]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
10ac6470aafa1b4e8dce26d40d678d6c0becdc09
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:22+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Tengah"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Bawah"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "K&otak:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Ka&ndungan:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Tegak"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Mendatar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Pan&jang:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Kota&k dalam:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorasi:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Lebar:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Panjangnya"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Lebarnya"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
416 msgid "None"
417 msgstr "Kosong"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Halaman kecil"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipe box yang ada"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "Cabang yang &ada:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Pilih cabang anda"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Baru:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Cantumkan Akhiran"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivasi"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "Ganti War&na..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
495 #: src/Buffer.cpp:3798
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Hapus"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "&Nama Lain..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Tambah yang dipilih"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Tambahkan &Semua"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Kembali"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Huruf:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Uku&ran:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Bawaan"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Paling Kecil"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Sangat Kecil"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Lebih Kecil"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Kecil"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normal"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Besar"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Lebih Besar"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Lebih Besar Lagi"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Sangat Besar"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Paling Besar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "Simbol &Lain:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Tingk&at:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Perubahan:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Terima perubahan ini"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Terima"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Tolak perubahan ini"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Tolak"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Keluarga huruf"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "K&eluarga:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Bentuk huruf"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Bentuk:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Seri huruf"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 msgid "Language"
712 msgstr "Bahasa"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Warna huruf"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Bahasa:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Seri:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Warna:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Pilihan Ukuran"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Ukuran huruf"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Setting huruf lainnya"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Pilihan Gaya"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Gaya teks:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Tandai Semu&a"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "&Terapkan"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Tutup"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Turun"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "&Panggil Ulang"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Terap&kan"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Pemformatan"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Corak Ac&uan:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Teks se&belum:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "Teks sete&lah:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Daftar semua penulis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Cari Acuan"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Pencarian:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Cari"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Ruang Pencarian:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Semua ruang"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Pernyataan &Reguler"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Tipe Entri:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Semua Tipe Entri"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Warna huruf"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Teks Utama:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klik untuk merubah warna"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Bawaan..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Kembali Semula"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Nota Kelabu:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Ubah..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Warna latar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Halaman: "
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Kotak berlatar:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Perbandingan Revisi"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revisi balik"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "A&ntara revisi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Lama:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Baru:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Dokumen &Baru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Dokumen lama:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Ca&ri..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Dokumen B&aru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Dokumen &lama"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1030 "untuk hasil dokumen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "Kode TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Ukuran:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Sisipkan pembatas"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Sisipkan"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Tampilan"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Pisahkan"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Buka isi ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Buka"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Error:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Deskripsi:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "B&erkas"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Namaberkas"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Berkas:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Pilih satu berkas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Draf"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Templet"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Templet yang tersedia"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "Opsi LaTeX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "O&psi:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1174 "pengaturan preferensi."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Putar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Sudut putaran gambar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Sumbu putaran"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Sum&bu:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "S&udut:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Skala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Pemotongan"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Kiri ba&wah:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "&Kanan atas:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Ambil &dari berkas"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Basi&c"
1293 msgstr "Ce&pat"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "&Cari:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Gant&i dengan:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Berikutn&ya"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Pencarian semua &kata"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "&Ganti"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Pencarian &mundur"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Ganti &Semua"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1358 msgid "Ad&vanced"
1359 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Dokumen pencarian"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Dokumen seka&rang"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1379 "sama"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Dokumen &Induk"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1403 "corak paragraf tertentu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Abaikan &Format"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Termasuk Makro"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Borang"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Tipe Ambangan:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Pengaturan penempatan"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Atas halaman"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Harus D&isini"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Halaman bebas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "&Bawah halaman"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Sepan&jang kolom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "Puta&r kesamping"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "HurufUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr ""
1479 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
1480 "LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "&Huruf Utama:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "&Ukuran:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Roman:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "&Sans Serif:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "Ska&la (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Mesinke&tik:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Sk&ala (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Gambar"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Ukuran Output"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1587 msgid "Set &height:"
1588 msgstr "Ti&nggi:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1591 msgid "&Scale Graphics (%):"
1592 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1595 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "&Lebar:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Putar Gambar"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Sumb&u Putar:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "Kl&iping"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1669 "pengaturan preferensi."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Grup Gambar"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "Buat grup &baru..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "Mode &draf"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "S&pasi:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Nilai:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "Pola &Isian:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "&Protect:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 msgid "URL"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "&Target:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "&Nama:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Link type"
1791 msgstr "Tipe tautan"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "&Web"
1799 msgstr "&Web"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Tautan ke alamat email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 msgid "&Email"
1807 msgstr "&Email"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Tautkan ke berkas"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 msgid "&File"
1815 msgstr "&Berkas"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameter Listing"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "Tanpa &Validasi"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "C&aption:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "La&bel:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Tanda spasi di &output"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Ikutan"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Kode Input"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Verbatim"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Pemrograman"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Sunting berkas"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "Suntin&g"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr ""
1906 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1907 "argumen opsi."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Pembuat Indeks"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr ""
1921 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1932 "tekan \"Gabung\""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 msgid "Add a new index to the list"
1936 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1941 msgid "1"
1942 msgstr "1"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1945 msgid "Remove the selected index"
1946 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgid "R&ename..."
1954 msgstr "&Nama Lain"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1962 msgstr "Tipe Informasi:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1966 msgstr "Nama Informasi:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1969 msgid "Inset Parameter Configuration"
1970 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1973 msgid "Update dialog when moving context"
1974 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1977 msgid "S&ynchronize Dialog"
1978 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1981 msgid "Apply settings immediately"
1982 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Terapkan se&gera"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1990 msgid "New Inset"
1991 msgstr "Sisipan Baru"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "&Kelas Dokumen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Tataletak lokal..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Opsi Kelas"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2014 msgid "&Predefined:"
2015 msgstr "De&finisi awal:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2018 msgid ""
2019 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "select/deselect."
2021 msgstr ""
2022 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2023 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2026 msgid "Cus&tom:"
2027 msgstr "Aturan sendiri:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2035 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2038 msgid "Select de&fault master document"
2039 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2042 msgid "&Master:"
2043 msgstr "&Induk:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2046 msgid "Enter the name of the default master document"
2047 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2050 msgid "&Suppress default date on front page"
2051 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2054 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2055 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "Tanda P&etik:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2062 msgid "Encoding"
2063 msgstr "Pengubahan bahasa"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "Secara &Otomatis"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2070 msgid "&Other:"
2071 msgstr "&Lainnya:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2075 msgid "Language pac&kage:"
2076 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2080 msgid "Select which language package LyX should use"
2081 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2085 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2086 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2089 msgid "Of&fset:"
2090 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2093 msgid "Value of the vertical line offset."
2094 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2097 msgid "Value of the line width."
2098 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2101 msgid "&Thickness:"
2102 msgstr "Te&bal Garis"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2105 msgid "Value of the line thickness."
2106 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Jendela informasi"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2119 msgid "Listing"
2120 msgstr "Listing"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "Pengaturan &Umum"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 msgid "Placement"
2128 msgstr "Penempatan"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Inline listing"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgid "&Float"
2144 msgstr "&Ambangan"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgid "&Placement:"
2148 msgstr "&Penempatan:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "Penomoran baris"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 msgid "&Side:"
2160 msgstr "T&empat nomor:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 msgid "S&tep:"
2168 msgstr "&Beda nomor:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgid "Font si&ze:"
2176 msgstr "Ukura&n huruf:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2184 msgid "Style"
2185 msgstr "Corak"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgid "F&ont size:"
2189 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "&Model Huruf:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "Simb&ol spasi"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2224 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2228 msgid "Tab&ulator size:"
2229 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2232 msgid "Use extended character table"
2233 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2236 msgid "&Extended character table"
2237 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2240 msgid "Lan&guage:"
2241 msgstr "Ba&hasa:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2244 msgid "Select the programming language"
2245 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 msgid "&Dialect:"
2249 msgstr "&Dialek:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2252 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2253 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2256 msgid "Range"
2257 msgstr "Baris ditampilkan"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2260 msgid "Fi&rst line:"
2261 msgstr "Baris pertama:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2264 msgid "The first line to be printed"
2265 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgid "&Last line:"
2269 msgstr "Baris terakhir:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2272 msgid "The last line to be printed"
2273 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Parameter lain"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2280 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 msgstr ""
2282 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2283 "memunculkan daftar semua parameter"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 msgid "Errors reported in terminal."
2291 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2295 msgid "Press button to check validity..."
2296 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2299 msgid "&Validate"
2300 msgstr "&Validasi:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2307 msgid "Log &Type:"
2308 msgstr "Tipe Log"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2311 msgid "Update the display"
2312 msgstr "Perbarui tampilan"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2316 msgid "&Update"
2317 msgstr "Perbar&ui"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2320 msgid "Copy to Clip&board"
2321 msgstr "Salin "
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2324 msgid "&Go!"
2325 msgstr "&Ayo!"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2328 msgid "Jump to the next warning message."
2329 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2340 msgid "Next &Error"
2341 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr ""
2346 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 msgid "&Top:"
2354 msgstr "Dari &Atas:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 msgid "&Bottom:"
2358 msgstr "Dari &Bawah:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 msgid "&Inner:"
2362 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 msgid "O&uter:"
2366 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgid "Head &sep:"
2370 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 msgid ""
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2399 "compilation)"
2400 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2403 msgid "&Maintain counters and references"
2404 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2407 msgid "Include all subdocuments in the output"
2408 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2411 msgid "&Include all children"
2412 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2418 msgid "Number of rows"
2419 msgstr "Jumlah baris matriks"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2423 msgid "&Rows:"
2424 msgstr "&Baris:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2430 msgid "Number of columns"
2431 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2435 msgid "&Columns:"
2436 msgstr "&Kolom:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2439 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2440 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2443 msgid "Vertical alignment"
2444 msgstr "Pelurusan vertikal"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2447 msgid "&Vertical:"
2448 msgstr "&Vertikal:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2451 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2452 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2455 msgid "&Horizontal:"
2456 msgstr "&Horisontal:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2459 msgid "Decoration"
2460 msgstr "Dekorasi:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2463 msgid "&Type:"
2464 msgstr "Tipe:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2468 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2471 msgid "[x]"
2472 msgstr "[x]"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2475 msgid "(x)"
2476 msgstr "(x)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2479 msgid "{x}"
2480 msgstr "{x}"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2483 msgid "|x|"
2484 msgstr "|x|"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2487 msgid "||x||"
2488 msgstr "||x||"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2491 msgid ""
2492 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2493 "are inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2496 "matematika disisipkan dalam rumus"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2499 msgid "&Use AMS math package automatically"
2500 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2503 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2504 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2507 msgid "Use AMS &math package"
2508 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2516 "dalam rumus"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2519 msgid "Use esint package &automatically"
2520 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2523 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2524 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2527 msgid "Use &esint package"
2528 msgstr "Gunakan paket es&int"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2533 "into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2536 "rumus"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2539 msgid "Use math&dots package automatically"
2540 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2543 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2544 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2547 msgid "Use mathdo&ts package"
2548 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2551 msgid ""
2552 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2553 "inserted into formulas"
2554 msgstr ""
2555 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2556 "dalam rumus"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2559 msgid "Use mhchem &package automatically"
2560 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2563 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2564 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2567 msgid "Use mh&chem package"
2568 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "&Yang tersedia:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "T&ambah"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2581 msgid "De&lete"
2582 msgstr "Ha&pus"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2585 msgid "S&elected:"
2586 msgstr "Yang d&ipilih:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2589 msgid "Nomenclature"
2590 msgstr "Nomenklatur"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2593 msgid "Sort &as:"
2594 msgstr "Urut sesuai:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2597 msgid "&Description:"
2598 msgstr "&Deskripsi:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 msgid "&Symbol:"
2602 msgstr "&Simbol:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 msgid "Type"
2606 msgstr "Tipe"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Hanya internal LyX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2613 msgid "LyX &Note"
2614 msgstr "&Nota LyX"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 msgid "&Comment"
2622 msgstr "&Komentar"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2629 msgid "&Greyed out"
2630 msgstr "Nota Kela&bu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 msgid "&Numbering"
2638 msgstr "Pe&nomoran"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Format Hasil"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2650 msgid "De&fault Output Format:"
2651 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2654 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2655 msgstr ""
2656 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2657 "SyncTeX)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "Makro S&uaian:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "MathML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr "HTML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Gambar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2711 msgid "Math &Image Scaling:"
2712 msgstr "Skala Gambar Rumus Matematika:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2719 msgid "&Use hyperref support"
2720 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2723 msgid "&General"
2724 msgstr "&Umum"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2727 msgid ""
2728 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 msgstr ""
2730 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2731 "yang ada judul dan penulisnya"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2734 msgid "Automatically fi&ll header"
2735 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2738 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2739 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2742 msgid "Load in &fullscreen mode"
2743 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2746 msgid "Header Information"
2747 msgstr "Informasi Header"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2750 msgid "&Title:"
2751 msgstr "&Judul:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2754 msgid "&Author:"
2755 msgstr "&Penulis:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2758 msgid "&Subject:"
2759 msgstr "&Subyek:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2762 msgid "&Keywords:"
2763 msgstr "&Katakunci:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2766 msgid "H&yperlinks"
2767 msgstr "H&yperlinks"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2770 msgid "Allows link text to break across lines."
2771 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2774 msgid "B&reak links over lines"
2775 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2778 msgid "No &frames around links"
2779 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "Link ber&warna"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2787 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Referensi di &akhir:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2794 msgid "&Bookmarks"
2795 msgstr "&Batas buku"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Jumlah Level"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "Bu&ka batas buku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Format Kertas"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Format:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 msgstr ""
2834 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientasi:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "Pot&ret"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "&Lansekap"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Tataletak Halaman"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2870 msgid "Label Width"
2871 msgstr "Lebar Label"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "&Label terpanjang"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "Spasi &Baris"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2888 msgid "Single"
2889 msgstr "Satu"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 msgid "1.5"
2893 msgstr "1.5"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2897 msgid "Double"
2898 msgstr "Dua"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2913 msgid "Custom"
2914 msgstr "AturSendiri"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2917 msgid "&Indent Paragraph"
2918 msgstr "Paragraf &Masuk"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2921 msgid "&Justified"
2922 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2925 msgid "&Left"
2926 msgstr "Rata K&iri"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2929 msgid "C&enter"
2930 msgstr "Tenga&h"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2933 msgid "Ri&ght"
2934 msgstr "Rata K&anan"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2937 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2938 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2941 msgid "Paragraph's &Default"
2942 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2945 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2949 msgid "&Phantom"
2950 msgstr "&Phantom"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2953 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2954 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2957 msgid "&Horizontal Phantom"
2958 msgstr "Phantom &Horisontal"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vertical Phantom"
2966 msgstr "Phantom &Vertikal"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2969 msgid "A&lter..."
2970 msgstr "&Alternatif..."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2973 msgid "&Use system colors"
2974 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2977 msgid "In Math"
2978 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2981 msgid ""
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2983 "delay."
2984 msgstr ""
2985 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2986 "matematika setelah jeda."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "Pada Teks"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr ""
3013 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3014 "jeda waktu."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3017 msgid "Automatic &inline completion"
3018 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3021 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3022 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 msgid ""
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "mode."
3032 msgstr ""
3033 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "I&ndikator kursor"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Hal Umum"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3050 "tersedia."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3062 "tersedia."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3069 msgid ""
3070 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3071 "It will be shown right away."
3072 msgstr ""
3073 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3074 "akan ditampilkan segera."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3077 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3078 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3081 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3082 msgstr ""
3083 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3086 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3087 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3090 msgid "C&onverter:"
3091 msgstr "Pengk&onversi:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3094 msgid "E&xtra flag:"
3095 msgstr "Tanda E&kstra:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3098 msgid "&From format:"
3099 msgstr "Format &dari:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3102 msgid "&To format:"
3103 msgstr "For&mat ke:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3107 msgid "&Modify"
3108 msgstr "&Ubah"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3113 msgid "Remo&ve"
3114 msgstr "&Hapus"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3117 msgid "Converter Defi&nitions"
3118 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3121 msgid "Converter File Cache"
3122 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3125 msgid "&Enabled"
3126 msgstr "Di&bolehkan"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3129 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3130 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3133 msgid "Display &Graphics"
3134 msgstr "Tampilan &Gambar"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3137 msgid "Instant &Preview:"
3138 msgstr "M&uncul Seketika:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3142 msgid "Off"
3143 msgstr "Tidak Aktif"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3146 msgid "No math"
3147 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3150 msgid "On"
3151 msgstr "Aktif"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3154 msgid "Preview Si&ze:"
3155 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3158 msgid "Factor for the preview size"
3159 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3162 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3163 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3166 msgid "&Mark end of paragraphs"
3167 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3170 msgid "Editing"
3171 msgstr "Penyuntingan"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3174 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3175 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3178 msgid "Scroll &below end of document"
3179 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3182 msgid "Sort &environments alphabetically"
3183 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3186 msgid "&Group environments by their category"
3187 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3191 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3195 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3199 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3202 msgid "Skip trailing non-word characters"
3203 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3206 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3207 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3210 msgid "Fullscreen"
3211 msgstr "Layar Penuh"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3214 msgid "&Hide toolbars"
3215 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3218 msgid "Hide scr&ollbar"
3219 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3222 msgid "Hide &tabbar"
3223 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3226 msgid "Hide &menubar"
3227 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3230 msgid "&Limit text width"
3231 msgstr "&Batasi area teks"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Screen used (&pixels):"
3235 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3238 msgid "&New..."
3239 msgstr "&Baru..."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3242 msgid "Re&move"
3243 msgstr "&Hapus"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Format &dokumen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3250 msgid "Vector &graphics format"
3251 msgstr "Format vector grap&hics"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3254 msgid "S&hort Name:"
3255 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3258 msgid "E&xtension:"
3259 msgstr "&Ekstensi:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3262 msgid "Shortc&ut:"
3263 msgstr "&Cara pintas:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3266 msgid "Ed&itor:"
3267 msgstr "Pen&yunting:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3270 msgid "&Viewer:"
3271 msgstr "Pen&ampil:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3274 msgid "Co&pier:"
3275 msgstr "Penya&lin:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3278 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3279 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3282 msgid "Default Format"
3283 msgstr "Format Bawaan"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3286 msgid "&E-mail:"
3287 msgstr "&E-mail:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3290 msgid "Your name"
3291 msgstr "Nama anda"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3294 msgid "Your E-mail address"
3295 msgstr "Alamat E-mail anda"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3298 msgid "Keyboard"
3299 msgstr "Papanketik"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3302 msgid "Use &keyboard map"
3303 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3306 msgid "&First:"
3307 msgstr "P&ertama:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3311 msgid "Br&owse..."
3312 msgstr "&Cari..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3315 msgid "S&econd:"
3316 msgstr "Ke&dua:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3319 msgid ""
3320 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3321 "time LyX is launched."
3322 msgstr ""
3323 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3324 "menjalankan ulang LyX."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3327 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3328 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3331 msgid "Mouse"
3332 msgstr "Tetikus"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3335 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3336 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3339 msgid ""
3340 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3341 "speed it up, low values slow it down."
3342 msgstr ""
3343 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3344 "cepat."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3347 msgid "Scroll wheel zoom"
3348 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3351 msgid "Enable"
3352 msgstr "Diaktifkan"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3355 msgid "Ctrl"
3356 msgstr "Ctrl"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3359 msgid "Shift"
3360 msgstr "Shift"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3363 msgid "Alt"
3364 msgstr "Alt"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3367 msgid "User &interface language:"
3368 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3371 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3372 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3376 msgid "Automatic"
3377 msgstr "Otomatis"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3381 msgid "Always Babel"
3382 msgstr "Selalu Babel"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3386 msgid "None[[language package]]"
3387 msgstr "Kosong"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3390 msgid "Command s&tart:"
3391 msgstr "Perintah a&wal:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3394 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3395 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3398 msgid "Command e&nd:"
3399 msgstr "Perintah akh&ir:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3402 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3403 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3406 msgid "Default Decimal &Point:"
3407 msgstr "Simbol Desimal:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3410 msgid ""
3411 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3412 "the language package)"
3413 msgstr ""
3414 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3415 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3418 msgid "Set languages &globally"
3419 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3424 "command"
3425 msgstr ""
3426 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3427 "perintah mengganti bahasa"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3430 msgid "Auto &begin"
3431 msgstr "&Otomatis memulai"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3434 msgid ""
3435 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3436 "switch command"
3437 msgstr ""
3438 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3439 "perintah mengganti bahasa"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3442 msgid "Auto &end"
3443 msgstr "Otomatis me&nutup"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3446 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3447 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3450 msgid "Mark &foreign languages"
3451 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3454 msgid "Right-to-left language support"
3455 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3458 msgid ""
3459 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3460 msgstr ""
3461 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3462 "Hibrani)."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3465 msgid "Enable RTL su&pport"
3466 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3469 msgid "Cursor movement:"
3470 msgstr "Gerakan kursor:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3473 msgid "&Logical"
3474 msgstr "&Logika"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3477 msgid "&Visual"
3478 msgstr "&Visual"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3481 msgid ""
3482 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3483 msgstr ""
3484 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3487 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3488 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3491 msgid "Default paper si&ze:"
3492 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3496 msgid "US letter"
3497 msgstr "US letter"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3501 msgid "US legal"
3502 msgstr "US legal"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3506 msgid "US executive"
3507 msgstr "US executive"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3511 msgid "A3"
3512 msgstr "A3"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3516 msgid "A4"
3517 msgstr "A4"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3521 msgid "A5"
3522 msgstr "A5"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3526 msgid "B5"
3527 msgstr "B5"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3530 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3531 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3534 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3535 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3538 msgid "BibTeX command and options"
3539 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3543 msgid "Processor for &Japanese:"
3544 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3547 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3548 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3551 msgid "Pr&ocessor:"
3552 msgstr "Pe&mroses:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3556 msgid "Op&tions:"
3557 msgstr "O&psi:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3561 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3564 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3568 msgid "&Nomenclature command:"
3569 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3572 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3573 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3576 msgid "Chec&kTeX command:"
3577 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3580 msgid "CheckTeX start options and flags"
3581 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3584 msgid ""
3585 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3586 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3587 "rather than the Cygwin teTeX."
3588 msgstr ""
3589 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3590 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3591 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3594 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3595 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3598 msgid "Set class options to default on class change"
3599 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 msgid "R&eset class options when document class changes"
3603 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3606 msgid "Output &line length:"
3607 msgstr "Panjang &baris output:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3610 msgid ""
3611 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3612 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3613 "paragraphs are separated by a blank line."
3614 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3617 msgid "&Date format:"
3618 msgstr "&Format hari:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3621 msgid "Date format for strftime output"
3622 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3625 msgid "&Overwrite on export:"
3626 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3629 msgid "Ask permission"
3630 msgstr "Meminta ijin"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3633 msgid "Main file only"
3634 msgstr "Hanya berkas utama"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3637 msgid "All files"
3638 msgstr "Semua Berkas "
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3641 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3642 msgstr ""
3643 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3644 "ekspor"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3647 msgid "Forward search"
3648 msgstr "Pencarian"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3651 msgid "DV&I command:"
3652 msgstr "Perintah DV&I:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3655 msgid "&PDF command:"
3656 msgstr "Perintah &PDF:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3659 msgid "&PATH prefix:"
3660 msgstr "&Awalan PATH:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3670 msgid "Browse..."
3671 msgstr "Cari..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3674 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3675 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3678 msgid "&Temporary directory:"
3679 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3682 msgid "Ly&XServer pipe:"
3683 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3686 msgid "&Backup directory:"
3687 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3690 msgid "&Example files:"
3691 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3694 msgid "&Document templates:"
3695 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3698 msgid "&Working directory:"
3699 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3702 msgid "H&unspell dictionaries:"
3703 msgstr "Kamus H&unspell:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3706 msgid "Printer Command Options"
3707 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3710 msgid "Extension to be used when printing to file."
3711 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3714 msgid "File ex&tension:"
3715 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3718 msgid "Option used to print to a file."
3719 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3722 msgid "Print to &file:"
3723 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3726 msgid "Option used to print to non-default printer."
3727 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3730 msgid "Set &printer:"
3731 msgstr "Set &mesin cetak:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3734 msgid "Option used with spool command to set printer."
3735 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3738 msgid "Spool &printer:"
3739 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3742 msgid ""
3743 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3744 "to print."
3745 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3748 msgid "Spool co&mmand:"
3749 msgstr "Perintah spoo&l:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3752 msgid "Option used to reverse page order."
3753 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3756 msgid "Re&verse pages:"
3757 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3760 msgid "Lan&dscape:"
3761 msgstr "Lanse&kap:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3764 msgid "&Number of copies:"
3765 msgstr "Jumlah salinan:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3768 msgid "Option used to set number of copies."
3769 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3772 msgid "Option used to print a range of pages."
3773 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3776 msgid "Co&llated:"
3777 msgstr "Susu&n halaman:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3780 msgid "Pa&ge range:"
3781 msgstr "&Range halaman:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3784 msgid "Option used to collate multiple copies."
3785 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3788 msgid "&Odd pages:"
3789 msgstr "Halaman &ganjil:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3792 msgid "&Even pages:"
3793 msgstr "&Halaman genap:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3796 msgid "Paper t&ype:"
3797 msgstr "Tipe kert&as:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3800 msgid "Paper si&ze:"
3801 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3804 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3805 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3808 msgid "E&xtra options:"
3809 msgstr "Per&intah ekstra:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3812 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3813 msgstr ""
3814 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3815 "mengetahui sekali masalah ini."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3818 msgid ""
3819 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3820 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3821 "printers."
3822 msgstr ""
3823 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3824 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3825 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3828 msgid "Adapt &output to printer"
3829 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3832 msgid "Name of the default printer"
3833 msgstr "Nama printer bawaan"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3836 msgid "Default &printer:"
3837 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3840 msgid "Printer co&mmand:"
3841 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3844 msgid "Sans Seri&f:"
3845 msgstr "&Sans Serif:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3848 msgid "T&ypewriter:"
3849 msgstr "Mesin&ketik:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3852 msgid "R&oman:"
3853 msgstr "&Roman:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3856 msgid "&Zoom %:"
3857 msgstr "&Perbesar %:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3860 msgid "Font Sizes"
3861 msgstr "Ukuran Huruf"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3864 msgid "&Large:"
3865 msgstr "Besar:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3868 msgid "&Larger:"
3869 msgstr "Lebih Besar:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3872 msgid "&Largest:"
3873 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3876 msgid "&Huge:"
3877 msgstr "Sangat Besar:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3880 msgid "&Hugest:"
3881 msgstr "Paling Besar:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3884 msgid "S&mallest:"
3885 msgstr "Sangat Kecil:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3888 msgid "S&maller:"
3889 msgstr "Lebih Kecil:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3892 msgid "S&mall:"
3893 msgstr "Kecil:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3896 msgid "&Normal:"
3897 msgstr "Normal:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3900 msgid "&Tiny:"
3901 msgstr "Paling kecil:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3904 msgid ""
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3906 "of fonts"
3907 msgstr ""
3908 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3909 "layar"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3912 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3913 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3916 msgid "&New"
3917 msgstr "&Baru"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3920 msgid "&Bind file:"
3921 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3924 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3925 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3928 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3929 msgstr ""
3930 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3931 "pemeriksa ejaan"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3934 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3935 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3938 msgid "&Spellchecker engine:"
3939 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3942 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3943 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3946 msgid "Accept compound &words"
3947 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3950 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3951 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3958 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3959 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3962 msgid "&Escape characters:"
3963 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3967 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3970 msgid "Al&ternative language:"
3971 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3974 msgid "&User interface file:"
3975 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3978 msgid "Automatic help"
3979 msgstr "Bantuan Otomatis"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3985 "the main work area of an edited document"
3986 msgstr ""
3987 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
3988 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3995 msgid "Session"
3996 msgstr "Sesi Kerja"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4007 msgid "Restore cursor &positions"
4008 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4011 msgid "&Load opened files from last session"
4012 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4015 msgid "Clear all session &information"
4016 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4019 msgid "Documents"
4020 msgstr "Dokumen"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4027 msgid "&Backup documents, every"
4028 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4031 msgid "minutes"
4032 msgstr "menit"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4035 msgid "&Save documents compressed by default"
4036 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4039 msgid "&Maximum last files:"
4040 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4043 msgid "&Open documents in tabs"
4044 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4047 msgid ""
4048 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4049 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4050 msgstr ""
4051 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4052 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4055 msgid "S&ingle instance"
4056 msgstr "Men&jadi satu"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4059 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4060 msgstr ""
4061 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4062 "atas."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4065 msgid "&Single close-tab button"
4066 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4070 msgid "&Save"
4071 msgstr "&Simpan"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4074 msgid "Nomenclature settings"
4075 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4079 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4080 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4083 msgid "&List Indentation:"
4084 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4087 msgid "Custom &Width:"
4088 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4091 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 msgstr ""
4093 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Halaman"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Cetak semua halaman"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "Dar&i"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "Semu&a"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "&Urutan dari belakang"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "&Kali"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Jumlah salinan"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Susun salinan"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "S&usun"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "Ce&tak"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "&Mesin Cetak:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgid "&Subindex"
4186 msgstr "Anak Indeks"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4194 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4198 msgid "Output"
4199 msgstr "Keluaran"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4202 msgid "Settings"
4203 msgstr "Pengaturan"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4206 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4207 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4210 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4211 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4214 msgid "&Clear automatically"
4215 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4218 msgid "Debug messages"
4219 msgstr "Pesan Awakutu"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4222 msgid "Display no debug messages"
4223 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4226 msgid "&None"
4227 msgstr "Tidak ta&mpil"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4230 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4231 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4234 msgid "S&elected"
4235 msgstr "Yang d&ipilih:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4238 msgid "Display all debug messages"
4239 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4242 msgid "Display statusbar messages?"
4243 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4246 msgid "&Statusbar messages"
4247 msgstr "Kotak status pesan"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4250 msgid "Fil&ter:"
4251 msgstr "Ta&pis:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4254 msgid "Enter string to filter the label list"
4255 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4258 msgid "Filter case-sensitively"
4259 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4262 msgid "Case-sensiti&ve"
4263 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4266 msgid "Update the label list"
4267 msgstr "Perbarui daftar"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4270 msgid ""
4271 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4272 "sensitive option is checked)"
4273 msgstr ""
4274 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4275 "dinyatakan)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4278 msgid "&Sort"
4279 msgstr "U&rutkan"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4282 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4283 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4286 msgid "Cas&e-sensitive"
4287 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4290 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4291 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4294 msgid "Grou&p"
4295 msgstr "&Grup"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4298 msgid "&Go to Label"
4299 msgstr "Langsung ke label"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4302 msgid "La&bels in:"
4303 msgstr "La&bel di:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4306 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4307 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4310 msgid "<reference>"
4311 msgstr "<referensi>"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4314 msgid "(<reference>)"
4315 msgstr "(<referensi>)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4318 msgid "<page>"
4319 msgstr "<halaman>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4322 msgid "on page <page>"
4323 msgstr "pada halaman <halaman>"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4326 msgid "<reference> on page <page>"
4327 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4330 msgid "Formatted reference"
4331 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4334 msgid "Textual reference"
4335 msgstr "Referensi tekstual"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4340 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4343 msgid "Match w&hole words only"
4344 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4348 msgstr ""
4349 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4350 "berkas )"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4353 msgid "&Export formats:"
4354 msgstr "Format &ekspor:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4357 msgid "&Command:"
4358 msgstr "&Perintah:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4361 msgid "Edit shortcut"
4362 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4365 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4366 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4369 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4370 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4373 msgid "&Delete Key"
4374 msgstr "&Hapus kunci"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4377 msgid "Clear current shortcut"
4378 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4382 msgid "C&lear"
4383 msgstr "Bersihkan"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4386 msgid "&Shortcut:"
4387 msgstr "&Cara pintas:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4390 msgid "&Function:"
4391 msgstr "&Fungsi:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4394 msgid ""
4395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4396 "the 'Clear' button"
4397 msgstr ""
4398 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4399 "butang 'Bersihkan'"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4402 msgid ""
4403 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4404 msgstr ""
4405 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4406 "diperiksa."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4409 msgid "Unknown word:"
4410 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4413 msgid "Current word"
4414 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4419 msgid "Replace word with current choice"
4420 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4423 msgid "&Find Next"
4424 msgstr "Berikutn&ya"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4427 msgid "Re&placement:"
4428 msgstr "&Disarankan:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "Replace with selected word"
4432 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4435 msgid "S&uggestions:"
4436 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4439 msgid "Ignore this word"
4440 msgstr "Lupakan kata ini"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4443 msgid "&Ignore"
4444 msgstr "&Lewat"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4447 msgid "Ignore this word throughout this session"
4448 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4451 msgid "I&gnore All"
4452 msgstr "Lewat &Semua"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4456 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4459 msgid ""
4460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4461 "full range."
4462 msgstr ""
4463 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4464 "menampilan berbagai jenis."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4467 msgid "Ca&tegory:"
4468 msgstr "Kata&gori:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4471 msgid "Select this to display all available characters at once"
4472 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4475 msgid "&Display all"
4476 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4479 msgid "&Table Settings"
4480 msgstr "Pengaturan &Umum"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4483 msgid "Column settings"
4484 msgstr "Pengaturan Kolom"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4487 msgid "&Horizontal alignment:"
4488 msgstr "Posisi &horisontal:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4491 msgid "Horizontal alignment in column"
4492 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4496 msgid "Justified"
4497 msgstr "Rata kiri kanan"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4500 msgid "At Decimal Separator"
4501 msgstr "Rata desimal"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4504 msgid "&Decimal separator:"
4505 msgstr "Tanda desimal:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4508 msgid "Fixed width of the column"
4509 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4512 msgid "&Vertical alignment in row:"
4513 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4516 msgid ""
4517 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4518 "the row."
4519 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4522 msgid "Merge cells of different columns"
4523 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4526 msgid "&Multicolumn"
4527 msgstr "Gabung kolo&m"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4530 msgid "Row setting"
4531 msgstr "Pengaturan Baris"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4534 msgid "Merge cells of different rows"
4535 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4538 msgid "M&ultirow"
4539 msgstr "Gabung baris"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4546 msgid "Optional vertical offset"
4547 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4550 msgid "Cell setting"
4551 msgstr "Pengaturan Sel"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4555 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4559 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4562 msgid "LaTe&X argument:"
4563 msgstr "LaTe&X argumen:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4566 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4567 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4570 msgid "Table-wide settings"
4571 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Table w&idth:"
4576 msgstr "Nota Tabel:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4579 msgid "Verti&cal alignment:"
4580 msgstr "Perataan v&ertikal"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4583 msgid "Vertical alignment of the table"
4584 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4588 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4591 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4592 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4595 msgid "&Borders"
4596 msgstr "&Garis Batas"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4599 msgid "Set Borders"
4600 msgstr "Rancang Batas"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4607 msgid "All Borders"
4608 msgstr "Batas keliling"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4615 msgid "&Set"
4616 msgstr "&Buat garis"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4627 msgid "Fo&rmal"
4628 msgstr "Fo&rmal"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4635 msgid "De&fault"
4636 msgstr "Bawaan"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Spasi Tambahan"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Atas baris:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "Ba&wah baris:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "A&ntara baris:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4655 msgid "&Longtable"
4656 msgstr "&Tabel Panjang"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4667 msgid "Row settings"
4668 msgstr "Pengaturan baris"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4671 msgid "Status"
4672 msgstr "Status Aktif"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4675 msgid "Border above"
4676 msgstr "Garis atas"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4679 msgid "Border below"
4680 msgstr "Garis bawah"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4683 msgid "Contents"
4684 msgstr "Isi"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4687 msgid "Header:"
4688 msgstr "Kepala:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4691 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4692 msgstr ""
4693 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4694 "pertama)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4702 msgid "on"
4703 msgstr "ya"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4713 msgid "double"
4714 msgstr "ganda"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4717 msgid "First header:"
4718 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4721 msgid "This row is the header of the first page"
4722 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4725 msgid "Don't output the first header"
4726 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4730 msgid "is empty"
4731 msgstr "kosong"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4734 msgid "Footer:"
4735 msgstr "Kaki:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4739 msgstr ""
4740 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4741 "terakhir)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4744 msgid "Last footer:"
4745 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4756 msgid "Caption:"
4757 msgstr "Caption:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4768 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4769 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Perataan tabel panjang"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Tutup dialog ini"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 msgid ""
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4801 msgid "&View"
4802 msgstr "Lihat &Isinya"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4805 msgid "Selected classes or styles"
4806 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4809 msgid "LaTeX classes"
4810 msgstr "LaTeX classes"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4813 msgid "LaTeX styles"
4814 msgstr "LaTeX styles"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4817 msgid "BibTeX styles"
4818 msgstr "BibTeX styles"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4821 msgid "Toggles view of the file list"
4822 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4825 msgid "Show &path"
4826 msgstr "Tampikan &lokasi"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4829 msgid "Separate paragraphs with"
4830 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4833 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4834 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4837 msgid "&Indentation"
4838 msgstr "&Indentasi"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4841 msgid "Size of the indentation"
4842 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4845 msgid "&Vertical space"
4846 msgstr "Spasi &Vertikal"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4849 msgid "Size of the vertical space"
4850 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4853 msgid "Spacing"
4854 msgstr "Pengaturan Spasi"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4857 msgid "&Line spacing:"
4858 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4861 msgid "Spacing type"
4862 msgstr "Tipe Spasi"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4865 msgid "Number of lines"
4866 msgstr "Jumlah baris"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4869 msgid "Format text into two columns"
4870 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4873 msgid "Two-&column document"
4874 msgstr "Dokumen dua kolom"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4877 msgid "Language of the thesaurus"
4878 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 msgid "Index entry"
4882 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4885 msgid "&Keyword:"
4886 msgstr "&Kata:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4889 msgid "Word to look up"
4890 msgstr "Kata untuk dilihat"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4893 msgid "L&ookup"
4894 msgstr "Lihat"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4898 msgid "The selected entry"
4899 msgstr "Kata yang dipilih"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4902 msgid "&Selection:"
4903 msgstr "&Pilihan:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4906 msgid "Replace the entry with the selection"
4907 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4910 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4911 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Penapis:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 msgid ""
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4925 msgstr ""
4926 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4927 "Tabel atau lainnya)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4936 msgid "..."
4937 msgstr "..."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4956 msgid "Sort"
4957 msgstr "Urutkan"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4964 msgid "Keep"
4965 msgstr "Tetap"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 msgstr ""
4978 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4979 "yang sama."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4982 msgid "&Do not show this warning again!"
4983 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4986 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4987 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4990 msgid "DefSkip"
4991 msgstr "Normal"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4994 msgid "SmallSkip"
4995 msgstr "Lompat Kecil"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4998 msgid "MedSkip"
4999 msgstr "Lompat Sedang"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5002 msgid "BigSkip"
5003 msgstr "Lompat Lebar"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5006 msgid "VFill"
5007 msgstr "Lompat Variabel"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5010 msgid "&Output Format:"
5011 msgstr "Format Hasil:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5014 msgid "Select the output format"
5015 msgstr "Pilih format keluaran"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5018 msgid "Complete source"
5019 msgstr "Keseluruhan"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5022 msgid "Automatic update"
5023 msgstr "Otomatis diperbarui"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5026 msgid "Unit of width value"
5027 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5030 msgid "number of needed lines"
5031 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5034 msgid "use number of lines"
5035 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgid "&Line span:"
5039 msgstr "&Jumlah baris:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5042 msgid "Outer (default)"
5043 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5046 msgid "Inner"
5047 msgstr "Tepi dalam"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5050 msgid "use overhang"
5051 msgstr "Menggunakan overhang"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5054 msgid "Over&hang:"
5055 msgstr "Over&hang:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5058 msgid "Overhang value"
5059 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5062 msgid "Unit of overhang value"
5063 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5066 msgid "Check this to allow flexible placement"
5067 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5070 msgid "Allow &floating"
5071 msgstr "Posisi &floating"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5074 msgid "ShortTitle"
5075 msgstr "JudulSingkat"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5080 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5081 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5082 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5085 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5089 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5090 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5094 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5103 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5105 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5107 msgid "FrontMatter"
5108 msgstr "BagianDepan"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5111 msgid "Publication Month"
5112 msgstr "Publikasi Bulan"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5115 msgid "Publication Month:"
5116 msgstr "Publikasi Bulan:"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5119 msgid "Publication Year"
5120 msgstr "Publikasi Tahun"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5123 msgid "Publication Year:"
5124 msgstr "Publikasi Tahun:"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5127 msgid "Publication Volume"
5128 msgstr "Publikasi Volume"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5131 msgid "Publication Volume:"
5132 msgstr "Publikasi Volume:"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5135 msgid "Publication Issue"
5136 msgstr "Publikasi Isu:"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5139 msgid "Publication Issue:"
5140 msgstr "Publikasi Isu:"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5143 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5144 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5145 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5149 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5157 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5158 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5160 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5163 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5165 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5170 #: src/output_plaintext.cpp:133
5171 msgid "Abstract"
5172 msgstr "Abstrak"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5175 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5176 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5177 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5184 msgid "Acknowledgement"
5185 msgstr "Acknowledgement"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5191 msgid "Acknowledgement."
5192 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5196 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5217 msgid "Theorem"
5218 msgstr "Teorema"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5221 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5229 msgid "Algorithm"
5230 msgstr "Algoritma"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5239 msgid "Axiom"
5240 msgstr "Axiom"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5244 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5249 msgid "Case"
5250 msgstr "Kasus"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5253 msgid "Case \\thecase."
5254 msgstr "Kasus \\thecase."
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 msgid "Claim"
5269 msgstr "Klaim"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5278 msgid "Conclusion"
5279 msgstr "Simpulan"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5288 msgid "Condition"
5289 msgstr "Kondisi"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5303 msgid "Conjecture"
5304 msgstr "Dugaan"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5319 msgid "Corollary"
5320 msgstr "Corollary"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5329 msgid "Criterion"
5330 msgstr "Kriteria"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5345 msgid "Definition"
5346 msgstr "Definisi"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5361 msgid "Example"
5362 msgstr "Contoh"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5374 msgid "Exercise"
5375 msgstr "Latihan"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5378 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5390 msgid "Lemma"
5391 msgstr "Lemma"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5402 msgid "Notation"
5403 msgstr "Notasi"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5416 msgid "Problem"
5417 msgstr "Masalah"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5420 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5431 msgid "Proposition"
5432 msgstr "Rencana"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5445 msgid "Remark"
5446 msgstr "Catatan"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5451 msgid "Remark \\theremark."
5452 msgstr "Catatan \\theremark."
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5455 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5456 msgid "Solution"
5457 msgstr "Penyelesaian"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5460 msgid "Solution \\thesolution."
5461 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5470 msgid "Summary"
5471 msgstr "Ringkasan"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5474 msgid "Caption"
5475 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5478 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5483 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5488 msgid "MainText"
5489 msgstr "TeksUtama"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5492 msgid "Caption: "
5493 msgstr "Caption:"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5497 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5502 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5504 msgid "Proof"
5505 msgstr "Proof"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5510 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5513 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5514 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5521 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5526 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5529 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5531 msgid "Standard"
5532 msgstr "Standar"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5535 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5541 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5542 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5548 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5554 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5558 msgid "Title"
5559 msgstr "Judul"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5562 msgid "IEEE membership"
5563 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5566 msgid "lowercase"
5567 msgstr "Hurufkecil"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5570 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5573 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5574 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5576 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5578 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5590 msgid "Author"
5591 msgstr "Penulis"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5594 msgid "Special Paper Notice"
5595 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5598 msgid "After Title Text"
5599 msgstr "Setelah Teks Judul"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5602 msgid "Page headings"
5603 msgstr "Kepala Halaman"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5606 msgid "MarkBoth"
5607 msgstr "MarkBoth"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5610 msgid "Publication ID"
5611 msgstr "ID Publikasi"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5614 msgid "Abstract---"
5615 msgstr "Abstrak---"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5627 msgid "Keywords"
5628 msgstr "Kata kunci"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5631 msgid "Index Terms---"
5632 msgstr "Index Terms---"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5635 msgid "Appendices"
5636 msgstr "Lampiran"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5649 msgid "BackMatter"
5650 msgstr "BagianBelakang"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5656 #: src/rowpainter.cpp:525
5657 msgid "Appendix"
5658 msgstr "Lampiran"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5661 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5664 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5668 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5669 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5670 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5671 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5672 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5673 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5674 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5675 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5676 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5682 msgid "Bibliography"
5683 msgstr "Bibliografi"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5689 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5695 msgid "References"
5696 msgstr "Referensi"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5699 msgid "Biography"
5700 msgstr "Biografi"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5703 msgid "Biography without photo"
5704 msgstr "Biografi tanpa foto"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5707 msgid "BiographyNoPhoto"
5708 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5711 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5715 msgid "Proof."
