138 #, fuzzy
39139 #~ msgid "Use &minted"
39140 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
39141
39142 #, fuzzy
39143 #~ msgid "Number floats by chapter"
39144 #~ msgstr "Jumlah Level"
39145
39146 #, fuzzy
39147 #~ msgid "Number floats by section"
39148 #~ msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
39149
39150 #, fuzzy
39151 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39152 #~ msgstr "auto, last atau satu angka"
39153
39154 #, fuzzy
39155 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39156 #~ msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
39157
39158 #~ msgid "&Key:"
39159 #~ msgstr "&Kunci:"
39160
39161 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39162 #~ msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
39163
39164 #~ msgid "&Default (numerical)"
39165 #~ msgstr "Ba&waan (angka)"
39166
39167 #~ msgid ""
39168 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39169 #~ "parameters in document class options."
39170 #~ msgstr ""
39171 #~ "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
39172 #~ "opsi kelas dokumen."
39173
39174 #~ msgid "&Natbib"
39175 #~ msgstr "&Natbib"
39176
39177 #~ msgid "Natbib &style:"
39178 #~ msgstr "&Corak Natbib:"
39179
39180 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39181 #~ msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
39182
39183 #~ msgid "&Jurabib"
39184 #~ msgstr "&Jurabib"
39185
39186 #, fuzzy
39187 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39188 #~ msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
39189
39190 #~ msgid "Databa&ses"
39191 #~ msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
39192
39193 #, fuzzy
39194 #~ msgid "&Search Citation"
39195 #~ msgstr "Cari Acuan"
39196
39197 #~ msgid "Searc&h:"
39198 #~ msgstr "Pencarian:"
39199
39200 #~ msgid ""
39201 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39202 #~ msgstr ""
39203 #~ "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
39204
39205 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39206 #~ msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
39207
39208 #, fuzzy
39209 #~ msgid "Search &field:"
39210 #~ msgstr "Ruang Pencarian:"
39211
39212 #, fuzzy
39213 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39214 #~ msgstr "Tipe Entri:"
39215
39216 #~ msgid "Text to place before citation"
39217 #~ msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
39218
39219 #~ msgid "Text to place after citation"
39220 #~ msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
39221
39222 #~ msgid "List all authors"
39223 #~ msgstr "Daftar semua penulis"
39224
39225 #, fuzzy
39226 #~ msgid "&Full author list"
39227 #~ msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
39228
39229 #~ msgid "Force upper case in citation"
39230 #~ msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
39231
39232 #~ msgid "&Size:"
39233 #~ msgstr "&Ukuran:"
39234
39235 #~ msgid "&Email"
39236 #~ msgstr "&Email"
39237
39238 #~ msgid "&File"
39239 #~ msgstr "&Berkas"
39240
39241 #~ msgid "&Description:"
39242 #~ msgstr "&Deskripsi:"
39243
39244 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39245 #~ msgstr "Pe&mroses:"
39246
39247 #~ msgid "&Zoom %:"
39248 #~ msgstr "&Perbesar %:"
39249
39250 #~ msgid "La&bels in:"
39251 #~ msgstr "La&bel di:"
39252
39253 #~ msgid "&References"
39254 #~ msgstr "Referensi"
39255
39256 #~ msgid "Fil&ter:"
39257 #~ msgstr "Ta&pis:"
39258
39259 #~ msgid ""
39260 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39261 #~ "sensitive option is checked)"
39262 #~ msgstr ""
39263 #~ "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar "
39264 #~ "kecuali dinyatakan)"
39265
39266 #~ msgid "&Sort"
39267 #~ msgstr "U&rutkan"
39268
39269 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39270 #~ msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
39271
39272 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39273 #~ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
39274
39275 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39276 #~ msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
39277
39278 #, fuzzy
39279 #~ msgid "Default (basic)"
39280 #~ msgstr "Normal"
39281
39282 #, fuzzy
39283 #~ msgid "Citation engine"
39284 #~ msgstr "Acuan"
39285
39286 #, fuzzy
39287 #~ msgid "Jurabib"
39288 #~ msgstr "&Jurabib"
39289
39290 #~ msgid "Example:"
39291 #~ msgstr "Contoh:"
39292
39293 #~ msgid "Examples:"
39294 #~ msgstr "Contoh:"
39295
39296 #~ msgid "Subexample:"
39297 #~ msgstr "Sub contoh:"
39298
39299 #, fuzzy
39300 #~ msgid "Natbib"
39301 #~ msgstr "&Natbib"
39302
39303 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39304 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
39305
39306 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39307 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
39308
39309 #~ msgid "Single Quote|S"
39310 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
39311
39312 #~ msgid "Styles"
39313 #~ msgstr "Gaya tampilan rumus"
39314
39315 #~ msgid ""
39316 #~ "Today's date.\n"
39317 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39318 #~ msgstr ""
39319 #~ "Tanggal hari ini.\n"
39320 #~ "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
39321
39322 #~ msgid "Plain text (image)"
39323 #~ msgstr "Teks Plain (image)"
39324
39325 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39326 #~ msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
39327
39328 #~ msgid "date command"
39329 #~ msgstr "Perintah tanggal"
39330
39331 #~ msgid "PSTEX"
39332 #~ msgstr "PSTEX"
39333
39334 #, fuzzy
39335 #~ msgid ""
39336 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39337 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39338 #~ "%1$s."
39339 #~ msgstr ""
39340 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
39341 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
39342 #~ "%1$s."
39343
39344 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39345 #~ msgstr "ChkTeX peringatan no # "
39346
39347 #~ msgid "frame of button"
39348 #~ msgstr "bingkai butang"
39349
39350 #~ msgid "Change: "
39351 #~ msgstr "Perubahan: "
39352
39353 #~ msgid " at "
39354 #~ msgstr " pada "
39355
39356 #, fuzzy
39357 #~ msgid "Conversion Failed!"
39358 #~ msgstr "Konversi gagal"
39359
39360 #~ msgid "``text''"
39361 #~ msgstr "``Teks''"
39362
39363 #~ msgid "''text''"
39364 #~ msgstr "''Teks''"
39365
39366 #~ msgid ",,text``"
39367 #~ msgstr ",,Teks``"
39368
39369 #~ msgid ",,text''"
39370 #~ msgstr ",,Teks''"
39371
39372 #~ msgid "<<text>>"
39373 #~ msgstr "<<Teks>>"
39374
39375 #~ msgid ">>text<<"
39376 #~ msgstr ">>Teks<<"
39377
39378 #~ msgid "pLaTeX"
39379 #~ msgstr "pLaTeX"
39380
39381 #~ msgid "Jump back"
39382 #~ msgstr "Lompat balik lagi"
39383
39384 #~ msgid "Jump to label"
39385 #~ msgstr "Lompat ke label"
39386
39387 #~ msgid "Code Point: "
39388 #~ msgstr "Kode Titik: "
39389
39390 #~ msgid "LaTeX Source"
39391 #~ msgstr "Program LaTeX"
39392
39393 #~ msgid "DocBook Source"
39394 #~ msgstr "Sumber DocBook"
39395
39396 #~ msgid "Literate Source"
39397 #~ msgstr "Sumber Literate"
39398
39399 #~ msgid " (version control, locking)"
39400 #~ msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
39401
39402 #~ msgid " (version control)"
39403 #~ msgstr " (kontrol versi)"
39404
39405 #~ msgid " (read only)"
39406 #~ msgstr " (hanya bisa dibaca)"
39407
39408 #, fuzzy
39409 #~ msgid "External material"
39410 #~ msgstr "Material Eksternal"
39411
39412 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39413 #~ msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
39414
39415 #~ msgid "Undef: "
39416 #~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
39417
39418 #~ msgid ""
39419 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39420 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39421 #~ "%1$s."
39422 #~ msgstr ""
39423 #~ "Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
39424 #~ "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
39425 #~ "%1$s."
39426
39427 #~ msgid "Missing included file"
39428 #~ msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
39429
39430 #, fuzzy
39431 #~ msgid "DVI-PS Options"
39432 #~ msgstr "O&psi:"
39433
39434 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39435 #~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
39436
39437 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39438 #~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
39439
39440 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39441 #~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
39442
39443 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39444 #~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
39445
39446 #~ msgid "Document &class"
39447 #~ msgstr "&Kelas Dokumen"
39448
39449 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39450 #~ msgstr "Salin "
39451
39452 #~ msgid "Forward search"
39453 #~ msgstr "Pencarian"
39454
39455 #~ msgid "Printer Command Options"
39456 #~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
39457
39458 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39459 #~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
39460
39461 #~ msgid "Option used to print to a file."
39462 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
39463
39464 #~ msgid "Print to &file:"
39465 #~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
39466
39467 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39468 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
39469
39470 #~ msgid "Set &printer:"
39471 #~ msgstr "Set &mesin cetak:"
39472
39473 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39474 #~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
39475
39476 #~ msgid "Spool &printer:"
39477 #~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
39478
39479 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39480 #~ msgstr "Perintah spoo&l:"
39481
39482 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39483 #~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
39484
39485 #~ msgid "Re&verse pages:"
39486 #~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
39487
39488 #~ msgid "&Number of copies:"
39489 #~ msgstr "Jumlah salinan:"
39490
39491 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39492 #~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
39493
39494 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39495 #~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
39496
39497 #~ msgid "Co&llated:"
39498 #~ msgstr "Susu&n halaman:"
39499
39500 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39501 #~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
39502
39503 #~ msgid "&Odd pages:"
39504 #~ msgstr "Halaman &ganjil:"
39505
39506 #~ msgid "&Even pages:"
39507 #~ msgstr "&Halaman genap:"
39508
39509 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39510 #~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
39511
39512 #~ msgid "E&xtra options:"
39513 #~ msgstr "Per&intah ekstra:"
39514
39515 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39516 #~ msgstr ""
39517 #~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
39518 #~ "mengetahui sekali masalah ini."
39519
39520 #~ msgid ""
39521 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39522 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39523 #~ "your printers."
39524 #~ msgstr ""
39525 #~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
39526 #~ "ke mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
39527 #~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
39528
39529 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39530 #~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
39531
39532 #~ msgid "Name of the default printer"
39533 #~ msgstr "Nama printer bawaan"
39534
39535 #~ msgid "Default &printer:"
39536 #~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
39537
39538 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39539 #~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
39540
39541 #~ msgid "Pages"
39542 #~ msgstr "Halaman"
39543
39544 #~ msgid "Page number to print from"
39545 #~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
39546
39547 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39548 #~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
39549
39550 #~ msgid "Page number to print to"
39551 #~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
39552
39553 #~ msgid "Print all pages"
39554 #~ msgstr "Cetak semua halaman"
39555
39556 #~ msgid "Fro&m"
39557 #~ msgstr "Dar&i"
39558
39559 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39560 #~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
39561
39562 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39563 #~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
39564
39565 #~ msgid "Print in reverse order"
39566 #~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
39567
39568 #~ msgid "Re&verse order"
39569 #~ msgstr "&Urutan dari belakang"
39570
39571 #~ msgid "Copie&s"
39572 #~ msgstr "&Kali"
39573
39574 #~ msgid "Number of copies"
39575 #~ msgstr "Jumlah salinan"
39576
39577 #~ msgid "Collate copies"
39578 #~ msgstr "Susun salinan"
39579
39580 #~ msgid "&Collate"
39581 #~ msgstr "S&usun"
39582
39583 #~ msgid "Send output to the printer"
39584 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
39585
39586 #~ msgid "P&rinter:"
39587 #~ msgstr "&Mesin Cetak:"
39588
39589 #~ msgid "Send output to the given printer"
39590 #~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
39591
39592 #~ msgid "Send output to a file"
39593 #~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
39594
39595 #~ msgid "&Longtable"
39596 #~ msgstr "&Tabel Panjang"
39597
39598 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39599 #~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
39600
39601 #, fuzzy
39602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39603 #~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
39604
39605 #, fuzzy
39606 #~ msgid "Lists"
39607 #~ msgstr "Daftar:"
39608
39609 #~ msgid "Top Line|n"
39610 #~ msgstr "Garis Atas"
39611
39612 #~ msgid "Bottom Line|i"
39613 #~ msgstr "Garis Bawah"
39614
39615 #~ msgid "Print...|P"
39616 #~ msgstr "Cetak...|C"
39617
39618 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39619 #~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
39620
39621 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39622 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39623
39624 #~ msgid ""
39625 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39626 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39627 #~ msgstr ""
39628 #~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
39629 #~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
39630
39631 #~ msgid "Print document failed"
39632 #~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
39633
39634 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39635 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
39636
39637 #~ msgid "Unknown document class"
39638 #~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
39639
39640 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39641 #~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
39642
39643 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39644 #~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
39645
39646 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39647 #~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
39648
39649 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39650 #~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
39651
39652 #~ msgid "Included File Invalid"
39653 #~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
39654
39655 #~ msgid ""
39656 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39657 #~ "  %1$s\n"
39658 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39659 #~ msgstr ""
39660 #~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
39661 #~ "  %1$s\n"
39662 #~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
39663
39664 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39665 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
39666
39667 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39668 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
39669
39670 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39671 #~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
39672
39673 #~ msgid ""
39674 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39675 #~ "environment variable PRINTER."