5716 msgstr "Proof."
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5722 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5734 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5740 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5743 msgid "Section"
5744 msgstr "SubBab"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5750 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5751 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5756 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5763 msgid "Subsection"
5764 msgstr "Sub-SubBab"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5769 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5770 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5774 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5780 msgid "Subsubsection"
5781 msgstr "Sub-SubSubBab"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5787 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5789 msgid "Itemize"
5790 msgstr "Bersimbol"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5796 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5797 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5798 msgid "Enumerate"
5799 msgstr "Bernonor"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5803 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5804 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5806 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5807 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5809 msgid "Description"
5810 msgstr "Deskripsi"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5815 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5819 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5820 msgid "List"
5821 msgstr "Daftar"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5829 msgid "Subtitle"
5830 msgstr "Anak Judul"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5836 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5844 msgid "Address"
5845 msgstr "Alamat"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5849 msgid "Offprint"
5850 msgstr "Offprint"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5854 msgid "Mail"
5855 msgstr "Surat"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5861 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5862 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5872 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5873 #: lib/external_templates:345
5874 msgid "Date"
5875 msgstr "Tanggal"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5878 msgid "Offprint Requests to:"
5879 msgstr "Offprint Requests to:"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:191
5882 msgid "Correspondence to:"
5883 msgstr "Correspondence to:"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5887 msgid "Acknowledgements."
5888 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:303
5891 msgid "institute mark"
5892 msgstr "institute mark"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:367
5895 msgid "Key words."
5896 msgstr "Kata kunci."
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5900 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5901 msgid "Institute"
5902 msgstr "Institute"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5905 msgid "E-Mail"
5906 msgstr "E-Mail"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5909 msgid "email"
5910 msgstr "email"
5911
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5916 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5920 msgid "Email"
5921 msgstr "Email"
5922
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5925 msgid "Thesaurus"
5926 msgstr "Padanan Kata"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5929 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5930 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5933 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5938 msgid "Paragraph"
5939 msgstr "Paragraf"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5945 msgid "Affiliation"
5946 msgstr "Afiliasi"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5949 msgid "And"
5950 msgstr "Dan"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5953 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5958 msgid "Acknowledgements"
5959 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5962 msgid "PlaceFigure"
5963 msgstr "TempatGambar"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5966 msgid "PlaceTable"
5967 msgstr "TempatTabel"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5970 msgid "TableComments"
5971 msgstr "KomentarTabel"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5974 msgid "TableRefs"
5975 msgstr "ReferensiTabel"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5978 msgid "MathLetters"
5979 msgstr "Tulisan"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5982 msgid "NoteToEditor"
5983 msgstr "CatatanKePenyunting"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5986 msgid "Facility"
5987 msgstr "Fasilitas"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5990 msgid "Objectname"
5991 msgstr "Namaobyek"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5994 msgid "Dataset"
5995 msgstr "Setdata"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5998 msgid "Altaffilation"
5999 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6002 msgid "Alternative affiliation:"
6003 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6006 msgid "altaffiliation mark"
6007 msgstr "altaffiliation mark"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6010 msgid "Subject headings:"
6011 msgstr "Subject headings:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6014 msgid "[Acknowledgements]"
6015 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6021 msgid "and"
6022 msgstr "dan"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6025 msgid "Place Figure here:"
6026 msgstr "Letak Gambar disini:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6029 msgid "Place Table here:"
6030 msgstr "Letak tabel disini:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6033 msgid "[Appendix]"
6034 msgstr "[Lampiran]"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6037 msgid "Note to Editor:"
6038 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6041 msgid "References. ---"
6042 msgstr "Referensi. ---"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6045 msgid "Note. ---"
6046 msgstr "Nota. ---"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6049 msgid "Table note"
6050 msgstr "Nota Tabel"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6053 msgid "Table note:"
6054 msgstr "Nota Tabel:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6057 msgid "tablenote mark"
6058 msgstr "tanda notatabel"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6061 msgid "FigCaption"
6062 msgstr "NamaGbr"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6065 msgid "Fig. ---"
6066 msgstr "Gbr. ---"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6069 msgid "Facility:"
6070 msgstr "Fasilitas:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6073 msgid "Obj:"
6074 msgstr "Obyek:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6077 msgid "Dataset:"
6078 msgstr "Setdata:"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Alt Affiliation"
6083 msgstr "AfiliasiLain"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Also Affiliation"
6088 msgstr "AfiliasiLain"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6092 #: lib/configure.py:574
6093 msgid "Fax"
6094 msgstr "Faks"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6098 msgid "Phone"
6099 msgstr "Telepon"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6102 msgid "Scheme"
6103 msgstr "Skema"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6106 msgid "List of Schemes"
6107 msgstr "Daftar Skema"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6110 msgid "Chart"
6111 msgstr "Diagram"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Daftar Diagram"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6118 msgid "Graph"
6119 msgstr "Grafik"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6122 msgid "List of Graphs"
6123 msgstr "Daftar Grafik"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6126 msgid "bibnote"
6127 msgstr "bibnote"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6130 msgid "chemistry"
6131 msgstr "kimia"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6134 msgid "Teaser"
6135 msgstr "Teaser"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6138 msgid "Teaser image:"
6139 msgstr "Teaser image:"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6142 msgid "CR category"
6143 msgstr "CR category"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6146 msgid "CR categories"
6147 msgstr "CR categories"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6150 msgid "Computing Review Categories"
6151 msgstr "Computing Review Categories"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6158 msgid "Acknowledgments"
6159 msgstr "Ucapan terima kasih"
6160
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6162 msgid "Authors"
6163 msgstr "Penulis"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6166 msgid "Affiliation Mark"
6167 msgstr "Tanda Afiliasi "
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6170 msgid "Author affiliation"
6171 msgstr "Afiliasi Penulis"
6172
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6174 msgid "Author affiliation:"
6175 msgstr "Afiliasi penulis:"
6176
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6180 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6182 msgid "Abstract."
6183 msgstr "Abstrak."
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6186 msgid "Acknowledgments."
6187 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6195 msgid "Section*"
6196 msgstr "SubBab*"
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6199 msgid "SpecialSection"
6200 msgstr "SubBab-khusus"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6203 msgid "SpecialSection*"
6204 msgstr "SubBab-khusus"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6213 msgid "Unnumbered"
6214 msgstr "Tanpa Nomor"
6215
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6220 msgid "Subsection*"
6221 msgstr "Sub-SubBab*"
6222
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6226 msgid "Subsubsection*"
6227 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6228
6229 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6230 msgid "Chapter Exercises"
6231 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:51
6234 msgid "RightHeader"
6235 msgstr "HeaderKanan"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:60
6238 msgid "Right header:"
6239 msgstr "Header kanan:"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:83
6242 msgid "Abstract:"
6243 msgstr "Abstrak:"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:100
6246 msgid "Short title:"
6247 msgstr "Judul Singkat:"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:129
6250 msgid "TwoAuthors"
6251 msgstr "DuaPenulis"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:136
6254 msgid "ThreeAuthors"
6255 msgstr "TigaPenulis"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:143
6258 msgid "FourAuthors"
6259 msgstr "EmpatPenulis"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6263 msgid "Affiliation:"
6264 msgstr "Afiliasi:"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:171
6267 msgid "TwoAffiliations"
6268 msgstr "DuaAfiliasi"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:178
6271 msgid "ThreeAffiliations"
6272 msgstr "TigaAfiliasi"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:185
6275 msgid "FourAffiliations"
6276 msgstr "EmpatAfiliasi"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6279 msgid "Journal"
6280 msgstr "Jurnal"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:206
6283 msgid "CopNum"
6284 msgstr "CopNum"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6296 msgid "Note"
6297 msgstr "Nota"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234
6300 msgid "Acknowledgements:"
6301 msgstr "Acknowledgements:"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:248
6304 msgid "ThickLine"
6305 msgstr "ThickLine"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:258
6308 msgid "CenteredCaption"
6309 msgstr "CenteredCaption"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6313 msgid "Senseless!"
6314 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:278
6317 msgid "FitFigure"
6318 msgstr "FitFigure"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:284
6321 msgid "FitBitmap"
6322 msgstr "FitBitmap"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6329 msgid "Subparagraph"
6330 msgstr "Subparagraf"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6333 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6334 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6335 msgid "*"
6336 msgstr "*"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:399
6339 msgid "Seriate"
6340 msgstr "Seriate"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6344 msgid "(\\alph{enumii})"
6345 msgstr "(\\alph{enumii})"
6346
6347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6348 msgid "LatinOn"
6349 msgstr "LatinOn"
6350
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6352 msgid "Latin on"
6353 msgstr "Latin on"
6354
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6356 msgid "LatinOff"
6357 msgstr "LatinOff"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6360 msgid "Latin off"
6361 msgstr "Latin off"
6362
6363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6365 msgid "BeginFrame"
6366 msgstr "BeginFrame"
6367
6368 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6370 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6374 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6375 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6376 msgid "Part"
6377 msgstr "Bagian"
6378
6379 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6381 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6383 msgid "Part*"
6384 msgstr "Bagian*"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6388 msgid "MM"
6389 msgstr "MM"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6392 msgid "Section \\arabic{section}"
6393 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6397 msgid "\\Alph{section}"
6398 msgstr "\\Alph{section}"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6411 msgid "Frames"
6412 msgstr "Frames"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6415 msgid "Frame"
6416 msgstr "Frame"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6419 msgid "BeginPlainFrame"
6420 msgstr "BeginPlainFrame"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6423 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6424 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6427 msgid "AgainFrame"
6428 msgstr "AgainFrame"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6431 msgid "Again frame with label"
6432 msgstr "Again frame with label"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6435 msgid "EndFrame"
6436 msgstr "EndFrame"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6439 msgid "________________________________"
6440 msgstr "________________________________"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6443 msgid "FrameSubtitle"
6444 msgstr "FrameSubtitle"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6447 msgid "Column"
6448 msgstr "Kolom"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6453 msgid "Columns"
6454 msgstr "Kolom"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6458 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6461 msgid "ColumnsCenterAligned"
6462 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6465 msgid "Columns (center aligned)"
6466 msgstr "Columns (center aligned)"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6469 msgid "ColumnsTopAligned"
6470 msgstr "ColumnsTopAligned"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6473 msgid "Columns (top aligned)"
6474 msgstr "Columns (top aligned)"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6477 msgid "Pause"
6478 msgstr "HentiSejenak"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6483 msgid "Overlays"
6484 msgstr "Overlays"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6487 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6491 msgid "Overprint"
6492 msgstr "Overprint"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6495 msgid "OverlayArea"
6496 msgstr "OverlayArea"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6499 msgid "Overlayarea"
6500 msgstr "Overlayarea"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6503 msgid "Uncover"
6504 msgstr "Uncover"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6507 msgid "Uncovered on slides"
6508 msgstr "Uncovered on slides"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6511 msgid "Only"
6512 msgstr "Hanya"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6515 msgid "Only on slides"
6516 msgstr "Only on slides"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6519 msgid "Block"
6520 msgstr "Blok"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6524 msgid "Blocks"
6525 msgstr "Blok"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6528 msgid "Block:"
6529 msgstr "Blok:"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6532 msgid "ExampleBlock"
6533 msgstr "ContohBlok"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6536 msgid "Example Block:"
6537 msgstr "Blok Contoh:"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6540 msgid "AlertBlock"
6541 msgstr "AlertBlock"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6544 msgid "Alert Block:"
6545 msgstr "Blok Peringatan:"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6550 msgid "Titling"
6551 msgstr "Titling"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6554 msgid "Title (Plain Frame)"
6555 msgstr "Title (Plain Frame)"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6558 msgid "Institute mark"
6559 msgstr "Institute mark"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6564 msgid "Quotation"
6565 msgstr "Quotation"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6569 msgid "Quote"
6570 msgstr "Quote"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6574 msgid "Verse"
6575 msgstr "Verse"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6578 msgid "TitleGraphic"
6579 msgstr "TitleGraphic"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6582 msgid "Theorems"
6583 msgstr "Teorema"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6587 msgid "Corollary."
6588 msgstr "Corollary."
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6592 msgid "Definition."
6593 msgstr "Definisi."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6596 msgid "Definitions"
6597 msgstr "Definitions"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6600 msgid "Definitions."
6601 msgstr "Definisi."
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6604 msgid "Example."
6605 msgstr "Contoh."
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6608 msgid "Examples"
6609 msgstr "Contoh contoh"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6612 msgid "Examples."
6613 msgstr "Contoh-contoh."
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6622 msgid "Fact"
6623 msgstr "Fakta"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6626 msgid "Fact."
6627 msgstr "Fakta."
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6631 msgid "Theorem."
6632 msgstr "Teorema."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6635 msgid "Separator"
6636 msgstr "Pemisah"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6639 msgid "___"
6640 msgstr "___"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6644 msgid "LyX-Code"
6645 msgstr "Kode-LyX"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6648 msgid "NoteItem"
6649 msgstr "NoteItem"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6652 msgid "Note:"
6653 msgstr "Nota:"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6656 msgid "Alert"
6657 msgstr "Perhatian"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6662 msgid "Structure"
6663 msgstr "Struktur"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6666 msgid "ArticleMode"
6667 msgstr "ModeArtikel"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6670 msgid "Article"
6671 msgstr "Article"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6674 msgid "PresentationMode"
6675 msgstr "ModePresentasi"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6678 msgid "Presentation"
6679 msgstr "Presentasi"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6683 #: src/insets/Inset.cpp:97
6684 msgid "Table"
6685 msgstr "Tabel"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6690 msgid "List of Tables"
6691 msgstr "Daftar Tabel"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6695 msgid "Figure"
6696 msgstr "Gambar"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6701 msgid "List of Figures"
6702 msgstr "Daftar Gambar"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6705 msgid "Dialogue"
6706 msgstr "Dialog"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6709 msgid "Narrative"
6710 msgstr "Narrative"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6713 msgid "ACT"
6714 msgstr "ACT"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6717 msgid "ACT \\arabic{act}"
6718 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6721 msgid "SCENE"
6722 msgstr "SCENE"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6726 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6729 msgid "SCENE*"
6730 msgstr "SCENE*"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6733 msgid "AT RISE:"
6734 msgstr "KETIKA NAIK:"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6737 msgid "Speaker"
6738 msgstr "Speaker"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6741 msgid "Parenthetical"
6742 msgstr "Parenthetical"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6745 msgid "("
6746 msgstr "("
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6749 msgid ")"
6750 msgstr ")"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6753 msgid "CURTAIN"
6754 msgstr "TABIR"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6760 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:35
6763 msgid "Mainline"
6764 msgstr "GarisUtama"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:42
6767 msgid "Mainline:"
6768 msgstr "GarisUtama:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:61
6771 msgid "Variation"
6772 msgstr "Variasi"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:65
6775 msgid "Variation:"
6776 msgstr "Variasi:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:71
6779 msgid "SubVariation"
6780 msgstr "SubVariasi"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:74
6783 msgid "Subvariation:"
6784 msgstr "Subvariasi:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:80
6787 msgid "SubVariation2"
6788 msgstr "SubVariasi2"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:83
6791 msgid "Subvariation(2):"
6792 msgstr "Subvariasi(2):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:89
6795 msgid "SubVariation3"
6796 msgstr "SubVariasi3"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:92
6799 msgid "Subvariation(3):"
6800 msgstr "Subvariasi(3):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:98
6803 msgid "SubVariation4"
6804 msgstr "SubVariasi4"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:101
6807 msgid "Subvariation(4):"
6808 msgstr "Subvariasi(4):"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:107
6811 msgid "SubVariation5"
6812 msgstr "SubVariasi5"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:110
6815 msgid "Subvariation(5):"
6816 msgstr "Subvariasi(5):"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:117
6819 msgid "HideMoves"
6820 msgstr "HideMoves"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:122
6823 msgid "HideMoves:"
6824 msgstr "HideMoves:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:127
6827 msgid "ChessBoard"
6828 msgstr "ChessBoard"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:131
6831 msgid "[chessboard]"
6832 msgstr "[chessboard]"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:140
6835 msgid "BoardCentered"
6836 msgstr "BoardCentered"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:145
6839 msgid "[centered board]"
6840 msgstr "[centered board]"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:155
6843 msgid "HighLight"
6844 msgstr "HighLight"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:160
6847 msgid "Highlights:"
6848 msgstr "Highlights:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:175
6851 msgid "Arrow"
6852 msgstr "Panah"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:180
6855 msgid "Arrow:"
6856 msgstr "Panah:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:186
6859 msgid "KnightMove"
6860 msgstr "KnightMove"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:191
6863 msgid "KnightMove:"
6864 msgstr "KnightMove:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6867 msgid "DinBrief"
6868 msgstr "DinBrief"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6873 msgid "Send To Address"
6874 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6882 msgid "Address:"
6883 msgstr "Alamat:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6886 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6887 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6888 msgid "My Address"
6889 msgstr "Alamat Saya"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6892 msgid "Sender Address:"
6893 msgstr "Alamat Pengirim:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6896 msgid "Return address"
6897 msgstr "Alamat Balasan"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6901 msgid "Backaddress:"
6902 msgstr "Alamat belakang:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6905 msgid "Postal comment"
6906 msgstr "Kometar Pengiriman"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6909 msgid "Postal Remark:"
6910 msgstr "Catatan Pos:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6913 msgid "Handling"
6914 msgstr "Penanganan"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6917 msgid "Handling:"
6918 msgstr "Penanganan:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6923 msgid "YourRef"
6924 msgstr "PerihalAnda"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6928 msgid "Your ref.:"
6929 msgstr "Perihal:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6934 msgid "MyRef"
6935 msgstr "PerihalKami"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6939 msgid "Our ref.:"
6940 msgstr "Perihal ttg.:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6943 msgid "Writer"
6944 msgstr "Penulis"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6947 msgid "Writer:"
6948 msgstr "Penulis:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6955 msgid "Signature"
6956 msgstr "Tandatangan"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6962 msgid "Signature:"
6963 msgstr "Tandatangan:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6966 msgid "Bottomtext"
6967 msgstr "TeksBawah"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6970 msgid "Bottom text:"
6971 msgstr "Teks Bawah:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6974 msgid "Area code"
6975 msgstr "Kode Area"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6978 msgid "Area Code:"
6979 msgstr "Kode Area:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6984 msgid "Telephone"
6985 msgstr "Telepon"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6989 msgid "Telephone:"
6990 msgstr "Telepon:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6995 msgid "Location"
6996 msgstr "Lokasi"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7000 msgid "Location:"
7001 msgstr "Lokasi:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7005 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7008 msgid "Date:"
7009 msgstr "Tanggal:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7014 msgid "Subject"
7015 msgstr "Subyek"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7019 msgid "Subject:"
7020 msgstr "Subyek:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7023 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7027 msgid "Opening"
7028 msgstr "Pembuka"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7033 msgid "Opening:"
7034 msgstr "Pembuka:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7041 msgid "Closing"
7042 msgstr "Penutup"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7047 msgid "Closing:"
7048 msgstr "Penutup:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7052 msgid "encl"
7053 msgstr "lamp"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7058 msgid "encl:"
7059 msgstr "lamp:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7064 msgid "cc"
7065 msgstr "cc"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7071 msgid "cc:"
7072 msgstr "cc:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7076 msgid "PS"
7077 msgstr "PS"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7080 msgid "Post Scriptum:"
7081 msgstr "Post Scriptum:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr "AlamatPengirim"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7089 msgid "Backaddress"
7090 msgstr "Alamat belakang"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7093 msgid "RetourAdresse"
7094 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7097 msgid "Adresse"
7098 msgstr "Pemilik Alamat"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7101 msgid "Postvermerk"
7102 msgstr "Postvermerk"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7105 msgid "Zusatz"
7106 msgstr "Zusatz"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7109 msgid "IhrZeichen"
7110 msgstr "IhrZeichen"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7114 msgid "YourMail"
7115 msgstr "SuratAnda"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7118 msgid "IhrSchreiben"
7119 msgstr "IhrSchreiben"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7122 msgid "MeinZeichen"
7123 msgstr "MeinZeichen"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7126 msgid "Unterschrift"
7127 msgstr "Unterschrift"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7130 msgid "Telefon"
7131 msgstr "Telepon"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7136 msgid "Place"
7137 msgstr "Tempat"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7140 msgid "Stadt"
7141 msgstr "Stadt"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7144 msgid "Town"
7145 msgstr "Kota"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7148 msgid "Ort"
7149 msgstr "Ort"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7152 msgid "Datum"
7153 msgstr "Datum"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7157 msgid "Reference"
7158 msgstr "Referensi"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7161 msgid "Betreff"
7162 msgstr "Betreff"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7165 msgid "Anrede"
7166 msgstr "Anrede"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7171 msgid "Letter"
7172 msgstr "Letter"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7175 msgid "Brieftext"
7176 msgstr "TeksSingkat"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7179 msgid "Gruss"
7180 msgstr "Gruss"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7183 msgid "ps"
7184 msgstr "ps"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7188 msgid "Encl."
7189 msgstr "Lamp."
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7192 msgid "Anlagen"
7193 msgstr "Anlagen"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7197 msgid "CC"
7198 msgstr "CC"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7201 msgid "Verteiler"
7202 msgstr "Verteiler"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7205 msgid "RunTitle"
7206 msgstr "JudulBerjalan"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7209 msgid "Running Title:"
7210 msgstr "Judul Berjalan:"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7213 msgid "RunAuthor"
7214 msgstr "PenulisBerjalan"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7217 msgid "Running Author:"
7218 msgstr "Penulis Berjalan:"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7221 msgid "E-mail:"
7222 msgstr "E-mail:"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7225 msgid "Web Address"
7226 msgstr "Alamat Web"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7229 msgid "Web address:"
7230 msgstr "Alamat Web:"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7233 msgid "Authors Block"
7234 msgstr "Blok Penulis"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7237 msgid "Authors Block:"
7238 msgstr "Blok Penulis:"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7241 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7243 msgid "Keyword"
7244 msgstr "Katakunci"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7249 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7252 msgid "Keywords:"
7253 msgstr "Katakunci:"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7256 msgid "Thanks Text"
7257 msgstr "Teks Terimakasih"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7260 msgid "Thanks \\theThanks:"
7261 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7264 msgid "Emphasize"
7265 msgstr "Penekanan"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7268 msgid "Thanks Ref"
7269 msgstr "Ref Terimakasih"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7272 msgid "Internet Addess Ref"
7273 msgstr "Ref Alamat Internet"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7276 msgid "Corresponding Author"
7277 msgstr "Kontak Penulis"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7280 msgid "First Name"
7281 msgstr "Nama Depan"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7286 msgid "Surname"
7287 msgstr "Nama keluarga"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7290 msgid "bysame"
7291 msgstr "SesuaiSama"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7294 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7295 msgid "00.00.0000"
7296 msgstr "00.00.0000"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:274
7299 msgid "LaTeX Title"
7300 msgstr "LaTeX Title"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:308
7303 msgid "Author:"
7304 msgstr "Penulis:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:317
7307 msgid "Affil"
7308 msgstr "Afil"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:352
7311 msgid "Journal:"
7312 msgstr "Jurnal:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:361
7315 msgid "msnumber"
7316 msgstr "msnomor"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:375
7319 msgid "MS_number:"
7320 msgstr "MS_nomor:"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:385
7323 msgid "FirstAuthor"
7324 msgstr "PenulisUtama"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:398
7327 msgid "1st_author_surname:"
7328 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7332 msgid "Received"
7333 msgstr "Diterima"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7337 msgid "Received:"
7338 msgstr "Diterima:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7342 msgid "Accepted"
7343 msgstr "Disetujui"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7347 msgid "Accepted:"
7348 msgstr "Disetujui:"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:451
7351 msgid "Offsets"
7352 msgstr "Ofset"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:464
7355 msgid "reprint_reqs_to:"
7356 msgstr "permintaan cetak ke:"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7359 msgid "Author Address"
7360 msgstr "Alamat Penulis"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7363 msgid "Author Email"
7364 msgstr "Email Penulis"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7368 msgid "Email:"
7369 msgstr "Email:"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7372 msgid "Author URL"
7373 msgstr "URL Penulis"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7377 msgid "URL:"
7378 msgstr "URL:"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7382 msgid "Thanks"
7383 msgstr "Terimakasih"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7386 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7390 msgid "PROOF."
7391 msgstr "PROOF."
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7394 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7398 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7402 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7406 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7410 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7414 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7418 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7422 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7426 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7430 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7434 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7438 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7442 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7443 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7446 msgid "Case \\arabic{case}"
7447 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7450 msgid "Titlenote mark"
7451 msgstr "Tanda JudulNota"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7454 msgid "Title footnote"
7455 msgstr "Judul Catatankaki"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7458 msgid "Title footnote:"
7459 msgstr "Judul Catatankaki:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7462 msgid "Author mark"
7463 msgstr "Tanda Penulis"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7466 msgid "Author footnote"
7467 msgstr "Penulis Catatankaki"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7470 msgid "Author footnote:"
7471 msgstr "Penulis catatankaki:"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7474 msgid "CorAuthor mark"
7475 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7478 msgid "Corresponding author"
7479 msgstr "Penulis Kontak"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7482 msgid "Corresponding author text:"
7483 msgstr "Corresponding author text:"
7484
7485 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7487 msgid "Key words:"
7488 msgstr "Kata kunci:"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7491 msgid "Item"
7492 msgstr "Item"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7495 msgid "Item:"
7496 msgstr "Item:"
7497
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7499 msgid "BulletedItem"
7500 msgstr "BulletedItem"
7501
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7503 msgid "Bulleted Item:"
7504 msgstr "Bulleted Item:"
7505
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7507 msgid "Begin"
7508 msgstr "Mulai"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7511 msgid "Begin of CV"
7512 msgstr "Mulai tulis CV"
7513
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7515 msgid "PersonalInfo"
7516 msgstr "InfoPribadi"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7519 msgid "Personal Info"
7520 msgstr "Info Pribadi"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7523 msgid "MotherTongue"
7524 msgstr "BahasaIbu"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7527 msgid "Mother Tongue:"
7528 msgstr "Bahasa Ibu:"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:42
7531 msgid "Foilhead"
7532 msgstr "Foilhead"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:61
7535 msgid "ShortFoilhead"
7536 msgstr "ShortFoilhead"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:67
7539 msgid "Rotatefoilhead"
7540 msgstr "Rotatefoilhead"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:73
7543 msgid "ShortRotatefoilhead"
7544 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:82
7547 msgid "TickList"
7548 msgstr "TickList"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:97
7551 msgid "_/"
7552 msgstr "_/"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:101
7555 msgid "CrossList"
7556 msgstr "CrossList"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:116
7559 msgid "><"
7560 msgstr "><"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:160
7563 msgid "My Logo"
7564 msgstr "My Logo"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:168
7567 msgid "My Logo:"
7568 msgstr "My Logo:"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:177
7571 msgid "Restriction"
7572 msgstr "Restriction"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:181
7575 msgid "Restriction:"
7576 msgstr "Restriction:"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7580 msgid "Left Header"
7581 msgstr "Kepala Kiri"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7585 msgid "Left Header:"
7586 msgstr "Kepala Kiri:"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7590 msgid "Right Header"
7591 msgstr "Kepala Kanan"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7595 msgid "Right Header:"
7596 msgstr "Kepala Kanan:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7599 msgid "Right Footer"
7600 msgstr "Kaki Kanan"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7603 msgid "Right Footer:"
7604 msgstr "Kaki Kanan:"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7608 msgid "Theorem #."
7609 msgstr "Theorema #."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7613 msgid "Lemma #."
7614 msgstr "Lemma #."
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7618 msgid "Corollary #."
7619 msgstr "Corollary #."
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7623 msgid "Proposition #."
7624 msgstr "Proposisi #."
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7628 msgid "Definition #."
7629 msgstr "Definisi #."
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7633 msgid "Theorem*"
7634 msgstr "Teorema*"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7638 msgid "Lemma*"
7639 msgstr "Lemma*"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7642 msgid "Lemma."
7643 msgstr "Lemma."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7647 msgid "Corollary*"
7648 msgstr "Corollary*"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7652 msgid "Proposition*"
7653 msgstr "Proposisi*"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7656 msgid "Proposition."
7657 msgstr "Proposisi."
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7661 msgid "Definition*"
7662 msgstr "Definisi*"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7665 msgid "Letter:"
7666 msgstr "Surat:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7672 msgid "Name"
7673 msgstr "Nama"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7677 msgid "Name:"
7678 msgstr "Nama:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7682 msgid "Street"
7683 msgstr "Jalan"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7686 msgid "Street:"
7687 msgstr "jalan:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7690 msgid "Addition"
7691 msgstr "Tambahan"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7694 msgid "Addition:"
7695 msgstr "Tambahan:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7698 msgid "Town:"
7699 msgstr "Kota:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7703 msgid "State"
7704 msgstr "Propinsi"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7707 msgid "State:"
7708 msgstr "Propinsi:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7711 msgid "ReturnAddress"
7712 msgstr "AlamatBalasan"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7715 msgid "ReturnAddress:"
7716 msgstr "AlamatBalasan:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7720 msgid "MyRef:"
7721 msgstr "RefKami:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7725 msgid "YourRef:"
7726 msgstr "RefAnda:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7729 msgid "YourMail:"
7730 msgstr "SuratAnda:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7733 msgid "Phone:"
7734 msgstr "Telepon:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7737 msgid "Telefax"
7738 msgstr "Telefax"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7741 msgid "Telefax:"
7742 msgstr "Telefax:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7745 msgid "Telex"
7746 msgstr "Telex"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7749 msgid "Telex:"
7750 msgstr "Telex:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7753 msgid "EMail"
7754 msgstr "EMail"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7757 msgid "EMail:"
7758 msgstr "EMail:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7761 msgid "HTTP"
7762 msgstr "HTTP"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7765 msgid "HTTP:"
7766 msgstr "HTTP:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7769 msgid "Bank"
7770 msgstr "Bank"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7773 msgid "Bank:"
7774 msgstr "Bank:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7777 msgid "BankCode"
7778 msgstr "KodeBank"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7781 msgid "BankCode:"
7782 msgstr "KodeBank:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7785 msgid "BankAccount"
7786 msgstr "NomorAccount"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7789 msgid "BankAccount:"
7790 msgstr "NomorAccount:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7793 msgid "PostalComment"
7794 msgstr "KomentarPos"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7797 msgid "PostalComment:"
7798 msgstr "KomentarPos:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7801 msgid "Reference:"
7802 msgstr "Referensi:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7805 msgid "Encl.:"
7806 msgstr "Lamp.:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7809 msgid "NameRowA"
7810 msgstr "NamaBarisA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7813 msgid "NameRowA:"
7814 msgstr "NamaBarisA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7817 msgid "NameRowB"
7818 msgstr "NamaBarisB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7821 msgid "NameRowB:"
7822 msgstr "NamaBarisB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7825 msgid "NameRowC"
7826 msgstr "NamaBarisC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7829 msgid "NameRowC:"
7830 msgstr "NamaBarisC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7833 msgid "NameRowD"
7834 msgstr "NamaBarisD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7837 msgid "NameRowD:"
7838 msgstr "NamaBarisD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7841 msgid "NameRowE"
7842 msgstr "NamaBarisE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7845 msgid "NameRowE:"
7846 msgstr "NamaBarisE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7849 msgid "NameRowF"
7850 msgstr "NamaBarisF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7853 msgid "NameRowF:"
7854 msgstr "NamaBarisF:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7857 msgid "NameRowG"
7858 msgstr "NamaBarisG"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7861 msgid "NameRowG:"
7862 msgstr "NamaBarisG:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7865 msgid "AddressRowA"
7866 msgstr "AlamatBarisA"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7869 msgid "AddressRowA:"
7870 msgstr "AlamatBarisA:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7873 msgid "AddressRowB"
7874 msgstr "AlamatBarisB"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7877 msgid "AddressRowB:"
7878 msgstr "AlamatBarisB:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7881 msgid "AddressRowC"
7882 msgstr "AlamatBarisC"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7885 msgid "AddressRowC:"
7886 msgstr "AlamatBarisC:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7889 msgid "AddressRowD"
7890 msgstr "AlamatBarisD"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7893 msgid "AddressRowD:"
7894 msgstr "AlamatBarisD:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7897 msgid "AddressRowE"
7898 msgstr "AlamatBarisE"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7901 msgid "AddressRowE:"
7902 msgstr "AlamatBarisE:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7905 msgid "AddressRowF"
7906 msgstr "AlamatBarisF"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7909 msgid "AddressRowF:"
7910 msgstr "AlamatBarisF:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7913 msgid "TelephoneRowA"
7914 msgstr "TeleponBarisA"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7917 msgid "TelephoneRowA:"
7918 msgstr "TeleponBarisA:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7921 msgid "TelephoneRowB"
7922 msgstr "TeleponBarisB"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7925 msgid "TelephoneRowB:"
7926 msgstr "TeleponBarisB:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7929 msgid "TelephoneRowC"
7930 msgstr "TeleponBarisC"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7933 msgid "TelephoneRowC:"
7934 msgstr "TeleponBarisC:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7937 msgid "TelephoneRowD"
7938 msgstr "TeleponBarisD"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7941 msgid "TelephoneRowD:"
7942 msgstr "TeleponBarisD:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7945 msgid "TelephoneRowE"
7946 msgstr "TeleponBarisE"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7949 msgid "TelephoneRowE:"
7950 msgstr "TeleponBarisE:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7953 msgid "TelephoneRowF"
7954 msgstr "TeleponBarisF"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7957 msgid "TelephoneRowF:"
7958 msgstr "TeleponBarisF:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7961 msgid "InternetRowA"
7962 msgstr "InternetBarisA"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7965 msgid "InternetRowA:"
7966 msgstr "InternetBarisA:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7969 msgid "InternetRowB"
7970 msgstr "InternetBarisB"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7973 msgid "InternetRowB:"
7974 msgstr "InternetBarisB:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7977 msgid "InternetRowC"
7978 msgstr "InternetBarisC"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7981 msgid "InternetRowC:"
7982 msgstr "InternetBarisC:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7985 msgid "InternetRowD"
7986 msgstr "InternetBarisD"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7989 msgid "InternetRowD:"
7990 msgstr "InternetBarisD:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7993 msgid "InternetRowE"
7994 msgstr "InternetBarisE"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7997 msgid "InternetRowE:"
7998 msgstr "InternetBarisE:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8001 msgid "InternetRowF"
8002 msgstr "InternetBarisF"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8005 msgid "InternetRowF:"
8006 msgstr "InternetBarisF:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8009 msgid "BankRowA"
8010 msgstr "BankBarisA"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8013 msgid "BankRowA:"
8014 msgstr "BankBarisA:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8017 msgid "BankRowB"
8018 msgstr "BankBarisB"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8021 msgid "BankRowB:"
8022 msgstr "BankBarisB:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8025 msgid "BankRowC"
8026 msgstr "BankBarisC"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8029 msgid "BankRowC:"
8030 msgstr "BankBarisC:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8033 msgid "BankRowD"
8034 msgstr "BankBarisD"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8037 msgid "BankRowD:"
8038 msgstr "BankBarisD:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8041 msgid "BankRowE"
8042 msgstr "BankBarisE"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8045 msgid "BankRowE:"
8046 msgstr "BankBarisE:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8049 msgid "BankRowF"
8050 msgstr "BankBarisF"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8053 msgid "BankRowF:"
8054 msgstr "BankBarisF:"
8055
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8057 msgid "Claim #."
8058 msgstr "Klaim #."
8059
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8061 msgid "Remarks"
8062 msgstr "Catatan"
8063
8064 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8065 msgid "Remarks #."
8066 msgstr "Catatan #."
8067
8068 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8069 msgid "Proof:"
8070 msgstr "Proof:"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8073 msgid "More"
8074 msgstr "More"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8077 msgid "(MORE)"
8078 msgstr "(MORE)"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8081 msgid "FADE IN:"
8082 msgstr "FADE IN:"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8085 msgid "INT."
8086 msgstr "INT."
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8089 msgid "EXT."
8090 msgstr "EXT."
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8093 msgid "Continuing"
8094 msgstr "Continuing"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8097 msgid "(continuing)"
8098 msgstr "(continuing)"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8101 msgid "Transition"
8102 msgstr "Transition"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8105 msgid "TITLE OVER:"
8106 msgstr "TITLE OVER:"
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8109 msgid "INTERCUT"
8110 msgstr "INTERCUT"
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8113 msgid "INTERCUT WITH:"
8114 msgstr "INTERCUT WITH:"
8115
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8117 msgid "FADE OUT"
8118 msgstr "FADE OUT"
8119
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8121 msgid "Scene"
8122 msgstr "Scene"
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8125 msgid "Classification Codes"
8126 msgstr "Kode Klasifikasi"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8130 msgid "Definition \\thedefinition."
8131 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8134 msgid "Step"
8135 msgstr "Step"
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8138 msgid "Step \\thestep."
8139 msgstr "Step \\thestep."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8143 msgid "Example \\theexample."
8144 msgstr "Contoh \\theexample."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8148 msgid "Notation \\thenotation."
8149 msgstr "Notasi \\thenotation."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8154 msgid "Theorem \\thetheorem."
8155 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8159 msgid "Corollary \\thecorollary."
8160 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8164 msgid "Lemma \\thelemma."
8165 msgstr "Lemma \\thelemma."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8169 msgid "Proposition \\theproposition."
8170 msgstr "Proposition \\theproposition."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8173 msgid "Prop"
8174 msgstr "Prop"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8177 msgid "Prop \\theprop."
8178 msgstr "Prop \\theprop."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8187 msgid "Question"
8188 msgstr "Pertanyaan"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8191 msgid "Question \\thequestion."
8192 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8196 msgid "Claim \\theclaim."
8197 msgstr "Klaim \\theclaim."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8201 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8202 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8205 msgid "Appendices Section"
8206 msgstr "Appendices Section"
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8209 msgid "--- Appendices ---"
8210 msgstr "--- Lampiran ---"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8214 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8217 msgid "Review"
8218 msgstr "Tinjau"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8221 msgid "Topical"
8222 msgstr "Tema"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8225 msgid "Comment"
8226 msgstr "Komentar"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8229 msgid "Paper"
8230 msgstr "Kertas"
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8233 msgid "Prelim"
8234 msgstr "Pemeriksaan awal"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8237 msgid "Rapid"
8238 msgstr "Cepat"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8242 msgid "PACS"
8243 msgstr "PACS"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8246 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8247 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8250 msgid "MSC"
8251 msgstr "MSC"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8255 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8258 msgid "submitto"
8259 msgstr "submitto"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8262 msgid "submit to paper:"
8263 msgstr "submit to paper:"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8266 msgid "Bibliography (plain)"
8267 msgstr "Bibliography (plain)"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8270 msgid "Bibliography heading"
8271 msgstr "Bibliography heading"
8272
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8274 msgid "ABSTRACT:"
8275 msgstr "ABSTRAK:"
8276
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8278 msgid "KEY WORDS:"
8279 msgstr "KATA KUNCI:"
8280
8281 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8282 msgid "Commission"
8283 msgstr "Komisi"
8284
8285 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8286 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8287 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8290 msgid "AddressForOffprints"
8291 msgstr "AddressForOffprints"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8294 msgid "Address for Offprints:"
8295 msgstr "Address for Offprints:"
8296
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8298 msgid "RunningTitle"
8299 msgstr "RunningTitle"
8300
8301 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8303 msgid "Running title:"
8304 msgstr "Running title:"
8305
8306 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8307 msgid "RunningAuthor"
8308 msgstr "RunningAuthor"
8309
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8311 msgid "Running author:"
8312 msgstr "Running author:"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8315 msgid "NoTelephone"
8316 msgstr "No Telepon"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8320 msgid "NoFax"
8321 msgstr "NoFaks"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8325 msgid "NoPlace"
8326 msgstr "NoTempat"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8330 msgid "NoDate"
8331 msgstr "NoTanggal"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8334 msgid "Post Scriptum"
8335 msgstr "Post Scriptum"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8338 msgid "EndOfMessage"
8339 msgstr "AkhirDariPesan"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8342 msgid "EndOfFile"
8343 msgstr "AkhirDariBerkas"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8351 msgid "Headings"
8352 msgstr "Kepala Judul"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8355 msgid "City:"
8356 msgstr "Kota:"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8359 msgid "Office:"
8360 msgstr "Kantor:"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8363 msgid "Tel:"
8364 msgstr "Tlp:"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8367 msgid "NoTel"
8368 msgstr "NoTlp"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8371 msgid "Fax:"
8372 msgstr "Faks:"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8376 msgid "Closings"
8377 msgstr "Penutup"
8378
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8380 msgid "EndOfMessage."
8381 msgstr "AkhirDariPesan."
8382
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8384 msgid "EndOfFile."
8385 msgstr "AkhirDariBerkas."
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8388 msgid "P.S.:"
8389 msgstr "Catatan:"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8392 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8393 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8396 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8397 msgid "Chapter"
8398 msgstr "Bab"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8401 msgid "Running LaTeX Title"
8402 msgstr "Running LaTeX Title"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8405 msgid "TOC Title"
8406 msgstr "Judul Daftar Isi"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8409 msgid "TOC title:"
8410 msgstr "Judul daftar isi:"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8413 msgid "Author Running"
8414 msgstr "Author Running"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8417 msgid "Author Running:"
8418 msgstr "Author Running:"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8421 msgid "TOC Author"
8422 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8425 msgid "TOC Author:"
8426 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8432 msgid "Case #."
8433 msgstr "Kasus #."
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8437 msgid "Claim."
8438 msgstr "Klaim."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8441 msgid "Conjecture #."
8442 msgstr "Perkiraan #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8445 msgid "Example #."
8446 msgstr "Contoh #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8449 msgid "Exercise #."
8450 msgstr "Latihan #."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8453 msgid "Note #."
8454 msgstr "Nota #."
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8458 msgid "Problem #."
8459 msgstr "Problem #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8462 msgid "Property"
8463 msgstr "Properti"
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8466 msgid "Property #."
8467 msgstr "Properti #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8470 msgid "Question #."
8471 msgstr "Soalan #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8474 msgid "Remark #."
8475 msgstr "Catatan #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8478 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8479 msgid "Solution #."
8480 msgstr "Penyelesain #."