39676 #~ msgstr ""
39677 #~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
39678 #~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
39679
39680 #~ msgid "The option to print only even pages."
39681 #~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
39682
39683 #~ msgid ""
39684 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39685 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39686 #~ msgstr ""
39687 #~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
39688 #~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
39689
39690 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39691 #~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
39692
39693 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39694 #~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
39695
39696 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39697 #~ msgstr ""
39698 #~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
39699 #~ "dicetak dengan pemisah koma."
39700
39701 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39702 #~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
39703
39704 #~ msgid ""
39705 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39706 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39707 #~ "and arguments."
39708 #~ msgstr ""
39709 #~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
39710 #~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
39711 #~ "dikenali dengan nama dan argumen."
39712
39713 #~ msgid ""
39714 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39715 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39716 #~ msgstr ""
39717 #~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
39718 #~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
39719 #~ "spool."
39720
39721 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39722 #~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
39723
39724 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39725 #~ msgstr ""
39726 #~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
39727 #~ "yang ditentukan."
39728
39729 #~ msgid ""
39730 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39731 #~ "command."
39732 #~ msgstr ""
39733 #~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
39734 #~ "pencetakan."
39735
39736 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39737 #~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
39738
39739 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39740 #~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
39741
39742 #~ msgid "Black"
39743 #~ msgstr "Hitam"
39744
39745 #~ msgid "White"
39746 #~ msgstr "Putih"
39747
39748 #~ msgid "Red"
39749 #~ msgstr "Merah"
39750
39751 #~ msgid "Green"
39752 #~ msgstr "Hijau"
39753
39754 #~ msgid "Blue"
39755 #~ msgstr "Biru"
39756
39757 #~ msgid "Cyan"
39758 #~ msgstr "Biru muda"
39759
39760 #~ msgid "Magenta"
39761 #~ msgstr "Merah muda"
39762
39763 #~ msgid "Yellow"
39764 #~ msgstr "Kuning"
39765
39766 #~ msgid "Printer"
39767 #~ msgstr "Mesin Cetak"
39768
39769 #~ msgid "Print Document"
39770 #~ msgstr "Cetak Dokumen"
39771
39772 #~ msgid "Print to file"
39773 #~ msgstr "Cetak ke berkas"
39774
39775 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39776 #~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
39777
39778 #~ msgid "Open Navigator..."
39779 #~ msgstr "Buka Navigator..."
39780
39781 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39782 #~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
39783
39784 #, fuzzy
39785 #~ msgid "Scaling"
39786 #~ msgstr "Perbasaran dll..."
39787
39788 #, fuzzy
39789 #~ msgid "&Vertical factor:"
39790 #~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
39791
39792 #, fuzzy
39793 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39794 #~ msgstr "Phantom &Horisontal"
39795
39796 #, fuzzy
39797 #~ msgid "Rotation"
39798 #~ msgstr "Notasi"
39799
39800 #, fuzzy
39801 #~ msgid "&Rotation:"
39802 #~ msgstr "Notasi"
39803
39804 #~ msgid ""
39805 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39806 #~ msgstr ""
39807 #~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
39808 #~ "Hibrani)."
39809
39810 #, fuzzy
39811 #~ msgid "Enable &RTL support"
39812 #~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
39813
39814 #~ msgid "___"
39815 #~ msgstr "___"
39816
39817 #~ msgid "EndOfSlide"
39818 #~ msgstr "AkhirDariSlide"
39819
39820 #~ msgid "--Separator--"
39821 #~ msgstr "--Pemisah--"
39822
39823 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39824 #~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
39825
39826 #~ msgid "TeX Code|X"
39827 #~ msgstr "Perintah TeX|X"
39828
39829 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39830 #~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
39831
39832 #~ msgid "."
39833 #~ msgstr "."
39834
39835 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39836 #~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
39837
39838 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39839 #~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
39840
39841 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39842 #~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
39843
39844 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39845 #~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
39846
39847 #~ msgid "Sco&pe"
39848 #~ msgstr "Dokumen pencarian"
39849
39850 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39851 #~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
39852
39853 #~ msgid "Use AMS &math package"
39854 #~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
39855
39856 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39857 #~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
39858
39859 #~ msgid "Use &esint package"
39860 #~ msgstr "Gunakan paket es&int"
39861
39862 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39863 #~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
39864
39865 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39866 #~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
39867
39868 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39869 #~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
39870
39871 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39872 #~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
39873
39874 #~ msgid "Use mh&chem package"
39875 #~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
39876
39877 #~ msgid "&First:"
39878 #~ msgstr "P&ertama:"
39879
39880 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39881 #~ msgstr "Simbol Desimal:"
39882
39883 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39884 #~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
39885
39886 #~ msgid ""
39887 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39888 #~ "actually to print."