8481
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8485 msgid "Chapter*"
8486 msgstr "Bab*"
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8489 msgid "Chapterprecis"
8490 msgstr "Chapterprecis"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8493 msgid "Epigraph"
8494 msgstr "Epigraf"
8495
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8497 msgid "Maintext"
8498 msgstr "TeksUtama"
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8501 msgid "Poemtitle"
8502 msgstr "JudulSyair"
8503
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8505 msgid "Poemtitle*"
8506 msgstr "JudulSyair*"
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8509 msgid "Legend"
8510 msgstr "Keterangan"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8513 msgid "Entry"
8514 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8517 msgid "Entry:"
8518 msgstr "Masuk:"
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8521 msgid "ListItem"
8522 msgstr "Daftar-item"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8525 msgid "List Item:"
8526 msgstr "Daftar item:"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8529 msgid "DoubleItem"
8530 msgstr "ItemGanda"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8533 msgid "Double Item:"
8534 msgstr "Item Ganda:"
8535
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8537 msgid "Space"
8538 msgstr "Spasi"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8541 msgid "Space:"
8542 msgstr "Spasi:"
8543
8544 #: lib/layouts/paper.layout:147
8545 msgid "SubTitle"
8546 msgstr "AnakJudul"
8547
8548 #: lib/layouts/paper.layout:159
8549 msgid "Institution"
8550 msgstr "Institusi"
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8553 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8554 msgid "Slide"
8555 msgstr "Slide"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8558 msgid "    "
8559 msgstr "    "
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8562 msgid "EndSlide"
8563 msgstr "AkhirSlide"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8566 msgid "~=~"
8567 msgstr "~=~"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8570 msgid "WideSlide"
8571 msgstr "SlideLebar"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8574 msgid "EmptySlide"
8575 msgstr "SlideKosong"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8578 msgid "Empty slide:"
8579 msgstr "Slide kosong:"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8582 msgid "\\arabic{section}"
8583 msgstr "\\arabic{section}"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8586 msgid "ItemizeType1"
8587 msgstr "TipePerincian1"
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8590 msgid "EnumerateType1"
8591 msgstr "TipeBernomor1"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8594 msgid "List of Algorithms"
8595 msgstr "Daftar Algoritma"
8596
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8598 msgid "\\thechapter"
8599 msgstr "\\thechapter"
8600
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8602 msgid "Recipe"
8603 msgstr "Resep"
8604
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8606 msgid "Recipe:"
8607 msgstr "Resep:"
8608
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8610 msgid "Ingredients"
8611 msgstr "Ramuan"
8612
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8614 msgid "Ingredients:"
8615 msgstr "Ramuan:"
8616
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8618 msgid "Preprint"
8619 msgstr "Pracetak"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8622 msgid "AltAffiliation"
8623 msgstr "AfiliasiLain"
8624
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8626 msgid "Thanks:"
8627 msgstr "Terima Kasih:"
8628
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8630 msgid "Electronic Address:"
8631 msgstr "Alamat Elektronik:"
8632
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8634 msgid "acknowledgments"
8635 msgstr "ucapan terima kasih"
8636
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8638 msgid "PACS number:"
8639 msgstr "Nomor PACS:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8643 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8644 msgid "Labeling"
8645 msgstr "Pelabelan"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8648 msgid "L"
8649 msgstr "L"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8652 msgid "O"
8653 msgstr "O"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8656 msgid "Encl"
8657 msgstr "Lamp"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8660 msgid "Place:"
8661 msgstr "Tempat:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8664 msgid "Specialmail"
8665 msgstr "Alamat khusus"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8668 msgid "Specialmail:"
8669 msgstr "Alamat khusus:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8672 msgid "Title:"
8673 msgstr "Judul:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8676 msgid "Yourref"
8677 msgstr "PerihalAnda"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8680 msgid "Yourmail"
8681 msgstr "Surat saudara"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8684 msgid "Your letter of:"
8685 msgstr "Surat saudara tentang:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8688 msgid "Myref"
8689 msgstr "Perihal kami"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8692 msgid "Customer"
8693 msgstr "Pelanggan"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8696 msgid "Customer no.:"
8697 msgstr "Pelanggan no.:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8700 msgid "Invoice"
8701 msgstr "Invoice"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8704 msgid "Invoice no.:"
8705 msgstr "Invoice no.:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8708 msgid "NextAddress"
8709 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8712 msgid "Next Address:"
8713 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8716 msgid "Sender Name:"
8717 msgstr "Nama Pengirim:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8720 msgid "Sender Phone:"
8721 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8724 msgid "Sender Fax:"
8725 msgstr "No Faks Pengirim:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8728 msgid "Sender E-Mail:"
8729 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8732 msgid "Sender URL:"
8733 msgstr "URL Pengirim:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8736 msgid "Logo"
8737 msgstr "Logo"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8740 msgid "Logo:"
8741 msgstr "Logo:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8744 msgid "EndLetter"
8745 msgstr "AkhirSurat"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8748 msgid "End of letter"
8749 msgstr "Akhir dari Surat"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8752 msgid "LandscapeSlide"
8753 msgstr "SlideLansekap"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8756 msgid "Landscape Slide:"
8757 msgstr "Slide Lansekap:"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8760 msgid "PortraitSlide"
8761 msgstr "Slide Potret"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8764 msgid "Portrait Slide:"
8765 msgstr "Slide Potret:"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8768 msgid "Slide*"
8769 msgstr "Slide*"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8772 msgid "EndOfSlide"
8773 msgstr "AkhirDariSlide"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8776 msgid "SlideHeading"
8777 msgstr "SlideHeading"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8780 msgid "SlideSubHeading"
8781 msgstr "SlideSubHeading"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8784 msgid "ListOfSlides"
8785 msgstr "DaftarDariSlide"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8788 msgid "[List Of Slides]"
8789 msgstr "[Daftar Slide]"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8792 msgid "SlideContents"
8793 msgstr "DaftarIsiSlide"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8796 msgid "[Slide Contents]"
8797 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8800 msgid "ProgressContents"
8801 msgstr "ProgressContents"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8804 msgid "[Progress Contents]"
8805 msgstr "[Progress Contents]"
8806
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8809 msgid "Conjecture*"
8810 msgstr "Dugaan*"
8811
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8815 msgid "Algorithm*"
8816 msgstr "Algorithm*"
8817
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8819 msgid "AMS"
8820 msgstr "AMS"
8821
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8823 msgid "Subjectclass"
8824 msgstr "KelasSubyek"
8825
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8827 msgid "AMS subject classifications:"
8828 msgstr "AMS subject classifications:"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8831 msgid "Conference"
8832 msgstr "Konferensi"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8835 msgid "Conference:"
8836 msgstr "Konferensi:"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8839 msgid "CopyrightYear"
8840 msgstr "TahunHakCipta"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8843 msgid "Copyright year:"
8844 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8847 msgid "Copyrightdata"
8848 msgstr "DataHakcipta"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8851 msgid "Copyright data:"
8852 msgstr "Data Hak Cipta:"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8855 msgid "Terms"
8856 msgstr "Persyaratan"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8859 msgid "Terms:"
8860 msgstr "Persyaratan:"
8861
8862 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8863 msgid "Topic"
8864 msgstr "Topik"
8865
8866 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8867 msgid "MMMMM"
8868 msgstr "MMMMM"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:105
8871 msgid "New Slide:"
8872 msgstr "Slide Baru:"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:127
8875 msgid "Overlay"
8876 msgstr "Overlay"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:142
8879 msgid "New Overlay:"
8880 msgstr "Overlay Baru:"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:182
8883 msgid "New Note:"
8884 msgstr "Nota Baru:"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:207
8887 msgid "InvisibleText"
8888 msgstr "TeksGaib"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:214
8891 msgid "<Invisible Text Follows>"
8892 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8893
8894 #: lib/layouts/slides.layout:231
8895 msgid "VisibleText"
8896 msgstr "VisibleText"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:238
8899 msgid "<Visible Text Follows>"
8900 msgstr "<Visible Text Follows>"
8901
8902 #: lib/layouts/spie.layout:55
8903 msgid "Authorinfo"
8904 msgstr "InfoPenulis"
8905
8906 #: lib/layouts/spie.layout:67
8907 msgid "Authorinfo:"
8908 msgstr "InfoPenulis:"
8909
8910 #: lib/layouts/spie.layout:80
8911 msgid "ABSTRACT"
8912 msgstr "ABSTRAK"
8913
8914 #: lib/layouts/spie.layout:95
8915 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8916 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8917
8918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8919 msgid "Subclass"
8920 msgstr "Subclass"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8923 msgid "Petit"
8924 msgstr "Petit"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8927 msgid "Front Matter"
8928 msgstr "Bagian Depan"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8931 msgid "--- Front Matter ---"
8932 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8935 msgid "Main Matter"
8936 msgstr "Bagian Utama"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8939 msgid "--- Main Matter ---"
8940 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8943 msgid "Back Matter"
8944 msgstr "Bagian Akhir"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8947 msgid "--- Back Matter ---"
8948 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8951 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8952 msgid "Part \\thepart"
8953 msgstr "Bagian \\thepart"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8956 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8957 msgid "Chapter \\thechapter"
8958 msgstr "Bab \\thechapter"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8961 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8962 msgid "Appendix \\thechapter"
8963 msgstr "Appendix \\thechapter"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8966 msgid "Preface"
8967 msgstr "Prakata"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8970 msgid "Preface:"
8971 msgstr "Prakata:"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8974 msgid "Proof(QED)"
8975 msgstr "Proof(QED)"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8978 msgid "Proof(smartQED)"
8979 msgstr "Proof(smartQED)"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8982 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8983 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8986 msgid "Title*"
8987 msgstr "Judul*"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8990 msgid "Institute and e-mail: "
8991 msgstr "Institut dan emel:"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8994 msgid "MiniTOC"
8995 msgstr "Daftar Isi mini"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8998 msgid "TOC depth (provide a number):"
8999 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9002 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9003 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9010 msgid "For editors"
9011 msgstr "Untuk Penyunting"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9014 msgid "List of Contributors"
9015 msgstr "Daftar Penyumbang"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9018 msgid "Institute #"
9019 msgstr "Institut #"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9022 msgid "sidenote"
9023 msgstr "Nota samping"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9026 msgid "marginnote"
9027 msgstr "Nota tepi"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9030 msgid "new thought"
9031 msgstr "PemikiranBaru"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9034 msgid "allcaps"
9035 msgstr "SemuaHurufBesar"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9038 msgid "smallcaps"
9039 msgstr "HurufBesarKecil"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9042 msgid "Full Width"
9043 msgstr "Lebar Penuh"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9046 msgid "MarginTable"
9047 msgstr "TabelTepi"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9050 msgid "MarginFigure"
9051 msgstr "GambarTepi"
9052
9053 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9054 msgid "email:"
9055 msgstr "email:"
9056
9057 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9058 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9059 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9063 msgid "Firstname"
9064 msgstr "Nama depan"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9067 msgid "Fname"
9068 msgstr "Fname"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9073 msgid "Literal"
9074 msgstr "Literal"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9078 msgid "Emph"
9079 msgstr "Condong"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9082 msgid "Abbrev"
9083 msgstr "Singkatan"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9087 msgid "Citation-number"
9088 msgstr "Nomor-acuan"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9091 msgid "Volume"
9092 msgstr "Volume"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9095 msgid "Day"
9096 msgstr "Hari"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9099 msgid "Month"
9100 msgstr "Bulan"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9103 msgid "Year"
9104 msgstr "Tahun"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9107 msgid "Issue-number"
9108 msgstr "Nomor_isu"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9111 msgid "Issue-day"
9112 msgstr "Hari-isu"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9115 msgid "Issue-months"
9116 msgstr "Bulan-Isu"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9119 msgid "Subsubparagraph"
9120 msgstr "Subsubparagraf"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9123 msgid "Header"
9124 msgstr "Header"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9127 msgid "-- Header --"
9128 msgstr "-- Header --"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9131 msgid "Special-section"
9132 msgstr "SubBab-khusus"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9135 msgid "Special-section:"
9136 msgstr "SubBab-khusus:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9139 msgid "AGU-journal"
9140 msgstr "AGU-journal"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9143 msgid "AGU-journal:"
9144 msgstr "AGU-journal:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9147 msgid "Citation-number:"
9148 msgstr "Numor-acuan:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9151 msgid "AGU-volume"
9152 msgstr "AGU-volume"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9155 msgid "AGU-volume:"
9156 msgstr "AGU-volume:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9159 msgid "AGU-issue"
9160 msgstr "AGU-isu"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9163 msgid "AGU-issue:"
9164 msgstr "AGU-isu:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9167 msgid "Copyright:"
9168 msgstr "HakCipta:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9171 msgid "Index-terms"
9172 msgstr "Index-terms"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9175 msgid "Index-terms..."
9176 msgstr "Index-terms..."
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9179 msgid "Index-term"
9180 msgstr "Index-term"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9183 msgid "Index-term:"
9184 msgstr "Index-term:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9187 msgid "Cross-term"
9188 msgstr "Cross-term"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9191 msgid "Cross-term:"
9192 msgstr "Cross-term:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9195 msgid "Supplementary"
9196 msgstr "Tambahan"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9199 msgid "Supplementary..."
9200 msgstr "Tambahan..."
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9203 msgid "Supp-note"
9204 msgstr "Supp-note"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9207 msgid "Sup-mat-note:"
9208 msgstr "Sup-mat-note:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9211 msgid "Cite-other"
9212 msgstr "Cite-other"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9215 msgid "Cite-other:"
9216 msgstr "Cite-other:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9219 msgid "Revised"
9220 msgstr "Perbaikan"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9223 msgid "Revised:"
9224 msgstr "Perbaikan:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9227 msgid "Ident-line"
9228 msgstr "Ident-line"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9231 msgid "Ident-line:"
9232 msgstr "Ident-line:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9235 msgid "Runhead"
9236 msgstr "Runhead"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9239 msgid "Runhead:"
9240 msgstr "Runhead:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9243 msgid "Published-online:"
9244 msgstr "Published-online:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9247 msgid "Citation"
9248 msgstr "Acuan"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9251 msgid "Citation:"
9252 msgstr "Acuan:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9255 msgid "Posting-order"
9256 msgstr "Posting-order"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9259 msgid "Posting-order:"
9260 msgstr "Posting-order:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9263 msgid "AGU-pages"
9264 msgstr "AGU-halaman"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9267 msgid "AGU-pages:"
9268 msgstr "AGU-halaman:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9271 msgid "Words"
9272 msgstr "Kata"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9275 msgid "Words:"
9276 msgstr "Kata:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9279 msgid "Figures"
9280 msgstr "Gambar"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9283 msgid "Figures:"
9284 msgstr "Gambar:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9287 msgid "Tables"
9288 msgstr "Tabel"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9291 msgid "Tables:"
9292 msgstr "Tabel:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9295 msgid "Datasets"
9296 msgstr "Datasets"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9299 msgid "Datasets:"
9300 msgstr "Datasets:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9303 msgid "ISSN"
9304 msgstr "ISSN"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9307 msgid "CODEN"
9308 msgstr "CODEN"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9311 msgid "SS-Code"
9312 msgstr "SS-Kode"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9315 msgid "SS-Title"
9316 msgstr "SS-Judul"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9319 msgid "CCC-Code"
9320 msgstr "CCC-Kode"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9323 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9324 msgid "Code"
9325 msgstr "Kode"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9328 msgid "Dscr"
9329 msgstr "Dscr"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9332 msgid "Orgdiv"
9333 msgstr "Orgdiv"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9336 msgid "Orgname"
9337 msgstr "NamaOrganisasi"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9340 msgid "City"
9341 msgstr "Kota"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9344 msgid "Postcode"
9345 msgstr "Kodepos"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9348 msgid "Country"
9349 msgstr "Negara"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9353 msgid "Paragraph*"
9354 msgstr "Paragraf*"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9357 msgid "CCC"
9358 msgstr "CCC"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9361 msgid "CCC code:"
9362 msgstr "kode CCC:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9365 msgid "PaperId"
9366 msgstr "KertasId"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9369 msgid "Paper Id:"
9370 msgstr "Kertas Id:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9373 msgid "AuthorAddr"
9374 msgstr "AlmtPenulis"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9377 msgid "Author Address:"
9378 msgstr "Alamat Penulis:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9381 msgid "SlugComment"
9382 msgstr "Komentar Slug"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9385 msgid "Slug Comment:"
9386 msgstr "Komentar Slug:"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9389 msgid "Plate"
9390 msgstr "Pelat"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9393 msgid "Planotable"
9394 msgstr "Tabel Plano"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9397 msgid "Table Caption"
9398 msgstr "Judul Tabel"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9401 msgid "TableCaption"
9402 msgstr "JudulTabel"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9405 msgid "Current Address"
9406 msgstr "Alamat Terkini"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9409 msgid "Current address:"
9410 msgstr "Alamat Terkini:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9413 msgid "E-mail address:"
9414 msgstr "Alamat E-mail:"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9417 msgid "Key words and phrases:"
9418 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9421 msgid "Dedicatory"
9422 msgstr "Persembahan"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9425 msgid "Dedication:"
9426 msgstr "Persembahan:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9429 msgid "Translator"
9430 msgstr "Penerjemah"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9433 msgid "Translator:"
9434 msgstr "Penerjemah:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9437 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9441 msgid "Directory"
9442 msgstr "Direktori"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9445 msgid "KeyCombo"
9446 msgstr "KunciKombo"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9449 msgid "KeyCap"
9450 msgstr "KunciCap"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9453 msgid "GuiMenu"
9454 msgstr "MenuGui"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9457 msgid "GuiMenuItem"
9458 msgstr "MenuItemGui"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9461 msgid "GuiButton"
9462 msgstr "TombolGui"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9465 msgid "MenuChoice"
9466 msgstr "PilihanMenu"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9469 msgid "SGML"
9470 msgstr "SGML"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9473 msgid "Subparagraph*"
9474 msgstr "Subparagraf*"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9477 msgid "Authorgroup"
9478 msgstr "KelompokPenulis"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9481 msgid "RevisionHistory"
9482 msgstr "RiwayatPerubahan"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9485 msgid "Revision History"
9486 msgstr "Riwayat Perubahan"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9489 msgid "Revision"
9490 msgstr "Perubahan"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9493 msgid "RevisionRemark"
9494 msgstr "CatatanPerubahan"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9497 msgid "FirstName"
9498 msgstr "NamaDepan"
9499
9500 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9501 #: lib/layouts/sweave.module:48
9502 msgid "Scrap"
9503 msgstr "Sisa"
9504
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9506 msgid "\\arabic{chapter}"
9507 msgstr "\\arabic{chapter}"
9508
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9510 msgid "\\Alph{chapter}"
9511 msgstr "\\Alph{chapter}"
9512
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9514 msgid "\\arabic{footnote}"
9515 msgstr "\\arabic{footnote}"
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9518 msgid "\\Roman{section}."
9519 msgstr "\\Roman{section}."
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9523 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9526 msgid "\\Alph{subsection}."
9527 msgstr "\\Alph{subsection}."
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9530 msgid "\\arabic{subsection}."
9531 msgstr "\\arabic{subsection}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9538 msgid "\\alph{subsubsection}."
9539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9542 msgid "\\alph{paragraph}."
9543 msgstr "\\alph{paragraph}."
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9546 msgid "Addpart"
9547 msgstr "BagianTambahan"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9550 msgid "Addchap"
9551 msgstr "TambahanBab"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9554 msgid "Addsec"
9555 msgstr "TambahanSubBab"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9558 msgid "Addchap*"
9559 msgstr "TambahanBab*"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9562 msgid "Addsec*"
9563 msgstr "TambahanSubBab*"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9566 msgid "Minisec"
9567 msgstr "Mini-SubBab"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9570 msgid "Publishers"
9571 msgstr "Penerbit"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9574 msgid "Dedication"
9575 msgstr "Persembahan"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9578 msgid "Titlehead"
9579 msgstr "Kepala Judul"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9582 msgid "Uppertitleback"
9583 msgstr "Judulbelakang atas"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9586 msgid "Lowertitleback"
9587 msgstr "Judulbelakang bawah"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9590 msgid "Extratitle"
9591 msgstr "Judul tambahan"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9594 msgid "Captionabove"
9595 msgstr "Caption atas"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9598 msgid "Captionbelow"
9599 msgstr "Caption bawah"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9602 msgid "Dictum"
9603 msgstr "Diktum"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9606 msgid "UNDEFINED"
9607 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9608
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9610 msgid "pp."
9611 msgstr "pp."
9612
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9614 msgid "ed."
9615 msgstr "ed."
9616
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9618 msgid "vol."
9619 msgstr "vol."
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9622 msgid "no."
9623 msgstr "no."
9624
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9626 msgid "in"
9627 msgstr "in"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9630 msgid "\\Roman{part}"
9631 msgstr "\\Roman{part}"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9634 msgid "Part \\Roman{part}"
9635 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9638 msgid "Chapter ##"
9639 msgstr "Bab ##"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9643 msgid "Section ##"
9644 msgstr "SubBab ##"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9647 msgid "Paragraph ##"
9648 msgstr "Paragraf ##"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9651 msgid "\\arabic{enumi}."
9652 msgstr "\\arabic{enumi}."
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9655 msgid "\\roman{enumiii}."
9656 msgstr "\\roman{enumiii}."
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9659 msgid "\\Alph{enumiv}."
9660 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9663 msgid "Equation ##"
9664 msgstr "Persamaan ##"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9667 msgid "Footnote ##"
9668 msgstr "Catatan kaki ##"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9671 msgid "margin"
9672 msgstr "Batas"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9675 msgid "foot"
9676 msgstr "kaki"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9679 msgid "Greyedout"
9680 msgstr "Kelabu"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9683 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9684 msgid "ERT"
9685 msgstr "ERT"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9688 msgid "Listings"
9689 msgstr "Macam-macam Daftar"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9692 msgid "Idx"
9693 msgstr "Idx"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9696 msgid "opt"
9697 msgstr "JudulSingkat"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9700 msgid "Preview"
9701 msgstr "Pra Tampilan"
9702
9703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9704 msgid "--Separator--"
9705 msgstr "--Pemisah--"
9706
9707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9708 msgid "--- Separate Environment ---"
9709 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9710
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9712 msgid "Headnote"
9713 msgstr "KepalaNota"
9714
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9716 msgid "Headnote (optional):"
9717 msgstr "KepalaNota (optional):"
9718
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9720 msgid "Corr Author:"
9721 msgstr "Kontak Penulis:"
9722
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9724 msgid "Offprints"
9725 msgstr "Cetakan lepas"
9726
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9728 msgid "Offprints:"
9729 msgstr "Cetakan lepas:"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9732 msgid "Fact \\thefact."
9733 msgstr "Fakta \\thefact."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9736 msgid "Problem \\theproblem."
9737 msgstr "Problem \\theproblem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9740 msgid "Exercise \\theexercise."
9741 msgstr "Latihan \\theexercise."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9744 msgid "Corollary \\thetheorem."
9745 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9748 msgid "Lemma \\thetheorem."
9749 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9752 msgid "Proposition \\thetheorem."
9753 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9756 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9757 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9760 msgid "Fact \\thetheorem."
9761 msgstr "Facta \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9764 msgid "Definition \\thetheorem."
9765 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9768 msgid "Example \\thetheorem."
9769 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9772 msgid "Problem \\thetheorem."
9773 msgstr "Problem \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9776 msgid "Exercise \\thetheorem."
9777 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9780 msgid "Remark \\thetheorem."
9781 msgstr "Remark \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9784 msgid "Claim \\thetheorem."
9785 msgstr "Claim \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9788 msgid "Example*"
9789 msgstr "Contoh*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9792 msgid "Problem*"
9793 msgstr "Masalah*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9796 msgid "Exercise*"
9797 msgstr "Latihan*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9800 msgid "Remark*"
9801 msgstr "Catatan*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9804 msgid "Claim*"
9805 msgstr "Klaim*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9808 msgid "Conjecture."
9809 msgstr "Perkiraan."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9812 msgid "Fact*"
9813 msgstr "Fakta*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9816 msgid "Problem."
9817 msgstr "Problem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9820 msgid "Exercise."
9821 msgstr "Latihan."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9824 msgid "Remark."
9825 msgstr "Remark."
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:2
9828 msgid "Braille"
9829 msgstr "Braille"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:6
9832 msgid ""
9833 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9834 "in examples."
9835 msgstr ""
9836 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9837 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:22
9840 msgid "Braille (default)"
9841 msgstr "Braille (bawaan)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9844 msgid "Braille:"
9845 msgstr "Braille:"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:45
9848 msgid "Braille (textsize)"
9849 msgstr "Braille (textsize)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:68
9852 msgid "Braille (dots on)"
9853 msgstr "Braille (dots on)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:83
9856 msgid "Braille_dots_on"
9857 msgstr "Braille_dots_on"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:92
9860 msgid "Braille (dots off)"
9861 msgstr "Braille (dots off)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:107
9864 msgid "Braille_dots_off"
9865 msgstr "Braille_dots_off"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:116
9868 msgid "Braille (mirror on)"
9869 msgstr "Braille (mirror on)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:131
9872 msgid "Braille_mirror_on"
9873 msgstr "Braille_mirror_on"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:140
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (mirror off)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9880 msgid "Braille_mirror_off"
9881 msgstr "Braille_mirror_off"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:167
9884 msgid "Braille box"
9885 msgstr "Braille box"
9886
9887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9888 msgid "Custom Header/Footerlines"
9889 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9890
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9892 msgid ""
9893 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9894 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9895 "Page Layout to 'fancy'!"
9896 msgstr ""
9897 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9898 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9899 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9902 msgid "Center Header"
9903 msgstr "Kepala Tengah"
9904
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9906 msgid "Center Header:"
9907 msgstr "Kepala Tengah:"
9908
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9910 msgid "Left Footer"
9911 msgstr "Kaki Kiri"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9914 msgid "Left Footer:"
9915 msgstr "Kaki Kiri:"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9918 msgid "Center Footer"
9919 msgstr "Kaki Tengah"
9920
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9922 msgid "Center Footer:"
9923 msgstr "Kaki Tengah:"
9924
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9926 msgid "Endnote"
9927 msgstr "Endnote"
9928
9929 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9930 msgid ""
9931 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9932 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9933 msgstr ""
9934 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9935 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9936 "dimunculkan."
9937
9938 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9939 msgid "endnote"
9940 msgstr "endnote"
9941
9942 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9943 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9944 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9945
9946 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9947 msgid ""
9948 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9949 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9950 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9951 msgstr ""
9952 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
9953 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9954 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9955
9956 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9957 msgid "Enumerate-Resume"
9958 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9959
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9961 msgid "Number Equations by Section"
9962 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9963
9964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9965 msgid ""
9966 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9967 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9968 msgstr ""
9969 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9970 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9971
9972 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9973 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9974 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9975
9976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9977 msgid "Number Figures by Section"
9978 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9979
9980 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9981 msgid ""
9982 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9983 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9984 msgstr ""
9985 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9986 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9987
9988 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9989 msgid "Fix cm"
9990 msgstr "Fix cm"
9991
9992 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9993 msgid ""
9994 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9995 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9996 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9997 msgstr ""
9998 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
9999 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10000 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10001 "fixltx2e.pdf"
10002
10003 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10004 msgid "Fix LaTeX"
10005 msgstr "Fix LaTeX"
10006
10007 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10008 msgid ""
10009 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10010 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10011 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10012 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10013 "may provide more bugfixes in future versions."
10014 msgstr ""
10015 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10016 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10017 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10018 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10019 "untuk versi yang baru."
10020
10021 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10022 msgid "Foot to End"
10023 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10024
10025 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10026 msgid ""
10027 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10028 "code where you want the endnotes to appear."
10029 msgstr ""
10030 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10031 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10032 "endnote."
10033
10034 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10035 msgid "Hanging"
10036 msgstr "Menggantung"
10037
10038 #: lib/layouts/hanging.module:6
10039 msgid ""
10040 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10041 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10042 "are indented."
10043 msgstr ""
10044 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10045 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10046 "lainnya masuk kedalam."
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:2
10049 msgid "Initials"
10050 msgstr "Inisial"
10051
10052 #: lib/layouts/initials.module:6
10053 msgid ""
10054 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10055 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10056 msgstr ""
10057 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10058 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10059
10060 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10061 msgid "charstyles"
10062 msgstr "CorakHuruf"
10063
10064 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10065 msgid "Initial"
10066 msgstr "Inisial"
10067
10068 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10069 msgid "LilyPond Book"
10070 msgstr "Buku LilyPond"
10071
10072 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10073 msgid ""
10074 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10075 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10076 msgstr ""
10077 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10078 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10079 "lilypond.lyx ."
10080
10081 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10082 msgid "LilyPond"
10083 msgstr "LilyPond"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10086 msgid "Linguistics"
10087 msgstr "Linguistik"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10090 msgid ""
10091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10092 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10093 "examples."
10094 msgstr ""
10095 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10096 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10097 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10100 msgid "Numbered Example (multiline)"
10101 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10104 msgid "Example:"
10105 msgstr "Contoh:"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10109 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10112 msgid "Examples:"
10113 msgstr "Contoh:"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10116 msgid "Subexample"
10117 msgstr "Sub contoh"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10120 msgid "Subexample:"
10121 msgstr "Sub contoh:"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10124 msgid "Glosse"
10125 msgstr "Glosse"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10128 msgid "Tri-Glosse"
10129 msgstr "Tri-Glosse"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10132 msgid "Expression"
10133 msgstr "Ekspresi"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10136 msgid "expr."
10137 msgstr "ekspr."
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10140 msgid "Concepts"
10141 msgstr "Konsep"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10144 msgid "concept"
10145 msgstr "konsep"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10148 msgid "Meaning"
10149 msgstr "Arti"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10152 msgid "meaning"
10153 msgstr "arti"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10156 msgid "Tableau"
10157 msgstr "Tableau"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10160 msgid "List of Tableaux"
10161 msgstr "Daftar Tableaux"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10164 msgid "Logical Markup"
10165 msgstr "Logika Perubahan"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10168 msgid ""
10169 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10170 "code."
10171 msgstr ""
10172 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10173 "condong, kuat dan kode."
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10176 msgid "Noun"
10177 msgstr "Huruf Besar"
10178
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10180 msgid "noun"
10181 msgstr "noun"
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10184 msgid "emph"
10185 msgstr "condong"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10188 msgid "Strong"
10189 msgstr "Kuat"
10190
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10192 msgid "strong"
10193 msgstr "kuat"
10194
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10196 msgid "code"
10197 msgstr "kode"
10198
10199 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10200 msgid "Minimalistic"
10201 msgstr "Minimalistik"
10202
10203 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10204 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10205 msgstr ""
10206 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10207 "minimal."
10208
10209 #: lib/layouts/noweb.module:2
10210 msgid "Noweb"
10211 msgstr "Noweb"
10212
10213 #: lib/layouts/noweb.module:5
10214 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10215 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10216
10217 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10218 msgid "literate"
10219 msgstr "literal"
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10222 #: lib/configure.py:506
10223 msgid "Sweave"
10224 msgstr "Sweave"
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:6
10227 msgid ""
10228 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10229 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10230 msgstr ""
10231 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10232 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10233
10234 #: lib/layouts/sweave.module:28
10235 msgid "Chunk"
10236 msgstr "Chunk"
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:53
10239 msgid "Sweave opts"
10240 msgstr "Sweave opts"
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:75
10243 msgid "S/R expr"
10244 msgstr "S/R expr"
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:97
10247 msgid "Sweave Input File"
10248 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10249
10250 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10251 msgid "Number Tables by Section"
10252 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10253
10254 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10255 msgid ""
10256 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10257 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10258 msgstr ""
10259 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10260 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10263 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10264 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10267 msgid ""
10268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10270 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10276 msgstr ""
10277 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10278 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10279 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10280 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10281 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10282 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10283 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10284 "Subbab'/'dalam Bab'."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10288 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10291 msgid ""
10292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10296 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10297 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10298 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10299 msgstr ""
10300 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10301 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10302 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10303 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10304 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10305 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10306 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10307 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10310 msgid "Criterion \\thecriterion."
10311 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10315 msgid "Criterion*"
10316 msgstr "Kriteria*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10320 msgid "Criterion."
10321 msgstr "Kriteria"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10324 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10325 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10329 msgid "Algorithm."
10330 msgstr "Algoritma."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10333 msgid "Axiom \\theaxiom."
10334 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10338 msgid "Axiom*"
10339 msgstr "Aksioma*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10343 msgid "Axiom."
10344 msgstr "Aksioma."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10347 msgid "Condition \\thecondition."
10348 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10352 msgid "Condition*"
10353 msgstr "Kondisi*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10357 msgid "Condition."
10358 msgstr "Kondisi."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10361 msgid "Note \\thenote."
10362 msgstr "Nota \\thenote."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10366 msgid "Note*"
10367 msgstr "Nota*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10371 msgid "Note."
10372 msgstr "Nota."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10376 msgid "Notation*"
10377 msgstr "Notasi*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10381 msgid "Notation."
10382 msgstr "Notasi."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10385 msgid "Summary \\thesummary."
10386 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10390 msgid "Summary*"
10391 msgstr "Ringkasan*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10395 msgid "Summary."
10396 msgstr "Ringkasan."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10399 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10400 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10404 msgid "Acknowledgement*"
10405 msgstr "Acknowledgement*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10408 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10409 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10413 msgid "Conclusion*"
10414 msgstr "Simpulan*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10418 msgid "Conclusion."
10419 msgstr "Simpulan."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10427 msgid "Assumption"
10428 msgstr "Asumsi"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10431 msgid "Assumption \\theassumption."
10432 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10436 msgid "Assumption*"
10437 msgstr "Asumsi*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10441 msgid "Assumption."
10442 msgstr "Asumsi."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10446 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10449 msgid ""
10450 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10451 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10452 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10453 "in both numbered and non-numbered forms."
10454 msgstr ""
10455 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10456 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10457 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10458 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10459 "bintang (non-starred)"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10464 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10465 msgid "theorems"
10466 msgstr "teorema"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10469 msgid "Criterion \\thetheorem."
10470 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10474 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10477 msgid "Axiom \\thetheorem."
10478 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10481 msgid "Condition \\thetheorem."
10482 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10485 msgid "Note \\thetheorem."
10486 msgstr "Nota \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10489 msgid "Notation \\thetheorem."
10490 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10493 msgid "Summary \\thetheorem."
10494 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10497 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10498 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10501 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10502 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10505 msgid "Assumption \\thetheorem."
10506 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10509 msgid "Question \\thetheorem."
10510 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10513 msgid "Question*"
10514 msgstr "Pertanyaan*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10517 msgid "Question."
10518 msgstr "Pertanyaan."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10521 msgid "Theorems (AMS)"
10522 msgstr "Teorema (AMS)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10525 msgid ""
10526 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10527 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10530 msgstr ""
10531 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10532 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10533 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10534 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10538 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10541 msgid ""
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10549 msgstr ""
10550 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10551 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10552 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10553 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10554 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10555 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10556 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10560 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10569 msgstr ""
10570 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10571 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10572 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10573 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10574 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10575 "diulang ketika mulai bab baru."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10579 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10582 msgid ""
10583 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10584 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10585 "chapter environment."
10586 msgstr ""
10587 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10588 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10591 msgid "Named Theorems"
10592 msgstr "Teorema Bernama"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10595 msgid ""
10596 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10597 "'Short Title' inset."
10598 msgstr ""
10599 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10600 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10603 msgid "Named Theorem"
10604 msgstr "Teorema Bernama"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10607 msgid "Named Theorem."
10608 msgstr "Teorema Bernama."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10612 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10615 msgid ""
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10621 msgstr ""
10622 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10623 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10624 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10625 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10626 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10627 "diulang ketika mulai subbab baru."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10630 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10631 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10634 msgid ""
10635 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10636 "section start)."
10637 msgstr ""
10638 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10639 "baru)."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10642 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10643 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10646 msgid ""
10647 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10648 "using the extended AMS machinery."
10649 msgstr ""
10650 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10651 "mengunakan paket AMS-extended."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10654 msgid ""
10655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10656 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10657 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10658 msgstr ""
10659 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10660 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10661 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10662 "(Bernomor menurut ...)."
10663
10664 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10665 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10666 msgid "Ignore"
10667 msgstr "Lewati"
10668
10669 #: lib/languages:79
10670 msgid "Afrikaans"
10671 msgstr "Afrika Umum"
10672
10673 #: lib/languages:86
10674 msgid "Albanian"
10675 msgstr "Albania"
10676
10677 #: lib/languages:94
10678 msgid "English (USA)"
10679 msgstr "Inggris (USA)"
10680
10681 #: lib/languages:113
10682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10683 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10684
10685 #: lib/languages:122
10686 msgid "Arabic (Arabi)"
10687 msgstr "Arab (Arabi)"
10688
10689 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10690 msgid "Armenian"
10691 msgstr "Armenia"
10692
10693 #: lib/languages:138
10694 msgid "German (Austria, old spelling)"
10695 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10696
10697 #: lib/languages:145
10698 msgid "German (Austria)"
10699 msgstr "Jerman (Austria)"
10700
10701 #: lib/languages:152
10702 msgid "Indonesian"
10703 msgstr "Indonesia"
10704
10705 #: lib/languages:160
10706 msgid "Malay"
10707 msgstr "Malaysia"
10708
10709 #: lib/languages:168
10710 msgid "Basque"
10711 msgstr "Basque"
10712
10713 #: lib/languages:176
10714 msgid "Belarusian"
10715 msgstr "Belarusia"
10716
10717 #: lib/languages:183
10718 msgid "Portuguese (Brazil)"
10719 msgstr "Portugis (Brazil)"
10720
10721 #: lib/languages:191
10722 msgid "Breton"
10723 msgstr "Breton"
10724
10725 #: lib/languages:199
10726 msgid "English (UK)"
10727 msgstr "Inggris (UK)"
10728
10729 #: lib/languages:208
10730 msgid "Bulgarian"
10731 msgstr "Bulgaria"
10732
10733 #: lib/languages:217
10734 msgid "English (Canada)"
10735 msgstr "Inggris (Canada)"
10736
10737 #: lib/languages:227
10738 msgid "French (Canada)"
10739 msgstr "Perancis (Canada)"
10740
10741 #: lib/languages:236
10742 msgid "Catalan"
10743 msgstr "Catalan"
10744
10745 #: lib/languages:246
10746 msgid "Chinese (simplified)"
10747 msgstr "Cina (ringkas)"
10748
10749 #: lib/languages:253
10750 msgid "Chinese (traditional)"
10751 msgstr "Cina (tradisional)"
10752
10753 #: lib/languages:266
10754 msgid "Croatian"
10755 msgstr "Croasia"
10756
10757 #: lib/languages:274
10758 msgid "Czech"
10759 msgstr "Ceko"
10760
10761 #: lib/languages:282
10762 msgid "Danish"
10763 msgstr "Denmark"
10764
10765 #: lib/languages:297
10766 msgid "Dutch"
10767 msgstr "Belanda"
10768
10769 #: lib/languages:306
10770 msgid "English"
10771 msgstr "Inggris"
10772
10773 #: lib/languages:315
10774 msgid "Esperanto"
10775 msgstr "Esperanto"
10776
10777 #: lib/languages:323
10778 msgid "Estonian"
10779 msgstr "Estonia"
10780
10781 #: lib/languages:334
10782 msgid "Farsi"
10783 msgstr "Persia"
10784
10785 #: lib/languages:347
10786 msgid "Finnish"
10787 msgstr "Finlandia"
10788
10789 #: lib/languages:356
10790 msgid "French"
10791 msgstr "Perancis"
10792
10793 #: lib/languages:370
10794 msgid "Galician"
10795 msgstr "Galician"
10796
10797 #: lib/languages:379
10798 msgid "German (old spelling)"
10799 msgstr "Jerman (old spelling)"
10800
10801 #: lib/languages:389
10802 msgid "German"
10803 msgstr "Jerman"
10804
10805 #: lib/languages:400
10806 msgid "German (Switzerland)"
10807 msgstr "Jerman (Swiss)"
10808
10809 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10811 msgid "Greek"
10812 msgstr "Huruf Yunani"
10813
10814 #: lib/languages:418
10815 msgid "Greek (polytonic)"
10816 msgstr "Yunani (polytonic)"
10817
10818 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10819 msgid "Hebrew"
10820 msgstr "Hibrani"
10821
10822 #: lib/languages:456
10823 msgid "Icelandic"
10824 msgstr "Islandia"
10825
10826 #: lib/languages:465
10827 msgid "Interlingua"
10828 msgstr "Interlingua"
10829
10830 #: lib/languages:473
10831 msgid "Irish"
10832 msgstr "Irish"
10833
10834 #: lib/languages:481
10835 msgid "Italian"
10836 msgstr "Italia"
10837
10838 #: lib/languages:492
10839 msgid "Japanese"
10840 msgstr "Jepang"
10841
10842 #: lib/languages:501
10843 msgid "Japanese (CJK)"
10844 msgstr "Jepang (CJK)"
10845
10846 #: lib/languages:507
10847 msgid "Kazakh"
10848 msgstr "Kazakh"
10849
10850 #: lib/languages:515
10851 msgid "Korean"
10852 msgstr "Korea"
10853
10854 #: lib/languages:536
10855 msgid "Latin"
10856 msgstr "Latin"
10857
10858 #: lib/languages:546
10859 msgid "Latvian"
10860 msgstr "Latvia"
10861
10862 #: lib/languages:557
10863 msgid "Lithuanian"
10864 msgstr "Lituania"
10865
10866 #: lib/languages:566
10867 msgid "Lower Sorbian"
10868 msgstr "Lower Sorbian"
10869
10870 #: lib/languages:574
10871 msgid "Hungarian"
10872 msgstr "Hungaria"
10873
10874 #: lib/languages:591
10875 msgid "Mongolian"
10876 msgstr "Mongolia"
10877
10878 #: lib/languages:599
10879 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10880 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10881
10882 #: lib/languages:607
10883 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10884 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10885
10886 #: lib/languages:632
10887 msgid "Polish"
10888 msgstr "Polandia"
10889
10890 #: lib/languages:640
10891 msgid "Portuguese"
10892 msgstr "Portugis"
10893
10894 #: lib/languages:648
10895 msgid "Romanian"
10896 msgstr "Rumania"
10897
10898 #: lib/languages:656
10899 msgid "Russian"
10900 msgstr "Rusia"
10901
10902 #: lib/languages:664
10903 msgid "North Sami"
10904 msgstr "Sami Utara"
10905
10906 #: lib/languages:679
10907 msgid "Scottish"
10908 msgstr "Scottish"
10909
10910 #: lib/languages:687
10911 msgid "Serbian"
10912 msgstr "Serbia"
10913
10914 #: lib/languages:695
10915 msgid "Serbian (Latin)"
10916 msgstr "Serbia (Latin)"
10917
10918 #: lib/languages:704
10919 msgid "Slovak"
10920 msgstr "Slovakia"
10921
10922 #: lib/languages:712
10923 msgid "Slovene"
10924 msgstr "Slovenia"
10925
10926 #: lib/languages:720
10927 msgid "Spanish"
10928 msgstr "Spanyol"
10929
10930 #: lib/languages:732
10931 msgid "Spanish (Mexico)"
10932 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10933
10934 #: lib/languages:743
10935 msgid "Swedish"
10936 msgstr "Swedia"
10937
10938 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10939 msgid "Thai"
10940 msgstr "Thailand"
10941
10942 #: lib/languages:783
10943 msgid "Turkish"
10944 msgstr "Turki"
10945
10946 #: lib/languages:793
10947 msgid "Turkmen"
10948 msgstr "Turki"
10949
10950 #: lib/languages:802
10951 msgid "Ukrainian"
10952 msgstr "Ukrainia"
10953
10954 #: lib/languages:810
10955 msgid "Upper Sorbian"
10956 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10957
10958 #: lib/languages:828
10959 msgid "Vietnamese"
10960 msgstr "Vietnam"
10961
10962 #: lib/languages:837
10963 msgid "Welsh"
10964 msgstr "Welsh"
10965
10966 #: lib/encodings:14
10967 msgid "Unicode (utf8)"
10968 msgstr "Unicode (utf8)"
10969
10970 #: lib/encodings:19
10971 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10972 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10973
10974 #: lib/encodings:23
10975 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10976 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10977
10978 #: lib/encodings:26
10979 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10980 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10981
10982 #: lib/encodings:29
10983 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10984 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10985
10986 #: lib/encodings:32
10987 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10988 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10989
10990 #: lib/encodings:35
10991 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10992 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
10993
10994 #: lib/encodings:38
10995 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10996 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10997
10998 #: lib/encodings:42
10999 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11000 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11001
11002 #: lib/encodings:45
11003 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11004 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11005
11006 #: lib/encodings:48
11007 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11008 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11009
11010 #: lib/encodings:51
11011 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11012 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11013
11014 #: lib/encodings:55
11015 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11016 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11017
11018 #: lib/encodings:58
11019 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11020 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11021
11022 #: lib/encodings:61
11023 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11024 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11025
11026 #: lib/encodings:64
11027 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11028 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11029
11030 #: lib/encodings:67
11031 msgid "DOS (CP 437)"
11032 msgstr "DOS (CP 437)"
11033
11034 #: lib/encodings:71
11035 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11036 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11037
11038 #: lib/encodings:74
11039 msgid "Western European (CP 850)"
11040 msgstr "Western European (CP 850)"
11041
11042 #: lib/encodings:77
11043 msgid "Central European (CP 852)"
11044 msgstr "Central European (CP 852)"
11045
11046 #: lib/encodings:80
11047 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11048 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11049
11050 #: lib/encodings:83
11051 msgid "Western European (CP 858)"
11052 msgstr "Western European (CP 858)"
11053
11054 #: lib/encodings:86
11055 msgid "Hebrew (CP 862)"
11056 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11057
11058 #: lib/encodings:89
11059 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11060 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11061
11062 #: lib/encodings:92
11063 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11064 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11065
11066 #: lib/encodings:95
11067 msgid "Central European (CP 1250)"
11068 msgstr "Central European (CP 1250)"
11069
11070 #: lib/encodings:98
11071 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11072 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11073
11074 #: lib/encodings:102
11075 msgid "Western European (CP 1252)"
11076 msgstr "Western European (CP 1252)"
11077
11078 #: lib/encodings:105
11079 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11080 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11081
11082 #: lib/encodings:109
11083 msgid "Arabic (CP 1256)"
11084 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11085
11086 #: lib/encodings:112
11087 msgid "Baltic (CP 1257)"
11088 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11089
11090 #: lib/encodings:115
11091 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11092 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11093
11094 #: lib/encodings:118
11095 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11096 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11097
11098 #: lib/encodings:121
11099 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11100 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11101
11102 #: lib/encodings:124
11103 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11104 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11105
11106 #: lib/encodings:149
11107 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11108 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11109
11110 #: lib/encodings:153
11111 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11112 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11113
11114 #: lib/encodings:157
11115 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11116 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11117
11118 #: lib/encodings:161
11119 msgid "Korean (EUC-KR)"
11120 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11121
11122 #: lib/encodings:165
11123 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11124 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11125
11126 #: lib/encodings:169
11127 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11128 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11129
11130 #: lib/encodings:173
11131 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11133
11134 #: lib/encodings:180
11135 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11136 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11137
11138 #: lib/encodings:182
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11140 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11141
11142 #: lib/encodings:184
11143 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11144 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11145
11146 #: lib/encodings:191
11147 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11148 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11149
11150 #: lib/encodings:196
11151 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11152 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11153
11154 #: lib/encodings:200
11155 msgid "ASCII"
11156 msgstr "ASCII"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11159 msgid "File|F"
11160 msgstr "Berkas|e"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11163 msgid "Edit|E"
11164 msgstr "Suntingan|u"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11167 msgid "Insert|I"
11168 msgstr "Sisipan|S"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:37
11171 msgid "Layout|L"
11172 msgstr "Tata Letak|L"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11175 msgid "View|V"
11176 msgstr "Tampilan|T"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11179 msgid "Navigate|N"
11180 msgstr "Navigasi|N"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:40
11183 msgid "Documents|D"
11184 msgstr "Dokumen|D"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11187 msgid "Help|H"
11188 msgstr "Bantuan|B"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11191 msgid "New|N"
11192 msgstr "Baru|u"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:50
11195 msgid "New from Template...|T"
11196 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11199 msgid "Open...|O"
11200 msgstr "Buka berkas...|B"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11203 msgid "Close|C"
11204 msgstr "Tutup|T"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11207 msgid "Save|S"
11208 msgstr "Simpan|S"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11211 msgid "Save As...|A"
11212 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:56
11215 msgid "Revert|R"
11216 msgstr "Kembalikan|K"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11219 msgid "Version Control|V"
11220 msgstr "Kontrol Versi|V"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11223 msgid "Import|I"
11224 msgstr "Impor|I"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11227 msgid "Export|E"
11228 msgstr "Ekspor|E"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11231 msgid "Print...|P"
11232 msgstr "Cetak...|C"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11235 msgid "Fax...|F"
11236 msgstr "Fax...|F"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11239 msgid "Exit|x"
11240 msgstr "Keluar"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11243 msgid "Register...|R"
11244 msgstr "Daftarkan...|r"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11247 msgid "Check In Changes...|I"
11248 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11251 msgid "Check Out for Edit|O"
11252 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11255 msgid "Revert to Repository Version|v"
11256 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11259 msgid "Undo Last Check In|U"
11260 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11263 msgid "Show History...|H"
11264 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11267 msgid "Custom...|C"
11268 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11271 msgid "Undo|U"
11272 msgstr "Batalkan"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:93
11275 msgid "Redo|d"
11276 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:95
11279 msgid "Cut|C"
11280 msgstr "Gunting|i"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:96
11283 msgid "Copy|o"
11284 msgstr "Salin|S"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:97
11287 msgid "Paste|a"
11288 msgstr "Tempelkan|T"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:98
11291 msgid "Paste External Selection|x"
11292 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:100
11295 msgid "Find & Replace...|F"
11296 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:102
11299 msgid "Tabular|T"
11300 msgstr "Tabular"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11303 msgid "Math|M"
11304 msgstr "Rumus Matematika|M"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11307 msgid "Spellchecker...|S"
11308 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:107
11311 msgid "Thesaurus..."