39889 #~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
39890
39891 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39892 #~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
39893
39894 #~ msgid "Table w&idth:"
39895 #~ msgstr "Lebar Tabel:"
39896
39897 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39898 #~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
39899
39900 #~ msgid "institute mark"
39901 #~ msgstr "institute mark"
39902
39903 #~ msgid "Fig. ---"
39904 #~ msgstr "Gbr. ---"
39905
39906 #~ msgid "Computing Review Categories"
39907 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39908
39909 #~ msgid "LatinOn"
39910 #~ msgstr "LatinOn"
39911
39912 #~ msgid "Latin on"
39913 #~ msgstr "Latin on"
39914
39915 #~ msgid "LatinOff"
39916 #~ msgstr "LatinOff"
39917
39918 #~ msgid "Latin off"
39919 #~ msgstr "Latin off"
39920
39921 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39922 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
39923
39924 #~ msgid "EndFrame"
39925 #~ msgstr "EndFrame"
39926
39927 #~ msgid "________________________________"
39928 #~ msgstr "________________________________"
39929
39930 #~ msgid "Institute mark"
39931 #~ msgstr "Institute mark"
39932
39933 #~ msgid "Maintext"
39934 #~ msgstr "TeksUtama"
39935
39936 #~ msgid "Space"
39937 #~ msgstr "Spasi"
39938
39939 #~ msgid "Space:"
39940 #~ msgstr "Spasi:"
39941
39942 #~ msgid "Close Section"
39943 #~ msgstr "Tutup SubBab"
39944
39945 #~ msgid "Table Caption"
39946 #~ msgstr "Judul Tabel"
39947
39948 #~ msgid "Scrap"
39949 #~ msgstr "Sisa"
39950
39951 #~ msgid "Captionabove"
39952 #~ msgstr "Caption atas"
39953
39954 #~ msgid "Captionbelow"
39955 #~ msgstr "Caption bawah"
39956
39957 #~ msgid "opt"
39958 #~ msgstr "JudulSingkat"
39959
39960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39961 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39962
39963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39964 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39965
39966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39967 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39968
39969 #~ msgid "Settings...|g"
39970 #~ msgstr "Pengaturan...|a"
39971
39972 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39973 #~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
39974
39975 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39976 #~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
39977
39978 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39979 #~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
39980
39981 #~ msgid "Braille Manual|B"
39982 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
39983
39984 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39985 #~ msgstr "Manual LilyPond"
39986
39987 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39988 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
39989
39990 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39991 #~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
39992
39993 #~ msgid "Rotate cell"
39994 #~ msgstr "Putar sel tabel"
39995
39996 #~ msgid "AMS arrows"
39997 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
39998
39999 #~ msgid "AMS relations"
40000 #~ msgstr "Simbol relasi AMS"
40001
40002 #~ msgid "AMS operators"
40003 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40004
40005 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40006 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40007
40008 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40009 #~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
40010
40011 #~ msgid "AMS Arrows"
40012 #~ msgstr "Tanda panah AMS"
40013
40014 #~ msgid "AMS Relations"
40015 #~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
40016
40017 #~ msgid "AMS Operators"
40018 #~ msgstr "Operator matematika AMS"
40019
40020 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40021 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40022
40023 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40024 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40025
40026 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40027 #~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40028
40029 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40030 #~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40031
40032 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40033 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40034
40035 #~ msgid "HTML|H"
40036 #~ msgstr "HTML|H"
40037
40038 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40039 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
40040
40041 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40042 #~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
40043
40044 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40045 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40046
40047 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40048 #~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
40049
40050 #~ msgid "Specify the default paper size."
40051 #~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
40052
40053 #~ msgid "Memory problem"
40054 #~ msgstr "Masalah dengan memori"
40055
40056 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40057 #~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
40058
40059 #~ msgid "Utopia"
40060 #~ msgstr "Utopia"
40061
40062 #~ msgid " (unknown)"
40063 #~ msgstr "(tdk dikenal)"
40064
40065 #~ msgid "List of Graphics"
40066 #~ msgstr "Daftar Gambar"
40067
40068 #~ msgid "List of Equations"
40069 #~ msgstr "Daftar Persamaan"
40070
40071 #~ msgid "List of Index Entries"
40072 #~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
40073
40074 #~ msgid "List of Marginal notes"
40075 #~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
40076
40077 #~ msgid "List of Notes"
40078 #~ msgstr "Daftar Catatan"
40079
40080 #~ msgid "List of Citations"
40081 #~ msgstr "Daftar Acuan"
40082
40083 #~ msgid "List of Branches"
40084 #~ msgstr "Daftar Cabang"
40085
40086 #~ msgid "List of Changes"
40087 #~ msgstr "Daftar Perubahan"
40088
40089 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40090 #~ msgstr "id"
40091
40092 #~ msgid "Automatic help"
40093 #~ msgstr "Bantuan Otomatis"
40094
40095 #~ msgid "Session"
40096 #~ msgstr "Sesi Kerja"
40097
40098 #, fuzzy
40099 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40100 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40101
40102 #~ msgid "elsewhere"
40103 #~ msgstr "dimana saja"
40104
40105 #~ msgid "&Output Format:"
40106 #~ msgstr "Format Hasil:"
40107
40108 #~ msgid "MM"
40109 #~ msgstr "MM"
40110
40111 #~ msgid "MMMMM"
40112 #~ msgstr "MMMMM"
40113
40114 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40115 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
40116
40117 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40118 #~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
40119
40120 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40121 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40122
40123 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40124 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
40125
40126 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40127 #~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
40128
40129 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40130 #~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
40131
40132 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40133 #~ msgstr "Masalah \\theproblem"
40134
40135 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40136 #~ msgstr "Latihan \\theexercise"
40137
40138 #~ msgid "Remark \\theremark"
40139 #~ msgstr "Catatan \\theremark"
40140
40141 #~ msgid "Case \\thecase"
40142 #~ msgstr "Kasus \\thecase"
40143
40144 #~ msgid "Question \\thequestion"
40145 #~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
40146
40147 #~ msgid "Note \\thenote"
40148 #~ msgstr "Nota \\thenote"
40149
40150 #~ msgid "&New:"
40151 #~ msgstr "&Baru:"
40152
40153 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40154 #~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
40155
40156 #~ msgid "Preface:"
40157 #~ msgstr "Prakata:"
40158
40159 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40160 #~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
40161
40162 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40163 #~ msgstr "Institut dan emel:"
40164
40165 #~ msgid "MiniTOC"
40166 #~ msgstr "Daftar Isi mini"
40167
40168 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40169 #~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
40170
40171 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40172 #~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
40173
40174 #~ msgid ""
40175 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40176 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40177 #~ msgstr ""
40178 #~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
40179 #~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
40180
40181 #~ msgid "branch"
40182 #~ msgstr "cabang"
40183
40184 #~ msgid "Step"
40185 #~ msgstr "Step"
40186
40187 #~ msgid "Step \\thestep."
40188 #~ msgstr "Step \\thestep."
40189
40190 #~ msgid "Appendices Section"
40191 #~ msgstr "Appendices Section"
40192
40193 #~ msgid "--- Appendices ---"
40194 #~ msgstr "--- Lampiran ---"
40195
40196 #~ msgid ""
40197 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40198 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40199 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40200 #~ msgstr ""
40201 #~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
40202 #~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
40203 #~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
40204 #~ "Cygwin teTeX."
40205
40206 #~ msgid "Layout|L"
40207 #~ msgstr "Tata Letak|L"
40208
40209 #~ msgid "Documents|D"
40210 #~ msgstr "Dokumen|D"
40211
40212 #~ msgid "New from Template...|T"
40213 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
40214
40215 #~ msgid "Revert|R"
40216 #~ msgstr "Kembalikan|K"
40217
40218 #~ msgid "Redo|d"
40219 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
40220
40221 #~ msgid "Cut|C"
40222 #~ msgstr "Gunting|i"
40223
40224 #~ msgid "Paste|a"
40225 #~ msgstr "Tempelkan|T"
40226
40227 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40228 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
40229
40230 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40231 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
40232
40233 #~ msgid "Tabular|T"
40234 #~ msgstr "Tabular"
40235
40236 #~ msgid "Thesaurus..."