11312 msgstr "Padanan Kata..."
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:108
11315 msgid "Statistics...|i"
11316 msgstr "Statistik..."
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11319 msgid "Check TeX|h"
11320 msgstr "Cek TeX|X"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:110
11323 msgid "Change Tracking|g"
11324 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11327 msgid "Preferences...|P"
11328 msgstr "Preferensi...|P"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11331 msgid "Reconfigure|R"
11332 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:117
11335 msgid "Selection as Lines|L"
11336 msgstr "Sebagai Baris|b"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:118
11339 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11340 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11343 msgid "Multicolumn|M"
11344 msgstr "Gabung kolom|u"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:124
11347 msgid "Line Top|T"
11348 msgstr "Garis Atas"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:125
11351 msgid "Line Bottom|B"
11352 msgstr "Garis Bawah|B"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:126
11355 msgid "Line Left|L"
11356 msgstr "Garis Kiri"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:127
11359 msgid "Line Right|R"
11360 msgstr "Garis Kanan|G"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:129
11363 msgid "Alignment|i"
11364 msgstr "Pelurusan|P"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11367 msgid "Add Row|A"
11368 msgstr "Tambah Baris|s"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:132
11371 msgid "Delete Row|w"
11372 msgstr "Hapus Baris|H"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11375 msgid "Copy Row"
11376 msgstr "Salin Baris"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11379 msgid "Swap Rows"
11380 msgstr "Tukar Baris"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11383 msgid "Add Column|u"
11384 msgstr "Tambah Kolom"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:137
11387 msgid "Delete Column|D"
11388 msgstr "Hapus Kolom|u"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11391 msgid "Copy Column"
11392 msgstr "Salin Kolom"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11395 msgid "Swap Columns"
11396 msgstr "Tukar Kolom"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11399 msgid "Left|L"
11400 msgstr "Rata kiri|r"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11403 msgid "Center|C"
11404 msgstr "Tengah|T"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11407 msgid "Right|R"
11408 msgstr "Kanan|K"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11411 msgid "Top|T"
11412 msgstr "Rata Atas"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11415 msgid "Middle|M"
11416 msgstr "Tengah Garis"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11419 msgid "Bottom|B"
11420 msgstr "Rata Bawah"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:161
11423 msgid "Toggle Numbering|N"
11424 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:162
11427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11428 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11431 msgid "Change Limits Type|L"
11432 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11435 msgid "Change Formula Type|F"
11436 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11440 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:170
11443 msgid "Alignment|A"
11444 msgstr "Pelurusan|a"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:172
11447 msgid "Add Row|R"
11448 msgstr "Tambah Baris|B"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11451 msgid "Delete Row|D"
11452 msgstr "Hapus Baris|H"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:177
11455 msgid "Add Column|C"
11456 msgstr "Tambah Kolom|o"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11459 msgid "Delete Column|e"
11460 msgstr "Hapus Kolom|p"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11463 msgid "Default|t"
11464 msgstr "Bawaan|w"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11467 msgid "Display|D"
11468 msgstr "Rumus Display|D"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11471 msgid "Inline|I"
11472 msgstr "Rumus Inline|I"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:190
11475 msgid "Octave"
11476 msgstr "Octave"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:191
11479 msgid "Maxima"
11480 msgstr "Maxima"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:192
11483 msgid "Mathematica"
11484 msgstr "Mathematica"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:194
11487 msgid "Maple, simplify"
11488 msgstr "Maple, simplify"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:195
11491 msgid "Maple, factor"
11492 msgstr "Maple, factor"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:196
11495 msgid "Maple, evalm"
11496 msgstr "Maple, evalm"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:197
11499 msgid "Maple, evalf"
11500 msgstr "Maple, evalf"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11504 msgid "Inline Formula|I"
11505 msgstr "Rumus Inline|I"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11508 msgid "Displayed Formula|D"
11509 msgstr "Rumus Display|D"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:203
11512 msgid "Eqnarray Environment|q"
11513 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:204
11516 msgid "Align Environment|A"
11517 msgstr "Lingkungan Align|A"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:205
11520 msgid "AlignAt Environment"
11521 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:206
11524 msgid "Flalign Environment|F"
11525 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:209
11528 msgid "Gather Environment"
11529 msgstr "Lingkungan Gather"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:210
11532 msgid "Multline Environment"
11533 msgstr "Lingkungan Multline"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11536 msgid "Math|h"
11537 msgstr "Rumus Matematika|M"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:218
11540 msgid "Special Character|S"
11541 msgstr "Karakter Spesial|K"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11544 msgid "Citation...|C"
11545 msgstr "Acuan...|A"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:220
11548 msgid "Cross-reference...|r"
11549 msgstr "Referensi-silang...|s"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11552 msgid "Label...|L"
11553 msgstr "Label...|L"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11556 msgid "Footnote|F"
11557 msgstr "Catatan kaki|C"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11560 msgid "Marginal Note|M"
11561 msgstr "Catatan tepi|p"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:224
11564 msgid "Short Title"
11565 msgstr "Judul Singkat"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:225
11568 msgid "Index Entry|I"
11569 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:226
11572 msgid "Nomenclature Entry"
11573 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:227
11576 msgid "URL...|U"
11577 msgstr "URL...|U"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11580 msgid "Note|N"
11581 msgstr "Nota|N"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:229
11584 msgid "Lists & TOC|O"
11585 msgstr "Daftar Isi|I"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:231
11588 msgid "TeX Code|T"
11589 msgstr "Perintah TeX|T"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:232
11592 msgid "Minipage|p"
11593 msgstr "Halaman kecil|k"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11596 msgid "Graphics...|G"
11597 msgstr "Gambar...|G"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:234
11600 msgid "Tabular Material...|b"
11601 msgstr "Tabel...|b"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:235
11604 msgid "Floats|a"
11605 msgstr "Floats|a"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:237
11608 msgid "Include File...|d"
11609 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:238
11612 msgid "Insert File|e"
11613 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:239
11616 msgid "External Material...|x"
11617 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11620 msgid "Symbols...|b"
11621 msgstr "Simbol...|b"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11624 msgid "Superscript|S"
11625 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11628 msgid "Subscript|u"
11629 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:246
11632 msgid "Hyphenation Point|P"
11633 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11636 msgid "Protected Hyphen|y"
11637 msgstr "Pemisah Kata|h"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11640 msgid "Ligature Break|k"
11641 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:249
11644 msgid "Protected Space|r"
11645 msgstr "Spasi Protected|r"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11648 msgid "Interword Space|w"
11649 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11653 msgid "Thin Space|T"
11654 msgstr "Spasi Tipis|T"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11657 msgid "Horizontal Space...|o"
11658 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:253
11661 msgid "Vertical Space..."
11662 msgstr "Spasi Vertikal..."
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:254
11665 msgid "Line Break|L"
11666 msgstr "Pemisah Garis|i"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11669 msgid "Ellipsis|i"
11670 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11673 msgid "End of Sentence|E"
11674 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:257
11677 msgid "Protected Dash|D"
11678 msgstr "Pemisah kata|i"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11681 msgid "Breakable Slash|a"
11682 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:259
11685 msgid "Single Quote|Q"
11686 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:260
11689 msgid "Ordinary Quote|O"
11690 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11693 msgid "Menu Separator|M"
11694 msgstr "Pemisah Menu|M"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:262
11697 msgid "Horizontal Line"
11698 msgstr "Garis Horisontal"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11701 msgid "Page Break"
11702 msgstr "Pemisah halaman"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11705 msgid "Display Formula|D"
11706 msgstr "Rumus Display|D"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11710 msgid "Eqnarray Environment|E"
11711 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11715 msgid "AMS align Environment|a"
11716 msgstr "Rumus AMS align|a"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11720 msgid "AMS alignat Environment|t"
11721 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11725 msgid "AMS flalign Environment|f"
11726 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11730 msgid "AMS gather Environment|g"
11731 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11735 msgid "AMS multline Environment|m"
11736 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11739 msgid "Array Environment|y"
11740 msgstr "Lingkungan Array|y"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11743 msgid "Cases Environment|C"
11744 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11747 msgid "Split Environment|S"
11748 msgstr "Lingkungan Split|S"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:282
11751 msgid "Font Change|o"
11752 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:286
11755 msgid "Math Normal Font"
11756 msgstr "Matematika Normal"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:288
11759 msgid "Math Calligraphic Family"
11760 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:289
11763 msgid "Math Fraktur Family"
11764 msgstr "Matematika Fraktur"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:290
11767 msgid "Math Roman Family"
11768 msgstr "Matematika Roman"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:291
11771 msgid "Math Sans Serif Family"
11772 msgstr "Matematika Sans Serif"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:293
11775 msgid "Math Bold Series"
11776 msgstr "Matematika Tebal"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:295
11779 msgid "Text Normal Font"
11780 msgstr "Teks Normal"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11783 msgid "Text Roman Family"
11784 msgstr "Teks Roman"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11787 msgid "Text Sans Serif Family"
11788 msgstr "Teks Sans Serif"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11791 msgid "Text Typewriter Family"
11792 msgstr "Teks Mesinketik"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11795 msgid "Text Bold Series"
11796 msgstr "Teks Tebal"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11799 msgid "Text Medium Series"
11800 msgstr "Teks medium"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11803 msgid "Text Italic Shape"
11804 msgstr "Teks Miring"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11807 msgid "Text Small Caps Shape"
11808 msgstr "Teks Small Caps"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11811 msgid "Text Slanted Shape"
11812 msgstr "Teks Condong"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11815 msgid "Text Upright Shape"
11816 msgstr "Teks Tegak"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:312
11819 msgid "Floatflt Figure"
11820 msgstr "Obyek Ambangan"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11823 msgid "Table of Contents|C"
11824 msgstr "Daftar Isi|D"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11827 msgid "Index List|I"
11828 msgstr "Indeks|I"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11831 msgid "Nomenclature|N"
11832 msgstr "Nomenklatur|N"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11836 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11839 msgid "LyX Document...|X"
11840 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11843 msgid "Plain Text...|T"
11844 msgstr "Teks Biasa...|B"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11847 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11848 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11851 msgid "Track Changes|T"
11852 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11855 msgid "Merge Changes...|M"
11856 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:332
11859 msgid "Accept All Changes|A"
11860 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:333
11863 msgid "Reject All Changes|R"
11864 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11867 msgid "Show Changes in Output|S"
11868 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:341
11871 msgid "Character...|C"
11872 msgstr "Karakter...|k"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:342
11875 msgid "Paragraph...|P"
11876 msgstr "Paragraf...|P"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:343
11879 msgid "Document...|D"
11880 msgstr "Dokumen...|D"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:344
11883 msgid "Tabular...|T"
11884 msgstr "Tabel...|T"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:346
11887 msgid "Emphasize Style|E"
11888 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:347
11891 msgid "Noun Style|N"
11892 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:348
11895 msgid "Bold Style|B"
11896 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:351
11899 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11900 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:352
11903 msgid "Increase Environment Depth|i"
11904 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:353
11907 msgid "Start Appendix Here|S"
11908 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11911 msgid "Build Program|B"
11912 msgstr "Build Program|B"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:363
11915 msgid "Update|U"
11916 msgstr "Perbarui|i"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11919 msgid "LaTeX Log|L"
11920 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11923 msgid "Outline|O"
11924 msgstr "Paparan Isi|P"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:367
11927 msgid "TeX Information|X"
11928 msgstr "Informasi TeX|X"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11931 msgid "Next Note|N"
11932 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11935 msgid "Go to Label|L"
11936 msgstr "Ke Label|L"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11939 msgid "Bookmarks|B"
11940 msgstr "Batas Buku|B"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11943 msgid "Save Bookmark 1|S"
11944 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11947 msgid "Save Bookmark 2"
11948 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11951 msgid "Save Bookmark 3"
11952 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11955 msgid "Save Bookmark 4"
11956 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11959 msgid "Save Bookmark 5"
11960 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:392
11963 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11964 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:393
11967 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11968 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:394
11971 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11972 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:395
11975 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11976 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:396
11979 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11980 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11983 msgid "Introduction|I"
11984 msgstr "Pengantar|P"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11987 msgid "Tutorial|T"
11988 msgstr "Tutorial|T"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11991 msgid "User's Guide|U"
11992 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:414
11995 msgid "Extended Features|E"
11996 msgstr "Fitur Tambahan|F"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:415
11999 msgid "Embedded Objects|m"
12000 msgstr "Obyek Tempelan|m"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12003 msgid "Customization|C"
12004 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12007 msgid "LaTeX Configuration|L"
12008 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12011 msgid "About LyX|X"
12012 msgstr "Tentang LyX|X"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12015 msgid "About LyX"
12016 msgstr "Tentang LyX"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:428
12019 msgid "Preferences..."
12020 msgstr "Preferensi..."
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:429
12023 msgid "Quit LyX"
12024 msgstr "Keluar dari LyX"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12027 msgid "Aligned Environment|l"
12028 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12031 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12035 msgid "Gathered Environment|h"
12036 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "Tanda Kurung...|r"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12043 msgid "Matrix...|x"
12044 msgstr "Matriks..."
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12047 msgid "Macro|o"
12048 msgstr "Makro|o"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12051 msgid "AMS Environment|A"
12052 msgstr "Lingkungan AMS|M"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12055 msgid "Number Whole Formula|N"
12056 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12059 msgid "Number This Line|u"
12060 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12063 msgid "Equation Label|L"
12064 msgstr "Label Rumus|L"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12067 msgid "Copy as Reference|R"
12068 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12071 msgid "Split Cell|C"
12072 msgstr "Memisah Sel|h"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12075 msgid "Insert|s"
12076 msgstr "Sisipan|S"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12079 msgid "Add Line Above|o"
12080 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12083 msgid "Add Line Below|B"
12084 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12087 msgid "Delete Line Above|v"
12088 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12091 msgid "Delete Line Below|w"
12092 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12095 msgid "Add Line to Left"
12096 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12099 msgid "Add Line to Right"
12100 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12103 msgid "Delete Line to Left"
12104 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12107 msgid "Delete Line to Right"
12108 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12111 msgid "Show Math Toolbar"
12112 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12116 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12119 msgid "Show Table Toolbar"
12120 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12123 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12124 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12127 msgid "Next Cross-Reference|N"
12128 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12131 msgid "Go to Label|G"
12132 msgstr "Ke lokasi label|e"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12135 msgid "<Reference>|R"
12136 msgstr "<Referensi>|R"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12139 msgid "(<Reference>)|e"
12140 msgstr "(<Referensi>)|e"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12143 msgid "<Page>|P"
12144 msgstr "<Halaman>|H"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12147 msgid "On Page <Page>|O"
12148 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12151 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12152 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12155 msgid "Formatted Reference|t"
12156 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12159 msgid "Textual Reference|x"
12160 msgstr "Referensi Tekstual"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12174 msgid "Settings...|S"
12175 msgstr "Pengaturan...|a"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12178 msgid "Go Back|G"
12179 msgstr "Kembali|b"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12187 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12190 msgid "Open Inset|O"
12191 msgstr "Buka sisipan|B"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12194 msgid "Close Inset|C"
12195 msgstr "Tutup sisipan|u"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12199 msgid "Dissolve Inset|D"
12200 msgstr "Hapus sisipan"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12203 msgid "Show Label|L"
12204 msgstr "Tampilkan Label|L"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12207 msgid "Frameless|l"
12208 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12211 msgid "Simple Frame|F"
12212 msgstr "Bingkai Garis|G"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12219 msgid "Oval, Thin|a"
12220 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12223 msgid "Oval, Thick|v"
12224 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12227 msgid "Drop Shadow|w"
12228 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12231 msgid "Shaded Background|B"
12232 msgstr "Latar Berwarna|w"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12235 msgid "Double Frame|u"
12236 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12239 msgid "LyX Note|N"
12240 msgstr "Nota LyX|N"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12243 msgid "Comment|m"
12244 msgstr "Komentar|K"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12247 msgid "Greyed Out|G"
12248 msgstr "Nota Kelabu|b"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12251 msgid "Open All Notes|A"
12252 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12255 msgid "Close All Notes|l"
12256 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12259 msgid "Phantom|P"
12260 msgstr "Phantom|P"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12263 msgid "Horizontal Phantom|H"
12264 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12267 msgid "Vertical Phantom|V"
12268 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12271 msgid "Protected Space|o"
12272 msgstr "Spasi Protected|"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12275 msgid "Negative Thin Space|N"
12276 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12279 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12280 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12283 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12284 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12287 msgid "Quad Space|Q"
12288 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12291 msgid "Double Quad Space|u"
12292 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12295 msgid "Horizontal Fill|F"
12296 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12300 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12303 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12304 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12307 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12308 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12312 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12316 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12320 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12324 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12327 msgid "Custom Length|C"
12328 msgstr "Atur Lebar Isian"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12331 msgid "Medium Space|M"
12332 msgstr "Spasi Sedang|S"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12335 msgid "Thick Space|h"
12336 msgstr "Spasi Tebal|b"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12339 msgid "Negative Medium Space|u"
12340 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12343 msgid "Negative Thick Space|i"
12344 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12347 msgid "DefSkip|D"
12348 msgstr "Lompat Normal|N"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12351 msgid "SmallSkip|S"
12352 msgstr "Lompat Kecil|K"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12355 msgid "MedSkip|M"
12356 msgstr "Lompat Sedang|S"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12359 msgid "BigSkip|B"
12360 msgstr "Lompat Lebar|L"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12363 msgid "VFill|F"
12364 msgstr "Lompat Variabel|V"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12367 msgid "Custom|C"
12368 msgstr "Atur Lompatan|A"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12371 msgid "Settings...|e"
12372 msgstr "Pengaturan...|e"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12375 msgid "Include|c"
12376 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12379 msgid "Input|p"
12380 msgstr "Kode Input|p"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12383 msgid "Verbatim|V"
12384 msgstr "Kode Verbatim|V"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12387 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12388 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12391 msgid "Listing|L"
12392 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12395 msgid "Edit Included File...|E"
12396 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12399 msgid "New Page|N"
12400 msgstr "Halaman Baru|B"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12403 msgid "Page Break|a"
12404 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12407 msgid "Clear Page|C"
12408 msgstr "Halaman Kosong|K"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12411 msgid "Clear Double Page|D"
12412 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12415 msgid "Ragged Line Break|R"
12416 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12419 msgid "Justified Line Break|J"
12420 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12423 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12424 msgid "Cut"
12425 msgstr "Potong"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12428 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12429 msgid "Copy"
12430 msgstr "Salin"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12433 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12435 msgid "Paste"
12436 msgstr "Tempelkan"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12439 msgid "Paste Recent|e"
12440 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12443 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12444 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12447 msgid "Forward search|F"
12448 msgstr "Pencarian maju|m"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12451 msgid "Move Paragraph Up|o"
12452 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12455 msgid "Move Paragraph Down|v"
12456 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12459 msgid "Promote Section|r"
12460 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12463 msgid "Demote Section|m"
12464 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12467 msgid "Move Section Down|D"
12468 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12471 msgid "Move Section Up|U"
12472 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12475 msgid "Insert Short Title|T"
12476 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12479 msgid "Accept Change|c"
12480 msgstr "Terima Perubahan"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12483 msgid "Reject Change|j"
12484 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12487 msgid "Apply Last Text Style|A"
12488 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12491 msgid "Text Style|S"
12492 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12495 msgid "Paragraph Settings...|P"
12496 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12499 msgid "Fullscreen Mode"
12500 msgstr "Tampilan layar penuh"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12503 msgid "Anything|A"
12504 msgstr "Apa saja|j"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12507 msgid "Anything Non-Empty|o"
12508 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12511 msgid "Any Word|W"
12512 msgstr "Kata apa saja|t"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12515 msgid "Any Number|N"
12516 msgstr "Angka apa saja|g"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12519 msgid "User Defined|U"
12520 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12523 msgid "Append Argument"
12524 msgstr "Tambahkan argumen"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12527 msgid "Remove Last Argument"
12528 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12531 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12532 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12535 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12536 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12539 msgid "Insert Optional Argument"
12540 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12543 msgid "Remove Optional Argument"
12544 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12547 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12548 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12551 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12552 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12555 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12556 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12559 msgid "Reload|R"
12560 msgstr "Muat Ulang|g"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12564 msgid "Edit Externally...|x"
12565 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12568 msgid "Multicolumn|u"
12569 msgstr "Gabung kolom"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12572 msgid "Multirow|w"
12573 msgstr "Gabung baris"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12576 msgid "Top Line|n"
12577 msgstr "Garis Atas"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12580 msgid "Bottom Line|i"
12581 msgstr "Garis Bawah"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12584 msgid "Left Line|L"
12585 msgstr "Garis Kiri"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12588 msgid "Right Line|R"
12589 msgstr "Garis Kanan"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12592 msgid "Left|f"
12593 msgstr "Rata kiri|r"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12596 msgid "Right|h"
12597 msgstr "Rata Kanan|K"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12600 msgid "Decimal"
12601 msgstr "Rata Desimal"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12604 msgid "Append Row|A"
12605 msgstr "Tambah Baris|s"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12608 msgid "Copy Row|o"
12609 msgstr "Salin Baris"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12612 msgid "Append Column|p"
12613 msgstr "Tambah Kolom"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12616 msgid "Copy Column|y"
12617 msgstr "Salin Kolom|o"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12620 msgid "Settings...|g"
12621 msgstr "Pengaturan...|a"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12624 msgid "Path|P"
12625 msgstr "Lokasi|L"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12628 msgid "Class|C"
12629 msgstr "Kelas|e"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12632 msgid "File Revision|R"
12633 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12636 msgid "Tree Revision|T"
12637 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12640 msgid "Revision Author|A"
12641 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12644 msgid "Revision Date|D"
12645 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12648 msgid "Revision Time|i"
12649 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12652 msgid "LyX Version|X"
12653 msgstr "Versi LyX|X"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12656 msgid "Document Info|D"
12657 msgstr "Info Dokumen|D"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12660 msgid "Copy Text|o"
12661 msgstr "Salin Teks|S"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12664 msgid "Activate Branch|A"
12665 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12668 msgid "Deactivate Branch|e"
12669 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12672 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12673 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12676 msgid "All Indexes|A"
12677 msgstr "Semua Indeks|k"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12680 msgid "Subindex|b"
12681 msgstr "Anak Indeks|d"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12684 msgid "Reject Change|R"
12685 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12688 msgid "Promote Section|P"
12689 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12692 msgid "Demote Section|D"
12693 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12696 msgid "Move Section Down|w"
12697 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12700 msgid "Select Section|S"
12701 msgstr "Pilih SubBab|S"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12704 msgid "Wrap by Preview|P"
12705 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12708 msgid "Document|D"
12709 msgstr "Dokumen|D"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12712 msgid "Tools|T"
12713 msgstr "AlatBantuan|A"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12716 msgid "New from Template...|m"
12717 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12720 msgid "Open Recent|t"
12721 msgstr "Buka terkini|a"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12724 msgid "Close All"
12725 msgstr "Tutup Semua"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12728 msgid "Save All|l"
12729 msgstr "Simpan Semua|n"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12732 msgid "Revert to Saved|R"
12733 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12736 msgid "New Window|W"
12737 msgstr "Jendela Baru|d"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12740 msgid "Close Window|d"
12741 msgstr "Tutup Jendela|p"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12744 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12745 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12748 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12749 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12752 msgid "Use Locking Property|L"
12753 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12756 msgid "Redo|R"
12757 msgstr "Kembalikan|K"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12760 msgid "Paste Special"
12761 msgstr "Tempelkan  spesial"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12764 msgid "Select All"
12765 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12768 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12769 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12772 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12773 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12776 msgid "Table|T"
12777 msgstr "Tabel"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12780 msgid "Rows & Columns|C"
12781 msgstr "Baris & Kolom|o"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12784 msgid "Increase List Depth|I"
12785 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12788 msgid "Decrease List Depth|D"
12789 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12792 msgid "Dissolve Inset"
12793 msgstr "Hapus sisipan"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12796 msgid "TeX Code Settings...|C"
12797 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12800 msgid "Float Settings...|a"
12801 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12804 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12805 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12808 msgid "Note Settings...|N"
12809 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12812 msgid "Phantom Settings...|h"
12813 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12816 msgid "Branch Settings...|B"
12817 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12820 msgid "Box Settings...|x"
12821 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12824 msgid "Index Entry Settings...|y"
12825 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12828 msgid "Index Settings...|x"
12829 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12832 msgid "Info Settings...|n"
12833 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12836 msgid "Listings Settings...|g"
12837 msgstr "Pengaturan Listing..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12840 msgid "Table Settings...|a"
12841 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12844 msgid "Plain Text|T"
12845 msgstr "Teks Biasa|T"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12848 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12849 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12852 msgid "Selection|S"
12853 msgstr "Pilihan|P"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12856 msgid "Selection, Join Lines|i"
12857 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12860 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12861 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12864 msgid "Paste as PDF"
12865 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12868 msgid "Paste as PNG"
12869 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12872 msgid "Paste as JPEG"
12873 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12876 msgid "Dissolve Text Style"
12877 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12880 msgid "Customized...|C"
12881 msgstr "Pengaturan...|P"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12884 msgid "Capitalize|a"
12885 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12888 msgid "Uppercase|U"
12889 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12892 msgid "Lowercase|L"
12893 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12896 msgid "Multirow|u"
12897 msgstr "Gabung baris|G"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12900 msgid "Top Line|T"
12901 msgstr "Garis Atas"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12904 msgid "Bottom Line|B"
12905 msgstr "Garis Bawah"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12908 msgid "Top|p"
12909 msgstr "Rata Atas"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12912 msgid "Middle|i"
12913 msgstr "Tengah Garis"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12916 msgid "Bottom|o"
12917 msgstr "Rata Bawah|w"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12920 msgid "Copy Column|p"
12921 msgstr "Salin kolom|o"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12924 msgid "Macro Definition"
12925 msgstr "Definisi Makro"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12928 msgid "Text Style|T"
12929 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12932 msgid "Add Line Above|A"
12933 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12936 msgid "Delete Line Above|D"
12937 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12940 msgid "Delete Line Below|e"
12941 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12944 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12945 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12948 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12949 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12952 msgid "Math Normal Font|N"
12953 msgstr "Matematika Normal|N"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12956 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12957 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12960 msgid "Math Formal Script Family|o"
12961 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12964 msgid "Math Fraktur Family|F"
12965 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12968 msgid "Math Roman Family|R"
12969 msgstr "Matematika Roman|R"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12972 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12973 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12976 msgid "Math Bold Series|B"
12977 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12980 msgid "Text Normal Font|T"
12981 msgstr "Teks Normal|T"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12984 msgid "Octave|O"
12985 msgstr "Octave|O"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12988 msgid "Maxima|M"
12989 msgstr "Maxima|M"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12992 msgid "Mathematica|a"
12993 msgstr "Mathematica|a"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12996 msgid "Maple, Simplify|S"
12997 msgstr "Maple, Simplify|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13000 msgid "Maple, Factor|F"
13001 msgstr "Maple, Factor|F"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13004 msgid "Maple, Evalm|E"
13005 msgstr "Maple, Evalm|E"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13008 msgid "Maple, Evalf|v"
13009 msgstr "Maple, Evalf|v"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13012 msgid "Open All Insets|O"
13013 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13016 msgid "Close All Insets|C"
13017 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13020 msgid "Unfold Math Macro|n"
13021 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13024 msgid "Fold Math Macro|d"
13025 msgstr "Tutup Makro Matematika"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13028 msgid "View Source|S"
13029 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13032 msgid "View Messages|g"
13033 msgstr "Tampilkan Pesan"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13036 msgid "View Master Document|M"
13037 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13040 msgid "Update Master Document|a"
13041 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13044 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13045 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13048 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13049 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13052 msgid "Close Current View|w"
13053 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13056 msgid "Fullscreen|l"
13057 msgstr "Layar Penuh|L"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13060 msgid "Toolbars|b"
13061 msgstr "Kotak alat bantu|K"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13064 msgid "Special Character|p"
13065 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13068 msgid "Formatting|o"
13069 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13072 msgid "List / TOC|i"
13073 msgstr "Daftar Isi|i"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13076 msgid "Float|a"
13077 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13080 msgid "Branch|B"
13081 msgstr "Cabang|b"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13084 msgid "Custom Insets"
13085 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13088 msgid "File|e"
13089 msgstr "Berkas|e"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13092 msgid "Box[[Menu]]"
13093 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13096 msgid "Cross-Reference...|R"
13097 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13100 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13101 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13104 msgid "Table...|T"
13105 msgstr "Tabel...|T"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13108 msgid "URL|U"
13109 msgstr "URL|U"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13112 msgid "Hyperlink...|k"
13113 msgstr "Hyperlink...|y"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13116 msgid "Short Title|S"
13117 msgstr "Judul Singkat|J"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13120 msgid "TeX Code|X"
13121 msgstr "Perintah TeX|X"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13124 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13125 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13128 msgid "Preview|w"
13129 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13132 msgid "Ordinary Quote|Q"
13133 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13136 msgid "Single Quote|S"
13137 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13140 msgid "Phonetic Symbols|P"
13141 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13144 msgid "Protected Space|P"
13145 msgstr "Spasi Protected|r"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13148 msgid "Horizontal Line...|L"
13149 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13152 msgid "Vertical Space...|V"
13153 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13156 msgid "Phantom|m"
13157 msgstr "Phantom|o"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13160 msgid "Hyphenation Point|H"
13161 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13164 msgid "Numbered Formula|N"
13165 msgstr "Rumus Numbered|N"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13168 msgid "Figure Wrap Float|F"
13169 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13172 msgid "Table Wrap Float|T"
13173 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13176 msgid "External Material...|M"
13177 msgstr "Material Eksternal...|M"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13180 msgid "Child Document...|d"
13181 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13184 msgid "Comment|C"
13185 msgstr "Komentar|K"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13188 msgid "Insert New Branch...|I"
13189 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13192 msgid "Change Tracking|C"
13193 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13196 msgid "Start Appendix Here|A"
13197 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13200 msgid "Save in Bundled Format|F"
13201 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13204 msgid "Compressed|m"
13205 msgstr "Pemampatan|m"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13208 msgid "Accept Change|A"
13209 msgstr "Terima Perubahan"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13212 msgid "Accept All Changes|c"
13213 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13216 msgid "Reject All Changes|e"
13217 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13220 msgid "Next Change|C"
13221 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13224 msgid "Next Cross-Reference|R"
13225 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13228 msgid "Clear Bookmarks|C"
13229 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13232 msgid "Navigate Back|B"
13233 msgstr "Navigasi mundur"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13236 msgid "Thesaurus...|T"
13237 msgstr "Padanan Kata...|K"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13240 msgid "Statistics...|a"
13241 msgstr "Statistik...|a"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13244 msgid "TeX Information|I"
13245 msgstr "Informasi TeX|I"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13248 msgid "Compare...|C"
13249 msgstr "Membandingkan...|M"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13252 msgid "Additional Features|F"
13253 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13256 msgid "Embedded Objects|O"
13257 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13260 msgid "Shortcuts|S"
13261 msgstr "Cara Pintas|C"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13264 msgid "LyX Functions|y"
13265 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13268 msgid "Specific Manuals|p"
13269 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13272 msgid "Linguistics Manual|L"
13273 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13276 msgid "Braille Manual|B"
13277 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13280 msgid "XY-pic Manual|X"
13281 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13284 msgid "Multicolumn Manual|M"
13285 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13288 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13289 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13292 msgid "New document"
13293 msgstr "Dokumen Baru"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13296 msgid "Open document"
13297 msgstr "Buka dokumen"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13300 msgid "Save document"
13301 msgstr "Simpan dokumen"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13304 msgid "Print document"
13305 msgstr "Cetak dokumen"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13308 msgid "Check spelling"
13309 msgstr "Periksa ejaan"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13312 msgid "Undo"
13313 msgstr "Batalkan"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13316 msgid "Redo"
13317 msgstr "Kembalikan"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13320 msgid "Find and replace"
13321 msgstr "Cari dan Ganti"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13324 msgid "Find and replace (advanced)"
13325 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13328 msgid "Navigate back"
13329 msgstr "Navigasi mundur"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13332 msgid "Toggle emphasis"
13333 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13336 msgid "Toggle noun"
13337 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13340 msgid "Apply last"
13341 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13344 msgid "Insert math"
13345 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13348 msgid "Insert graphics"
13349 msgstr "Sisipkan Gambar"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13352 msgid "Insert table"
13353 msgstr "Sisipkan Tabel"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13356 msgid "Toggle outline"
13357 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13360 msgid "Toggle math toolbar"
13361 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13364 msgid "Toggle table toolbar"
13365 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13368 msgid "View/Update"
13369 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13372 msgid "View"
13373 msgstr "Lihat Isinya"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13376 msgid "Update"
13377 msgstr "Perbarui"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13380 msgid "View master document"
13381 msgstr "Lihat dokumen induk"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13384 msgid "Update master document"
13385 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13388 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13389 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13392 msgid "View other formats"
13393 msgstr "Lihat dengan format lain"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13396 msgid "Update other formats"
13397 msgstr "Perbarui format lain"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13400 msgid "Extra"
13401 msgstr "Ekstra"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13404 msgid "Numbered list"
13405 msgstr "Daftar bernomor"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13408 msgid "Itemized list"
13409 msgstr "Daftar bersimbol"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13412 msgid "Increase depth"
13413 msgstr "Lebih masuk kanan"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13416 msgid "Decrease depth"
13417 msgstr "Balik kiri sedikit"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13420 msgid "Insert figure float"
13421 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13424 msgid "Insert table float"
13425 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13428 msgid "Insert label"
13429 msgstr "Sisipkan label"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13432 msgid "Insert cross-reference"
13433 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13436 msgid "Insert citation"
13437 msgstr "Sisipkan acuan"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13440 msgid "Insert index entry"
13441 msgstr "Sisipkan indeks"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13444 msgid "Insert nomenclature entry"
13445 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13448 msgid "Insert footnote"
13449 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13452 msgid "Insert margin note"
13453 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13456 msgid "Insert note"
13457 msgstr "Sisipkan Nota"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13460 msgid "Insert box"
13461 msgstr "Sisipkan kotak"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13464 msgid "Insert hyperlink"
13465 msgstr "Sisipkan tautan"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13468 msgid "Insert TeX code"
13469 msgstr "Sisipkan program TeX"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13472 msgid "Insert math macro"
13473 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13476 msgid "Include file"
13477 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13480 msgid "Text style"
13481 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13484 msgid "Paragraph settings"
13485 msgstr "Pengaturan paragraf"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13488 msgid "Add row"
13489 msgstr "Sisipkan baris"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13492 msgid "Add column"
13493 msgstr "Sisipkan Kolom"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13496 msgid "Delete row"
13497 msgstr "Hilangkan baris"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13500 msgid "Delete column"
13501 msgstr "Hilangkan Kolom"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13504 msgid "Set top line"
13505 msgstr "Tambah garis di atas"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13508 msgid "Set bottom line"
13509 msgstr "Tambah garis di bawah"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13512 msgid "Set left line"
13513 msgstr "Tambah garis di kiri"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13516 msgid "Set right line"
13517 msgstr "Tambah garis di kanan"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13520 msgid "Set border lines"
13521 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13524 msgid "Set all lines"
13525 msgstr "Garis semuanya"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13528 msgid "Unset all lines"
13529 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13532 msgid "Align left"
13533 msgstr "Rata kiri"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13536 msgid "Align center"
13537 msgstr "Tengahkan"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13540 msgid "Align right"
13541 msgstr "Rata kanan"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13544 msgid "Align on decimal"
13545 msgstr "Perataan pada desimal"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13548 msgid "Align top"
13549 msgstr "Rata atas"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13552 msgid "Align middle"
13553 msgstr "Tengah baris"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13556 msgid "Align bottom"
13557 msgstr "Rata bawah"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13560 msgid "Rotate cell"
13561 msgstr "Putar sel tabel"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13564 msgid "Rotate table"
13565 msgstr "Putar tabel"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13568 msgid "Set multi-column"
13569 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13572 msgid "Set multi-row"
13573 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13576 msgid "Math"
13577 msgstr "Matematika"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13580 msgid "Set display mode"
13581 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13584 msgid "Subscript"
13585 msgstr "Sisipan bawah garis"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13588 msgid "Superscript"
13589 msgstr "Sisipan atas garis"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13592 msgid "Insert square root"
13593 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13596 msgid "Insert root"
13597 msgstr "Sisipan akar"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13600 msgid "Insert standard fraction"
13601 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13604 msgid "Insert sum"
13605 msgstr "Sisipan jumlah"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13608 msgid "Insert integral"
13609 msgstr "Sisipan Integral"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13612 msgid "Insert product"
13613 msgstr "Sisipan perkalian"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13616 msgid "Insert ( )"
13617 msgstr "Sisipan ( )"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13620 msgid "Insert [ ]"
13621 msgstr "Sisipan [ ]"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13624 msgid "Insert { }"
13625 msgstr "Sisipan { }"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13628 msgid "Insert delimiters"
13629 msgstr "Sisipan pembatas"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13632 msgid "Insert matrix"
13633 msgstr "Sisipan Matriks"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13636 msgid "Insert cases environment"
13637 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13640 msgid "Toggle math panels"
13641 msgstr "Kontrol panel matematika"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13644 msgid "Math Macros"
13645 msgstr "Makro Matematika"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13648 msgid "Remove last argument"
13649 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13652 msgid "Append argument"
13653 msgstr "Tambahkan argumen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13656 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13657 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13660 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13661 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13664 msgid "Remove optional argument"
13665 msgstr "Hapus argumen optional"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13668 msgid "Insert optional argument"
13669 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13672 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13673 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13676 msgid "Append argument eating from the right"
13677 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13680 msgid "Append optional argument eating from the right"
13681 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13684 msgid "Command Buffer"
13685 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13688 msgid "Review[[Toolbar]]"
13689 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13692 msgid "Track changes"
13693 msgstr "Jejak perubahan"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13696 msgid "Show changes in output"
13697 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13700 msgid "Next change"
13701 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13704 msgid "Accept change inside selection"
13705 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13708 msgid "Reject change inside selection"
13709 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13712 msgid "Merge changes"
13713 msgstr "Gabungkan perubahan"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13716 msgid "Accept all changes"
13717 msgstr "Terima semua perubahan"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13720 msgid "Reject all changes"
13721 msgstr "Tolak semua perubahan"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13724 msgid "Next note"
13725 msgstr "Catatan selanjutnya"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13728 msgid "View Other Formats"
13729 msgstr "Lihat Format Lain"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13732 msgid "Update Other Formats"
13733 msgstr "Perbarui Format Lain"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13736 msgid "Version Control"
13737 msgstr "Kontrol Versi"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13740 msgid "Register"
13741 msgstr "Daftarkan"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13744 msgid "Check-out for edit"
13745 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13748 msgid "Check-in changes"
13749 msgstr "Masukkan perubahan"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13752 msgid "View revision log"
13753 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13756 msgid "Revert changes"
13757 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13760 msgid "Compare with older revision"
13761 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13764 msgid "Compare with last revision"
13765 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13768 msgid "Insert Version Info"
13769 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13772 msgid "Use SVN file locking property"
13773 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13776 msgid "Update local directory from repository"
13777 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13780 msgid "Math Panels"
13781 msgstr "Panel Matematika"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13784 msgid "Math spacings"
13785 msgstr "Spasi matematika"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13788 msgid "Styles"
13789 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13792 msgid "Fractions"
13793 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13797 msgid "Fonts"
13798 msgstr "Model Huruf"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13801 msgid "Functions"
13802 msgstr "Fungsi Matematika"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13805 msgid "Frame decorations"
13806 msgstr "Dekorasi bingkai"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13809 msgid "Big operators"
13810 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13813 msgid "Miscellaneous"
13814 msgstr "Berbagai simbol lain"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13818 msgid "Arrows"
13819 msgstr "Tanda panah biasa"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13822 msgid "AMS arrows"
13823 msgstr "Tanda panah AMS"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13826 msgid "Operators"
13827 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13830 msgid "Relations"
13831 msgstr "Simbol relasi matematika"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13834 msgid "AMS relations"
13835 msgstr "Simbol relasi AMS"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13838 msgid "AMS negative relations"
13839 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13842 msgid "Dots"
13843 msgstr "Simbol titik"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13846 msgid "AMS operators"
13847 msgstr "Operator matematika AMS"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13850 msgid "AMS miscellaneous"
13851 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13854 msgid "arccos"
13855 msgstr "arccos"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13858 msgid "arcsin"
13859 msgstr "arcsin"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13862 msgid "arctan"
13863 msgstr "arctan"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13866 msgid "arg"
13867 msgstr "arg"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13870 msgid "bmod"
13871 msgstr "bmod"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13874 msgid "cos"
13875 msgstr "cos"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13878 msgid "cosh"
13879 msgstr "cosh"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13882 msgid "cot"
13883 msgstr "cot"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13886 msgid "coth"
13887 msgstr "coth"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13890 msgid "csc"
13891 msgstr "csc"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13894 msgid "deg"
13895 msgstr "deg"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13898 msgid "det"
13899 msgstr "det"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13902 msgid "dim"
13903 msgstr "dim"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13906 msgid "exp"
13907 msgstr "exp"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13910 msgid "gcd"
13911 msgstr "gcd"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13914 msgid "hom"
13915 msgstr "hom"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13918 msgid "inf"
13919 msgstr "inf"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13922 msgid "ker"
13923 msgstr "ker"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13926 msgid "lg"
13927 msgstr "lg"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13930 msgid "lim"
13931 msgstr "lim"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13934 msgid "liminf"
13935 msgstr "liminf"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13938 msgid "limsup"
13939 msgstr "limsup"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13942 msgid "ln"
13943 msgstr "ln"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13946 msgid "log"
13947 msgstr "log"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13950 msgid "max"
13951 msgstr "max"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13954 msgid "min"
13955 msgstr "min"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13958 msgid "sec"
13959 msgstr "sec"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13962 msgid "sin"
13963 msgstr "sin"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13966 msgid "sinh"
13967 msgstr "sinh"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13970 msgid "sup"
13971 msgstr "sup"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13974 msgid "tan"
13975 msgstr "tan"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13978 msgid "tanh"
13979 msgstr "tanh"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13982 msgid "Pr"
13983 msgstr "Pr"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13986 msgid "Spacings"
13987 msgstr "Spasi"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13990 msgid "Thin space\t\\,"
13991 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13994 msgid "Medium space\t\\:"
13995 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13998 msgid "Thick space\t\\;"
13999 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14002 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14003 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14006 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14007 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14010 msgid "Negative space\t\\!"