40237 #~ msgstr "Padanan Kata..."
40238
40239 #~ msgid "Statistics...|i"
40240 #~ msgstr "Statistik..."
40241
40242 #~ msgid "Change Tracking|g"
40243 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
40244
40245 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40246 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
40247
40248 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40249 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
40250
40251 #~ msgid "Line Bottom|B"
40252 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
40253
40254 #~ msgid "Line Left|L"
40255 #~ msgstr "Garis Kiri"
40256
40257 #~ msgid "Delete Row|w"
40258 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
40259
40260 #~ msgid "Copy Row"
40261 #~ msgstr "Salin Baris"
40262
40263 #~ msgid "Swap Rows"
40264 #~ msgstr "Tukar Baris"
40265
40266 #~ msgid "Delete Column|D"
40267 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
40268
40269 #~ msgid "Copy Column"
40270 #~ msgstr "Salin Kolom"
40271
40272 #~ msgid "Swap Columns"
40273 #~ msgstr "Tukar Kolom"
40274
40275 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40276 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
40277
40278 #~ msgid "Alignment|A"
40279 #~ msgstr "Pelurusan|a"
40280
40281 #~ msgid "Add Row|R"
40282 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
40283
40284 #~ msgid "Add Column|C"
40285 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
40286
40287 #~ msgid "Octave"
40288 #~ msgstr "Octave"
40289
40290 #~ msgid "Maxima"
40291 #~ msgstr "Maxima"
40292
40293 #~ msgid "Mathematica"
40294 #~ msgstr "Mathematica"
40295
40296 #~ msgid "Maple, simplify"
40297 #~ msgstr "Maple, simplify"
40298
40299 #~ msgid "Maple, factor"
40300 #~ msgstr "Maple, factor"
40301
40302 #~ msgid "Maple, evalm"
40303 #~ msgstr "Maple, evalm"
40304
40305 #~ msgid "Maple, evalf"
40306 #~ msgstr "Maple, evalf"
40307
40308 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40309 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
40310
40311 #~ msgid "Align Environment|A"
40312 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
40313
40314 #~ msgid "AlignAt Environment"
40315 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
40316
40317 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40318 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
40319
40320 #~ msgid "Multline Environment"
40321 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
40322
40323 #~ msgid "Special Character|S"
40324 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
40325
40326 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40327 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
40328
40329 #~ msgid "Index Entry|I"
40330 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
40331
40332 #~ msgid "URL...|U"
40333 #~ msgstr "URL...|U"
40334
40335 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40336 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
40337
40338 #~ msgid "TeX Code|T"
40339 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
40340
40341 #~ msgid "Minipage|p"
40342 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
40343
40344 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40345 #~ msgstr "Tabel...|b"
40346
40347 #~ msgid "Floats|a"
40348 #~ msgstr "Floats|a"
40349
40350 #~ msgid "Include File...|d"
40351 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
40352
40353 #~ msgid "Insert File|e"
40354 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
40355
40356 #~ msgid "External Material...|x"
40357 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
40358
40359 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40360 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
40361
40362 #~ msgid "Protected Space|r"
40363 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
40364
40365 #~ msgid "Vertical Space..."
40366 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
40367
40368 #~ msgid "Protected Dash|D"
40369 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
40370
40371 #~ msgid "Single Quote|Q"
40372 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
40373
40374 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40375 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
40376
40377 #~ msgid "Horizontal Line"
40378 #~ msgstr "Garis Horisontal"
40379
40380 #~ msgid "Font Change|o"
40381 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
40382
40383 #~ msgid "Math Normal Font"
40384 #~ msgstr "Matematika Normal"
40385
40386 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40387 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
40388
40389 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40390 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
40391
40392 #~ msgid "Math Roman Family"
40393 #~ msgstr "Matematika Roman"
40394
40395 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40396 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
40397
40398 #~ msgid "Math Bold Series"
40399 #~ msgstr "Matematika Tebal"
40400
40401 #~ msgid "Text Normal Font"
40402 #~ msgstr "Teks Normal"
40403
40404 #~ msgid "Floatflt Figure"
40405 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
40406
40407 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40408 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
40409
40410 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40411 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
40412
40413 #~ msgid "Character...|C"
40414 #~ msgstr "Karakter...|k"
40415
40416 #~ msgid "Paragraph...|P"
40417 #~ msgstr "Paragraf...|P"
40418
40419 #~ msgid "Document...|D"
40420 #~ msgstr "Dokumen...|D"
40421
40422 #~ msgid "Tabular...|T"
40423 #~ msgstr "Tabel...|T"
40424
40425 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40426 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
40427
40428 #~ msgid "Noun Style|N"
40429 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
40430
40431 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40432 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
40433
40434 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40435 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
40436
40437 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40438 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
40439
40440 #~ msgid "Update|U"
40441 #~ msgstr "Perbarui|i"
40442
40443 #~ msgid "TeX Information|X"
40444 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
40445
40446 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40447 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
40448
40449 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40450 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
40451
40452 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40453 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
40454
40455 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40456 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
40457
40458 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40459 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
40460
40461 #~ msgid "Extended Features|E"
40462 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
40463
40464 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40465 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
40466
40467 #~ msgid "Preferences..."
40468 #~ msgstr "Preferensi..."
40469
40470 #~ msgid "Quit LyX"
40471 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
40472
40473 #~ msgid "%1$d words checked."
40474 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
40475
40476 #~ msgid "One word checked."
40477 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
40478
40479 #~ msgid "Spelling check completed"
40480 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
40481
40482 #~ msgid "Basi&c"
40483 #~ msgstr "Ce&pat"
40484
40485 #~ msgid "Search text is empty!"