14011 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14014 msgid "Phantom\t\\phantom"
14015 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14018 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14019 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14022 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14023 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14026 msgid "Roots"
14027 msgstr "Akar"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14030 msgid "Square root\t\\sqrt"
14031 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14034 msgid "Other root\t\\root"
14035 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14039 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14043 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14047 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14051 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14054 msgid "Standard\t\\frac"
14055 msgstr "Standar normal\t\\frac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14058 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14059 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14062 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14063 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14066 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14067 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14070 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14071 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14074 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14075 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14078 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14079 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14082 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14083 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14086 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14087 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14090 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14091 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14094 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14095 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14098 msgid "Binomial\t\\binom"
14099 msgstr "Binomial\t\\binom"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14102 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14103 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14106 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14107 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14110 msgid "Roman\t\\mathrm"
14111 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14114 msgid "Bold\t\\mathbf"
14115 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14118 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14119 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14122 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14123 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14126 msgid "Italic\t\\mathit"
14127 msgstr "Miring\t\\mathit"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14130 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14131 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14135 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14138 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14139 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14142 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14143 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14146 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14147 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14150 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14151 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14154 msgid "ldots"
14155 msgstr "ldots"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14158 msgid "cdots"
14159 msgstr "cdots"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14162 msgid "vdots"
14163 msgstr "vdots"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14166 msgid "ddots"
14167 msgstr "ddots"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14170 msgid "iddots"
14171 msgstr "iddots"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14174 msgid "Frame Decorations"
14175 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14178 msgid "hat"
14179 msgstr "topi"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14182 msgid "tilde"
14183 msgstr "gelombang"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14186 msgid "bar"
14187 msgstr "garis-lurus"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14190 msgid "grave"
14191 msgstr "garis-miring-kanan"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14194 msgid "dot"
14195 msgstr "titik"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14198 msgid "check"
14199 msgstr "Topi-terbalik"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14202 msgid "widehat"
14203 msgstr "topi-lebar"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14206 msgid "widetilde"
14207 msgstr "gelombang-lebar"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14210 msgid "vec"
14211 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14214 msgid "acute"
14215 msgstr "garis-miring-kiri"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14218 msgid "ddot"
14219 msgstr "dua-titik"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14222 msgid "dddot"
14223 msgstr "dddot"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14226 msgid "ddddot"
14227 msgstr "ddddot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14230 msgid "breve"
14231 msgstr "tanda-cekung"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14234 msgid "overline"
14235 msgstr "garis-penuh-diatas"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14238 msgid "overbrace"
14239 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14242 msgid "overleftarrow"
14243 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14246 msgid "overrightarrow"
14247 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14250 msgid "overleftrightarrow"
14251 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14254 msgid "overset"
14255 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14258 msgid "underline"
14259 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14262 msgid "underbrace"
14263 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14266 msgid "underleftarrow"
14267 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14270 msgid "underrightarrow"
14271 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14274 msgid "underleftrightarrow"
14275 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14278 msgid "underset"
14279 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14282 msgid "leftarrow"
14283 msgstr "leftarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14286 msgid "rightarrow"
14287 msgstr "rightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14290 msgid "downarrow"
14291 msgstr "downarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14294 msgid "uparrow"
14295 msgstr "uparrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14298 msgid "updownarrow"
14299 msgstr "updownarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14302 msgid "leftrightarrow"
14303 msgstr "leftrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14306 msgid "Leftarrow"
14307 msgstr "Leftarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14310 msgid "Rightarrow"
14311 msgstr "Rightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14314 msgid "Downarrow"
14315 msgstr "Downarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14318 msgid "Uparrow"
14319 msgstr "Uparrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14322 msgid "Updownarrow"
14323 msgstr "Updownarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14326 msgid "Leftrightarrow"
14327 msgstr "Leftrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14330 msgid "Longleftrightarrow"
14331 msgstr "Longleftrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14334 msgid "Longleftarrow"
14335 msgstr "Longleftarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14338 msgid "Longrightarrow"
14339 msgstr "Longrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14342 msgid "longleftrightarrow"
14343 msgstr "longleftrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14346 msgid "longleftarrow"
14347 msgstr "longleftarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14350 msgid "longrightarrow"
14351 msgstr "longrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14354 msgid "leftharpoondown"
14355 msgstr "leftharpoondown"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14358 msgid "rightharpoondown"
14359 msgstr "rightharpoondown"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14362 msgid "mapsto"
14363 msgstr "mapsto"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14366 msgid "longmapsto"
14367 msgstr "longmapsto"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14370 msgid "nwarrow"
14371 msgstr "nwarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14374 msgid "nearrow"
14375 msgstr "nearrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14378 msgid "leftharpoonup"
14379 msgstr "leftharpoonup"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14382 msgid "rightharpoonup"
14383 msgstr "rightharpoonup"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14386 msgid "hookleftarrow"
14387 msgstr "hookleftarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14390 msgid "hookrightarrow"
14391 msgstr "hookrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14394 msgid "swarrow"
14395 msgstr "swarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14398 msgid "searrow"
14399 msgstr "searrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14402 msgid "rightleftharpoons"
14403 msgstr "rightleftharpoons"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14406 msgid "pm"
14407 msgstr "pm"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14410 msgid "cap"
14411 msgstr "cap"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14414 msgid "diamond"
14415 msgstr "diamond"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14418 msgid "oplus"
14419 msgstr "oplus"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14422 msgid "mp"
14423 msgstr "mp"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14426 msgid "cup"
14427 msgstr "cup"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14430 msgid "bigtriangleup"
14431 msgstr "bigtriangleup"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14434 msgid "ominus"
14435 msgstr "ominus"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14438 msgid "times"
14439 msgstr "times"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14442 msgid "uplus"
14443 msgstr "uplus"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14446 msgid "bigtriangledown"
14447 msgstr "bigtriangledown"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14450 msgid "otimes"
14451 msgstr "otimes"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14454 msgid "div"
14455 msgstr "div"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14458 msgid "sqcap"
14459 msgstr "sqcap"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14462 msgid "triangleright"
14463 msgstr "triangleright"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14466 msgid "oslash"
14467 msgstr "oslash"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14470 msgid "cdot"
14471 msgstr "cdot"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14474 msgid "sqcup"
14475 msgstr "sqcup"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14478 msgid "triangleleft"
14479 msgstr "triangleleft"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14482 msgid "odot"
14483 msgstr "odot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14486 msgid "star"
14487 msgstr "star"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14490 msgid "vee"
14491 msgstr "vee"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14494 msgid "amalg"
14495 msgstr "amalg"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14498 msgid "bigcirc"
14499 msgstr "bigcirc"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14502 msgid "setminus"
14503 msgstr "setminus"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14506 msgid "wedge"
14507 msgstr "wedge"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14510 msgid "dagger"
14511 msgstr "dagger"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14514 msgid "circ"
14515 msgstr "circ"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14518 msgid "bullet"
14519 msgstr "bullet"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14522 msgid "wr"
14523 msgstr "wr"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14526 msgid "ddagger"
14527 msgstr "ddagger"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14530 msgid "leq"
14531 msgstr "leq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14534 msgid "geq"
14535 msgstr "geq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14538 msgid "equiv"
14539 msgstr "equiv"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14542 msgid "models"
14543 msgstr "models"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14546 msgid "prec"
14547 msgstr "prec"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14550 msgid "succ"
14551 msgstr "succ"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14554 msgid "sim"
14555 msgstr "sim"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14558 msgid "perp"
14559 msgstr "perp"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14562 msgid "preceq"
14563 msgstr "preceq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14566 msgid "succeq"
14567 msgstr "succeq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14570 msgid "simeq"
14571 msgstr "simeq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14574 msgid "mid"
14575 msgstr "mid"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14578 msgid "ll"
14579 msgstr "ll"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14582 msgid "gg"
14583 msgstr "gg"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14586 msgid "asymp"
14587 msgstr "asymp"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14590 msgid "parallel"
14591 msgstr "parallel"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14594 msgid "subset"
14595 msgstr "subset"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14598 msgid "supset"
14599 msgstr "supset"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14602 msgid "approx"
14603 msgstr "approx"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14606 msgid "smile"
14607 msgstr "smile"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14610 msgid "subseteq"
14611 msgstr "subseteq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14614 msgid "supseteq"
14615 msgstr "supseteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14618 msgid "cong"
14619 msgstr "cong"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14622 msgid "frown"
14623 msgstr "frown"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14626 msgid "sqsubseteq"
14627 msgstr "sqsubseteq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14630 msgid "sqsupseteq"
14631 msgstr "sqsupseteq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14634 msgid "doteq"
14635 msgstr "doteq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14638 msgid "neq"
14639 msgstr "neq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14642 msgid "in[[math relation]]"
14643 msgstr "di"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14646 msgid "ni"
14647 msgstr "ni"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14650 msgid "propto"
14651 msgstr "propto"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14654 msgid "notin"
14655 msgstr "notin"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14658 msgid "vdash"
14659 msgstr "vdash"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14662 msgid "dashv"
14663 msgstr "dashv"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14666 msgid "bowtie"
14667 msgstr "bowtie"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14670 msgid "alpha"
14671 msgstr "alpha"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14674 msgid "beta"
14675 msgstr "beta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14678 msgid "gamma"
14679 msgstr "gamma"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14682 msgid "delta"
14683 msgstr "delta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14686 msgid "epsilon"
14687 msgstr "epsilon"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14690 msgid "varepsilon"
14691 msgstr "varepsilon"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14694 msgid "zeta"
14695 msgstr "zeta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14698 msgid "eta"
14699 msgstr "eta"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14702 msgid "theta"
14703 msgstr "theta"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14706 msgid "vartheta"
14707 msgstr "vartheta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14710 msgid "iota"
14711 msgstr "iota"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14714 msgid "kappa"
14715 msgstr "kappa"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14718 msgid "lambda"
14719 msgstr "lambda"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14722 msgid "mu"
14723 msgstr "mu"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14726 msgid "nu"
14727 msgstr "nu"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14730 msgid "xi"
14731 msgstr "xi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14734 msgid "pi"
14735 msgstr "pi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14738 msgid "varpi"
14739 msgstr "varpi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14742 msgid "rho"
14743 msgstr "rho"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14746 msgid "varrho"
14747 msgstr "varrho"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14750 msgid "sigma"
14751 msgstr "sigma"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14754 msgid "varsigma"
14755 msgstr "varsigma"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14758 msgid "tau"
14759 msgstr "tau"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14762 msgid "upsilon"
14763 msgstr "upsilon"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14766 msgid "phi"
14767 msgstr "phi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14770 msgid "varphi"
14771 msgstr "varphi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14774 msgid "chi"
14775 msgstr "chi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14778 msgid "psi"
14779 msgstr "psi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14782 msgid "omega"
14783 msgstr "omega"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14786 msgid "Gamma"
14787 msgstr "Gamma"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14790 msgid "Delta"
14791 msgstr "Delta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14794 msgid "Theta"
14795 msgstr "Theta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14798 msgid "Lambda"
14799 msgstr "Lambda"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14802 msgid "Xi"
14803 msgstr "Xi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14806 msgid "Pi"
14807 msgstr "Pi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14810 msgid "Sigma"
14811 msgstr "Sigma"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14814 msgid "Upsilon"
14815 msgstr "Upsilon"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14818 msgid "Phi"
14819 msgstr "Phi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14822 msgid "Psi"
14823 msgstr "Psi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14826 msgid "Omega"
14827 msgstr "Omega"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14830 msgid "nabla"
14831 msgstr "nabla"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14834 msgid "partial"
14835 msgstr "parsial"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14838 msgid "infty"
14839 msgstr "infty"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14842 msgid "prime"
14843 msgstr "prime"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14846 msgid "ell"
14847 msgstr "ell"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14850 msgid "emptyset"
14851 msgstr "emptyset"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14854 msgid "exists"
14855 msgstr "exists"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14858 msgid "forall"
14859 msgstr "forall"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14862 msgid "imath"
14863 msgstr "imath"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14866 msgid "jmath"
14867 msgstr "jmath"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14870 msgid "Re"
14871 msgstr "Re"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14874 msgid "Im"
14875 msgstr "Im"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14878 msgid "aleph"
14879 msgstr "aleph"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14882 msgid "wp"
14883 msgstr "wp"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14886 msgid "hbar"
14887 msgstr "hbar"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14890 msgid "angle"
14891 msgstr "angle"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14894 msgid "top"
14895 msgstr "top"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14898 msgid "bot"
14899 msgstr "bot"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14902 msgid "Vert"
14903 msgstr "Vert"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14906 msgid "neg"
14907 msgstr "neg"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14910 msgid "flat"
14911 msgstr "flat"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14914 msgid "natural"
14915 msgstr "natural"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14918 msgid "sharp"
14919 msgstr "sharp"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14922 msgid "surd"
14923 msgstr "surd"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14926 msgid "triangle"
14927 msgstr "triangle"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14930 msgid "diamondsuit"
14931 msgstr "diamondsuit"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14934 msgid "heartsuit"
14935 msgstr "heartsuit"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14938 msgid "clubsuit"
14939 msgstr "clubsuit"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14942 msgid "spadesuit"
14943 msgstr "spadesuit"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14946 msgid "textrm \\AA"
14947 msgstr "textrm \\AA"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14950 msgid "textrm \\O"
14951 msgstr "textrm \\O"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14954 msgid "mathcircumflex"
14955 msgstr "mathcircumflex"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14958 msgid "_"
14959 msgstr "_"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14962 msgid "mathrm T"
14963 msgstr "mathrm T"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14966 msgid "mathbb N"
14967 msgstr "mathbb N"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14970 msgid "mathbb Z"
14971 msgstr "mathbb Z"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14974 msgid "mathbb Q"
14975 msgstr "mathbb Q"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14978 msgid "mathbb R"
14979 msgstr "mathbb R"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14982 msgid "mathbb C"
14983 msgstr "mathbb C"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14986 msgid "mathbb H"
14987 msgstr "mathbb H"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14990 msgid "mathcal F"
14991 msgstr "mathcal F"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14994 msgid "mathcal L"
14995 msgstr "mathcal L"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14998 msgid "mathcal H"
14999 msgstr "mathcal H"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15002 msgid "mathcal O"
15003 msgstr "mathcal O"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15006 msgid "Big Operators"
15007 msgstr "Operator Matematika (besar)"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15010 msgid "intop"
15011 msgstr "intop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15014 msgid "int"
15015 msgstr "int"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15018 msgid "iint"
15019 msgstr "iint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15022 msgid "iintop"
15023 msgstr "iintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15026 msgid "iiint"
15027 msgstr "iiint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15030 msgid "iiintop"
15031 msgstr "iiintop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15034 msgid "iiiint"
15035 msgstr "iiiint"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15038 msgid "iiiintop"
15039 msgstr "iiiintop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15042 msgid "dotsint"
15043 msgstr "dotsint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15046 msgid "dotsintop"
15047 msgstr "dotsintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15050 msgid "oint"
15051 msgstr "oint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15054 msgid "ointop"
15055 msgstr "ointop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15058 msgid "oiint"
15059 msgstr "oiint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15062 msgid "oiintop"
15063 msgstr "oiintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15066 msgid "ointctrclockwiseop"
15067 msgstr "ointctrclockwiseop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15070 msgid "ointctrclockwise"
15071 msgstr "ointctrclockwise"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15074 msgid "ointclockwiseop"
15075 msgstr "ointclockwiseop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15078 msgid "ointclockwise"
15079 msgstr "ointclockwise"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15082 msgid "sqint"
15083 msgstr "sqint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15086 msgid "sqintop"
15087 msgstr "sqintop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15090 msgid "sqiint"
15091 msgstr "sqiint"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15094 msgid "sqiintop"
15095 msgstr "sqiintop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15098 msgid "fint"
15099 msgstr "fint"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15102 msgid "fintop"
15103 msgstr "fintop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15106 msgid "landupint"
15107 msgstr "landupint"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15110 msgid "landupintop"
15111 msgstr "landupintop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15114 msgid "landdownint"
15115 msgstr "landdownint"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15118 msgid "landdownintop"
15119 msgstr "landdownintop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15122 msgid "sum"
15123 msgstr "sum"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15126 msgid "prod"
15127 msgstr "prod"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15130 msgid "coprod"
15131 msgstr "coprod"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15134 msgid "bigsqcup"
15135 msgstr "bigsqcup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15138 msgid "bigotimes"
15139 msgstr "bigotimes"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15142 msgid "bigodot"
15143 msgstr "bigodot"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15146 msgid "bigoplus"
15147 msgstr "bigoplus"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15150 msgid "bigcap"
15151 msgstr "bigcap"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15154 msgid "bigcup"
15155 msgstr "bigcup"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15158 msgid "biguplus"
15159 msgstr "biguplus"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15162 msgid "bigvee"
15163 msgstr "bigvee"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15166 msgid "bigwedge"
15167 msgstr "bigwedge"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15170 msgid "AMS Miscellaneous"
15171 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15174 msgid "digamma"
15175 msgstr "digamma"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15178 msgid "varkappa"
15179 msgstr "varkappa"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15182 msgid "beth"
15183 msgstr "beth"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15186 msgid "daleth"
15187 msgstr "daleth"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15190 msgid "gimel"
15191 msgstr "gimel"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15194 msgid "ulcorner"
15195 msgstr "ulcorner"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15198 msgid "urcorner"
15199 msgstr "urcorner"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15202 msgid "llcorner"
15203 msgstr "llcorner"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15206 msgid "lrcorner"
15207 msgstr "lrcorner"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15210 msgid "hslash"
15211 msgstr "hslash"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15214 msgid "vartriangle"
15215 msgstr "vartriangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15218 msgid "triangledown"
15219 msgstr "triangledown"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15222 msgid "square"
15223 msgstr "square"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15226 msgid "lozenge"
15227 msgstr "lozenge"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15230 msgid "circledS"
15231 msgstr "circledS"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15234 msgid "measuredangle"
15235 msgstr "measuredangle"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15238 msgid "nexists"
15239 msgstr "nexists"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15242 msgid "mho"
15243 msgstr "mho"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15246 msgid "Finv"
15247 msgstr "Finv"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15250 msgid "Game"
15251 msgstr "Game"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15254 msgid "Bbbk"
15255 msgstr "Bbbk"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15258 msgid "backprime"
15259 msgstr "backprime"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15262 msgid "varnothing"
15263 msgstr "varnothing"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15266 msgid "Diamond"
15267 msgstr "Diamon"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15270 msgid "blacktriangle"
15271 msgstr "blacktriangle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15274 msgid "blacktriangledown"
15275 msgstr "blacktriangledown"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15278 msgid "blacksquare"
15279 msgstr "blacksquare"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15282 msgid "blacklozenge"
15283 msgstr "blacklozenge"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15286 msgid "bigstar"
15287 msgstr "bigstar"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15290 msgid "sphericalangle"
15291 msgstr "sphericalangle"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15294 msgid "complement"
15295 msgstr "complement"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15298 msgid "eth"
15299 msgstr "eth"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15302 msgid "diagup"
15303 msgstr "diagup"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15306 msgid "diagdown"
15307 msgstr "diagdown"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15310 msgid "AMS Arrows"
15311 msgstr "Tanda panah AMS"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15314 msgid "dashleftarrow"
15315 msgstr "dashleftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15318 msgid "dashrightarrow"
15319 msgstr "dashrightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15322 msgid "leftleftarrows"
15323 msgstr "leftleftarrows"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15326 msgid "leftrightarrows"
15327 msgstr "leftrightarrows"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15330 msgid "rightrightarrows"
15331 msgstr "rightrightarrows"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15334 msgid "rightleftarrows"
15335 msgstr "rightleftarrows"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15338 msgid "Lleftarrow"
15339 msgstr "Lleftarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15342 msgid "Rrightarrow"
15343 msgstr "Rrightarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15346 msgid "twoheadleftarrow"
15347 msgstr "twoheadleftarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15350 msgid "twoheadrightarrow"
15351 msgstr "twoheadrightarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15354 msgid "leftarrowtail"
15355 msgstr "leftarrowtail"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15358 msgid "rightarrowtail"
15359 msgstr "rightarrowtail"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15362 msgid "looparrowleft"
15363 msgstr "looparrowleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15366 msgid "looparrowright"
15367 msgstr "looparrowright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15370 msgid "curvearrowleft"
15371 msgstr "curvearrowleft"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15374 msgid "curvearrowright"
15375 msgstr "curvearrowright"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15378 msgid "circlearrowleft"
15379 msgstr "circlearrowleft"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15382 msgid "circlearrowright"
15383 msgstr "circlearrowright"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15386 msgid "Lsh"
15387 msgstr "Lsh"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15390 msgid "Rsh"
15391 msgstr "Rsh"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15394 msgid "upuparrows"
15395 msgstr "upuparrows"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15398 msgid "downdownarrows"
15399 msgstr "downdownarrows"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15402 msgid "upharpoonleft"
15403 msgstr "upharpoonleft"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15406 msgid "upharpoonright"
15407 msgstr "upharpoonright"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15410 msgid "downharpoonleft"
15411 msgstr "downharpoonleft"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15414 msgid "downharpoonright"
15415 msgstr "downharpoonright"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15418 msgid "leftrightharpoons"
15419 msgstr "leftrightharpoons"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15422 msgid "rightsquigarrow"
15423 msgstr "rightsquigarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15426 msgid "leftrightsquigarrow"
15427 msgstr "leftrightsquigarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15430 msgid "nleftarrow"
15431 msgstr "nleftarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15434 msgid "nrightarrow"
15435 msgstr "nrightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15438 msgid "nleftrightarrow"
15439 msgstr "nleftrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15442 msgid "nLeftarrow"
15443 msgstr "nLeftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15446 msgid "nRightarrow"
15447 msgstr "nRightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15450 msgid "nLeftrightarrow"
15451 msgstr "nLeftrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15454 msgid "multimap"
15455 msgstr "multimap"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15458 msgid "AMS Relations"
15459 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15462 msgid "leqq"
15463 msgstr "leqq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15466 msgid "geqq"
15467 msgstr "geqq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15470 msgid "leqslant"
15471 msgstr "leqslant"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15474 msgid "geqslant"
15475 msgstr "geqslant"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15478 msgid "eqslantless"
15479 msgstr "eqslantless"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15482 msgid "eqslantgtr"
15483 msgstr "eqslantgtr"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15486 msgid "lesssim"
15487 msgstr "lesssim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15490 msgid "gtrsim"
15491 msgstr "gtrsim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15494 msgid "lessapprox"
15495 msgstr "lessapprox"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15498 msgid "gtrapprox"
15499 msgstr "gtrapprox"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15502 msgid "approxeq"
15503 msgstr "approxeq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15506 msgid "triangleq"
15507 msgstr "triangleq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15510 msgid "lessdot"
15511 msgstr "lessdot"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15514 msgid "gtrdot"
15515 msgstr "gtrdot"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15518 msgid "lll"
15519 msgstr "lll"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15522 msgid "ggg"
15523 msgstr "ggg"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15526 msgid "lessgtr"
15527 msgstr "lessgtr"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15530 msgid "gtrless"
15531 msgstr "gtrless"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15534 msgid "lesseqgtr"
15535 msgstr "lesseqgtr"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15538 msgid "gtreqless"
15539 msgstr "gtreqless"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15542 msgid "lesseqqgtr"
15543 msgstr "lesseqqgtr"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15546 msgid "gtreqqless"
15547 msgstr "gtreqqless"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15550 msgid "eqcirc"
15551 msgstr "eqcirc"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15554 msgid "circeq"
15555 msgstr "circeq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15558 msgid "thicksim"
15559 msgstr "thicksim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15562 msgid "thickapprox"
15563 msgstr "thickapprox"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15566 msgid "backsim"
15567 msgstr "backsim"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15570 msgid "backsimeq"
15571 msgstr "backsimeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15574 msgid "subseteqq"
15575 msgstr "subseteqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15578 msgid "supseteqq"
15579 msgstr "supseteqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15582 msgid "Subset"
15583 msgstr "Subset"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15586 msgid "Supset"
15587 msgstr "Supset"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15590 msgid "sqsubset"
15591 msgstr "sqsubset"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15594 msgid "sqsupset"
15595 msgstr "sqsupset"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15598 msgid "preccurlyeq"
15599 msgstr "preccurlyeq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15602 msgid "succcurlyeq"
15603 msgstr "succcurlyeq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15606 msgid "curlyeqprec"
15607 msgstr "curlyeqprec"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15610 msgid "curlyeqsucc"
15611 msgstr "curlyeqsucc"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15614 msgid "precsim"
15615 msgstr "precsim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15618 msgid "succsim"
15619 msgstr "succsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15622 msgid "precapprox"
15623 msgstr "precapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15626 msgid "succapprox"
15627 msgstr "succapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15630 msgid "vartriangleleft"
15631 msgstr "vartriangleleft"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15634 msgid "vartriangleright"
15635 msgstr "vartriangleright"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15638 msgid "trianglelefteq"
15639 msgstr "trianglelefteq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15642 msgid "trianglerighteq"
15643 msgstr "trianglerighteq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15646 msgid "bumpeq"
15647 msgstr "bumpeq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15650 msgid "Bumpeq"
15651 msgstr "Bumpeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15654 msgid "doteqdot"
15655 msgstr "doteqdot"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15658 msgid "risingdotseq"
15659 msgstr "risingdotseq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15662 msgid "fallingdotseq"
15663 msgstr "fallingdotseq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15666 msgid "vDash"
15667 msgstr "vDash"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15670 msgid "Vvdash"
15671 msgstr "Vvdash"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15674 msgid "Vdash"
15675 msgstr "Vdash"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15678 msgid "shortmid"
15679 msgstr "shortmid"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15682 msgid "shortparallel"
15683 msgstr "shortparallel"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15686 msgid "smallsmile"
15687 msgstr "smallsmile"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15690 msgid "smallfrown"
15691 msgstr "smallfrown"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15694 msgid "blacktriangleleft"
15695 msgstr "blacktriangleleft"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15698 msgid "blacktriangleright"
15699 msgstr "blacktriangleright"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15702 msgid "because"
15703 msgstr "karena"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15706 msgid "therefore"
15707 msgstr "therefore"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15710 msgid "backepsilon"
15711 msgstr "backepsilon"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15714 msgid "varpropto"
15715 msgstr "varpropto"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15718 msgid "between"
15719 msgstr "between"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15722 msgid "pitchfork"
15723 msgstr "pitchfork"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15726 msgid "AMS Negative Relations"
15727 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15730 msgid "nless"
15731 msgstr "nless"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15734 msgid "ngtr"
15735 msgstr "ngtr"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15738 msgid "nleq"
15739 msgstr "nleq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15742 msgid "ngeq"
15743 msgstr "ngeq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15746 msgid "nleqslant"
15747 msgstr "nleqslant"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15750 msgid "ngeqslant"
15751 msgstr "ngeqslant"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15754 msgid "nleqq"
15755 msgstr "nleqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15758 msgid "ngeqq"
15759 msgstr "ngeqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15762 msgid "lneq"
15763 msgstr "lneq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15766 msgid "gneq"
15767 msgstr "gneq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15770 msgid "lneqq"
15771 msgstr "lneqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15774 msgid "gneqq"
15775 msgstr "gneqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15778 msgid "lvertneqq"
15779 msgstr "lvertneqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15782 msgid "gvertneqq"
15783 msgstr "gvertneqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15786 msgid "lnsim"
15787 msgstr "lnsim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15790 msgid "gnsim"
15791 msgstr "gnsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15794 msgid "lnapprox"
15795 msgstr "lnapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15798 msgid "gnapprox"
15799 msgstr "gnapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15802 msgid "nprec"
15803 msgstr "nprec"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15806 msgid "nsucc"
15807 msgstr "nsucc"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15810 msgid "npreceq"
15811 msgstr "npreceq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15814 msgid "nsucceq"
15815 msgstr "nsucceq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15818 msgid "precnsim"
15819 msgstr "precnsim"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15822 msgid "succnsim"
15823 msgstr "succnsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15826 msgid "precnapprox"
15827 msgstr "precnapprox"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15830 msgid "succnapprox"
15831 msgstr "succnapprox"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15834 msgid "subsetneq"
15835 msgstr "subsetneq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15838 msgid "supsetneq"
15839 msgstr "supsetneq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15842 msgid "subsetneqq"
15843 msgstr "subsetneqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15846 msgid "supsetneqq"
15847 msgstr "supsetneqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15850 msgid "nsubseteq"
15851 msgstr "nsubseteq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15854 msgid "nsupseteq"
15855 msgstr "nsupseteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15858 msgid "nsupseteqq"
15859 msgstr "nsupseteqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15862 msgid "nvdash"
15863 msgstr "nvdash"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15866 msgid "nvDash"
15867 msgstr "nvDash"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15870 msgid "nVDash"
15871 msgstr "nVDash"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15874 msgid "varsubsetneq"
15875 msgstr "varsubsetneq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15878 msgid "varsupsetneq"
15879 msgstr "varsupsetneq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15882 msgid "varsubsetneqq"
15883 msgstr "varsubsetneqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15886 msgid "varsupsetneqq"
15887 msgstr "varsupsetneqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15890 msgid "ntriangleleft"
15891 msgstr "ntriangleleft"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15894 msgid "ntriangleright"
15895 msgstr "ntriangleright"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15898 msgid "ntrianglelefteq"
15899 msgstr "ntrianglelefteq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15902 msgid "ntrianglerighteq"
15903 msgstr "ntrianglerighteq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15906 msgid "ncong"
15907 msgstr "ncong"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15910 msgid "nsim"
15911 msgstr "nsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15914 msgid "nmid"
15915 msgstr "nmid"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15918 msgid "nshortmid"
15919 msgstr "nshortmid"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15922 msgid "nparallel"
15923 msgstr "nparallel"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15926 msgid "nshortparallel"
15927 msgstr "nshortparallel"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15930 msgid "AMS Operators"
15931 msgstr "Operator matematika AMS"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15934 msgid "dotplus"
15935 msgstr "dotplus"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15938 msgid "smallsetminus"
15939 msgstr "smallsetminus"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15942 msgid "Cap"
15943 msgstr "Cap"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15946 msgid "Cup"
15947 msgstr "Cup"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15950 msgid "barwedge"
15951 msgstr "barwedge"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15954 msgid "veebar"
15955 msgstr "veebar"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15958 msgid "doublebarwedge"
15959 msgstr "doublebarwedge"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15962 msgid "boxminus"
15963 msgstr "boxminus"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15966 msgid "boxtimes"
15967 msgstr "boxtimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15970 msgid "boxdot"
15971 msgstr "boxdot"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15974 msgid "boxplus"
15975 msgstr "boxplus"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15978 msgid "divideontimes"
15979 msgstr "divideontimes"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15982 msgid "ltimes"
15983 msgstr "ltimes"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15986 msgid "rtimes"
15987 msgstr "rtimes"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15990 msgid "leftthreetimes"
15991 msgstr "leftthreetimes"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15994 msgid "rightthreetimes"
15995 msgstr "rightthreetimes"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15998 msgid "curlywedge"
15999 msgstr "curlywedge"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16002 msgid "curlyvee"
16003 msgstr "curlyvee"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16006 msgid "circleddash"
16007 msgstr "circleddash"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16010 msgid "circledast"
16011 msgstr "circledast"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16014 msgid "circledcirc"
16015 msgstr "circledcirc"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16018 msgid "centerdot"
16019 msgstr "centerdot"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16022 msgid "intercal"
16023 msgstr "intercal"
16024
16025 #: lib/external_templates:36
16026 msgid "GnumericSpreadsheet"
16027 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
16028
16029 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16030 msgid "Spreadsheet"
16031 msgstr "Lembarkerja"
16032
16033 #: lib/external_templates:39
16034 msgid ""
16035 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16036 "It imports as a long table, so any length\n"
16037 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16038 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16039 "both for gnumeric and excel files.\n"
16040 msgstr ""
16041 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
16042 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
16043 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
16044 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
16045 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
16046
16047 #: lib/external_templates:76
16048 msgid "RasterImage"
16049 msgstr "RasterImage"
16050
16051 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16052 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054
16055 #: lib/external_templates:84
16056 msgid "A bitmap file.\n"
16057 msgstr "Berkas bitmap.\n"
16058
16059 #: lib/external_templates:148
16060 msgid "XFig"
16061 msgstr "XFig"
16062
16063 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16064 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066
16067 #: lib/external_templates:151
16068 msgid "An Xfig figure.\n"
16069 msgstr "Gambar Xfig.\n"
16070
16071 #: lib/external_templates:201
16072 msgid "ChessDiagram"
16073 msgstr "Diagram Catur"
16074
16075 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16076 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16077 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078
16079 #: lib/external_templates:204
16080 msgid ""
16081 "A chess position diagram.\n"
16082 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16083 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16084 "the position that you want to display.\n"
16085 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16086 "and remember to type in a relative path\n"
16087 "to the LyX document location.\n"
16088 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16089 "to enable general editing of the board.\n"
16090 "You might also check out the\n"
16091 "'Options->Test legality' option, and\n"
16092 "remember to middle and right click to\n"
16093 "insert new material in the board.\n"
16094 "In order for this to work, you have to\n"
16095 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16096 "that TeX will find it, and you will need\n"
16097 "to install the skak package from CTAN.\n"
16098 msgstr ""
16099 "Diagram posisi papan catur.\n"
16100 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16101 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16102 "ditampilkan.\n"
16103 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16104 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16105 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16106 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16107 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16108 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16109 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16110 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16111 "material baru pada papan catur.\n"
16112 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16113 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16114 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16115 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16116
16117 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16118 msgid "Lilypond typeset music"
16119 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16120
16121 #: lib/external_templates:254
16122 msgid ""
16123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16127 msgstr ""
16128 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16129 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16130 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16131 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16132
16133 #: lib/external_templates:300
16134 msgid "PDFPages"
16135 msgstr "PDFPages"
16136
16137 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16138 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140
16141 #: lib/external_templates:303
16142 msgid ""
16143 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16144 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16145 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16146 "Examples:\n"
16147 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16149 "* pages=- (to include all pages)\n"
16150 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16151 "for further options and details.\n"
16152 msgstr ""
16153 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16154 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16155 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16156 "Contoh:\n"
16157 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16158 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16159 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16160 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16161 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16162
16163 #: lib/external_templates:343
16164 msgid ""
16165 "Today's date.\n"
16166 "Read 'info date' for more information.\n"
16167 msgstr ""
16168 "Tanggal hari ini.\n"
16169 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:372
16172 msgid "Dia"
16173 msgstr "Dia"
16174
16175 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16176 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178
16179 #: lib/external_templates:375
16180 msgid "Dia diagram.\n"
16181 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16182
16183 #: lib/configure.py:444
16184 msgid "Tgif"
16185 msgstr "Tgif"
16186
16187 #: lib/configure.py:447
16188 msgid "FIG"
16189 msgstr "FIG"
16190
16191 #: lib/configure.py:450
16192 msgid "DIA"
16193 msgstr "DIA"
16194
16195 #: lib/configure.py:453
16196 msgid "Grace"
16197 msgstr "Grace"
16198
16199 #: lib/configure.py:456
16200 msgid "FEN"
16201 msgstr "FEN"
16202
16203 #: lib/configure.py:459
16204 msgid "SVG"
16205 msgstr "SVG"
16206
16207 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16208 msgid "BMP"
16209 msgstr "BMP"
16210
16211 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16212 msgid "GIF"
16213 msgstr "GIF"
16214
16215 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16217 msgid "JPEG"
16218 msgstr "JPEG"
16219
16220 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16221 msgid "PBM"
16222 msgstr "PBM"
16223
16224 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16225 msgid "PGM"
16226 msgstr "PGM"
16227
16228 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16230 msgid "PNG"
16231 msgstr "PNG"
16232
16233 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16234 msgid "PPM"
16235 msgstr "PPM"
16236
16237 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16238 msgid "TIFF"
16239 msgstr "TIFF"
16240
16241 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16242 msgid "XBM"
16243 msgstr "XBM"
16244
16245 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16246 msgid "XPM"
16247 msgstr "XPM"
16248
16249 #: lib/configure.py:497
16250 msgid "Plain text (chess output)"
16251 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16252
16253 #: lib/configure.py:498
16254 msgid "Plain text (image)"
16255 msgstr "Teks Plain (image)"
16256
16257 #: lib/configure.py:499
16258 msgid "Plain text (Xfig output)"
16259 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16260
16261 #: lib/configure.py:500
16262 msgid "date (output)"
16263 msgstr "Tanggal (output)"
16264
16265 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16266 msgid "DocBook"
16267 msgstr "DocBook"
16268
16269 #: lib/configure.py:501
16270 msgid "DocBook|B"
16271 msgstr "DocBook|B"
16272
16273 #: lib/configure.py:502
16274 msgid "Docbook (XML)"
16275 msgstr "Docbook (XML)"
16276
16277 #: lib/configure.py:503
16278 msgid "Graphviz Dot"
16279 msgstr "Graphviz Dot"
16280
16281 #: lib/configure.py:504
16282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:505
16286 msgid "NoWeb"
16287 msgstr "NoWeb"
16288
16289 #: lib/configure.py:505
16290 msgid "NoWeb|N"
16291 msgstr "NoWeb|N"
16292
16293 #: lib/configure.py:506
16294 msgid "Sweave|S"
16295 msgstr "Sweave|S"
16296
16297 #: lib/configure.py:507
16298 msgid "LilyPond music"
16299 msgstr "LilyPond musik"
16300
16301 #: lib/configure.py:508
16302 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16303 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16304
16305 #: lib/configure.py:509
16306 msgid "LaTeX (plain)"
16307 msgstr "LaTeX (plain)"
16308
16309 #: lib/configure.py:509
16310 msgid "LaTeX (plain)|L"
16311 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16312
16313 #: lib/configure.py:510
16314 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16315 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16316
16317 #: lib/configure.py:511
16318 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16319 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16320
16321 #: lib/configure.py:512
16322 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16323 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16324
16325 #: lib/configure.py:513
16326 msgid "Plain text"
16327 msgstr "Plain text"
16328
16329 #: lib/configure.py:513
16330 msgid "Plain text|a"
16331 msgstr "Plain text|x"
16332
16333 #: lib/configure.py:514
16334 msgid "Plain text (pstotext)"
16335 msgstr "Plain text (pstotext)"
16336
16337 #: lib/configure.py:515
16338 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16339 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16340
16341 #: lib/configure.py:516
16342 msgid "Plain text (catdvi)"
16343 msgstr "Plain text (catdvi)"
16344
16345 #: lib/configure.py:517
16346 msgid "Plain Text, Join Lines"
16347 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16348
16349 #: lib/configure.py:520
16350 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16351 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16352
16353 #: lib/configure.py:521
16354 msgid "Excel spreadsheet"
16355 msgstr "Lembarkerja Excel"
16356
16357 #: lib/configure.py:522
16358 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16359 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16360
16361 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16362 msgid "LyXHTML"
16363 msgstr "LyXHTML"
16364
16365 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16366 msgid "LyXHTML|y"
16367 msgstr "LyXHTML|y"
16368
16369 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16370 msgid "BibTeX"
16371 msgstr "BibTeX"
16372
16373 #: lib/configure.py:539
16374 msgid "EPS"
16375 msgstr "EPS"
16376
16377 #: lib/configure.py:540
16378 msgid "Postscript"
16379 msgstr "Postscript"
16380
16381 #: lib/configure.py:540
16382 msgid "Postscript|t"
16383 msgstr "Postscript|o"
16384
16385 #: lib/configure.py:544
16386 msgid "PDF (ps2pdf)"
16387 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16388
16389 #: lib/configure.py:544
16390 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16391 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16392
16393 #: lib/configure.py:545
16394 msgid "PDF (pdflatex)"
16395 msgstr "PDF (pdflatex)"
16396
16397 #: lib/configure.py:545
16398 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16399 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16400
16401 #: lib/configure.py:546
16402 msgid "PDF (dvipdfm)"
16403 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16404
16405 #: lib/configure.py:546
16406 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16407 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16408
16409 #: lib/configure.py:547
16410 msgid "PDF (XeTeX)"
16411 msgstr "PDF (XeTeX)"
16412
16413 #: lib/configure.py:547
16414 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16415 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16416
16417 #: lib/configure.py:548
16418 msgid "PDF (LuaTeX)"
16419 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16420
16421 #: lib/configure.py:548
16422 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16423 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16424
16425 #: lib/configure.py:551
16426 msgid "DVI"
16427 msgstr "DVI"
16428
16429 #: lib/configure.py:551
16430 msgid "DVI|D"
16431 msgstr "DVI"
16432
16433 #: lib/configure.py:552
16434 msgid "DVI (LuaTeX)"
16435 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16436
16437 #: lib/configure.py:552
16438 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16439 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16440
16441 #: lib/configure.py:555
16442 msgid "DraftDVI"
16443 msgstr "DraftDVI"
16444
16445 #: lib/configure.py:558
16446 msgid "HTML|H"
16447 msgstr "HTML|H"
16448
16449 #: lib/configure.py:561
16450 msgid "Noteedit"
16451 msgstr "Noteedit"
16452
16453 #: lib/configure.py:564
16454 msgid "OpenDocument"
16455 msgstr "OpenDocument"
16456
16457 #: lib/configure.py:565
16458 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16459 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16460
16461 #: lib/configure.py:568
16462 msgid "Rich Text Format"
16463 msgstr "Rich Text Format"
16464
16465 #: lib/configure.py:569
16466 msgid "MS Word"
16467 msgstr "MS Word"
16468
16469 #: lib/configure.py:569
16470 msgid "MS Word|W"
16471 msgstr "MS Word|W"
16472
16473 #: lib/configure.py:572
16474 msgid "date command"
16475 msgstr "Perintah tanggal"
16476
16477 #: lib/configure.py:573
16478 msgid "Table (CSV)"
16479 msgstr "Tabel (CSV)"
16480
16481 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16483 msgid "LyX"
16484 msgstr "LyX"
16485
16486 #: lib/configure.py:576
16487 msgid "LyX 1.3.x"
16488 msgstr "LyX 1.3.x"
16489
16490 #: lib/configure.py:577
16491 msgid "LyX 1.4.x"
16492 msgstr "LyX 1.4.x"
16493
16494 #: lib/configure.py:578
16495 msgid "LyX 1.5.x"
16496 msgstr "LyX 1.5.x"
16497
16498 #: lib/configure.py:579
16499 msgid "LyX 1.6.x"
16500 msgstr "LyX 1.6.x"
16501
16502 #: lib/configure.py:580
16503 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16504 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16505
16506 #: lib/configure.py:581
16507 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16509
16510 #: lib/configure.py:582
16511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16513
16514 #: lib/configure.py:583
16515 msgid "LyX Preview"
16516 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16517
16518 #: lib/configure.py:584
16519 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16520 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16521
16522 #: lib/configure.py:585
16523 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16524 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16525
16526 #: lib/configure.py:586
16527 msgid "PDFTEX"
16528 msgstr "PDFTEX"
16529
16530 #: lib/configure.py:587
16531 msgid "Program"
16532 msgstr "Program"
16533
16534 #: lib/configure.py:588
16535 msgid "PSTEX"
16536 msgstr "PSTEX"
16537
16538 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16539 msgid "Windows Metafile"
16540 msgstr "Windows Metafile"
16541
16542 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16543 msgid "Enhanced Metafile"
16544 msgstr "Enhanced Metafile"
16545
16546 #: lib/configure.py:591
16547 msgid "HTML (MS Word)"
16548 msgstr "HTML (MS Word)"
16549
16550 #: lib/configure.py:675
16551 msgid "LyXBlogger"
16552 msgstr "LyXBlogger"
16553
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16555 #, c-format
16556 msgid "%1$s and %2$s"
16557 msgstr "%1$s dan %2$s"
16558
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16560 #, c-format
16561 msgid "%1$s et al."
16562 msgstr "%1$s dkk."
16563
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16566 msgid "ERROR!"
16567 msgstr "KESALAHAN!"
16568
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16570 msgid "No year"
16571 msgstr "No year"
16572
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16574 msgid "Add to bibliography only."
16575 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16576
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16578 msgid "before"
16579 msgstr "sebelum"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:137
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Could not print the document %1$s.\n"
16585 "Check that your printer is set up correctly."
16586 msgstr ""
16587 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16588 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:140
16591 msgid "Print document failed"
16592 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:318
16595 msgid "Disk Error: "
16596 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:319
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16602 msgstr ""
16603 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:401
16606 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16607 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:403
16610 msgid "Attempting to close changed document!"