40486 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
40487
40488 #~ msgid ""
40489 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40490 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40491 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40492 #~ msgstr ""
40493 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
40494 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
40495 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
40496
40497 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40498 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
40499
40500 #~ msgid "Affilation:"
40501 #~ msgstr "Afiliasi:"
40502
40503 #~ msgid "DockWidget"
40504 #~ msgstr "DockWidget"
40505
40506 #~ msgid "X; "
40507 #~ msgstr "X; "
40508
40509 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40510 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
40511
40512 #~ msgid "greyedout"
40513 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
40514
40515 #, fuzzy
40516 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40517 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
40518
40519 #~ msgid "&Use babel"
40520 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
40521
40522 #, fuzzy
40523 #~ msgid "Flex:Institute"
40524 #~ msgstr "Institute"
40525
40526 #, fuzzy
40527 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40528 #~ msgstr "E-Mail"
40529
40530 #~ msgid "scheme"
40531 #~ msgstr "skema"
40532
40533 #~ msgid "chart"
40534 #~ msgstr "diagram"
40535
40536 #~ msgid "graph"
40537 #~ msgstr "grafik"
40538
40539 #, fuzzy
40540 #~ msgid "Flex:Alert"
40541 #~ msgstr "Perhatian"
40542
40543 #, fuzzy
40544 #~ msgid "Flex:Structure"
40545 #~ msgstr "Struktur"
40546
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40549 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40550
40551 #, fuzzy
40552 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40553 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40554
40555 #, fuzzy
40556 #~ msgid "Flex:Firstname"
40557 #~ msgstr "Nama depan"
40558
40559 #, fuzzy
40560 #~ msgid "Flex:Fname"
40561 #~ msgstr "Namaberkas"
40562
40563 #, fuzzy
40564 #~ msgid "Flex:Surname"
40565 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
40566
40567 #, fuzzy
40568 #~ msgid "Flex:Filename"
40569 #~ msgstr "Namaberkas"
40570
40571 #, fuzzy
40572 #~ msgid "Flex:Literal"
40573 #~ msgstr "Elemen:Literal"
40574
40575 #, fuzzy
40576 #~ msgid "Flex:Emph"
40577 #~ msgstr "Elemen:Emph"
40578
40579 #, fuzzy
40580 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40581 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
40582
40583 #, fuzzy
40584 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40585 #~ msgstr "Nomor-acuan"
40586
40587 #, fuzzy
40588 #~ msgid "Flex:Volume"
40589 #~ msgstr "Elemen:Volume"
40590
40591 #, fuzzy
40592 #~ msgid "Flex:Day"
40593 #~ msgstr "Elemen:Hari"
40594
40595 #, fuzzy
40596 #~ msgid "Flex:Month"
40597 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
40598
40599 #, fuzzy
40600 #~ msgid "Flex:Year"
40601 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
40602
40603 #, fuzzy
40604 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40605 #~ msgstr "Nomor_isu"
40606
40607 #, fuzzy
40608 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40609 #~ msgstr "Hari-isu"
40610
40611 #, fuzzy
40612 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40613 #~ msgstr "Bulan-Isu"
40614
40615 #, fuzzy
40616 #~ msgid "Flex:ISSN"
40617 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
40618
40619 #, fuzzy
40620 #~ msgid "Flex:CODEN"
40621 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
40622
40623 #, fuzzy
40624 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40625 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
40626
40627 #, fuzzy
40628 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40629 #~ msgstr "SS-Judul"
40630
40631 #, fuzzy
40632 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40633 #~ msgstr "CCC-Kode"
40634
40635 #, fuzzy
40636 #~ msgid "Flex:Code"
40637 #~ msgstr "Elemen:Kode"
40638
40639 #, fuzzy
40640 #~ msgid "Flex:Dscr"
40641 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
40642
40643 #, fuzzy
40644 #~ msgid "Flex:Keyword"
40645 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
40646
40647 #, fuzzy
40648 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40649 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
40650
40651 #, fuzzy
40652 #~ msgid "Flex:Orgname"
40653 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
40654
40655 #, fuzzy
40656 #~ msgid "Flex:Street"
40657 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
40658
40659 #, fuzzy
40660 #~ msgid "Flex:City"
40661 #~ msgstr "Elemen:Kota"
40662
40663 #, fuzzy
40664 #~ msgid "Flex:State"
40665 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
40666
40667 #, fuzzy
40668 #~ msgid "Flex:Postcode"
40669 #~ msgstr "Kodepos"
40670
40671 #, fuzzy
40672 #~ msgid "Flex:Country"
40673 #~ msgstr "Elemen:Negara"
40674
40675 #, fuzzy
40676 #~ msgid "Flex:Directory"
40677 #~ msgstr "Direktori"
40678
40679 #, fuzzy
40680 #~ msgid "Flex:Email"
40681 #~ msgstr "Elemen:Email"
40682
40683 #, fuzzy
40684 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40685 #~ msgstr "KunciKombo"
40686
40687 #, fuzzy
40688 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40689 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
40690
40691 #, fuzzy
40692 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40693 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
40694
40695 #, fuzzy
40696 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40697 #~ msgstr "MenuItemGui"
40698
40699 #, fuzzy
40700 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40701 #~ msgstr "TombolGui"
40702
40703 #, fuzzy
40704 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40705 #~ msgstr "PilihanMenu"
40706
40707 #~ msgid "Note:Note"
40708 #~ msgstr "Nota:Nota"
40709
40710 #~ msgid "Note:Greyedout"
40711 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
40712
40713 #~ msgid "Box:Shaded"
40714 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
40715
40716 #~ msgid "Info:menu"
40717 #~ msgstr "Info:menu"
40718
40719 #~ msgid "Info:shortcut"
40720 #~ msgstr "Info:cara pintas"
40721
40722 #~ msgid "Info:shortcuts"
40723 #~ msgstr "Info:cara pintas"
40724
40725 #, fuzzy
40726 #~ msgid "Flex:Endnote"
40727 #~ msgstr "Endnote"
40728
40729 #, fuzzy
40730 #~ msgid "Flex:Glosse"
40731 #~ msgstr "Glosse"
40732
40733 #, fuzzy
40734 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40735 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40736
40737 #, fuzzy
40738 #~ msgid "Flex:Expression"
40739 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
40740
40741 #, fuzzy
40742 #~ msgid "Flex:Concepts"
40743 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
40744
40745 #, fuzzy
40746 #~ msgid "Flex:Meaning"
40747 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
40748
40749 #, fuzzy
40750 #~ msgid "Flex:Noun"
40751 #~ msgstr "Huruf Besar"
40752
40753 #, fuzzy
40754 #~ msgid "Flex:Strong"
40755 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
40756
40757 #~ msgid "Norsk"
40758 #~ msgstr "Norsk"
40759
40760 #~ msgid "Nynorsk"
40761 #~ msgstr "Nynorsk"
40762
40763 #, fuzzy
40764 #~ msgid "master document[[scope]]"
40765 #~ msgstr "Dokumen Utama"
40766
40767 #, fuzzy
40768 #~ msgid "Keywordsr"
40769 #~ msgstr "Kata kunci"
40770
40771 #, fuzzy
40772 #~ msgid "Current &paragraph"
40773 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
40774
40775 #, fuzzy
40776 #~ msgid "A&vailable indices:"
40777 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
40778
40779 #, fuzzy
40780 #~ msgid "All indices"
40781 #~ msgstr "Semua Berkas "
40782
40783 #, fuzzy
40784 #~ msgid "&Ok"
40785 #~ msgstr "&Setuju"
40786
40787 #~ msgid "&Dummy"
40788 #~ msgstr "&Dummy"
40789
40790 #~ msgid "F&ind:"
40791 #~ msgstr "Car&i:"
40792
40793 #~ msgid "The Enter key works, too"
40794 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
40795
40796 #~ msgid "The delete key works, too"
40797 #~ msgstr "Hapus pilihan"
40798
40799 #~ msgid "D&elete"
40800 #~ msgstr "&Hapus"
40801
40802 #~ msgid "&BibTeX command:"
40803 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
40804
40805 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40806 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
40807
40808 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40809 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
40810
40811 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40812 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
40813
40814 #~ msgid "Screen &DPI:"
40815 #~ msgstr "Layar &DPI:"
40816
40817 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40818 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
40819
40820 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40821 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
40822
40823 #~ msgid "Merge cells"
40824 #~ msgstr "Gabungkan sel"
40825
40826 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40827 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
40828
40829 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40830 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
40831
40832 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40833 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
40834
40835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40836 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40837