16611 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:411
16614 msgid "Could not remove temporary directory"
16615 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:412
16618 #, c-format
16619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16620 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:722
16623 msgid "Unknown document class"
16624 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:723
16627 #, c-format
16628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16629 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16632 #, c-format
16633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16634 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16637 msgid "Document header error"
16638 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:737
16641 msgid "\\begin_header is missing"
16642 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:760
16645 msgid "\\begin_document is missing"
16646 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16649 #: src/BufferView.cpp:1424
16650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16651 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16654 msgid ""
16655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16656 "xcolor/ulem are installed.\n"
16657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16658 "LaTeX preamble."
16659 msgstr ""
16660 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16661 "ulem tidak diinstal .\n"
16662 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16663 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16666 msgid ""
16667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16668 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16669 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16670 "LaTeX preamble."
16671 msgstr ""
16672 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16673 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16674 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16675 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16680 msgid "Index"
16681 msgstr "Indeks"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16684 msgid "Document format failure"
16685 msgstr "Format dokumen gagal"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:892
16688 #, c-format
16689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16690 msgstr ""
16691 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:936
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:961
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "Konversi gagal"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:962
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16707 msgstr ""
16708 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16709 "tidak bisa dibuat."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:972
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:973
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16720 msgstr ""
16721 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16722 "ditemukan."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16725 msgid "Conversion script failed"
16726 msgstr "Konversi skrip gagal"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:997
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16732 "convert it."
16733 msgstr ""
16734 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1004
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16740 "it."
16741 msgstr ""
16742 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16745 msgid "File is read-only"
16746 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1026
16749 #, c-format
16750 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16751 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1035
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16757 "overwrite this file?"
16758 msgstr ""
16759 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16760 "akan ditindih?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1037
16763 msgid "Overwrite modified file?"
16764 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16769 msgid "&Overwrite"
16770 msgstr "&Tindih"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1067
16773 msgid "Backup failure"
16774 msgstr "Backup gagal"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1068
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16780 "Please check whether the directory exists and is writable."
16781 msgstr ""
16782 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16783 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1094
16786 #, c-format
16787 msgid "Saving document %1$s..."
16788 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1109
16791 msgid " could not write file!"
16792 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1117
16795 msgid " done."
16796 msgstr " selesai."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1132
16799 #, c-format
16800 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16801 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16804 #, c-format
16805 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16806 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1145
16809 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16810 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1159
16813 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16814 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1173
16817 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16818 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1260
16821 msgid "Iconv software exception Detected"
16822 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1260
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16828 "installed"
16829 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1282
16832 #, c-format
16833 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16834 msgstr ""
16835 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1285
16838 msgid ""
16839 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16840 "chosen encoding.\n"
16841 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16842 msgstr ""
16843 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16844 "encoding yang dipilih.\n"
16845 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1292
16848 msgid "iconv conversion failed"
16849 msgstr "konversi icon gagal"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1297
16852 msgid "conversion failed"
16853 msgstr "konversi gagal"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1393
16856 msgid "Uncodable character in file path"
16857 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1394
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "The path of your document\n"
16863 "(%1$s)\n"
16864 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16865 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16866 "This will likely result in incomplete output.\n"
16867 "\n"
16868 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16869 "or change the file path name."
16870 msgstr ""
16871 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16872 "(%1$s)\n"
16873 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16874 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16875 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16876 "\n"
16877 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16878 "atau ubah nama lokasi."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1680
16881 msgid "Running chktex..."
16882 msgstr "Menjalankan chktex..."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1694
16885 msgid "chktex failure"
16886 msgstr "chktex gagal"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1695
16889 msgid "Could not run chktex successfully."
16890 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1954
16893 #, c-format
16894 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16895 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16898 #, c-format
16899 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16900 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2109
16903 #, c-format
16904 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16905 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2139
16908 #, c-format
16909 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16910 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:2199
16913 #, c-format
16914 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16915 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2206
16918 #, c-format
16919 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16920 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2216
16923 msgid "Error exporting to DVI."
16924 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "The file %1$s already exists.\n"
16930 "\n"
16931 "Do you want to overwrite that file?"
16932 msgstr ""
16933 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16934 "\n"
16935 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16938 msgid "Overwrite file?"
16939 msgstr "Berkas ditindih?"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:2298
16942 msgid "Error running external commands."
16943 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3101
16946 msgid "Preview source code"
16947 msgstr "Tampilan program asal"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3117
16950 #, c-format
16951 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16952 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3121
16955 #, c-format
16956 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16957 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3234
16960 #, c-format
16961 msgid "Auto-saving %1$s"
16962 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3288
16965 msgid "Autosave failed!"
16966 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3349
16969 msgid "Autosaving current document..."
16970 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3502
16973 msgid "Couldn't export file"
16974 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3503
16977 #, c-format
16978 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16979 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3566
16982 msgid "File name error"
16983 msgstr "Nama berkas salah"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3567
16986 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16987 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3643
16990 msgid "Document export cancelled."
16991 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3653
16994 #, c-format
16995 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16996 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3659
16999 #, c-format
17000 msgid "Document exported as %1$s"
17001 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3756
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17007 "\n"
17008 "Recover emergency save?"
17009 msgstr ""
17010 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
17011 "\n"
17012 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3759
17015 msgid "Load emergency save?"
17016 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3760
17019 msgid "&Recover"
17020 msgstr "&Panggil Ulang"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3760
17023 msgid "&Load Original"
17024 msgstr "&Muat Aslinya"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3771
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17030 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17031 msgstr ""
17032 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
17033 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3777
17036 msgid "Document was successfully recovered."
17037 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3779
17040 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17041 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3780
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Remove emergency file now?\n"
17047 "(%1$s)"
17048 msgstr ""
17049 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
17050 "(%1$s)"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17053 msgid "Delete emergency file?"
17054 msgstr "Hapus berkas darurat?"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17057 msgid "&Keep"
17058 msgstr "Tetap"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3789
17061 msgid "Emergency file deleted"
17062 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3790
17065 msgid "Do not forget to save your file now!"
17066 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3797
17069 msgid "Remove emergency file now?"
17070 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3820
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17076 "\n"
17077 "Load the backup instead?"
17078 msgstr ""
17079 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17080 "\n"
17081 "Akan memuat backup?"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3822
17084 msgid "Load backup?"
17085 msgstr "Memuat backup?"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3823
17088 msgid "&Load backup"
17089 msgstr "&Muat backup"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3823
17092 msgid "Load &original"
17093 msgstr "Muat &Aslinya"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3833
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17099 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17100 msgstr ""
17101 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
17102 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17105 msgid "Senseless!!! "
17106 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:4259
17109 #, c-format
17110 msgid "Document %1$s reloaded."
17111 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:4262
17114 #, c-format
17115 msgid "Could not reload document %1$s."
17116 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:4328
17119 msgid "Included File Invalid"
17120 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:4329
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17126 "  %1$s\n"
17127 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17128 msgstr ""
17129 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17130 "  %1$s\n"
17131 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:569
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The selected document class\n"
17137 "\t%1$s\n"
17138 "requires external files that are not available.\n"
17139 "The document class can still be used, but the\n"
17140 "document cannot be compiled until the following\n"
17141 "prerequisites are installed:\n"
17142 "\t%2$s\n"
17143 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17144 "User's Guide for more information."
17145 msgstr ""
17146 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17147 "\t%1$s\n"
17148 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17149 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17150 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17151 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17152 "\t%2$s\n"
17153 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17154 "untuk penjelasan lengkap."
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:578
17157 msgid "Document class not available"
17158 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17159
17160 #: src/BufferParams.cpp:2011
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The layout file:\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "could not be found. A default textclass with default\n"
17166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17167 "correct output."
17168 msgstr ""
17169 "Berkas tata letak:\n"
17170 "%1$s\n"
17171 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17172 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17173 "keluaran yang diinginkan."
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:2017
17176 msgid "Document class not found"
17177 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:2024
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17183 "%1$s\n"
17184 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17185 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17186 "correct output."
17187 msgstr ""
17188 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17189 "%1$s\n"
17190 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17191 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17192 "keluaran yang diinginkan."
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17195 msgid "Could not load class"
17196 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:2064
17199 msgid "Error reading internal layout information"
17200 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17201
17202 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17203 msgid "Read Error"
17204 msgstr "Kesalahan membaca"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:188
17207 msgid "No more insets"
17208 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:729
17211 msgid "Save bookmark"
17212 msgstr "Simpan batas buku"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:938
17215 msgid "Converting document to new document class..."
17216 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:981
17219 msgid "Document is read-only"
17220 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:990
17223 msgid "This portion of the document is deleted."
17224 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17227 #, c-format
17228 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17229 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1316
17232 msgid "No further undo information"
17233 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1326
17236 msgid "No further redo information"
17237 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17240 msgid "String not found!"
17241 msgstr "String tidak ditemukan!"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1556
17244 msgid "Mark off"
17245 msgstr "Tanda hilang"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1562
17248 msgid "Mark on"
17249 msgstr "Tanda on"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1569
17252 msgid "Mark removed"
17253 msgstr "Tanda dihilangkan"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1572
17256 msgid "Mark set"
17257 msgstr "Beri Tanda"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1627
17260 msgid "Statistics for the selection:"
17261 msgstr "Data statistik pilihan:"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1629
17264 msgid "Statistics for the document:"
17265 msgstr "Data statistik dokumen:"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1632
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$d words"
17270 msgstr "%1$d kata"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1634
17273 msgid "One word"
17274 msgstr "Satu kata"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1637
17277 #, c-format
17278 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17279 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1640
17282 msgid "One character (including blanks)"
17283 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1643
17286 #, c-format
17287 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17288 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1646
17291 msgid "One character (excluding blanks)"
17292 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1648
17295 msgid "Statistics"
17296 msgstr "Statistik"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1778
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17302 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1780
17305 #, c-format
17306 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17307 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1788
17310 msgid "Branch name"
17311 msgstr "Cabang"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17314 msgid "Branch already exists"
17315 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2519
17318 #, c-format
17319 msgid "Inserting document %1$s..."
17320 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2530
17323 #, c-format
17324 msgid "Document %1$s inserted."
17325 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2532
17328 #, c-format
17329 msgid "Could not insert document %1$s"
17330 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2797
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "Could not read the specified document\n"
17336 "%1$s\n"
17337 "due to the error: %2$s"
17338 msgstr ""
17339 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17340 "%1$s\n"
17341 "karena kesalahan: %2$s"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2799
17344 msgid "Could not read file"
17345 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2806
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "%1$s\n"
17351 " is not readable."
17352 msgstr ""
17353 "%1$s\n"
17354 "tidak bisa dibaca."
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17357 msgid "Could not open file"
17358 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2814
17361 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17362 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2815
17365 msgid ""
17366 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17367 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17368 "If this does not give the correct result\n"
17369 "then please change the encoding of the file\n"
17370 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17371 msgstr ""
17372 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17373 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17374 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17375 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17376 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17377
17378 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17379 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17381 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17383 msgid "LyX Warning: "
17384 msgstr "Peringatan LyX: "
17385
17386 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17388 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17389 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17390 msgid "uncodable character"
17391 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17392
17393 #: src/Changes.cpp:379
17394 msgid "Uncodable character in author name"
17395 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17396
17397 #: src/Changes.cpp:380
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The author name '%1$s',\n"
17401 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17402 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17403 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17404 "\n"
17405 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17406 "or change the spelling of the author name."
17407 msgstr ""
17408 "Nama penulis '%1$s',\n"
17409 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17410 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17411 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17412 "\n"
17413 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17414 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17415
17416 #: src/Chktex.cpp:63
17417 #, c-format
17418 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17419 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17420
17421 #: src/Chktex.cpp:65
17422 msgid "ChkTeX warning id # "
17423 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17424
17425 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17427 msgid "none"
17428 msgstr "kosong"
17429
17430 #: src/Color.cpp:202
17431 msgid "black"
17432 msgstr "hitam"
17433
17434 #: src/Color.cpp:203
17435 msgid "white"
17436 msgstr "putih"
17437
17438 #: src/Color.cpp:204
17439 msgid "red"
17440 msgstr "merah"
17441
17442 #: src/Color.cpp:205
17443 msgid "green"
17444 msgstr "hijau"
17445
17446 #: src/Color.cpp:206
17447 msgid "blue"
17448 msgstr "biru"
17449
17450 #: src/Color.cpp:207
17451 msgid "cyan"
17452 msgstr "biru muda"
17453
17454 #: src/Color.cpp:208
17455 msgid "magenta"
17456 msgstr "merah muda"
17457
17458 #: src/Color.cpp:209
17459 msgid "yellow"
17460 msgstr "kuning"
17461
17462 #: src/Color.cpp:210
17463 msgid "cursor"
17464 msgstr "kursor"
17465
17466 #: src/Color.cpp:211
17467 msgid "background"
17468 msgstr "latar belakang"
17469
17470 #: src/Color.cpp:212
17471 msgid "text"
17472 msgstr "teks"
17473
17474 #: src/Color.cpp:213
17475 msgid "selection"
17476 msgstr "pemilihan"
17477
17478 #: src/Color.cpp:214
17479 msgid "selected text"
17480 msgstr "teks yang dipilih"
17481
17482 #: src/Color.cpp:216
17483 msgid "LaTeX text"
17484 msgstr "teks LaTeX"
17485
17486 #: src/Color.cpp:217
17487 msgid "inline completion"
17488 msgstr "pengisian baris"
17489
17490 #: src/Color.cpp:219
17491 msgid "non-unique inline completion"
17492 msgstr "pengisian baris non-unique"
17493
17494 #: src/Color.cpp:221
17495 msgid "previewed snippet"
17496 msgstr "tampilan potongan"
17497
17498 #: src/Color.cpp:222
17499 msgid "note label"
17500 msgstr "label nota"
17501
17502 #: src/Color.cpp:223
17503 msgid "note background"
17504 msgstr "latarbelakang nota"
17505
17506 #: src/Color.cpp:224
17507 msgid "comment label"
17508 msgstr "label komentar"
17509
17510 #: src/Color.cpp:225
17511 msgid "comment background"
17512 msgstr "latarbelakang komentar"
17513
17514 #: src/Color.cpp:226
17515 msgid "greyedout inset label"
17516 msgstr "label sisipan kelabu"
17517
17518 #: src/Color.cpp:227
17519 msgid "greyedout inset text"
17520 msgstr "teks sisipan kelabu"
17521
17522 #: src/Color.cpp:228
17523 msgid "greyedout inset background"
17524 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17525
17526 #: src/Color.cpp:229
17527 msgid "phantom inset text"
17528 msgstr "sisipan phantom teks"
17529
17530 #: src/Color.cpp:230
17531 msgid "shaded box"
17532 msgstr "kotak shaded"
17533
17534 #: src/Color.cpp:231
17535 msgid "listings background"
17536 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17537
17538 #: src/Color.cpp:232
17539 msgid "branch label"
17540 msgstr "label cabang"
17541
17542 #: src/Color.cpp:233
17543 msgid "footnote label"
17544 msgstr "label catatan kaki"
17545
17546 #: src/Color.cpp:234
17547 msgid "index label"
17548 msgstr "label indeks"
17549
17550 #: src/Color.cpp:235
17551 msgid "margin note label"
17552 msgstr "label catatan tepi"
17553
17554 #: src/Color.cpp:236
17555 msgid "URL label"
17556 msgstr "Label URL"
17557
17558 #: src/Color.cpp:237
17559 msgid "URL text"
17560 msgstr "teks URL"
17561
17562 #: src/Color.cpp:238
17563 msgid "depth bar"
17564 msgstr "kedalaman bar"
17565
17566 #: src/Color.cpp:239
17567 msgid "language"
17568 msgstr "bahasa"
17569
17570 #: src/Color.cpp:240
17571 msgid "command inset"
17572 msgstr "sisipan perintah"
17573
17574 #: src/Color.cpp:241
17575 msgid "command inset background"
17576 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17577
17578 #: src/Color.cpp:242
17579 msgid "command inset frame"
17580 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17581
17582 #: src/Color.cpp:243
17583 msgid "special character"
17584 msgstr "karakter khusus"
17585
17586 #: src/Color.cpp:244
17587 msgid "math"
17588 msgstr "rumus matematika"
17589
17590 #: src/Color.cpp:245
17591 msgid "math background"
17592 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17593
17594 #: src/Color.cpp:246
17595 msgid "graphics background"
17596 msgstr "latarbelakang gambar"
17597
17598 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17599 msgid "math macro background"
17600 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17601
17602 #: src/Color.cpp:248
17603 msgid "math frame"
17604 msgstr "bingkai rumus matematika"
17605
17606 #: src/Color.cpp:249
17607 msgid "math corners"
17608 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17609
17610 #: src/Color.cpp:250
17611 msgid "math line"
17612 msgstr "garis rumus matematika"
17613
17614 #: src/Color.cpp:252
17615 msgid "math macro hovered background"
17616 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17617
17618 #: src/Color.cpp:253
17619 msgid "math macro label"
17620 msgstr "label makro matematika"
17621
17622 #: src/Color.cpp:254
17623 msgid "math macro frame"
17624 msgstr "bingkai makro matematika"
17625
17626 #: src/Color.cpp:255
17627 msgid "math macro blended out"
17628 msgstr "makro matematika yang digabung"
17629
17630 #: src/Color.cpp:256
17631 msgid "math macro old parameter"
17632 msgstr "makro matematika parameter lama"
17633
17634 #: src/Color.cpp:257
17635 msgid "math macro new parameter"
17636 msgstr "makro matematika parameter baru"
17637
17638 #: src/Color.cpp:258
17639 msgid "collapsable inset text"
17640 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17641
17642 #: src/Color.cpp:259
17643 msgid "collapsable inset frame"
17644 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17645
17646 #: src/Color.cpp:260
17647 msgid "inset background"
17648 msgstr "latarbelakang sisipan"
17649
17650 #: src/Color.cpp:261
17651 msgid "inset frame"
17652 msgstr "sisipan bingkai"
17653
17654 #: src/Color.cpp:262
17655 msgid "LaTeX error"
17656 msgstr "LaTeX error"
17657
17658 #: src/Color.cpp:263
17659 msgid "end-of-line marker"
17660 msgstr "tanda akhir baris"
17661
17662 #: src/Color.cpp:264
17663 msgid "appendix marker"
17664 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17665
17666 #: src/Color.cpp:265
17667 msgid "change bar"
17668 msgstr "garis perubahan"
17669
17670 #: src/Color.cpp:266
17671 msgid "deleted text"
17672 msgstr "teks yang dihapus"
17673
17674 #: src/Color.cpp:267
17675 msgid "added text"
17676 msgstr "teks tambahan"
17677
17678 #: src/Color.cpp:268
17679 msgid "changed text 1st author"
17680 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17681
17682 #: src/Color.cpp:269
17683 msgid "changed text 2nd author"
17684 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17685
17686 #: src/Color.cpp:270
17687 msgid "changed text 3rd author"
17688 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17689
17690 #: src/Color.cpp:271
17691 msgid "changed text 4th author"
17692 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17693
17694 #: src/Color.cpp:272
17695 msgid "changed text 5th author"
17696 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17697
17698 #: src/Color.cpp:273
17699 msgid "deleted text modifier"
17700 msgstr "perubah teks dihapus"
17701
17702 #: src/Color.cpp:274
17703 msgid "added space markers"
17704 msgstr "tanda tambahan spasi"
17705
17706 #: src/Color.cpp:275
17707 msgid "table line"
17708 msgstr "garis tabel"
17709
17710 #: src/Color.cpp:276
17711 msgid "table on/off line"
17712 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17713
17714 #: src/Color.cpp:278
17715 msgid "bottom area"
17716 msgstr "area bagian bawah"
17717
17718 #: src/Color.cpp:279
17719 msgid "new page"
17720 msgstr "halaman baru"
17721
17722 #: src/Color.cpp:280
17723 msgid "page break / line break"
17724 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17725
17726 #: src/Color.cpp:281
17727 msgid "frame of button"
17728 msgstr "bingkai butang"
17729
17730 #: src/Color.cpp:282
17731 msgid "button background"
17732 msgstr "latarbelakang tombol"
17733
17734 #: src/Color.cpp:283
17735 msgid "button background under focus"
17736 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17737
17738 #: src/Color.cpp:284
17739 msgid "paragraph marker"
17740 msgstr "penanda paragraf"
17741
17742 #: src/Color.cpp:285
17743 msgid "preview frame"
17744 msgstr "bingkai pra tampilan"
17745
17746 #: src/Color.cpp:286
17747 msgid "inherit"
17748 msgstr "inherit"
17749
17750 #: src/Color.cpp:287
17751 msgid "regexp frame"
17752 msgstr "bingkai regexp"
17753
17754 #: src/Color.cpp:288
17755 msgid "ignore"
17756 msgstr "lewati"
17757
17758 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17759 #: src/Converter.cpp:543
17760 msgid "Cannot convert file"
17761 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17762
17763 #: src/Converter.cpp:323
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17767 "Define a converter in the preferences."
17768 msgstr ""
17769 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17770 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17773 msgid "Executing command: "
17774 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17775
17776 #: src/Converter.cpp:472
17777 msgid "Build errors"
17778 msgstr "Kesalahan Build"
17779
17780 #: src/Converter.cpp:473
17781 msgid "There were errors during the build process."
17782 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:478
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "An error occurred while running:\n"
17788 "%1$s"
17789 msgstr ""
17790 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17791 "%1$s"
17792
17793 #: src/Converter.cpp:501
17794 #, c-format
17795 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:545
17799 #, c-format
17800 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:546
17804 #, c-format
17805 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17806 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17807
17808 #: src/Converter.cpp:602
17809 msgid "Running LaTeX..."
17810 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17811
17812 #: src/Converter.cpp:620
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17816 "log %1$s."
17817 msgstr ""
17818 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17819 "LaTeX log %1$s."
17820
17821 #: src/Converter.cpp:623
17822 msgid "LaTeX failed"
17823 msgstr "LaTeX gagal"
17824
17825 #: src/Converter.cpp:625
17826 msgid "Output is empty"
17827 msgstr "Output kosong"
17828
17829 #: src/Converter.cpp:626
17830 msgid "An empty output file was generated."
17831 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17832
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17837 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17838 msgstr ""
17839 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17840 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17841
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17843 msgid "Unknown branch"
17844 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17845
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17847 msgid "&Don't Add"
17848 msgstr "Jangan Tambahkan"
17849
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17854 "%2$s to %3$s"
17855 msgstr ""
17856 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17857 " %2$s to %3$s"
17858
17859 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17860 msgid "Undefined flex inset"
17861 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17862
17863 #: src/Exporter.cpp:50
17864 msgid "&Keep file"
17865 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17866
17867 #: src/Exporter.cpp:51
17868 msgid "Overwrite &all"
17869 msgstr "Tindih &Semua"
17870
17871 #: src/Exporter.cpp:51
17872 msgid "&Cancel export"
17873 msgstr "Tunda &Ekspor"
17874
17875 #: src/Exporter.cpp:96
17876 msgid "Couldn't copy file"
17877 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17878
17879 #: src/Exporter.cpp:97
17880 #, c-format
17881 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17882 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17883
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgid "Roman"
17888 msgstr "Roman"
17889
17890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17893 msgid "Sans Serif"
17894 msgstr "Sans Serif"
17895
17896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 msgid "Typewriter"
17900 msgstr "Mesin ketik"
17901
17902 #: src/Font.cpp:59
17903 msgid "Symbol"
17904 msgstr "Simbol"
17905
17906 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17907 #: src/Font.cpp:76
17908 msgid "Inherit"
17909 msgstr "Inherit"
17910
17911 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17912 msgid "Medium"
17913 msgstr "Medium"
17914
17915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17916 msgid "Bold"
17917 msgstr "Tebal"
17918
17919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17920 msgid "Upright"
17921 msgstr "Tegak"
17922
17923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17924 msgid "Italic"
17925 msgstr "Miring"
17926
17927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17928 msgid "Slanted"
17929 msgstr "Condong"
17930
17931 #: src/Font.cpp:67
17932 msgid "Smallcaps"
17933 msgstr "Smallcaps"
17934
17935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17936 msgid "Increase"
17937 msgstr "Diperbesar"
17938
17939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17940 msgid "Decrease"
17941 msgstr "Diperkecil"
17942
17943 #: src/Font.cpp:76
17944 msgid "Toggle"
17945 msgstr "Aktifkan"
17946
17947 #: src/Font.cpp:160
17948 #, c-format
17949 msgid "Emphasis %1$s, "
17950 msgstr "Condong %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:163
17953 #, c-format
17954 msgid "Underline %1$s, "
17955 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17956
17957 #: src/Font.cpp:166
17958 #, c-format
17959 msgid "Strikeout %1$s, "
17960 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17961
17962 #: src/Font.cpp:169
17963 #, c-format
17964 msgid "Double underline %1$s, "
17965 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17966
17967 #: src/Font.cpp:172
17968 #, c-format
17969 msgid "Wavy underline %1$s, "
17970 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17971
17972 #: src/Font.cpp:175
17973 #, c-format
17974 msgid "Noun %1$s, "
17975 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17976
17977 #: src/Font.cpp:189
17978 #, c-format
17979 msgid "Language: %1$s, "
17980 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17981
17982 #: src/Font.cpp:192
17983 #, c-format
17984 msgid "Number %1$s"
17985 msgstr "Angka %1$s"
17986
17987 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17988 msgid "Cannot view file"
17989 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17990
17991 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17992 #, c-format
17993 msgid "File does not exist: %1$s"
17994 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17995
17996 #: src/Format.cpp:281
17997 #, c-format
17998 msgid "No information for viewing %1$s"
17999 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
18000
18001 #: src/Format.cpp:291
18002 #, c-format
18003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18004 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
18005
18006 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18007 msgid "Cannot edit file"
18008 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
18009
18010 #: src/Format.cpp:346
18011 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18012 msgstr ""
18013 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
18014 "OSX."
18015
18016 #: src/Format.cpp:359
18017 #, c-format
18018 msgid "No information for editing %1$s"
18019 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
18020
18021 #: src/Format.cpp:370
18022 #, c-format
18023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18024 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
18025
18026 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18027 msgid "Could not find bind file"
18028 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:221
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "Unable to find the bind file\n"
18034 "%1$s.\n"
18035 "Please check your installation."
18036 msgstr ""
18037 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Periksa instalasi anda."
18040
18041 #: src/KeyMap.cpp:228
18042 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18043 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
18044
18045 #: src/KeyMap.cpp:229
18046 msgid ""
18047 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18048 "Please check your installation."
18049 msgstr ""
18050 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
18051 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18052
18053 #: src/KeyMap.cpp:236
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Unable to find the bind file\n"
18057 "%1$s.\n"
18058 "Falling back to default."
18059 msgstr ""
18060 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18061 "%1$s.\n"
18062 "Dikembalikan ke bawaan."
18063
18064 #: src/KeySequence.cpp:166
18065 msgid "   options: "
18066 msgstr "   pilihan: "
18067
18068 #: src/LaTeX.cpp:57
18069 #, c-format
18070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18071 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
18072
18073 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18074 msgid "Running Index Processor."
18075 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18076
18077 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18078 msgid "Running BibTeX."
18079 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18080
18081 #: src/LaTeX.cpp:440
18082 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18083 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:121
18086 msgid "Could not read configuration file"
18087 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:122
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "Error while reading the configuration file\n"
18093 "%1$s.\n"
18094 "Please check your installation."
18095 msgstr ""
18096 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18097 "%1$s.\n"
18098 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:131
18101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18102 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:135
18105 msgid "Done!"
18106 msgstr "Tuntas!"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:402
18109 msgid "The following files could not be loaded:"
18110 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:439
18113 #, c-format
18114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18115 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:441
18118 msgid "Cannot remove temporary directory"
18119 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:447
18122 #, c-format
18123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18124 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:449
18127 msgid "Unable to remove temporary directory"
18128 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:478
18131 #, c-format
18132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18133 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:552
18136 msgid "No textclass is found"
18137 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:553
18140 msgid ""
18141 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18142 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18143 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18144 msgstr ""
18145 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18146 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18147 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:557
18150 msgid "&Reconfigure"
18151 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:558
18154 msgid "&Without LaTeX"
18155 msgstr "Tanpa LaTeX"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18158 msgid "&Continue"
18159 msgstr "Lan&jutkan"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:662
18162 msgid ""
18163 "SIGHUP signal caught!\n"
18164 "Bye."
18165 msgstr ""
18166 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18167 "Bye."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:666
18170 msgid ""
18171 "SIGFPE signal caught!\n"
18172 "Bye."
18173 msgstr ""
18174 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18175 "Bye."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:669
18178 msgid ""
18179 "SIGSEGV signal caught!\n"
18180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18182 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18183 "Bye."
18184 msgstr ""
18185 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18186 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18187 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18188 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:685
18191 msgid "LyX crashed!"
18192 msgstr "LyX gagal!"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18195 msgid "LyX: "
18196 msgstr "LyX: "
18197
18198 #: src/LyX.cpp:859
18199 msgid "Could not create temporary directory"
18200 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:860
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Could not create a temporary directory in\n"
18206 "\"%1$s\"\n"
18207 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18208 msgstr ""
18209 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18210 "\"%1$s\"\n"
18211 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:943
18214 msgid "Missing user LyX directory"
18215 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:944
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18221 "It is needed to keep your own configuration."
18222 msgstr ""
18223 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18224 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18225
18226 #: src/LyX.cpp:949
18227 msgid "&Create directory"
18228 msgstr "Membuat &direktori"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:950
18231 msgid "&Exit LyX"
18232 msgstr "K&eluar LyX"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:951
18235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18236 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18237
18238 #: src/LyX.cpp:955
18239 #, c-format
18240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18241 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:960
18244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18245 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1033
18248 msgid "List of supported debug flags:"
18249 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1037
18252 #, c-format
18253 msgid "Setting debug level to %1$s"
18254 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1048
18257 msgid ""
18258 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18259 "Command line switches (case sensitive):\n"
18260 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18261 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18262 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18263 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18264 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18265 "                  select the features to debug.\n"
18266 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18267 "\t-x [--execute] command\n"
18268 "                  where command is a lyx command.\n"
18269 "\t-e [--export] fmt\n"
18270 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18271 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18272 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18273 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18274 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18275 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18276 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18277 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18278 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18279 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18280 "files,\n"
18281 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18282 "export.\n"
18283 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18284 "consumed.\n"
18285 "\t-n [--no-remote]\n"
18286 "                  open documents in a new instance\n"
18287 "\t-r [--remote]\n"
18288 "                  open documents in an already running instance\n"
18289 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18290 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18291 "\t-version  summarize version and build info\n"
18292 "Check the LyX man page for more details."
18293 msgstr ""
18294 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18295 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18296 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18297 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18298 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18299 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18301 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18302 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18303 "\t-x [--execute] perintah\n"
18304 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18305 "\t-e [--export] fmt\n"
18306 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18307 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18308 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18310 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18311 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18312 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18313 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18314 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18315 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18316 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18317 "dilakukan.\n"
18318 "\t-n [--no-remote]\n"
18319 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18320 "\t-r [--remote]\n"
18321 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18322 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18323 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18324 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18325 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1100
18328 msgid "No system directory"
18329 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1101
18332 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18333 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1112
18336 msgid "No user directory"
18337 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1113
18340 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18341 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1124
18344 msgid "Incomplete command"
18345 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1125
18348 msgid "Missing command string after --execute switch"
18349 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1136
18352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18353 msgstr ""
18354 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1149
18357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18358 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1154
18361 msgid "Missing filename for --import"
18362 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3002
18365 msgid ""
18366 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18367 "legal words?"
18368 msgstr ""
18369 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18370 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3006
18373 msgid ""
18374 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18375 "document."
18376 msgstr ""
18377 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18378 "digunakan dokumen."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3014
18381 msgid ""
18382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18383 "automatically by what you type."
18384 msgstr ""
18385 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18386 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3018
18389 msgid ""
18390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18391 "class change."
18392 msgstr ""
18393 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18394 "bawaan setelah kelas berubah."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3022
18397 msgid ""
18398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18399 msgstr ""
18400 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18401 "penyimpanan otomatis."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3029
18404 msgid ""
18405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18406 "the backup file in the same directory as the original file."
18407 msgstr ""
18408 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18409 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3033
18412 msgid ""
18413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18415 msgstr ""
18416 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18417 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3037
18420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18421 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3041
18424 msgid ""
18425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18426 "its global and local bind/ directories."
18427 msgstr ""
18428 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18429 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3045
18432 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18433 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3049
18436 msgid ""
18437 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18438 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18439 msgstr ""
18440 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18441 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3059
18444 msgid ""
18445 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18446 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18447 msgstr ""
18448 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18449 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3063
18452 msgid ""
18453 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18454 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18455 "the top of the screen"
18456 msgstr ""
18457 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18458 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3067
18461 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18462 msgstr ""
18463 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3071
18466 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18467 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3075
18470 msgid ""
18471 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18472 "inside."
18473 msgstr ""
18474 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18475 "kursor berada dalam kotak makro."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3080
18478 #, no-c-format
18479 msgid ""
18480 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18481 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18482 msgstr ""
18483 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18484 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3084
18487 msgid ""
18488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18489 "look in its global and local commands/ directories."
18490 msgstr ""
18491 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18492 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3088
18495 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18496 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3092
18499 msgid "New documents will be assigned this language."
18500 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3096
18503 msgid "Specify the default paper size."
18504 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3100
18507 msgid ""
18508 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18509 "shown after the change has been made.)"
18510 msgstr ""
18511 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18512 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3104
18515 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18516 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3108
18519 msgid ""
18520 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18521 "LyX was started from."
18522 msgstr ""
18523 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18524 "dimulai."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3112
18527 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18528 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3116
18531 msgid ""
18532 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18533 "value selects the directory LyX was started from."
18534 msgstr ""
18535 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18536 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3120
18539 msgid ""
18540 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18541 "recommended for non-English languages."
18542 msgstr ""
18543 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18544 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3127
18547 msgid ""
18548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18549 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18550 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18551 msgstr ""
18552 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18553 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18554 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3131
18557 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18558 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3135
18561 msgid ""
18562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18563 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18564 msgstr ""
18565 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18566 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3144
18569 msgid ""
18570 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18571 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18572 msgstr ""
18573 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18574 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18575 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3148
18578 msgid ""
18579 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18580 "document."
18581 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3152
18584 msgid ""
18585 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18586 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3156
18589 msgid ""
18590 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18591 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18592 "name of the second language."
18593 msgstr ""
18594 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18595 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3160
18598 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18599 msgstr ""
18600 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3164
18603 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18604 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3168
18607 msgid ""
18608 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18609 "\\documentclass."
18610 msgstr ""
18611 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18612 "argumen untuk \\documentclass."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3172
18615 msgid ""
18616 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18617 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18618 msgstr ""
18619 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18620 "\"\\usepackage{omega}\"."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3176
18623 msgid ""
18624 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18625 "document is the default language."
18626 msgstr ""
18627 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18628 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3180
18631 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18632 msgstr ""
18633 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18634 "posisi ketika disimpan."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3184
18637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18638 msgstr ""
18639 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18640 "LyX yang terakhir."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3188
18643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18644 msgstr ""
18645 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18646 "backup."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3192
18649 msgid ""
18650 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18651 "of the document."
18652 msgstr ""
18653 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18654 "yang bukan bahasa dokumen."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3196
18657 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18658 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3201
18661 msgid "The completion popup delay."
18662 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3205
18665 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18666 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3209
18669 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18670 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3213
18673 msgid ""
18674 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18675 msgstr ""
18676 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3217
18679 msgid ""
18680 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18681 "available."
18682 msgstr ""
18683 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18684 "sudah selesai."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3221
18687 msgid "The inline completion delay."
18688 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3225
18691 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18692 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3229
18695 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18696 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3233
18699 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18700 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3237
18703 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18704 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3241
18707 #, c-format
18708 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18709 msgstr ""
18710 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3246
18713 msgid ""
18714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18715 "variable. Use the OS native format."
18716 msgstr ""
18717 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18718 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3252
18721 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18722 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3256
18725 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18726 msgstr ""
18727 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18728 "sesungguhnya."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3260
18731 msgid "Scale the preview size to suit."
18732 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3264
18735 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18736 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3268
18739 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18740 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3272
18743 msgid ""
18744 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18745 "environment variable PRINTER."
18746 msgstr ""
18747 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18748 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3276
18751 msgid "The option to print only even pages."
18752 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3280
18755 msgid ""
18756 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18757 "the filename of the DVI file to be printed."
18758 msgstr ""
18759 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18760 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3284
18763 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18764 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3288
18767 msgid "The option to print out in landscape."
18768 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3292
18771 msgid "The option to print only odd pages."
18772 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3296
18775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18776 msgstr ""
18777 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18778 "dengan pemisah koma."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3300
18781 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18782 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3304
18785 msgid "The option to specify paper type."
18786 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3308
18789 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18790 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3312
18793 msgid ""
18794 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18795 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18796 "arguments."
18797 msgstr ""
18798 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18799 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18800 "nama dan argumen."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3316
18803 msgid ""
18804 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18805 "prepended along with the printer name after the spool command."
18806 msgstr ""
18807 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18808 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3320
18811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18812 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3324
18815 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18816 msgstr ""
18817 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18818 "ditentukan."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3328
18821 msgid ""
18822 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18823 "command."
18824 msgstr ""
18825 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18826 "pencetakan."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3332
18829 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18830 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3340
18833 msgid ""
18834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18835 msgstr ""
18836 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18837 "pergerakan logical."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3344
18840 msgid ""
18841 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18842 "wrong, override the setting here."
18843 msgstr ""
18844 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18845 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3350
18848 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18849 msgstr ""
18850 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18851 "menyunting."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3359
18854 msgid ""
18855 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18856 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18857 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18858 msgstr ""
18859 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18860 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18861 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18862 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3363
18865 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18866 msgstr ""
18867 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3368
18870 #, no-c-format
18871 msgid ""
18872 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18873 "roughly the same size as on paper."
18874 msgstr ""
18875 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18876 "akan sebesar ukuran kertas."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3372
18879 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18880 msgstr ""
18881 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18882 "jendela."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3376
18885 msgid ""
18886 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18887 "\".out\". Only for advanced users."
18888 msgstr ""
18889 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18890 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3383
18893 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18894 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3387
18897 msgid ""
18898 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18899 "when you quit LyX."
18900 msgstr ""
18901 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18902 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3391
18905 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18906 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3395
18909 msgid ""
18910 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18911 "value selects the directory LyX was started from."
18912 msgstr ""
18913 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18914 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3405
18917 msgid ""
18918 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18919 "will look in its global and local ui/ directories."
18920 msgstr ""
18921 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18922 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3415
18925 msgid ""
18926 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18927 "selection."
18928 msgstr ""
18929 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18930 "pilihan."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3419
18933 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18934 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3423
18937 msgid ""
18938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18939 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3427
18942 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18943 msgstr ""
18944 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18945 "gunakan \"-paper\")"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:86
18948 #, c-format
18949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18950 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:88
18953 msgid "Retrieve from version control?"
18954 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18955
18956 #: src/LyXVC.cpp:89
18957 msgid "&Retrieve"
18958 msgstr "Mene&rima"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:115
18961 msgid "Document not saved"
18962 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18963
18964 #: src/LyXVC.cpp:116
18965 msgid "You must save the document before it can be registered."
18966 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18967
18968 #: src/LyXVC.cpp:148
18969 msgid "LyX VC: Initial description"
18970 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18971
18972 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18973 msgid "(no initial description)"
18974 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:165
18977 msgid "(no log message)"
18978 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18979
18980 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18981 msgid "LyX VC: Log Message"
18982 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18983
18984 #: src/LyXVC.cpp:216
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18988 "changes.\n"
18989 "\n"
18990 "Do you want to revert to the older version?"
18991 msgstr ""
18992 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18993 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18994 "\n"
18995 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:221
18998 msgid "Revert to stored version of document?"
18999 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19002 msgid "&Revert"
19003 msgstr "&Kembalikan"
19004
19005 #: src/Paragraph.cpp:1948
19006 msgid "Senseless with this layout!"
19007 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
19008
19009 #: src/Paragraph.cpp:2010
19010 msgid "Alignment not permitted"
19011 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
19012
19013 #: src/Paragraph.cpp:2011
19014 msgid ""
19015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19016 "Setting to default."
19017 msgstr ""
19018 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
19019 "sebelumnya.\n"
19020 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
19021
19022 #: src/Paragraph.cpp:3074
19023 msgid "Memory problem"
19024 msgstr "Masalah dengan memori"
19025
19026 #: src/Paragraph.cpp:3074
19027 msgid "Paragraph not properly initialized"
19028 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
19029
19030 #: src/Text.cpp:383
19031 msgid "Unknown Inset"
19032 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
19033
19034 #: src/Text.cpp:464
19035 msgid "Change tracking error"
19036 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
19037
19038 #: src/Text.cpp:465
19039 #, c-format
19040 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19041 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
19042
19043 #: src/Text.cpp:476
19044 msgid "Unknown token"
19045 msgstr "Token tidak dikenal"
19046
19047 #: src/Text.cpp:939
19048 msgid ""
19049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19050 "Tutorial."
19051 msgstr ""
19052 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
19053
19054 #: src/Text.cpp:947
19055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19056 msgstr ""
19057 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
19058 "Tutorial."
19059
19060 #: src/Text.cpp:1767
19061 msgid "[Change Tracking] "
19062 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
19063
19064 #: src/Text.cpp:1773
19065 msgid "Change: "
19066 msgstr "Perubahan: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1777
19069 msgid " at "
19070 msgstr " pada "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1787
19073 #, c-format
19074 msgid "Font: %1$s"
19075 msgstr "Huruf: %1$s"
19076
19077 #: src/Text.cpp:1792
19078 #, c-format
19079 msgid ", Depth: %1$d"
19080 msgstr ", Masuk: %1$d"
19081
19082 #: src/Text.cpp:1798
19083 msgid ", Spacing: "
19084 msgstr ", Spasi: "
19085
19086 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19087 msgid "OneHalf"
19088 msgstr "SatuSetengah"
19089
19090 #: src/Text.cpp:1810
19091 msgid "Other ("
19092 msgstr "Other ("
19093
19094 #: src/Text.cpp:1819
19095 msgid ", Inset: "
19096 msgstr ", Sisipan: "
19097
19098 #: src/Text.cpp:1820
19099 msgid ", Paragraph: "
19100 msgstr ", Paragraf: "
19101
19102 #: src/Text.cpp:1821
19103 msgid ", Id: "
19104 msgstr ", Id: "
19105
19106 #: src/Text.cpp:1822
19107 msgid ", Position: "
19108 msgstr ", Posisi: "
19109
19110 #: src/Text.cpp:1828
19111 msgid ", Char: 0x"
19112 msgstr ", Kar: 0x"
19113
19114 #: src/Text.cpp:1830
19115 msgid ", Boundary: "
19116 msgstr ", Batas: "
19117
19118 #: src/Text2.cpp:386
19119 msgid "No font change defined."
19120 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19121
19122 #: src/Text2.cpp:426
19123 msgid "Nothing to index!"
19124 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19125
19126 #: src/Text2.cpp:428
19127 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19128 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19129
19130 #: src/Text3.cpp:193
19131 msgid "Math editor mode"
19132 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19133
19134 #: src/Text3.cpp:195
19135 msgid "No valid math formula"
19136 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19137
19138 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19139 msgid "Already in regular expression mode"
19140 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:216
19143 msgid "Regexp editor mode"
19144 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19145
19146 #: src/Text3.cpp:1287
19147 msgid "Layout "
19148 msgstr "Tataletak "
19149
19150 #: src/Text3.cpp:1288
19151 msgid " not known"
19152 msgstr "tidak dikenal"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19155 msgid "Missing argument"
19156 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19157
19158 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19159 msgid "Character set"
19160 msgstr "Atur Karakter"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19163 msgid "Paragraph layout set"
19164 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:155
19167 msgid "Plain Layout"
19168 msgstr "Tataletak Umum"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:741
19171 msgid "Missing File"
19172 msgstr "Berkas kurang"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:742
19175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19176 msgstr ""
19177 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:745
19180 msgid "Corrupt File"
19181 msgstr "Berkas Rusak"
19182
19183 #: src/TextClass.cpp:746
19184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19185 msgstr ""
19186 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1324
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "The module %1$s has been requested by\n"
19192 "this document but has not been found in the list of\n"
19193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19195 msgstr ""
19196 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19197 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19198 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19199 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:1328
19202 msgid "Module not available"
19203 msgstr "Modul tidak tersedia"
19204
19205 #: src/TextClass.cpp:1334
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19209 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19210 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19211 "Missing prerequisites:\n"
19212 "\t%2$s\n"
19213 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19214 msgstr ""
19215 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19216 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19217 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19218 "Program yang masih kurang:\n"
19219 "\t%2$s\n"
19220 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
19221
19222 #: src/TextClass.cpp:1341
19223 msgid "Package not available"
19224 msgstr "Paket tidak tersedia"
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:1346
19227 #, c-format
19228 msgid "Error reading module %1$s\n"
19229 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19232 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19233 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19234 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19236 msgid "Revision control error."
19237 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:61
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Some problem occured while running the command:\n"
19243 "'%1$s'."
19244 msgstr ""
19245 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19246 "'%1$s'."
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19249 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19250 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19251 msgid "Error: Could not generate logfile."
19252 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:498
19255 msgid "Up-to-date"
19256 msgstr "Paling baru"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:500
19259 msgid "Locally Modified"
19260 msgstr "Perubahan lokal"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:502
19263 msgid "Locally Added"
19264 msgstr "Penambahan lokal"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:504
19267 msgid "Needs Merge"
19268 msgstr "Memerlukan Merge"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:506
19271 msgid "Needs Checkout"
19272 msgstr "Memerlukan Checkout"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:508
19275 msgid "No CVS file"
19276 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:510
19279 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19280 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:694
19283 msgid ""
19284 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19285 "You have to update from repository first or revert your changes."
19286 msgstr ""
19287 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19288 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:699
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Bad status when checking in changes.\n"
19294 "\n"
19295 "'%1$s'\n"
19296 "\n"
19297 msgstr ""
19298 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19299 "\n"
19300 "'%1$s'\n"
19301 "\n"
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Error when updating from repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19308 "'%1$s'.\n"
19309 "\n"
19310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19311 msgstr ""
19312 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19313 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19314 "'%1$s'.\n"
19315 "\n"
19316 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19317 "masalahnya."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:781
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "There were detected changes in the working directory:\n"
19323 "%1$s\n"
19324 "\n"
19325 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19326 "revert back to the repository version."
19327 msgstr ""
19328 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19329 "%1$s\n"
19330 "\n"
19331 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19332 "repositori."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19335 #: src/VCBackend.cpp:1250
19336 msgid "Changes detected"
19337 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19340 msgid "&Abort"
19341 msgstr "B&atal"
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19344 msgid "View &Log ..."
19345 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:808
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19351 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19352 "'%2$s'.\n"
19353 "\n"
19354 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19355 msgstr ""
19356 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19357 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19358 "'%2$s'.\n"
19359 "\n"
19360 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:869
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "The document %1$s is not in repository.\n"
19366 "You have to check in the first revision before you can revert."
19367 msgstr ""
19368 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19369 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:877
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19375 "The status '%2$s' is unexpected."
19376 msgstr ""
19377 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19378 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1085
19381 msgid ""
19382 "Error when committing to repository.\n"
19383 "You have to manually resolve the problem.\n"
19384 "LyX will reopen the document after you press OK."
19385 msgstr ""
19386 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19387 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19388 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1178
19391 msgid ""
19392 "Error while acquiring write lock.\n"
19393 "Another user is most probably editing\n"
19394 "the current document now!\n"
19395 "Also check the access to the repository."
19396 msgstr ""
19397 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19398 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19399 "dokumen yang terkini!\n"
19400 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:1184
19403 msgid ""
19404 "Error while releasing write lock.\n"
19405 "Check the access to the repository."
19406 msgstr ""
19407 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19408 "Periksa akses ke repositori."
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:1241
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "There were detected changes in the working directory:\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "\n"
19416 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19417 "preferred.\n"
19418 "\n"
19419 "Continue?"
19420 msgstr ""
19421 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19422 "%1$s\n"
19423 "\n"
19424 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19425 "\n"
19426 "Diteruskan?"
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19430 msgid "&Yes"
19431 msgstr "Ya"
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19435 msgid "&No"
19436 msgstr "Tidak"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:1313
19439 msgid "VCN File Locking"
19440 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:1314
19443 msgid "Locking property unset."
19444 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19447 msgid "Locking property set."
19448 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:1315
19451 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19452 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19453
19454 #: src/VSpace.cpp:468
19455 msgid "Default skip"
19456 msgstr "Normal"
19457
19458 #: src/VSpace.cpp:471
19459 msgid "Small skip"
19460 msgstr "Lompat Kecil"
19461
19462 #: src/VSpace.cpp:474
19463 msgid "Medium skip"
19464 msgstr "Lompat Sedang"
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:477
19467 msgid "Big skip"
19468 msgstr "Lompat Lebar"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:480
19471 msgid "Vertical fill"
19472 msgstr "Isian vertikal"
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:487
19475 msgid "protected"
19476 msgstr "protected"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19482 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19483 msgstr ""
19484 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19485 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19486 "disk?"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19489 msgid "Reload saved document?"
19490 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19491
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19493 msgid "&Reload"
19494 msgstr "&Muat Ulang"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19497 msgid "&Keep Changes"
19498 msgstr "&Simpan Perubahan"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19501 #, c-format
19502 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19503 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19506 msgid "File not readable!"
19507 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19513 "\n"
19514 "Do you want to create a new document?"
19515 msgstr ""
19516 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19517 "\n"
19518 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19521 msgid "Create new document?"
19522 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19525 msgid "&Create"
19526 msgstr "&Buat Baru"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The specified document template\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "could not be read."
19534 msgstr ""
19535 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "tidak bisa dibaca."
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19540 msgid "Could not read template"
19541 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19544 msgid "Standard[[Bullets]]"
19545 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19548 msgid "Maths"
19549 msgstr "Matematika"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19552 msgid "Dings 1"
19553 msgstr "Pilihan 1"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19556 msgid "Dings 2"
19557 msgstr "Pilihan 2"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19560 msgid "Dings 3"
19561 msgstr "Pilihan 3"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19564 msgid "Dings 4"
19565 msgstr "Pilihan 4"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19568 msgid "Directories"
19569 msgstr "Direktori"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19572 msgid "File"
19573 msgstr "Berkas"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19576 msgid "Master document"
19577 msgstr "Dokumen Induk"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19580 msgid "Open files"
19581 msgstr "Buka berkas"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19584 msgid "Manuals"
19585 msgstr "Buku panduan"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19591 "Continue searching from the beginning?"
19592 msgstr ""
19593 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19594 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19600 "Continue searching from the end?"
19601 msgstr ""
19602 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19603 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19606 msgid "Wrap search?"
19607 msgstr "Melipat pencarian?"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19610 msgid "Nothing to search"
19611 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19614 msgid "No open document(s) in which to search"
19615 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19618 msgid "Advanced Find and Replace"
19619 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19623 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19626 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19627 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19630 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19631 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19637 "1995--%1$s LyX Team"
19638 msgstr ""
19639 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19640 "1995--%1$s Tim LyX"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19643 msgid ""
19644 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19645 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19646 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19647 "any later version."
19648 msgstr ""
19649 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19650 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19651 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19652 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19653 "versi terbaru yang ada."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19656 msgid ""
19657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19664 msgstr ""
19665 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19666 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19667 "TERTENTU.\n"
19668 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19669 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19670 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19671 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19672 "02110-1301, USA."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19675 msgid "not released yet"
19676 msgstr "belum dirilis"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "LyX Version %1$s\n"
19682 "(%2$s)"
19683 msgstr ""
19684 "LyX Versi %1$s\n"
19685 "(%2$s)"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19688 msgid "Library directory: "
19689 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19692 msgid "User directory: "
19693 msgstr "Direktori pengguna: "
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19698 #, c-format
19699 msgid "LyX: %1$s"
19700 msgstr "LyX: %1$s"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19703 msgid "About %1"
19704 msgstr "Tentang %1"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19708 msgid "Preferences"
19709 msgstr "Preferensi"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19712 msgid "Reconfigure"
19713 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19716 msgid "Quit %1"
19717 msgstr "Keluar %1"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19720 msgid "Nothing to do"
19721 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19724 msgid "Unknown action"
19725 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19728 msgid "Command not handled"
19729 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19732 msgid "Command disabled"
19733 msgstr "Perintah dibekukan"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19736 msgid "Running configure..."
19737 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19740 msgid "Reloading configuration..."
19741 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19744 msgid "System reconfiguration failed"
19745 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19748 msgid ""
19749 "The system reconfiguration has failed.\n"
19750 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19751 "Please reconfigure again if needed."
19752 msgstr ""
19753 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19754 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19755 "dengan baik.\n"
19756 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19759 msgid "System reconfigured"
19760 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19763 msgid ""
19764 "The system has been reconfigured.\n"
19765 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19766 "updated document class specifications."
19767 msgstr ""
19768 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19769 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19770 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19773 msgid "Exiting."
19774 msgstr "Sedang Keluar."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19777 #, c-format
19778 msgid "Opening help file %1$s..."
19779 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19783 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19786 #, c-format
19787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19788 msgstr ""
19789 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19790 "didefinisikan ulang"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19793 #, c-format
19794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19795 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19798 msgid "Unable to save document defaults"
19799 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19802 msgid "Unknown function."
19803 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19806 msgid "The current document was closed."
19807 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19810 msgid ""
19811 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19812 "documents and exit.\n"
19813 "\n"
19814 "Exception: "
19815 msgstr ""
19816 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19817 "keluar.\n"
19818 "\n"
19819 "Keanehan: "
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19823 msgid "Software exception Detected"
19824 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19827 msgid ""
19828 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19829 "unsaved documents and exit."
19830 msgstr ""
19831 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19832 "perubahan kemudian keluart."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19836 msgid "Could not find UI definition file"
19837 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Error while reading the included file\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "Please check your installation."
19845 msgstr ""
19846 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19847 "%1$s.\n"
19848 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19851 msgid "Could not find default UI file"
19852 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19855 msgid ""
19856 "LyX could not find the default UI file!\n"
19857 "Please check your installation."
19858 msgstr ""
19859 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19860 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "Error while reading the configuration file\n"
19866 "%1$s\n"
19867 "Falling back to default.\n"
19868 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19869 "check which User Interface file you are using."
19870 msgstr ""
19871 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19872 "%1$s.\n"
19873 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19874 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19875 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19878 msgid "BibTeX Bibliography"
19879 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19888 msgid "Documents|#o#O"
19889 msgstr "Dokumen|#o#O"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19892 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19893 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19896 msgid "Select a BibTeX database to add"
19897 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19900 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19901 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19904 msgid "Select a BibTeX style"
19905 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19908 msgid "No frame"
19909 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19912 msgid "Simple rectangular frame"
19913 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19916 msgid "Oval frame, thin"
19917 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19920 msgid "Oval frame, thick"
19921 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19924 msgid "Drop shadow"
19925 msgstr "Bingkai bayangan"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19928 msgid "Shaded background"
19929 msgstr "Latar berwarna"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19932 msgid "Double rectangular frame"
19933 msgstr "Bingkai dua garis"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19936 msgid "Height"
19937 msgstr "Tinggi"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19940 msgid "Depth"
19941 msgstr "Dalam"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19944 msgid "Total Height"
19945 msgstr "Tinggi total"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19948 msgid "Width"
19949 msgstr "Lebar"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19952 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19953 msgid "Makebox"
19954 msgstr "Makebox"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19957 msgid "Branch"
19958 msgstr "Cabang"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19961 msgid "Activated"
19962 msgstr "Status Aktif"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19965 msgid "Color"
19966 msgstr "Warna"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19969 msgid "Filename Suffix"
19970 msgstr "Status Akhiran"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19978 msgid "Yes"
19979 msgstr "Ya"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19987 msgid "No"
19988 msgstr "Tidak"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19991 msgid "Enter new branch name"
19992 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19998 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19999 msgstr ""
20000 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
20001 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20004 msgid "&Merge"
20005 msgstr "&Gabung"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20008 msgid "Renaming failed"
20009 msgstr "Penggantian nama gagal"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20012 msgid "The branch could not be renamed."
20013 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20016 msgid "Merge Changes"
20017 msgstr "Gabung Perubahan"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "Change by %1$s\n"
20023 "\n"
20024 msgstr ""
20025 "Perubahan oleh %1$s\n"
20026 "\n"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20029 #, c-format
20030 msgid "Change made at %1$s\n"
20031 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20038 msgid "No change"
20039 msgstr "tidak berubah"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20042 msgid "Small Caps"
20043 msgstr "Kapital Kecil"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20051 msgid "Reset"
20052 msgstr "Kembali Semula"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20055 msgid "Underbar"
20056 msgstr "Garis bawah"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20059 msgid "Double underbar"
20060 msgstr "Garis bawah ganda"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20063 msgid "Wavy underbar"
20064 msgstr "Garis bawah gelombang"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20067 msgid "Strikeout"
20068 msgstr "Coret tengah"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20071 msgid "No color"
20072 msgstr "Tidak berwarna"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20075 msgid "Black"
20076 msgstr "Hitam"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20079 msgid "White"
20080 msgstr "Putih"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20083 msgid "Red"
20084 msgstr "Merah"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20087 msgid "Green"
20088 msgstr "Hijau"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20091 msgid "Blue"
20092 msgstr "Biru"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20095 msgid "Cyan"
20096 msgstr "Biru muda"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20099 msgid "Magenta"
20100 msgstr "Merah muda"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20103 msgid "Yellow"
20104 msgstr "Kuning"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20107 msgid "Text Style"
20108 msgstr "Corak dan gaya teks"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20111 msgid "Keys"
20112 msgstr "Tempat kunci"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20115 msgid "LinkBack PDF"
20116 msgstr "LinkBack PDF"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20119 msgid "PDF"
20120 msgstr "PDF"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20123 msgid "pasted"
20124 msgstr "sudah ditempel"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20127 #, c-format
20128 msgid "%1$s Files"
20129 msgstr "%1$s Berkas"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20132 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20133 msgstr ""
20134 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20140 msgid "Canceled."
20141 msgstr "Dibatalkan."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20144 msgid "Overwrite external file?"
20145 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20148 #, c-format
20149 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20150 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20153 msgid "List of previous commands"
20154 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20157 msgid "Next command"
20158 msgstr "Perintah selanjutnya"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20161 msgid "Compare LyX files"
20162 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20165 msgid "Select document"
20166 msgstr "Pilih dokumen"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20171 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20172 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20177 msgid "Error"
20178 msgstr "kesalahan"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20181 msgid "Error while comparing documents."
20182 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20185 msgid "Aborted"
20186 msgstr "Dibatalkan"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20189 msgid "Finished"
20190 msgstr "Selesai"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20193 msgid "Aborting process..."
20194 msgstr "Proses pembatalan..."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20197 msgid "differences"
20198 msgstr "perbedaan"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20201 msgid "Compare different revisions"
20202 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20205 msgid "big[[delimiter size]]"
20206 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20209 msgid "Big[[delimiter size]]"
20210 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20213 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20214 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20217 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20218 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20221 msgid "Math Delimiter"
20222 msgstr "Pembatas Matematika"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20226 msgid "(None)"
20227 msgstr "(TidakAda)"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20230 msgid "Variable"
20231 msgstr "Normal"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20234 msgid "Computer Modern Roman"
20235 msgstr "Computer Modern Roman"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20238 msgid "Latin Modern Roman"
20239 msgstr "Latin Modern Roman"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20242 msgid "AE (Almost European)"
20243 msgstr "AE (Almost European)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20246 msgid "Times Roman"
20247 msgstr "Times Roman"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 msgid "Palatino"
20251 msgstr "Palatino"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20254 msgid "Bitstream Charter"
20255 msgstr "Bitstream Charter"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20258 msgid "New Century Schoolbook"
20259 msgstr "New Century Schoolbook"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgid "Bookman"
20263 msgstr "Bookman"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20266 msgid "Utopia"
20267 msgstr "Utopia"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20270 msgid "Bera Serif"
20271 msgstr "Bera Serif"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20274 msgid "Concrete Roman"
20275 msgstr "Concrete Roman"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20278 msgid "Zapf Chancery"
20279 msgstr "Zapf Chancery"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20282 msgid "Computer Modern Sans"
20283 msgstr "Computer Modern Sans"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20286 msgid "Latin Modern Sans"
20287 msgstr "Latin Modern Sans"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20290 msgid "Helvetica"
20291 msgstr "Helvetica"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20294 msgid "Avant Garde"
20295 msgstr "Avant Garde"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20298 msgid "Bera Sans"
20299 msgstr "Bera Sans"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20302 msgid "CM Bright"
20303 msgstr "CM Bright"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20306 msgid "Computer Modern Typewriter"
20307 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20310 msgid "Latin Modern Typewriter"
20311 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 msgid "Courier"
20315 msgstr "Courier"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20318 msgid "Bera Mono"
20319 msgstr "Bera Mono"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20322 msgid "LuxiMono"
20323 msgstr "LuxiMono"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20326 msgid "CM Typewriter Light"
20327 msgstr "CM Typewriter Light"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20330 msgid "Page"
20331 msgstr "Halaman"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20334 msgid "Module not found!"
20335 msgstr "Module not found!"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20338 msgid "Layout is valid!"
20339 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20342 msgid "Layout is invalid!"
20343 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20346 msgid "Document Settings"
20347 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20351 msgid "Child Document"
20352 msgstr "Anak dokumen"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20355 msgid "Include to Output"
20356 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20359 msgid "10"
20360 msgstr "10"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20363 msgid "11"
20364 msgstr "11"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20367 msgid "12"
20368 msgstr "12"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20371 msgid "None (no fontenc)"
20372 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20375 msgid "empty"
20376 msgstr "empty"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20379 msgid "plain"
20380 msgstr "plain"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20383 msgid "headings"
20384 msgstr "headings"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20387 msgid "fancy"
20388 msgstr "fancy"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20391 msgid "A0"
20392 msgstr "A0"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20395 msgid "A1"
20396 msgstr "A1"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20399 msgid "A2"
20400 msgstr "A2"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20403 msgid "A6"
20404 msgstr "A6"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20407 msgid "B0"
20408 msgstr "B0"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20411 msgid "B1"
20412 msgstr "B1"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20415 msgid "B2"
20416 msgstr "B2"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20419 msgid "B3"
20420 msgstr "B3"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20423 msgid "B4"
20424 msgstr "B4"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20427 msgid "B6"
20428 msgstr "B6"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20431 msgid "C0"
20432 msgstr "C0"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20435 msgid "C1"
20436 msgstr "C1"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20439 msgid "C2"
20440 msgstr "C2"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20443 msgid "C3"
20444 msgstr "C3"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20447 msgid "C4"
20448 msgstr "C4"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20451 msgid "C5"
20452 msgstr "C5"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20455 msgid "C6"
20456 msgstr "C6"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20459 msgid "JIS B0"
20460 msgstr "JIS B0"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20463 msgid "JIS B1"
20464 msgstr "JIS B1"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20467 msgid "JIS B2"
20468 msgstr "JIS B2"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20471 msgid "JIS B3"
20472 msgstr "JIS B3"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20475 msgid "JIS B4"
20476 msgstr "JIS B4"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20479 msgid "JIS B5"
20480 msgstr "JIS B5"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20483 msgid "JIS B6"
20484 msgstr "JIS B6"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20487 msgid "Language Default (no inputenc)"
20488 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20491 msgid "``text''"
20492 msgstr "``Teks''"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20495 msgid "''text''"
20496 msgstr "''Teks''"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20499 msgid ",,text``"
20500 msgstr ",,Teks``"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20503 msgid ",,text''"
20504 msgstr ",,Teks''"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20507 msgid "<<text>>"
20508 msgstr "<<Teks>>"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20511 msgid ">>text<<"
20512 msgstr ">>Teks<<"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20515 msgid "Numbered"
20516 msgstr "Bernomor"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20519 msgid "Appears in TOC"
20520 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20523 msgid "Author-year"
20524 msgstr "Penulis-tahun"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20527 msgid "Numerical"
20528 msgstr "Angka"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20531 #, c-format
20532 msgid "Unavailable: %1$s"
20533 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20537 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20538 msgstr ""
20539 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20540 "memunculkan daftar semua parameter"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20545 msgid "Document Class"
20546 msgstr "Kelas Dokumen"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20552 msgid "Child Documents"
20553 msgstr "Anak dokumen"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20556 msgid "Modules"
20557 msgstr "Modul"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20560 msgid "Local Layout"
20561 msgstr "Tataletak Lokal"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20564 msgid "Text Layout"
20565 msgstr "Tata Letak Teks"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20568 msgid "Page Margins"
20569 msgstr "Batas Halaman"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20572 msgid "Colors"
20573 msgstr "Warna"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20576 msgid "Numbering & TOC"
20577 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20580 msgid "Indexes"
20581 msgstr "Indeks"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20584 msgid "PDF Properties"
20585 msgstr "Tampilan PDF"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20588 msgid "Math Options"
20589 msgstr "Pilihan Matematika"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20592 msgid "Float Placement"
20593 msgstr "Penempatan Ambangan"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20596 msgid "Bullets"
20597 msgstr "Simbol Label"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20600 msgid "Branches"
20601 msgstr "Cabang"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20604 msgid "LaTeX Preamble"
20605 msgstr "LaTeX Preamble"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20610 msgid " (not installed)"
20611 msgstr "(belum di install)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20614 msgid "Layouts|#o#O"
20615 msgstr "Tataletak|#o#O"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20618 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20619 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20623 msgid "Local layout file"
20624 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20627 msgid ""
20628 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20629 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20630 "document may not work with this layout if you do not\n"
20631 "keep the layout file in the document directory."
20632 msgstr ""
20633 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20634 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20635 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20636 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20639 msgid "&Set Layout"
20640 msgstr "Atur Tataletak"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20643 msgid "Unable to read local layout file."
20644 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20647 msgid "Select master document"
20648 msgstr "Pilih dokumen master"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20651 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20652 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20656 msgid "Unapplied changes"
20657 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20661 msgid ""
20662 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20663 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20664 msgstr ""
20665 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20666 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20670 msgid "&Dismiss"
20671 msgstr "&Keluar"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20675 msgid "Unable to set document class."
20676 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s, %2$s"
20681 msgstr "%1$s, %2$s"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20684 #, c-format
20685 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20686 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20689 #, c-format
20690 msgid "%1$s (unavailable)"
20691 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20694 msgid "Module provided by document class."
20695 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20698 #, c-format
20699 msgid "Package(s) required: %1$s."
20700 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20703 msgid "or"
20704 msgstr "atau"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20707 #, c-format
20708 msgid "Modules required: %1$s."
20709 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20712 #, c-format
20713 msgid "Modules excluded: %1$s."
20714 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20717 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20718 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20721 msgid "[No options predefined]"
20722 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20725 msgid "Can't set layout!"
20726 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20729 #, c-format
20730 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20731 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20734 msgid "Not Found"
20735 msgstr "Tidak Ditemukan"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20738 msgid "Assigned master does not include this file"
20739 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "You must include this file in the document\n"
20745 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20746 "feature."
20747 msgstr ""
20748 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20749 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20752 msgid "Could not load master"
20753 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "The master document '%1$s'\n"
20759 "could not be loaded."
20760 msgstr ""
20761 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20762 "tidak bisa dimuat."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20765 msgid "Literate"
20766 msgstr "Literal"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20769 msgid "pLaTeX"
20770 msgstr "pLaTeX"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20773 msgid "Error List"
20774 msgstr "Daftar Kesalahan"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20777 #, c-format
20778 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20779 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20782 msgid "Top left"
20783 msgstr "Kiri Atas"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20786 msgid "Bottom left"
20787 msgstr "Kiri Bawah"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20790 msgid "Baseline left"
20791 msgstr "Garisdasar kiri"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Top center"
20795 msgstr "Tengah Atas"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20798 msgid "Bottom center"
20799 msgstr "Tengah Bawah"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20802 msgid "Baseline center"
20803 msgstr "Garisdasar tengah"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20806 msgid "Top right"
20807 msgstr "Kanan Atas"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20810 msgid "Bottom right"
20811 msgstr "Kanan Bawah"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20814 msgid "Baseline right"
20815 msgstr "Garisdasar kanan"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20818 msgid "External Material"
20819 msgstr "Material Eksternal"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20822 msgid "Scale%"
20823 msgstr "Skala %"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20826 msgid "Select external file"
20827 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20830 msgid "automatically"
20831 msgstr "secara otomatis"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20834 msgid "Graphics"
20835 msgstr "Gambar"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20838 msgid "Dissolve previous group?"
20839 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20845 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20846 "because this graphic was its only member.\n"
20847 "How do you want to proceed?"
20848 msgstr ""
20849 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20850 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20851 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20852 "Apakah akan meneruskannya?"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20855 #, c-format
20856 msgid "Stick with group '%1$s'"
20857 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20860 #, c-format
20861 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20862 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20868 "the group will be dissolved,\n"
20869 "because this graphic was its only member.\n"
20870 "How do you want to proceed?"
20871 msgstr ""
20872 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20873 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20874 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20875 "Apakah proses akan diteruskan?"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20878 #, c-format
20879 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20880 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20883 msgid "Enter unique group name:"
20884 msgstr "Nama Grup:"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20887 msgid "Group already defined!"
20888 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20891 #, c-format
20892 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20893 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20896 msgid "bp"
20897 msgstr "bp"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20900 msgid "cm"
20901 msgstr "cm"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20904 msgid "mm"
20905 msgstr "mm"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20908 msgid "in[[unit of measure]]"
20909 msgstr "in[[ukuran]]"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20912 msgid "Select graphics file"
20913 msgstr "Pilih berkas gambar"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20916 msgid "Clipart|#C#c"
20917 msgstr "Clipart|#C#c"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20921 msgid "Thin Space"
20922 msgstr "Spasi Tipis"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20925 msgid "Medium Space"
20926 msgstr "Spasi Sedang"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20929 msgid "Thick Space"
20930 msgstr "Spasi Tebal"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20934 msgid "Negative Thin Space"
20935 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20938 msgid "Negative Medium Space"
20939 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20942 msgid "Negative Thick Space"
20943 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20946 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20947 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20950 msgid "Quad (1 em)"
20951 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20954 msgid "Double Quad (2 em)"
20955 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20958 msgid "Interword Space"
20959 msgstr "Spasi Antara Kata"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20962 msgid "Horizontal Fill"
20963 msgstr "Isian horisontal"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20966 msgid ""
20967 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20968 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20969 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20970 msgstr ""
20971 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20972 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20973 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20978 msgid ""
20979 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20980 msgstr ""
20981 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20982 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20985 msgid "Select document to include"
20986 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20989 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20990 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20993 msgid "Index Entry Settings"
20994 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20997 msgid "Label Color"
20998 msgstr "Warna Label"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21001 msgid "Cannot remove standard index"
21002 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21005 msgid "The default index cannot be removed."
21006 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21009 msgid "Enter new index name"
21010 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21013 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21014 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgid "unknown"
21018 msgstr "tidak diketahui"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 msgid "shortcut"
21022 msgstr "cara pintas"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgid "shortcuts"
21026 msgstr "cara pintas"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgid "lyxrc"
21030 msgstr "lyxrc"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 msgid "package"
21034 msgstr "paket"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 msgid "textclass"
21038 msgstr "textclass"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21041 msgid "menu"
21042 msgstr "menu"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21045 msgid "icon"
21046 msgstr "ikon"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 msgid "buffer"
21050 msgstr "buffer"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 msgid "lyxinfo"
21054 msgstr "lyxinfo"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21057 msgid "Shift-"
21058 msgstr "Shift-"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21061 msgid "Control-"
21062 msgstr "Kontrol-"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21065 msgid "Option-"
21066 msgstr "Opsion-"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21069 msgid "Command-"
21070 msgstr "Perintah-"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21073 msgid "No language"
21074 msgstr "Tanpa pilihan"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21077 msgid "Program Listing Settings"
21078 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21081 msgid "No dialect"
21082 msgstr "Tanpa dialek"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21085 msgid "LaTeX Log"
21086 msgstr "Catatan LaTeX"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21089 msgid "LyX2LyX"
21090 msgstr "LyX2LyX"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21093 msgid "Literate Programming Build Log"
21094 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21097 msgid "lyx2lyx Error Log"
21098 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21101 msgid "Version Control Log"
21102 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21105 msgid "Log file not found."
21106 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21109 msgid "No literate programming build log file found."
21110 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21113 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21114 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21117 msgid "No version control log file found."
21118 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21121 msgid "Math Matrix"
21122 msgstr "Matriks Matematika"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21125 msgid "Note Settings"
21126 msgstr "Pengaturan Nota"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21129 msgid "Paragraph Settings"
21130 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21133 msgid ""
21134 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21135 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21136 "\n"
21137 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21138 "the items is used."
21139 msgstr ""
21140 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21141 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21142 "lingkungan Daftar.\n"
21143 "\n"
21144 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21145 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21148 msgid "Phantom Settings"
21149 msgstr "Phantom"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21152 msgid "System files|#S#s"
21153 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21156 msgid "User files|#U#u"
21157 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21160 msgid "Look & Feel"
21161 msgstr "Penampilan"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21164 msgid "Language Settings"
21165 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21168 msgid "File Handling"
21169 msgstr "Penanganan Berkas"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21172 msgid "Keyboard/Mouse"
21173 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21176 msgid "Input Completion"
21177 msgstr "Cara Melengkapi"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21181 msgid "Co&mmand:"
21182 msgstr "&Perintah:"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21185 msgid "Screen Fonts"
21186 msgstr "Huruf di layar"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21189 msgid "Paths"
21190 msgstr "Direktori dan Folder"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21193 msgid "Select directory for example files"
21194 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21197 msgid "Select a document templates directory"
21198 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21201 msgid "Select a temporary directory"
21202 msgstr "Pilih direktori sementara"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21205 msgid "Select a backups directory"
21206 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21209 msgid "Select a document directory"
21210 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21214 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21217 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21218 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21222 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21226 msgid "Spellchecker"
21227 msgstr "Koreksi ejaan"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21230 msgid "Native"
21231 msgstr "Asli"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21234 msgid "Aspell"
21235 msgstr "Aspell"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21238 msgid "Enchant"
21239 msgstr "Enchant"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21242 msgid "Hunspell"
21243 msgstr "Hunspell"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21246 msgid "Converters"
21247 msgstr "Pengkonversi"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21250 msgid "File Formats"
21251 msgstr "Format Berkas"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21254 msgid "Format in use"
21255 msgstr "Format yang digunakan"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21258 msgid ""
21259 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21260 "converter. Please remove the converter first."
21261 msgstr ""
21262 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21263 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21267 msgstr ""
21268 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21269 "konverternya dahulu."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21272 msgid "LyX needs to be restarted!"
21273 msgstr "LyX perlu di restart"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21276 msgid ""
21277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21278 "restart."
21279 msgstr ""
21280 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21281 "jalankan ulang."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21284 msgid "Printer"
21285 msgstr "Mesin Cetak"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21288 msgid "User Interface"
21289 msgstr "Sistem Antarmuka"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21292 msgid "Control"
21293 msgstr "Kontrol"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21296 msgid "Shortcuts"
21297 msgstr "Cara pintas"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21300 msgid "Function"
21301 msgstr "Fungsi"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21304 msgid "Shortcut"
21305 msgstr "Cara Pintas"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21308 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21309 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21312 msgid "Mathematical Symbols"
21313 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21316 msgid "Document and Window"
21317 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21320 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21321 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21324 msgid "System and Miscellaneous"
21325 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21328 msgid "Res&tore"
21329 msgstr "Res&tore"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21333 msgid "Failed to create shortcut"
21334 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21337 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21338 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21341 msgid "Invalid or empty key sequence"
21342 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21348 "%2$s\n"
21349 "You need to remove that binding before creating a new one."
21350 msgstr ""
21351 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21352 "%2$s\n"
21353 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21356 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21357 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21360 msgid "Identity"
21361 msgstr "Identitas"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21364 msgid "Choose bind file"
21365 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21368 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21369 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21372 msgid "Choose UI file"
21373 msgstr "Pilih berkas UI"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21376 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21377 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21380 msgid "Choose keyboard map"
21381 msgstr "Pilih peta papanketik"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21384 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21385 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21388 msgid "Print Document"
21389 msgstr "Cetak Dokumen"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21392 msgid "Print to file"
21393 msgstr "Cetak ke berkas"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21396 msgid "PostScript files (*.ps)"
21397 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21400 msgid "Longest label width"
21401 msgstr "&Label terpanjang"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21404 msgid "Index Settings"
21405 msgstr "Pengaturan Indeks"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21408 msgid "<All indexes>"
21409 msgstr "<Semua indeks>"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21412 msgid "Progress/Debug Messages"
21413 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21416 msgid "Debug Level"
21417 msgstr "Pilihan Awakutu"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21420 msgid "Set"
21421 msgstr "Atur"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21424 msgid "Cross-reference"
21425 msgstr "Referensi Silang"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21428 msgid "&Go Back"
21429 msgstr "Balik La&gi"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21432 msgid "Jump back"
21433 msgstr "Lompat balik lagi"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21436 msgid "Jump to label"
21437 msgstr "Lompat ke label"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21440 msgid "<No prefix>"
21441 msgstr "<Tanpa awalan>"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21444 msgid "Find and Replace"
21445 msgstr "Cari dan Ganti"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21448 msgid "Send Document to Command"
21449 msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21452 msgid "Show File"
21453 msgstr "Tunjukkan berkas"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21456 msgid "Error -> Cannot load file!"
21457 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21460 #, c-format
21461 msgid "%1$d words checked."
21462 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21465 msgid "One word checked."
21466 msgstr "Satu kata telah dicek"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21469 msgid "Spelling check completed"
21470 msgstr "Cek ejaan selesai"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21473 msgid "Basic Latin"
21474 msgstr "Latin Dasar"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21477 msgid "Latin-1 Supplement"
21478 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21481 msgid "Latin Extended-A"
21482 msgstr "Latin Tambahan-A"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21485 msgid "Latin Extended-B"
21486 msgstr "Latin Tambahan-B"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21489 msgid "IPA Extensions"
21490 msgstr "IPA Tambahan"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21493 msgid "Spacing Modifier Letters"
21494 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21497 msgid "Combining Diacritical Marks"
21498 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21501 msgid "Cyrillic"
21502 msgstr "Cyrillic"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21505 msgid "Arabic"
21506 msgstr "Arabic"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21509 msgid "Devanagari"
21510 msgstr "Devanagari"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21513 msgid "Bengali"
21514 msgstr "Bengali"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21517 msgid "Gurmukhi"
21518 msgstr "Gurmukhi"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21521 msgid "Gujarati"
21522 msgstr "Gujarati"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21525 msgid "Oriya"
21526 msgstr "Oriya"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21529 msgid "Tamil"
21530 msgstr "Tamil"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21533 msgid "Telugu"
21534 msgstr "Telugu"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21537 msgid "Kannada"
21538 msgstr "Kannada"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21541 msgid "Malayalam"
21542 msgstr "Malayalam"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21545 msgid "Lao"
21546 msgstr "Lao"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21549 msgid "Tibetan"
21550 msgstr "Tibetan"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21553 msgid "Georgian"
21554 msgstr "Georgian"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21557 msgid "Hangul Jamo"
21558 msgstr "Hangul Jamo"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21561 msgid "Phonetic Extensions"
21562 msgstr "Fonetik tambahan"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21565 msgid "Latin Extended Additional"
21566 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21569 msgid "Greek Extended"
21570 msgstr "Yunani Tambahan"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21573 msgid "General Punctuation"
21574 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21577 msgid "Superscripts and Subscripts"
21578 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21581 msgid "Currency Symbols"
21582 msgstr "Simbol Mata Uang"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21586 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21589 msgid "Letterlike Symbols"
21590 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21593 msgid "Number Forms"
21594 msgstr "Berbagai Format Angka"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21597 msgid "Mathematical Operators"
21598 msgstr "Operator Matematika"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21601 msgid "Miscellaneous Technical"
21602 msgstr "Simbol Teknik"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21605 msgid "Control Pictures"
21606 msgstr "Simbol Kontrol"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21609 msgid "Optical Character Recognition"
21610 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21613 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21614 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21617 msgid "Box Drawing"
21618 msgstr "Simbol Kotak"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21621 msgid "Block Elements"
21622 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21625 msgid "Geometric Shapes"
21626 msgstr "Bentuk Geometri"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21629 msgid "Miscellaneous Symbols"
21630 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21633 msgid "Dingbats"
21634 msgstr "Simbol Dingbats"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21637 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21638 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21641 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21642 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21645 msgid "Hiragana"
21646 msgstr "Hiragana"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21649 msgid "Katakana"
21650 msgstr "Katakana"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21653 msgid "Bopomofo"
21654 msgstr "Bopomofo"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21658 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21661 msgid "Kanbun"
21662 msgstr "Kanbun"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21665 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21666 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21669 msgid "CJK Compatibility"
21670 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21673 msgid "CJK Unified Ideographs"
21674 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21677 msgid "Hangul Syllables"
21678 msgstr "Hangul Syllables"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21681 msgid "High Surrogates"
21682 msgstr "High Surrogates"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21685 msgid "Private Use High Surrogates"
21686 msgstr "Private Use High Surrogates"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21689 msgid "Low Surrogates"
21690 msgstr "Low Surrogates"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21693 msgid "Private Use Area"
21694 msgstr "Private Use Area"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21697 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21698 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21701 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21702 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21706 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21709 msgid "Combining Half Marks"
21710 msgstr "Tanda Combining Half"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21713 msgid "CJK Compatibility Forms"
21714 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21717 msgid "Small Form Variants"
21718 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21722 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21726 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21729 msgid "Specials"
21730 msgstr "Simbol Khusus"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21733 msgid "Linear B Syllabary"
21734 msgstr "Linear B Syllabary"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21737 msgid "Linear B Ideograms"
21738 msgstr "Linear B Ideograms"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21741 msgid "Aegean Numbers"
21742 msgstr "Aegean Numbers"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21745 msgid "Ancient Greek Numbers"
21746 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21749 msgid "Old Italic"
21750 msgstr "Old Italic"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21753 msgid "Gothic"
21754 msgstr "Gothic"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21757 msgid "Ugaritic"
21758 msgstr "Ugaritic"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21761 msgid "Old Persian"
21762 msgstr "Old Persian"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21765 msgid "Deseret"
21766 msgstr "Deseret"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21769 msgid "Shavian"
21770 msgstr "Shavian"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21773 msgid "Osmanya"
21774 msgstr "Osmanya"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21777 msgid "Cypriot Syllabary"
21778 msgstr "Cypriot Syllabary"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21781 msgid "Kharoshthi"
21782 msgstr "Kharoshthi"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21785 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21786 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21789 msgid "Musical Symbols"
21790 msgstr "Simbol Musik"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21793 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21794 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21797 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21798 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21801 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21802 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21805 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21806 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21809 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21810 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21813 msgid "Tags"
21814 msgstr "Tanda Penncirian"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21817 msgid "Variation Selectors Supplement"
21818 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21821 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21822 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21825 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21826 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21829 msgid "Character: "
21830 msgstr "Karakter: "
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21833 msgid "Code Point: "
21834 msgstr "Kode Titik: "
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21837 msgid "Symbols"
21838 msgstr "Macam-macam Simbol"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21841 msgid "Insert Table"
21842 msgstr "Tabel"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21845 msgid "TeX Information"
21846 msgstr "Informasi TeX "
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21849 msgid "No thesaurus available for this language!"
21850 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21853 msgid "Outline"
21854 msgstr "Tampilan Isi"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21857 msgid "auto"
21858 msgstr "otomatis"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21861 msgid "off"
21862 msgstr "mati"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21865 #, c-format
21866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21867 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21870 msgid "version "
21871 msgstr "Versi Indonesia "
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21874 msgid "unknown version"
21875 msgstr "versi tak dikenal"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21878 msgid "Small-sized icons"
21879 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21882 msgid "Normal-sized icons"
21883 msgstr "Ikon ukuran normal"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21886 msgid "Big-sized icons"
21887 msgstr "Ikon ukuran besar"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21890 msgid "Exit LyX"
21891 msgstr "Keluar LyX"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21894 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21895 msgstr ""
21896 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21899 msgid "Welcome to LyX!"
21900 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21903 msgid "Automatic save done."
21904 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21907 msgid "Automatic save failed!"
21908 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21911 msgid "Command not allowed without any document open"
21912 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21915 #, c-format
21916 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21917 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21920 msgid "Select template file"
21921 msgstr "Pilih berkas templet"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21924 msgid "Templates|#T#t"
21925 msgstr "Templet|#T#t"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21928 msgid "Document not loaded."
21929 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21932 msgid "Select document to open"
21933 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21937 msgid "Examples|#E#e"
21938 msgstr "Contoh|#E#e"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21941 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21942 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21946 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21949 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21950 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21954 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21959 msgid "Invalid filename"
21960 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "The directory in the given path\n"
21966 "%1$s\n"
21967 "does not exist."
21968 msgstr ""
21969 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21970 "%1$s\n"
21971 "tidak ada."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21974 #, c-format
21975 msgid "Opening document %1$s..."
21976 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21979 #, c-format
21980 msgid "Document %1$s opened."
21981 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21984 msgid "Version control detected."
21985 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21988 #, c-format
21989 msgid "Could not open document %1$s"
21990 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21993 msgid "Couldn't import file"
21994 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21997 #, c-format
21998 msgid "No information for importing the format %1$s."
21999 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22002 #, c-format
22003 msgid "Select %1$s file to import"
22004 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The document %1$s already exists.\n"
22010 "\n"
22011 "Do you want to overwrite that document?"
22012 msgstr ""
22013 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
22014 "\n"
22015 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22018 msgid "Overwrite document?"
22019 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22022 #, c-format
22023 msgid "Importing %1$s..."
22024 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22027 msgid "imported."
22028 msgstr "Selesai mengimpor."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22031 msgid "file not imported!"
22032 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22035 msgid "newfile"
22036 msgstr "dokumen baru"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22039 msgid "Select LyX document to insert"
22040 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22043 msgid "Absolute filename expected."
22044 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22047 msgid "Select file to insert"
22048 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22051 msgid "All Files (*)"
22052 msgstr "Semua berkas (*)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22055 msgid "Choose a filename to save document as"
22056 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22059 msgid "&Rename"
22060 msgstr "&Nama Lain"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "The document %1$s could not be saved.\n"
22066 "\n"
22067 "Do you want to rename the document and try again?"
22068 msgstr ""
22069 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22070 "\n"
22071 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22074 msgid "Rename and save?"
22075 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22078 msgid "&Retry"
22079 msgstr "&Coba Lagi"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22082 msgid "Close document"
22083 msgstr "Tutup dokumen"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22086 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22087 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22093 "\n"
22094 "Do you want to save the document?"
22095 msgstr ""
22096 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22097 "\n"
22098 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22101 msgid "Save new document?"
22102 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22110 msgstr ""
22111 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22112 "\n"
22113 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22116 msgid "Save changed document?"
22117 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22120 msgid "&Discard"
22121 msgstr "&Tidak Perlu"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22127 "\n"
22128 "Do you want to save the document?"
22129 msgstr ""
22130 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22131 "\n"
22132 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "Document \n"
22138 "%1$s\n"
22139 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22140 msgstr ""
22141 "Dokumen \n"
22142 "%1$s\n"
22143 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22144 "Perubahan lokal akan dihapus."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22147 msgid "Reload externally changed document?"
22148 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22151 msgid "Error when setting the locking property."
22152 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22155 msgid "Directory is not accessible."
22156 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22159 #, c-format
22160 msgid "Opening child document %1$s..."
22161 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22164 #, c-format
22165 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22166 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22169 #, c-format
22170 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22171 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22174 #, c-format
22175 msgid "Successful export to format: %1$s"
22176 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22179 #, c-format
22180 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22181 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22184 msgid "Exporting ..."
22185 msgstr "Sedang mengekspor..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22188 msgid "Previewing ..."
22189 msgstr "Pra tampilan ..."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22192 msgid "Document not loaded"
22193 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22199 "version of the document %1$s?"
22200 msgstr ""
22201 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22202 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22205 msgid "Revert to saved document?"
22206 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22209 msgid "Saving all documents..."
22210 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22213 msgid "All documents saved."
22214 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22217 #, c-format
22218 msgid "%1$s unknown command!"
22219 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22222 msgid "Please, preview the document first."
22223 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22226 msgid "Couldn't proceed."
22227 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22231 msgid "LaTeX Source"
22232 msgstr "Program LaTeX"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22235 msgid "DocBook Source"
22236 msgstr "Sumber DocBook"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22239 msgid "Literate Source"
22240 msgstr "Sumber Literate"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22243 msgid " (version control, locking)"
22244 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22247 msgid " (version control)"
22248 msgstr " (kontrol versi)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22251 msgid " (changed)"
22252 msgstr " (ada perubahan)"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22255 msgid " (read only)"
22256 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22259 msgid "Close File"
22260 msgstr "Tutup Berkas"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22263 msgid "Hide tab"
22264 msgstr "Sembunyikan Tab"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22267 msgid "Close tab"
22268 msgstr "Tutup Tab"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22271 msgid "Wrap Float Settings"
22272 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22275 msgid "Click to detach"
22276 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22279 #, c-format
22280 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22281 msgstr ""
22282 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22285 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22286 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22289 msgid " (unknown)"
22290 msgstr "(tdk dikenal)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22293 msgid "No Group"
22294 msgstr "Tidak Ada Grup"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22297 msgid "More Spelling Suggestions"
22298 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22301 msgid "Add to personal dictionary|n"
22302 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22305 msgid "Ignore all|I"
22306 msgstr "Abaikan semua|s"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22309 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22310 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22313 msgid "Language|L"
22314 msgstr "Bahasa"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22317 msgid "More Languages ...|M"
22318 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22321 msgid "Hidden|H"
22322 msgstr "Sembunyikan|y"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22325 msgid "<No Documents Open>"
22326 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22329 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22330 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22333 msgid "View (Other Formats)|F"
22334 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22337 msgid "Update (Other Formats)|p"
22338 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22341 #, c-format
22342 msgid "View [%1$s]|V"
22343 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22346 #, c-format
22347 msgid "Update [%1$s]|U"
22348 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22351 msgid "No Custom Insets Defined!"