40838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40839 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40840
40841 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40842 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
40843
40844 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40845 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
40846
40847 #~ msgid "Strasse"
40848 #~ msgstr "Strasse"
40849
40850 #~ msgid "Land"
40851 #~ msgstr "Land"
40852
40853 #~ msgid "BLZ"
40854 #~ msgstr "BLZ"
40855
40856 #~ msgid "Konto"
40857 #~ msgstr "Konto"
40858
40859 #~ msgid "Element:Firstname"
40860 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
40861
40862 #~ msgid "Element:Fname"
40863 #~ msgstr "Elemen:Fname"
40864
40865 #~ msgid "Element:Filename"
40866 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
40867
40868 #~ msgid "Element:Citation-number"
40869 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
40870
40871 #~ msgid "Element:Issue-number"
40872 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
40873
40874 #~ msgid "Element:Issue-day"
40875 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
40876
40877 #~ msgid "Element:Issue-months"
40878 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
40879
40880 #~ msgid "Element:SS-Title"
40881 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
40882
40883 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40884 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
40885
40886 #~ msgid "Element:Postcode"
40887 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
40888
40889 #~ msgid "Element:Directory"
40890 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
40891
40892 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40893 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
40894
40895 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40896 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
40897
40898 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40899 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
40900
40901 #~ msgid "OptArg"
40902 #~ msgstr "OptArg"
40903
40904 #~ msgid "Custom:Endnote"
40905 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
40906
40907 #~ msgid "Custom:Glosse"
40908 #~ msgstr "Custom:Glosse"
40909
40910 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40911 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
40912
40913 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40914 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
40915
40916 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40917 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
40918
40919 #~ msgid "CharStyle:Code"
40920 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
40921
40922 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40923 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
40924
40925 #~ msgid "Insert|n"
40926 #~ msgstr "Sisipan|n"
40927
40928 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40929 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
40930
40931 #~ msgid "View DVI"
40932 #~ msgstr "Tampilan DVI"
40933
40934 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40935 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
40936
40937 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40938 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
40939
40940 #~ msgid "View PostScript"
40941 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
40942
40943 #~ msgid "Update PostScript"
40944 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
40945
40946 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40947 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
40948
40949 #~ msgid "Ch. "
40950 #~ msgstr "Ch. "
40951
40952 #~ msgid ""
40953 #~ "The specified document\n"
40954 #~ "%1$s\n"
40955 #~ "could not be read."
40956 #~ msgstr ""
40957 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
40958 #~ "%1$s\n"
40959 #~ "tidak bisa dibaca."
40960
40961 #~ msgid ""
40962 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40963 #~ "%1$s.layout,\n"
40964 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40965 #~ "class or style file required by it is not\n"
40966 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40967 #~ "for more information.\n"
40968 #~ msgstr ""
40969 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
40970 #~ "%1$s.layout,\n"
40971 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
40972 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
40973 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
40974 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
40975
40976 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40977 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
40978
40979 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40980 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
40981
40982 #~ msgid "top/bottom line"
40983 #~ msgstr "garis atas/bawah"
40984
40985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40986 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
40987
40988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40989 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
40990
40991 #~ msgid ""
40992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40993 #~ "You may not have the right languages installed."
40994 #~ msgstr ""
40995 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
40996 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
40997
40998 #~ msgid ""
40999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41001 #~ msgstr ""
41002 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
41003 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
41004
41005 #~ msgid ""
41006 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41007 #~ "`%2$s'."
41008 #~ msgstr ""
41009 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
41010 #~ "encoding `%2$s'."
41011
41012 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41013 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
41014
41015 #~ msgid ""
41016 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41017 #~ "encoding `%2$s'."
41018 #~ msgstr ""
41019 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
41020 #~ "encoding `%2$s'."
41021
41022 #~ msgid ""
41023 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41024 #~ "encoding `%2$s'."
41025 #~ msgstr ""
41026 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
41027 #~ "encoding `%2$s'."
41028
41029 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41030 #~ msgstr ""
41031 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
41032
41033 #~ msgid ""
41034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41035 #~ msgstr ""
41036 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
41037
41038 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41039 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
41040
41041 #~ msgid ""
41042 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41043 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41044 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41045 #~ msgstr ""
41046 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
41047 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
41048 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
41049
41050 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41051 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
41052
41053 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41054 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
41055
41056 #~ msgid ""
41057 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41058 #~ "\n"
41059 #~ "%1$s."
41060 #~ msgstr ""
41061 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
41062 #~ "\n"
41063 #~ "%1$s."
41064
41065 #~ msgid ""
41066 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41067 #~ msgstr ""
41068 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
41069 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
41070
41071 #~ msgid "Length"
41072 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
41073
41074 #~ msgid "Thin space"
41075 #~ msgstr "Spasi tipis"
41076
41077 #~ msgid "Medium space"
41078 #~ msgstr "Spasi sedang"
41079
41080 #~ msgid "Thick space"
41081 #~ msgstr "Spasi tebal"
41082
41083 #~ msgid "Negative thin space"
41084 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
41085
41086 #~ msgid "Negative medium space"
41087 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
41088
41089 #~ msgid "Negative thick space"
41090 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
41091
41092 #~ msgid "Inter-word space"
41093 #~ msgstr "Spasi antara kata"
41094
41095 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41096 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
41097
41098 #~ msgid "aspell"
41099 #~ msgstr "aspell"
41100
41101 #~ msgid "hspell"
41102 #~ msgstr "hspell"
41103
41104 #~ msgid "pspell (library)"
41105 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
41106
41107 #~ msgid "aspell (library)"
41108 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
41109
41110 #~ msgid "*.pws"
41111 #~ msgstr "*.pws"
41112
41113 #~ msgid "*.ispell"
41114 #~ msgstr "*.ispell"
41115
41116 #~ msgid "Spellchecker error"
41117 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
41118
41119 #~ msgid ""
41120 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41121 #~ "Maybe it has been killed."
41122 #~ msgstr ""
41123 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
41124 #~ "Mungkin telah dimatikan"
41125
41126 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41127 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
41128
41129 #~ msgid "Opened inset"
41130 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
41131
41132 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41133 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
41134
41135 #~ msgid ""
41136 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41137 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41138 #~ "%1$s."
41139 #~ msgstr ""
41140 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
41141 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
41142 #~ "%1$s."
41143
41144 #~ msgid "Opened Box Inset"
41145 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
41146
41147 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41148 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
41149
41150 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41151 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
41152
41153 #~ msgid "Opened Float Inset"
41154 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
41155
41156 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41157 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
41158
41159 #~ msgid "Unknown buffer info"
41160 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
41161
41162 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41163 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
41164
41165 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41166 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
41167
41168 #~ msgid "Opened Note Inset"
41169 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
41170
41171 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41172 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
41173
41174 #~ msgid "QQuad Space"
41175 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
41176
41177 #~ msgid "Opened table"
41178 #~ msgstr "Tabel dibuka"
41179
41180 #~ msgid "Opened Text Inset"
41181 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
41182
41183 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41184 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
41185
41186 #~ msgid "TheoremTemplate"
41187 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41188
41189 #~ msgid "Theorem #:"
41190 #~ msgstr "Teorema #:"
41191
41192 #~ msgid "Lemma #:"
41193 #~ msgstr "Lemma #:"
41194
41195 #~ msgid "Corollary #:"
41196 #~ msgstr "Corollary #:"
41197
41198 #~ msgid "Proposition #:"
41199 #~ msgstr "Rencana #:"
41200
41201 #~ msgid "Conjecture #:"
41202 #~ msgstr "Dugaan #:"
41203
41204 #~ msgid "Criterion #:"
41205 #~ msgstr "Kriteria #:"
41206
41207 #~ msgid "Fact #:"
41208 #~ msgstr "Fakta #:"
41209
41210 #~ msgid "Axiom #:"
41211 #~ msgstr "Axiom #:"
41212
41213 #~ msgid "Definition #:"
41214 #~ msgstr "Definisi #:"
41215
41216 #~ msgid "Example #:"
41217 #~ msgstr "Contoh #:"
41218
41219 #~ msgid "Problem #:"
41220 #~ msgstr "Masalah #:"
41221
41222 #~ msgid "Exercise #:"
41223 #~ msgstr "Latihan #:"
41224
41225 #~ msgid "Remark #:"
41226 #~ msgstr "Catatan #:"
41227
41228 #~ msgid "Claim #:"
41229 #~ msgstr "Klaim #:"
41230
41231 #~ msgid "Note #:"
41232 #~ msgstr "Nota #:"
41233
41234 #~ msgid "Notation #:"
41235 #~ msgstr "Notasi #:"
41236
41237 #~ msgid "Case #:"
41238 #~ msgstr "Kasus #:"
41239
41240 #~ msgid ""
41241 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41242 #~ "%2$s"
41243 #~ msgstr ""
41244 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
41245 #~ "%2$s"
41246
41247 #~ msgid "Anschrift:"
41248 #~ msgstr "Anschrift:"
41249
41250 #~ msgid "Briefkopf:"
41251 #~ msgstr "Briefkopf:"
41252
41253 #~ msgid "Zusatz:"
41254 #~ msgstr "Zusatz:"
41255
41256 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41257 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41258
41259 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41260 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41261
41262 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41263 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41264
41265 #~ msgid "Unterschrift:"
41266 #~ msgstr "Unterschrift:"
41267
41268 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41269 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41270
41271 #~ msgid "Vorwahl:"
41272 #~ msgstr "Vorwahl:"
41273
41274 #~ msgid "Telefon:"
41275 #~ msgstr "Telepon:"
41276
41277 #~ msgid "Ort:"
41278 #~ msgstr "Ort:"
41279
41280 #~ msgid "Datum:"
41281 #~ msgstr "Datum:"
41282
41283 #~ msgid "Betreff:"
41284 #~ msgstr "Betreff:"
41285
41286 #~ msgid "Anrede:"
41287 #~ msgstr "Anrede:"
41288
41289 #~ msgid "Gruss:"
41290 #~ msgstr "Gruss:"
41291
41292 #~ msgid "Anlage(n):"
41293 #~ msgstr "Anlage(n):"
41294
41295 #~ msgid "Verteiler:"
41296 #~ msgstr "Verteiler:"
41297
41298 #~ msgid "Strasse:"
41299 #~ msgstr "Strasse:"
41300
41301 #~ msgid "Land:"
41302 #~ msgstr "Land:"
41303
41304 #~ msgid "RetourAdresse:"
41305 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41306
41307 #~ msgid "MeinZeichen:"
41308 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41309
41310 #~ msgid "IhrZeichen:"
41311 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41312
41313 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41314 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41315
41316 #~ msgid "BLZ:"
41317 #~ msgstr "BLZ:"
41318
41319 #~ msgid "Konto:"
41320 #~ msgstr "Konto:"
41321
41322 #~ msgid "Adresse:"
41323 #~ msgstr "Pengirim:"
41324
41325 #~ msgid "Anlagen:"
41326 #~ msgstr "Anlagen:"
41327
41328 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41329 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
41330
41331 #~ msgid "Latex"
41332 #~ msgstr "Latex"
41333
41334 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41335 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
41336
41337 #~ msgid "No file open!"
41338 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
41339
41340 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41341 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
41342
41343 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41344 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
41345
41346 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41347 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
41348
41349 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41350 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
41351
41352 #~ msgid "Toggle Label|L"
41353 #~ msgstr "Pilih Label|L"
41354
41355 #~ msgid "B&rowse..."
41356 #~ msgstr "C&ari..."
41357
41358 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41359 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
41360
41361 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41362 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41363
41364 #~ msgid "Ne&w"
41365 #~ msgstr "Bar&u"
41366
41367 #~ msgid "Add row "
41368 #~ msgstr "Sisipkan Baris"