22352 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22355 msgid "<No Document Open>"
22356 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22359 msgid "Master Document"
22360 msgstr "Dokumen Utama"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22363 msgid "Open Navigator..."
22364 msgstr "Buka Navigator..."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22367 msgid "Other Lists"
22368 msgstr "Daftar Lainnya"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22371 msgid "<Empty Table of Contents>"
22372 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22375 msgid "Other Toolbars"
22376 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22379 msgid "No Branches Set for Document!"
22380 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22383 msgid "Index Entry|d"
22384 msgstr "Catat dalam Index|d"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22387 #, c-format
22388 msgid "Index: %1$s"
22389 msgstr "Indeks: %1$s"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22392 #, c-format
22393 msgid "Index Entry (%1$s)"
22394 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22397 msgid "No Citation in Scope!"
22398 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22401 msgid "No Action Defined!"
22402 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22405 #, c-format
22406 msgid "Export %1$s"
22407 msgstr "Ekspor %1$s"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22410 #, c-format
22411 msgid "Import %1$s"
22412 msgstr "Impor %1$s"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22415 #, c-format
22416 msgid "Update %1$s"
22417 msgstr "Perbarui %1$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22420 #, c-format
22421 msgid "View %1$s"
22422 msgstr "Tampilkan %1$s"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22425 msgid "space"
22426 msgstr "spasi"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22429 msgid ""
22430 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22431 "characters:\n"
22432 msgstr ""
22433 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22434 "karakter berikut:\n"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22437 msgid "Could not update TeX information"
22438 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22441 #, c-format
22442 msgid "The script `%1$s' failed."
22443 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22446 msgid "All Files "
22447 msgstr "Semua Berkas "
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22450 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22451 msgid "Table of Contents"
22452 msgstr "Daftar Isi"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22455 msgid "List of Graphics"
22456 msgstr "Daftar Gambar"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22459 msgid "List of Equations"
22460 msgstr "Daftar Persamaan"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22463 msgid "List of Footnotes"
22464 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22467 msgid "List of Listings"
22468 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22471 msgid "List of Indexes"
22472 msgstr "Daftar Indeks"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22475 msgid "List of Marginal notes"
22476 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22479 msgid "List of Notes"
22480 msgstr "Daftar Catatan"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22483 msgid "List of Citations"
22484 msgstr "Daftar Acuan"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22487 msgid "Labels and References"
22488 msgstr "Label dan Referensi"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22491 msgid "List of Branches"
22492 msgstr "Daftar Cabang"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22495 msgid "List of Changes"
22496 msgstr "Daftar Perubahan"
22497
22498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22500 msgid ""
22501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22502 "through LaTeX: "
22503 msgstr ""
22504 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22505
22506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22508 msgid "Problematic filename for DVI"
22509 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22510
22511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22513 msgid ""
22514 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22515 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22516 msgstr ""
22517 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22518 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22519
22520 #: src/insets/Inset.cpp:88
22521 msgid "Bibliography Entry"
22522 msgstr "Entri Bibliografi"
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:91
22525 msgid "TeX Code"
22526 msgstr "TeX Code"
22527
22528 #: src/insets/Inset.cpp:94
22529 msgid "Float"
22530 msgstr "Ambangan"
22531
22532 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22533 msgid "Box"
22534 msgstr "Kotak"
22535
22536 #: src/insets/Inset.cpp:111
22537 msgid "Horizontal Space"
22538 msgstr "Spasi Horisontal"
22539
22540 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22541 msgid "Vertical Space"
22542 msgstr "Spasi Vertikal"
22543
22544 #: src/insets/Inset.cpp:115
22545 msgid "Info"
22546 msgstr "Info"
22547
22548 #: src/insets/Inset.cpp:158
22549 msgid "Horizontal Math Space"
22550 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22553 msgid "Keys must be unique!"
22554 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "The key %1$s already exists,\n"
22560 "it will be changed to %2$s."
22561 msgstr ""
22562 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22563 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22569 "If you proceed, all of them will be opened."
22570 msgstr ""
22571 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22572 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22575 msgid "Open Databases?"
22576 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22579 msgid "&Proceed"
22580 msgstr "Ter&uskan"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22583 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22584 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22587 msgid "Databases:"
22588 msgstr "Basis data:"
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22591 msgid "Style File:"
22592 msgstr "Berkas Model:"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22595 msgid "Lists:"
22596 msgstr "Daftar:"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22599 msgid "included in TOC"
22600 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22603 msgid "Export Warning!"
22604 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22605
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22607 msgid ""
22608 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22609 "BibTeX will be unable to find them."
22610 msgstr ""
22611 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22612 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22613
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22615 msgid ""
22616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22617 "BibTeX will be unable to find it."
22618 msgstr ""
22619 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22620 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22623 msgid "simple frame"
22624 msgstr "bingkai garis"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22627 msgid "frameless"
22628 msgstr "tanpa bingkai garis"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22631 msgid "simple frame, page breaks"
22632 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22635 msgid "oval, thin"
22636 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22639 msgid "oval, thick"
22640 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22643 msgid "drop shadow"
22644 msgstr "bayangan bingkai"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22647 msgid "shaded background"
22648 msgstr "latar berwarna"
22649
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22651 msgid "double frame"
22652 msgstr "bingkai dua garis"
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22655 #, c-format
22656 msgid "%1$s (%2$s)"
22657 msgstr "%1$s (%2$s)"
22658
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22660 #, c-format
22661 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22662 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22665 msgid "active"
22666 msgstr "aktif"
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22669 msgid "non-active"
22670 msgstr "tidak-aktif"
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22673 #, c-format
22674 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22675 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22678 msgid "Branch: "
22679 msgstr "Cabang: "
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22682 msgid "Branch (child only): "
22683 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22684
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22686 msgid "Branch (undefined): "
22687 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22688
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22690 msgid "Undef: "
22691 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22692
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22694 msgid "branch"
22695 msgstr "cabang"
22696
22697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22698 #, c-format
22699 msgid "Sub-%1$s"
22700 msgstr "Sub-%1$s"
22701
22702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22703 msgid "No bibliography defined!"
22704 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22705
22706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22707 msgid "No citations selected!"
22708 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22709
22710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22711 msgid "not cited"
22712 msgstr "tidak diacu"
22713
22714 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22715 msgid "LaTeX Command: "
22716 msgstr "Perintah LaTeX: "
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22719 msgid "InsetCommand Error: "
22720 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22723 msgid "Incompatible command name."
22724 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22727 msgid "InsetCommandParams Error: "
22728 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22729
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22731 msgid "InsetCommandParams: "
22732 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22733
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22735 msgid "Unknown parameter name: "
22736 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22737
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22739 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22740 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22743 msgid "Uncodable characters"
22744 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22745
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22750 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22751 "%2$s."
22752 msgstr ""
22753 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22754 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22755 "%2$s."
22756
22757 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22758 #, c-format
22759 msgid "External template %1$s is not installed"
22760 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22761
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22763 msgid "float: "
22764 msgstr "ambangan: "
22765
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22767 #, c-format
22768 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22769 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22770
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22772 msgid "float"
22773 msgstr "ambangan"
22774
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22776 msgid "subfloat: "
22777 msgstr "anak-ambangan: "
22778
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22780 msgid " (sideways)"
22781 msgstr " (kesamping)"
22782
22783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22784 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22785 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22786
22787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22788 #, c-format
22789 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22790 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22793 #, c-format
22794 msgid "List of %1$s"
22795 msgstr "Daftar %1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22798 msgid "footnote"
22799 msgstr "catatan kaki"
22800
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Could not copy the file\n"
22805 "%1$s\n"
22806 "into the temporary directory."
22807 msgstr ""
22808 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22809 "%1$s\n"
22810 "dalam ditektori sementara."
22811
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22813 #, c-format
22814 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22815 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22816
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22818 #, c-format
22819 msgid "Graphics file: %1$s"
22820 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22821
22822 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22823 msgid "www"
22824 msgstr "www"
22825
22826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22827 msgid "file"
22828 msgstr "berkas "
22829
22830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22831 #, c-format
22832 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22833 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22836 msgid "Verbatim Input"
22837 msgstr "Verbatim Input"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22840 msgid "Verbatim Input*"
22841 msgstr "Verbatim Input*"
22842
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22844 msgid "Include (excluded)"
22845 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22849 msgid "Recursive input"
22850 msgstr "Inpur rekursif"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22854 #, c-format
22855 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22856 msgstr ""
22857 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22858
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "Included file `%1$s'\n"
22863 "has textclass `%2$s'\n"
22864 "while parent file has textclass `%3$s'."
22865 msgstr ""
22866 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22867 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22868 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22869
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22871 msgid "Different textclasses"
22872 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22873
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "Included file `%1$s'\n"
22878 "uses module `%2$s'\n"
22879 "which is not used in parent file."
22880 msgstr ""
22881 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22882 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22883 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22884
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22886 msgid "Module not found"
22887 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22888
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22890 msgid "Unsupported Inclusion"
22891 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22897 "Offending file:\n"
22898 "%1$s"
22899 msgstr ""
22900 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22901 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22902 "%1$s"
22903
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22905 msgid "Index sorting failed"
22906 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22907
22908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22914 "explained in the User Guide."
22915 msgstr ""
22916 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22917 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22918 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22919 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22920
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22922 msgid "Index Entry"
22923 msgstr "Entri Indeks"
22924
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22926 msgid "unknown type!"
22927 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22928
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22930 msgid "Unknown index type!"
22931 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22932
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22934 msgid "All indexes"
22935 msgstr "Semua indeks "
22936
22937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22938 msgid "subindex"
22939 msgstr "Anak Indeks"
22940
22941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22942 #, c-format
22943 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22944 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22945
22946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22947 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22948 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22949
22950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22952 msgid "undefined"
22953 msgstr "tidak didefinisikan"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22956 msgid "yes"
22957 msgstr "ya"
22958
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22960 msgid "no"
22961 msgstr "tidak"
22962
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22964 msgid "No version control"
22965 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22966
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22968 #, c-format
22969 msgid "%1$s unknown"
22970 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22971
22972 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22973 msgid "Label names must be unique!"
22974 msgstr "Nama label harus unik!"
22975
22976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "The label %1$s already exists,\n"
22980 "it will be changed to %2$s."
22981 msgstr ""
22982 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22983 "akan diganti menjadi %2$s."
22984
22985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22986 msgid "DUPLICATE: "
22987 msgstr "DUPLIKASI: "
22988
22989 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22990 msgid "Horizontal line"
22991 msgstr "Garis Horisontal"
22992
22993 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22994 msgid "no more lstline delimiters available"
22995 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22996
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22998 msgid "Running out of delimiters"
22999 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
23000
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23002 msgid ""
23003 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23004 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23005 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23006 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23007 "must investigate!"
23008 msgstr ""
23009 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
23010 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
23011 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
23012 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
23013 "anda perlu meneliti sendiri!"
23014
23015 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23016 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23017 msgstr ""
23018 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
23019
23020 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "The following characters in one of the program listings are\n"
23024 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23025 "%1$s."
23026 msgstr ""
23027 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
23028 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
23029 "%1$s."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23032 msgid "A value is expected."
23033 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23041 msgid "Unbalanced braces!"
23042 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23045 msgid "Please specify true or false."
23046 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23049 msgid "Only true or false is allowed."
23050 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23053 msgid "Please specify an integer value."
23054 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23057 msgid "An integer is expected."
23058 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23061 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23062 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23065 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23066 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23069 #, c-format
23070 msgid "Please specify one of %1$s."
23071 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23074 #, c-format
23075 msgid "Try one of %1$s."
23076 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23079 #, c-format
23080 msgid "I guess you mean %1$s."
23081 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23084 #, c-format
23085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23086 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23089 #, c-format
23090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23091 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23094 msgid ""
23095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23096 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23099 msgid ""
23100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23101 "trblTRBL"
23102 msgstr ""
23103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23104 "dari trblTRBL"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23107 msgid ""
23108 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23109 "right, bottom left and top left corner."
23110 msgstr ""
23111 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23112 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23115 msgid "Enter something like \\color{white}"
23116 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23119 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23120 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23123 msgid "auto, last or a number"
23124 msgstr "auto, last atau satu angka"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23127 msgid ""
23128 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23130 "defining a listing inset)"
23131 msgstr ""
23132 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23133 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23134 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23137 msgid ""
23138 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23140 "a listing inset)"
23141 msgstr ""
23142 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23143 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23144 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23147 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23148 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23151 #, c-format
23152 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23153 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23156 #, c-format
23157 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23158 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23161 #, c-format
23162 msgid "Parameter %1$s: "
23163 msgstr "Parameter %1$s: "
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23166 #, c-format
23167 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23168 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23171 #, c-format
23172 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23173 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23174
23175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23176 msgid "New Page"
23177 msgstr "Halaman Baru"
23178
23179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23180 msgid "Clear Page"
23181 msgstr "Halaman Kosong"
23182
23183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23184 msgid "Clear Double Page"
23185 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23186
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23188 msgid "Nom: "
23189 msgstr "Nom: "
23190
23191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23192 msgid "Nomenclature Symbol: "
23193 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23194
23195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23196 msgid "Description: "
23197 msgstr "Deskripsi: "
23198
23199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23200 msgid "Sorting: "
23201 msgstr "Urutan: "
23202
23203 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23204 msgid "note"
23205 msgstr "nota"
23206
23207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23208 msgid "Phantom"
23209 msgstr "Phantom"
23210
23211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23212 msgid "HPhantom"
23213 msgstr "HPhantom"
23214
23215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23216 msgid "VPhantom"
23217 msgstr "VPhantom"
23218
23219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23220 msgid "phantom"
23221 msgstr "phantom"
23222
23223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23224 msgid "hphantom"
23225 msgstr "hphantom"
23226
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23228 msgid "vphantom"
23229 msgstr "vphantom"
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23232 msgid "elsewhere"
23233 msgstr "dimana saja"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23236 msgid "BROKEN: "
23237 msgstr "RUSAK: "
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23240 msgid "Ref: "
23241 msgstr "Ref: "
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23244 msgid "Equation"
23245 msgstr "Persamaan"
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23248 msgid "EqRef: "
23249 msgstr "PersRef: "
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23252 msgid "Page Number"
23253 msgstr "Nomor Halaman"
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23256 msgid "Page: "
23257 msgstr "Halaman: "
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23260 msgid "Textual Page Number"
23261 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23264 msgid "TextPage: "
23265 msgstr "HalamanTeks: "
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23268 msgid "Standard+Textual Page"
23269 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23272 msgid "Ref+Text: "
23273 msgstr "Ref+Teks: "
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23276 msgid "Formatted"
23277 msgstr "Dengan format"
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23280 msgid "Format: "
23281 msgstr "Format: "
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23284 msgid "Reference to Name"
23285 msgstr "Referensi ke Nama"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23288 msgid "NameRef:"
23289 msgstr "NameRef:"
23290
23291 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23292 msgid "subscript"
23293 msgstr "subscript"
23294
23295 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23296 msgid "superscript"
23297 msgstr "superscript"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23300 msgid "Protected Space"
23301 msgstr "Spasi Protected"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23304 msgid "Quad Space"
23305 msgstr "Spasi Normal Quad"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23308 msgid "Double Quad Space"
23309 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23312 msgid "Enspace"
23313 msgstr "Enspace"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23316 msgid "Enskip"
23317 msgstr "Enskip"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23320 msgid "Protected Horizontal Fill"
23321 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23324 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23325 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23328 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23329 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23333 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23334
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23336 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23337 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23341 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23345 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23348 #, c-format
23349 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23350 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23353 #, c-format
23354 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23355 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23356
23357 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23358 msgid "Unknown TOC type"
23359 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23360
23361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23362 msgid "Selection size should match clipboard content."
23363 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23364
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23366 msgid "wrap: "
23367 msgstr "wrap: "
23368
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23370 msgid "wrap"
23371 msgstr "wrap"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23374 msgid "Not shown."
23375 msgstr "Tidak ditampilkan."
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23378 msgid "Loading..."
23379 msgstr "Sedang Memuat..."
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23382 msgid "Converting to loadable format..."
23383 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23387 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23390 msgid "Scaling etc..."
23391 msgstr "Perbasaran dll..."
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23394 msgid "Ready to display"
23395 msgstr "Siap ditampilkan"
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23398 msgid "No file found!"
23399 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23402 msgid "Error converting to loadable format"
23403 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23406 msgid "Error loading file into memory"
23407 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23410 msgid "Error generating the pixmap"
23411 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23414 msgid "No image"
23415 msgstr "Tidak ada gambar"
23416
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23418 msgid "Preview loading"
23419 msgstr "Memuat pra tampilan"
23420
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23422 msgid "Preview ready"
23423 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23424
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23426 msgid "Preview failed"
23427 msgstr "Pra tampilan gagal"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "cc[[unit of measure]]"
23431 msgstr "cc[[ukuran]]"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23434 msgid "dd"
23435 msgstr "dd"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23438 msgid "em"
23439 msgstr "em"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 msgid "ex"
23443 msgstr "ex"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "mu[[unit of measure]]"
23447 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23450 msgid "pc"
23451 msgstr "pc"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 msgid "pt"
23455 msgstr "pt"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23458 msgid "sp"
23459 msgstr "sp"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23462 msgid "Text Width %"
23463 msgstr "Lebar teks %"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Column Width %"
23467 msgstr "Lebar kolom %"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Page Width %"
23471 msgstr "Lebar halaman %"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Line Width %"
23475 msgstr "Lebar baris %"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Text Height %"
23479 msgstr "Tinggi teks %"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Page Height %"
23483 msgstr "Tinggi halaman %"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:142
23486 msgid "Search error"
23487 msgstr "Salah Pencarian"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:142
23490 msgid "Search string is empty"
23491 msgstr "Pencarian kata kosong"
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:376
23494 msgid "String found."
23495 msgstr "String ditemukan!"
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:378
23498 msgid "String has been replaced."
23499 msgstr "String telah diganti"
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:381
23502 #, c-format
23503 msgid "%1$d strings have been replaced."
23504 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23505
23506 #: src/lyxfind.cpp:1257
23507 msgid "Search text is empty!"
23508 msgstr "Pencarian kata kosong!"
23509
23510 #: src/lyxfind.cpp:1271
23511 msgid "Invalid regular expression!"
23512 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23513
23514 #: src/lyxfind.cpp:1276
23515 msgid "Match not found!"
23516 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:1280
23519 msgid "Match found!"
23520 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23521
23522 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23523 #, c-format
23524 msgid " Macro: %1$s: "
23525 msgstr " Makro: %1$s: "
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23528 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23529 #, c-format
23530 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23531 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23534 #, c-format
23535 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23536 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23539 #, c-format
23540 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23541 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23544 msgid "Cursor not in table"
23545 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23548 msgid "Only one row"
23549 msgstr "Hanya satu baris"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23552 msgid "Only one column"
23553 msgstr "Hanya satu kolom"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23556 msgid "No hline to delete"
23557 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23560 msgid "No vline to delete"
23561 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23564 #, c-format
23565 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23566 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23569 msgid "Bad math environment"
23570 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23573 msgid ""
23574 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23575 "Change the math formula type and try again."
23576 msgstr ""
23577 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23578 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23581 msgid "No number"
23582 msgstr "Tanpa Nomor"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23585 msgid "Number"
23586 msgstr "Nomor"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23589 #, c-format
23590 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23591 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23594 #, c-format
23595 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23596 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23599 #, c-format
23600 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23601 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23604 msgid "create new math text environment ($...$)"
23605 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23608 msgid "entered math text mode (textrm)"
23609 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23612 msgid "Regular expression editor mode"
23613 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23616 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23617 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23620 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23621 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23624 msgid "Standard[[mathref]]"
23625 msgstr "Standard"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23628 msgid "PrettyRef"
23629 msgstr "PrettyRef"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23632 msgid "FormatRef: "
23633 msgstr "FormatRef: "
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23636 #, c-format
23637 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23638 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23639
23640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23641 msgid "optional"
23642 msgstr "tambahan"
23643
23644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23645 msgid "TeX"
23646 msgstr "TeX"
23647
23648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23649 msgid "math macro"
23650 msgstr "makro matematika"
23651
23652 #: src/output.cpp:37
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "Could not open the specified document\n"
23656 "%1$s."
23657 msgstr ""
23658 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23659 "%1$s."
23660
23661 #: src/output_plaintext.cpp:136
23662 msgid "Abstract: "
23663 msgstr "Abstrak: "
23664
23665 #: src/output_plaintext.cpp:148
23666 msgid "References: "
23667 msgstr "Referensi: "
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:40
23670 msgid "No debugging messages"
23671 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:41
23674 msgid "General information"
23675 msgstr "Informasi umum"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:42
23678 msgid "Program initialisation"
23679 msgstr "Inisialisasi program"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:43
23682 msgid "Keyboard events handling"
23683 msgstr "Penanganan papanketik"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:44
23686 msgid "GUI handling"
23687 msgstr "Penanganan GUI"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:45
23690 msgid "Lyxlex grammar parser"
23691 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:46
23694 msgid "Configuration files reading"
23695 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:47
23698 msgid "Custom keyboard definition"
23699 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:48
23702 msgid "LaTeX generation/execution"
23703 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:49
23706 msgid "Math editor"
23707 msgstr "Editor Matematika"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:50
23710 msgid "Font handling"
23711 msgstr "Penanganan Huruf"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:51
23714 msgid "Textclass files reading"
23715 msgstr "Membaca berkas class teks"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:52
23718 msgid "Version control"
23719 msgstr "Kontrol versi"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:53
23722 msgid "External control interface"
23723 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:54
23726 msgid "Undo/Redo mechanism"
23727 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:55
23730 msgid "User commands"
23731 msgstr "Perintah Pengguna"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:56
23734 msgid "The LyX Lexer"
23735 msgstr "LyX Lexxer"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:57
23738 msgid "Dependency information"
23739 msgstr "Informasi dependensi"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:58
23742 msgid "LyX Insets"
23743 msgstr "Sisipan LyX"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:59
23746 msgid "Files used by LyX"
23747 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:60
23750 msgid "Workarea events"
23751 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:61
23754 msgid "Insettext/tabular messages"
23755 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:62
23758 msgid "Graphics conversion and loading"
23759 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:63
23762 msgid "Change tracking"
23763 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:64
23766 msgid "External template/inset messages"
23767 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:65
23770 msgid "RowPainter profiling"
23771 msgstr "RowPainter profiling"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:66
23774 msgid "Scrolling debugging"
23775 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:67
23778 msgid "Math macros"
23779 msgstr "Makro Matematika"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:68
23782 msgid "RTL/Bidi"
23783 msgstr "RTL/Bidi"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:69
23786 msgid "Locale/Internationalisation"
23787 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:70
23790 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23791 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:71
23794 msgid "Find and replace mechanism"
23795 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:72
23798 msgid "Developers' general debug messages"
23799 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:73
23802 msgid "All debugging messages"
23803 msgstr "Semua pesan debugging"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:152
23806 #, c-format
23807 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23808 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23809
23810 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23811 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23812 msgstr "id"
23813
23814 #: src/support/os_win32.cpp:444
23815 msgid "System file not found"
23816 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23817
23818 #: src/support/os_win32.cpp:445
23819 msgid ""
23820 "Unable to load shfolder.dll\n"
23821 "Please install."
23822 msgstr ""
23823 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23824 "Pastikan diinstal."
23825
23826 #: src/support/os_win32.cpp:450
23827 msgid "System function not found"
23828 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23829
23830 #: src/support/os_win32.cpp:451
23831 msgid ""
23832 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23833 "Don't know how to proceed. Sorry."
23834 msgstr ""
23835 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23836 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23837
23838 #: src/support/userinfo.cpp:45
23839 msgid "Unknown user"
23840 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23844 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23845 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23846 #~ msgstr ""
23847 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23848 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23849 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23850
23851 #~ msgid "LyX binary not found"
23852 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23853
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23861 #~ "\t%1$s\n"
23862 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23863 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23866 #~ "\t%1$s\n"
23867 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23868 #~ "lingkungan\n"
23869 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23870
23871 #~ msgid "File not found"
23872 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23873
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23876 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23877 #~ msgstr ""
23878 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23879 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23883 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23886 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23890 #~ "%2$s is not a directory."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23893 #~ "%2$s bukan direktori."
23894
23895 #~ msgid "Directory not found"
23896 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23897
23898 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23899 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23900
23901 #~ msgid "Affilation:"
23902 #~ msgstr "Afiliasi:"
23903
23904 #~ msgid "varGamma"
23905 #~ msgstr "varGamma"
23906
23907 #~ msgid "varDelta"
23908 #~ msgstr "varDelta"
23909
23910 #~ msgid "varTheta"
23911 #~ msgstr "varTheta"
23912
23913 #~ msgid "varLambda"
23914 #~ msgstr "varLambda"
23915
23916 #~ msgid "varXi"
23917 #~ msgstr "varXi"
23918
23919 #~ msgid "varPi"
23920 #~ msgstr "varPi"
23921
23922 #~ msgid "varSigma"
23923 #~ msgstr "varSigma"
23924
23925 #~ msgid "varUpsilon"
23926 #~ msgstr "varUpsilon"
23927
23928 #~ msgid "varPhi"
23929 #~ msgstr "varPhi"
23930
23931 #~ msgid "varPsi"
23932 #~ msgstr "varPsi"
23933
23934 #~ msgid "varOmega"
23935 #~ msgstr "varOmega"
23936
23937 #~ msgid "DockWidget"
23938 #~ msgstr "DockWidget"
23939
23940 #~ msgid "X; "
23941 #~ msgstr "X; "
23942
23943 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23944 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23945
23946 #~ msgid "comment"
23947 #~ msgstr "komentar"
23948
23949 #~ msgid "greyedout"
23950 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23951
23952 #~ msgid "Open Target...|O"
23953 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23954
23955 #~ msgid "&Use Defaults"
23956 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23957
23958 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23959 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23963 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23964
23965 #~ msgid "&Use babel"
23966 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23967
23968 #~ msgid "&Global"
23969 #~ msgstr "&Global"
23970
23971 #~ msgid "institutemark"
23972 #~ msgstr "institutemark"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Institute"
23976 #~ msgstr "Institute"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23980 #~ msgstr "E-Mail"
23981
23982 #~ msgid "altaffilmark"
23983 #~ msgstr "altaffilmark"
23984
23985 #~ msgid "tablenotemark"
23986 #~ msgstr "tandanotatabel"
23987
23988 #~ msgid "scheme"
23989 #~ msgstr "skema"
23990
23991 #~ msgid "chart"
23992 #~ msgstr "diagram"
23993
23994 #~ msgid "graph"
23995 #~ msgstr "grafik"
23996
23997 #~ msgid "Bibnote"
23998 #~ msgstr "Bibnote"
23999
24000 #~ msgid "Chemistry"
24001 #~ msgstr "Kimia"
24002
24003 #~ msgid "CRcat"
24004 #~ msgstr "CRcat"
24005
24006 #~ msgid "InstituteMark"
24007 #~ msgstr "InstituteMark"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:Alert"
24011 #~ msgstr "Perhatian"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:Structure"
24015 #~ msgstr "Struktur"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24019 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24023 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24024
24025 #~ msgid "Thanks Reference"
24026 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
24027
24028 #~ msgid "Internet Address Reference"
24029 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24030
24031 #~ msgid "Name (First Name)"
24032 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24033
24034 #~ msgid "Name (Surname)"
24035 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24036
24037 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24038 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24039
24040 #~ msgid "Titlenotemark"
24041 #~ msgstr "TandaJudulNota"
24042
24043 #~ msgid "Authormark"
24044 #~ msgstr "TandaPenulis"
24045
24046 #~ msgid "CorAuthormark"
24047 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Lowercase"
24051 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24052
24053 #~ msgid "Inst"
24054 #~ msgstr "Inst"
24055
24056 #~ msgid "Sidenote"
24057 #~ msgstr "Nota samping"
24058
24059 #~ msgid "Marginnote"
24060 #~ msgstr "Nota tepi"
24061
24062 #~ msgid "NewThought"
24063 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24064
24065 #~ msgid "AllCaps"
24066 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24067
24068 #~ msgid "SmallCaps"
24069 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Firstname"
24073 #~ msgstr "Nama depan"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:Fname"
24077 #~ msgstr "Namaberkas"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Filename"
24085 #~ msgstr "Namaberkas"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:Literal"
24089 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Emph"
24093 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24097 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24101 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Volume"
24105 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Day"
24109 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Month"
24113 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Year"
24117 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24121 #~ msgstr "Nomor_isu"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24125 #~ msgstr "Hari-isu"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24129 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:ISSN"
24133 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:CODEN"
24137 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24141 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24145 #~ msgstr "SS-Judul"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24149 #~ msgstr "CCC-Kode"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Code"
24153 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Dscr"
24157 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Keyword"
24161 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24165 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Orgname"
24169 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Street"
24173 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:City"
24177 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:State"
24181 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Postcode"
24185 #~ msgstr "Kodepos"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Country"
24189 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Directory"
24193 #~ msgstr "Direktori"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Email"
24197 #~ msgstr "Elemen:Email"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24201 #~ msgstr "KunciKombo"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24205 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24209 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24213 #~ msgstr "MenuItemGui"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24217 #~ msgstr "TombolGui"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24221 #~ msgstr "PilihanMenu"
24222
24223 #~ msgid "Foot"
24224 #~ msgstr "kaki"
24225
24226 #~ msgid "Note:Comment"
24227 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24228
24229 #~ msgid "Note:Note"
24230 #~ msgstr "Nota:Nota"
24231
24232 #~ msgid "Note:Greyedout"
24233 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24234
24235 #~ msgid "Box:Shaded"
24236 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24237
24238 #~ msgid "Wrap"
24239 #~ msgstr "Lipat"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Argument"
24243 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24244
24245 #~ msgid "Info:menu"
24246 #~ msgstr "Info:menu"
24247
24248 #~ msgid "Info:shortcut"
24249 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24250
24251 #~ msgid "Info:shortcuts"
24252 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24253
24254 #~ msgid "Braillebox"
24255 #~ msgstr "Braillebox"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:Endnote"
24259 #~ msgstr "Endnote"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Flex:Glosse"
24263 #~ msgstr "Glosse"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24267 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:Expression"
24271 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:Concepts"
24275 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:Meaning"
24279 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Noun"
24283 #~ msgstr "Huruf Besar"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Strong"
24287 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Noweb literate programming"
24291 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Sweave Options"
24295 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "S/R expression"
24299 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24300
24301 #~ msgid "Norsk"
24302 #~ msgstr "Norsk"
24303
24304 #~ msgid "Nynorsk"
24305 #~ msgstr "Nynorsk"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "master document[[scope]]"
24309 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Keywordsr"
24313 #~ msgstr "Kata kunci"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Current paragraph"
24317 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Current &paragraph"
24321 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "A&vailable indices:"
24325 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Width:"
24329 #~ msgstr "&Lebar:"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Error "
24333 #~ msgstr "kesalahan"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "All indices"
24337 #~ msgstr "Semua Berkas "
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "&Ok"
24341 #~ msgstr "&Setuju"
24342
24343 #~ msgid "&Dummy"
24344 #~ msgstr "&Dummy"
24345
24346 #~ msgid "F&ind:"
24347 #~ msgstr "Car&i:"
24348
24349 #~ msgid "The Enter key works, too"
24350 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24351
24352 #~ msgid "The delete key works, too"
24353 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24354
24355 #~ msgid "D&elete"
24356 #~ msgstr "&Hapus"
24357
24358 #~ msgid "&Default language:"
24359 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24360
24361 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24362 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24363
24364 #~ msgid "&BibTeX command:"
24365 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24366
24367 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24368 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24369
24370 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24371 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24372
24373 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24374 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24375
24376 #~ msgid "Screen &DPI:"
24377 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24378
24379 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24380 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24381
24382 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24383 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24384
24385 #~ msgid "Use input encod&ing"
24386 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24387
24388 #~ msgid "Jump to the label"
24389 #~ msgstr "Lompat ke label"
24390
24391 #~ msgid "Merge cells"
24392 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24393
24394 #~ msgid "Listing settings"
24395 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24396
24397 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24398 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24399
24400 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24401 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24402
24403 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24404 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24405
24406 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24407 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24408
24409 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24410 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24411
24412 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24413 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24414
24415 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24416 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24417
24418 #~ msgid "LangHeader"
24419 #~ msgstr "HeaderBhs"
24420
24421 #~ msgid "Language Header:"
24422 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24423
24424 #~ msgid "Language:"
24425 #~ msgstr "Bahasa:"
24426
24427 #~ msgid "LastLanguage"
24428 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24429
24430 #~ msgid "Last Language:"
24431 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24432
24433 #~ msgid "LangFooter"
24434 #~ msgstr "FooterBahasa"
24435
24436 #~ msgid "End"
24437 #~ msgstr "End"
24438
24439 #~ msgid "End of CV"
24440 #~ msgstr "End of CV"
24441
24442 #~ msgid "Strasse"
24443 #~ msgstr "Strasse"
24444
24445 #~ msgid "Land"
24446 #~ msgstr "Land"
24447
24448 #~ msgid "BLZ"
24449 #~ msgstr "BLZ"
24450
24451 #~ msgid "Konto"
24452 #~ msgstr "Konto"
24453
24454 #~ msgid "Computer"
24455 #~ msgstr "Komputer"
24456
24457 #~ msgid "Computer:"
24458 #~ msgstr "Komputer:"
24459
24460 #~ msgid "EmptySection"
24461 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24462
24463 #~ msgid "Empty Section"
24464 #~ msgstr "SubBabKosong"
24465
24466 #~ msgid "CloseSection"
24467 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24468
24469 #~ msgid "Close Section"
24470 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24471
24472 #~ msgid "Element:Firstname"
24473 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24474
24475 #~ msgid "Element:Fname"
24476 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24477
24478 #~ msgid "Element:Filename"
24479 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24480
24481 #~ msgid "Element:Citation-number"
24482 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24483
24484 #~ msgid "Element:Issue-number"
24485 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24486
24487 #~ msgid "Element:Issue-day"
24488 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24489
24490 #~ msgid "Element:Issue-months"
24491 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24492
24493 #~ msgid "Element:SS-Title"
24494 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24495
24496 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24497 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24498
24499 #~ msgid "Element:Postcode"
24500 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24501
24502 #~ msgid "Element:Directory"
24503 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24504
24505 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24506 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24507
24508 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24509 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24510
24511 #~ msgid "Element:GuiButton"
24512 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24513
24514 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24515 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24516
24517 #~ msgid "OptArg"
24518 #~ msgstr "OptArg"
24519
24520 #~ msgid "Custom:Endnote"
24521 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24522
24523 #~ msgid "Custom:Glosse"
24524 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24525
24526 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24527 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24528
24529 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24530 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24531
24532 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24533 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24534
24535 #~ msgid "CharStyle:Code"
24536 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24537
24538 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24539 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24540
24541 #~ msgid "Insert|n"
24542 #~ msgstr "Sisipan|n"
24543
24544 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24545 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24546
24547 #~ msgid "View DVI"
24548 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24549
24550 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24551 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24552
24553 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24554 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24555
24556 #~ msgid "View PostScript"
24557 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24558
24559 #~ msgid "Update PostScript"
24560 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24561
24562 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24563 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24564
24565 #~ msgid "Ch. "
24566 #~ msgstr "Ch. "
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "The specified document\n"
24570 #~ "%1$s\n"
24571 #~ "could not be read."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24574 #~ "%1$s\n"
24575 #~ "tidak bisa dibaca."
24576
24577 #~ msgid "&Keep it"
24578 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24582 #~ "%1$s.layout,\n"
24583 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24584 #~ "class or style file required by it is not\n"
24585 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24586 #~ "for more information.\n"
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24589 #~ "%1$s.layout,\n"
24590 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24591 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24592 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24593 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24594
24595 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24596 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24597
24598 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24599 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24600
24601 #~ msgid "caption frame"
24602 #~ msgstr "bingkai caption"
24603
24604 #~ msgid "top/bottom line"
24605 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24606
24607 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24608 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24609
24610 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24611 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24615 #~ "You may not have the right languages installed."
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24618 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24622 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24625 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24629 #~ "`%2$s'."
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24632 #~ "encoding `%2$s'."
24633
24634 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24635 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24639 #~ "encoding `%2$s'."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24642 #~ "encoding `%2$s'."
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24646 #~ "encoding `%2$s'."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24649 #~ "encoding `%2$s'."
24650
24651 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24659
24660 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24661 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24665 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24666 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24669 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24670 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24671
24672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24673 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24674
24675 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24676 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24677
24678 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24679 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24683 #~ "\n"
24684 #~ "%1$s."
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24687 #~ "\n"
24688 #~ "%1$s."
24689
24690 #~ msgid "Branch Settings"
24691 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24697 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24698
24699 #~ msgid "Length"
24700 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24701
24702 #~ msgid "TeX Code Settings"
24703 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24704
24705 #~ msgid "Float Settings"
24706 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24707
24708 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24709 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24710
24711 #~ msgid "Thin space"
24712 #~ msgstr "Spasi tipis"
24713
24714 #~ msgid "Medium space"
24715 #~ msgstr "Spasi sedang"
24716
24717 #~ msgid "Thick space"
24718 #~ msgstr "Spasi tebal"
24719
24720 #~ msgid "Negative thin space"
24721 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24722
24723 #~ msgid "Negative medium space"
24724 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24725
24726 #~ msgid "Negative thick space"
24727 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24728
24729 #~ msgid "Inter-word space"
24730 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24731
24732 #~ msgid "Hyperlink"
24733 #~ msgstr "Hyperlink"
24734
24735 #~ msgid "Label"
24736 #~ msgstr "Label"
24737
24738 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24739 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24740
24741 #~ msgid "aspell"
24742 #~ msgstr "aspell"
24743
24744 #~ msgid "hspell"
24745 #~ msgstr "hspell"
24746
24747 #~ msgid "pspell (library)"
24748 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24749
24750 #~ msgid "aspell (library)"
24751 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24752
24753 #~ msgid "*.pws"
24754 #~ msgstr "*.pws"
24755
24756 #~ msgid "*.ispell"
24757 #~ msgstr "*.ispell"
24758
24759 #~ msgid "Spellchecker error"
24760 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24761
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24764 #~ "Maybe it has been killed."
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24767 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24768
24769 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24770 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24771
24772 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24773 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24774
24775 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24776 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24777
24778 #~ msgid "No Table of contents"
24779 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24780
24781 #~ msgid "Opened inset"
24782 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24783
24784 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24785 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24789 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24790 #~ "%1$s."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24793 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24794 #~ "%1$s."
24795
24796 #~ msgid "Opened Box Inset"
24797 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24798
24799 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24800 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24801
24802 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24803 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24804
24805 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24806 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24807
24808 #~ msgid "Opened Float Inset"
24809 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24810
24811 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24812 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24813
24814 #~ msgid "Unknown buffer info"
24815 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24816
24817 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24818 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24819
24820 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24821 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24822
24823 #~ msgid "Opened Note Inset"
24824 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24825
24826 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24827 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24828
24829 #~ msgid "QQuad Space"
24830 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24831
24832 #~ msgid "Opened table"
24833 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24834
24835 #~ msgid "Opened Text Inset"
24836 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24837
24838 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24839 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Glossary term"
24843 #~ msgstr "Glosse"
24844
24845 #~ msgid "TheoremTemplate"
24846 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24847
24848 #~ msgid "Theorem #:"
24849 #~ msgstr "Teorema #:"
24850
24851 #~ msgid "Lemma #:"
24852 #~ msgstr "Lemma #:"
24853
24854 #~ msgid "Corollary #:"
24855 #~ msgstr "Corollary #:"
24856
24857 #~ msgid "Proposition #:"
24858 #~ msgstr "Rencana #:"
24859
24860 #~ msgid "Conjecture #:"
24861 #~ msgstr "Dugaan #:"
24862
24863 #~ msgid "Criterion #:"
24864 #~ msgstr "Kriteria #:"
24865
24866 #~ msgid "Fact #:"
24867 #~ msgstr "Fakta #:"
24868
24869 #~ msgid "Axiom #:"
24870 #~ msgstr "Axiom #:"
24871
24872 #~ msgid "Definition #:"
24873 #~ msgstr "Definisi #:"
24874
24875 #~ msgid "Example #:"
24876 #~ msgstr "Contoh #:"
24877
24878 #~ msgid "Condition #:"
24879 #~ msgstr "Kondisi #:"
24880
24881 #~ msgid "Problem #:"
24882 #~ msgstr "Masalah #:"
24883
24884 #~ msgid "Exercise #:"
24885 #~ msgstr "Latihan #:"
24886
24887 #~ msgid "Remark #:"
24888 #~ msgstr "Catatan #:"
24889
24890 #~ msgid "Claim #:"
24891 #~ msgstr "Klaim #:"
24892
24893 #~ msgid "Note #:"
24894 #~ msgstr "Nota #:"
24895
24896 #~ msgid "Notation #:"
24897 #~ msgstr "Notasi #:"
24898
24899 #~ msgid "Case #:"
24900 #~ msgstr "Kasus #:"
24901
24902 #~ msgid "Footernote"
24903 #~ msgstr "Footernote"
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24907 #~ "%2$s"
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24910 #~ "%2$s"
24911
24912 #~ msgid "Anschrift:"
24913 #~ msgstr "Anschrift:"
24914
24915 #~ msgid "Briefkopf:"
24916 #~ msgstr "Briefkopf:"
24917
24918 #~ msgid "Absender:"
24919 #~ msgstr "Absender:"
24920
24921 #~ msgid "Zusatz:"
24922 #~ msgstr "Zusatz:"
24923
24924 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24925 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24926
24927 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24928 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24929
24930 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24931 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24932
24933 #~ msgid "Unterschrift:"
24934 #~ msgstr "Unterschrift:"
24935
24936 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24937 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24938
24939 #~ msgid "Vorwahl:"
24940 #~ msgstr "Vorwahl:"
24941
24942 #~ msgid "Telefon:"
24943 #~ msgstr "Telepon:"
24944
24945 #~ msgid "Ort:"
24946 #~ msgstr "Ort:"
24947
24948 #~ msgid "Datum:"
24949 #~ msgstr "Datum:"
24950
24951 #~ msgid "Betreff:"
24952 #~ msgstr "Betreff:"
24953
24954 #~ msgid "Anrede:"
24955 #~ msgstr "Anrede:"
24956
24957 #~ msgid "Gruss:"
24958 #~ msgstr "Gruss:"
24959
24960 #~ msgid "Anlage(n):"
24961 #~ msgstr "Anlage(n):"
24962
24963 #~ msgid "Verteiler:"
24964 #~ msgstr "Verteiler:"
24965
24966 #~ msgid "Text:"
24967 #~ msgstr "Text:"
24968
24969 #~ msgid "Strasse:"
24970 #~ msgstr "Strasse:"
24971
24972 #~ msgid "Land:"
24973 #~ msgstr "Land:"
24974
24975 #~ msgid "RetourAdresse:"
24976 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24977
24978 #~ msgid "MeinZeichen:"
24979 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24980
24981 #~ msgid "IhrZeichen:"
24982 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24983
24984 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24985 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24986
24987 #~ msgid "BLZ:"
24988 #~ msgstr "BLZ:"
24989
24990 #~ msgid "Konto:"
24991 #~ msgstr "Konto:"
24992
24993 #~ msgid "Adresse:"
24994 #~ msgstr "Pengirim:"
24995
24996 #~ msgid "Anlagen:"
24997 #~ msgstr "Anlagen:"
24998
24999 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25000 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25001
25002 #~ msgid "Latex"
25003 #~ msgstr "Latex"
25004
25005 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25006 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25007
25008 #~ msgid "No file open!"
25009 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25010
25011 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25012 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25013
25014 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25015 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25016
25017 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25018 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25019
25020 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25021 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25022
25023 #~ msgid "Toggle Label|L"
25024 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25025
25026 #~ msgid "B&rowse..."
25027 #~ msgstr "C&ari..."
25028
25029 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25030 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25031
25032 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25033 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25034
25035 #~ msgid "Ne&w"
25036 #~ msgstr "Bar&u"
25037
25038 #~ msgid "Add row "
25039 #~ msgstr "Sisipkan Baris"