]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
Fixes to Format.{h,cpp} following advices from Richard and Vincent.
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-19 07:27+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "T&utup"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Kata kunci bibliografi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kunci:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Corak acuan"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Ba&waan (angka)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
86 "opsi kelas dokumen."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Corak Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr ""
107 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "B&agian dari bibliografi"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
118 "perintahnya."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Pembuat Bibliografi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pemroses:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "O&psi:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Pindai &Ulang"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Cari..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Gabung"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Tidak jadi"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Gaya BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Daftar Isi:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "semua referensi yang diacu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "semua referensi"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&Setuju"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "Tu&run"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Naik"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Gabung..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Hapus"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Pengaturan kerataan"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Kiri"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Tengah"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Kanan"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Perbesar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Atas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Bawaan"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Paling Kecil"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Sangat Kecil"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Lebih Kecil"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Kecil"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Besar"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Lebih Besar"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Lebih Besar Lagi"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Sangat Besar"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Paling Besar"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "Simbol &Lain:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Tingk&at:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Perubahan:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Terima perubahan ini"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Terima"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Tolak perubahan ini"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Tolak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Keluarga huruf"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "K&eluarga:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Bentuk huruf"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Bentuk:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Seri huruf"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
710 msgid "Language"
711 msgstr "Bahasa"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Warna huruf"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Bahasa:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seri:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Warna:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Pilihan Ukuran"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Ukuran huruf"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Setting huruf lainnya"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Pilihan Gaya"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Gaya teks:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Tandai Semu&a"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Terapkan"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Tutup"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Turun"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "&Panggil Ulang"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Terap&kan"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Pemformatan"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Corak Ac&uan:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Teks se&belum:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "Teks sete&lah:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Daftar semua penulis"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Cari Acuan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Pencarian:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Cari"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Ruang Pencarian:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Semua ruang"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "Pernyataan &Reguler"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Tipe Entri:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Semua Tipe Entri"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Warna huruf"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Teks Utama:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klik untuk merubah warna"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Bawaan..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Kembali Semula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Nota Kelabu:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Ubah..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Warna latar"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Halaman: "
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Kotak berlatar:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Perbandingan Revisi"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revisi balik"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "A&ntara revisi"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Lama:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Baru:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Dokumen &Baru"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "&Dokumen lama:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Ca&ri..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Dokumen B&aru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Dokumen &lama"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1031 "untuk hasil dokumen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "Kode TeX: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Ukuran:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Sisipkan pembatas"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "&Sisipkan"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Tampilan"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Pisahkan"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Buka isi ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Buka"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Error:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Deskripsi:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "B&erkas"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Namaberkas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Berkas:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Pilih satu berkas"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Draf"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Templet"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Templet yang tersedia"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "Opsi LaTeX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "O&psi:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "Forma&t:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1174 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Putar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Sudut putaran gambar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Sumbu putaran"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Sum&bu:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "S&udut:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Skala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Pemotongan"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Kiri ba&wah:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "&Kanan atas:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Ambil &dari berkas"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Cari"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "&Cari:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Gant&i dengan:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Berikutn&ya"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Pencarian semua &kata"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "&Ganti"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Pencarian &mundur"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Ganti &Semua"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Pengaturan"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Dokumen pencarian"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Dokumen seka&rang"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1378 "sama"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Dokumen &Induk"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1402 "corak paragraf tertentu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Abaikan &Format"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Termasuk Makro"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Borang"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Tipe Ambangan:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Pengaturan penempatan"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Atas halaman"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Harus D&isini"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "&Halaman bebas"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Bawah halaman"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Sepan&jang kolom"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "Puta&r kesamping"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "HurufUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr ""
1478 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1479 "LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "&Ukuran:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Roman:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Ska&la (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Mesinke&tik:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Sk&ala (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 msgid "C&JK:"
1547 msgstr "C&JK:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1550 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1551 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1555 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1558 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1562 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1566 msgid "Use &Old Style Figures"
1567 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 msgid "&Graphics"
1571 msgstr "&Gambar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1574 msgid "Select an image file"
1575 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgid "Output Size"
1579 msgstr "Ukuran Output"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Ti&nggi:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "&Lebar:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Putar Gambar"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Sumb&u Putar:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Kl&iping"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1668 "pengaturan preferensi."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Grup Gambar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "Buat grup &baru..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "Mode &draf"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "S&pasi:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Nilai:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "Pola &Isian:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Protect:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Target:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "&Nama:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Tipe tautan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Tautan ke alamat email"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Tautkan ke berkas"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Berkas"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parameter Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "Tanpa &Validasi"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "C&aption:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "La&bel:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "Tanda spasi di &output"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Ikutan"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1873 msgid "Input"
1874 msgstr "Kode Input"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgid "Verbatim"
1878 msgstr "Verbatim"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Pemrograman"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Sunting berkas"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgid "&Edit"
1891 msgstr "Suntin&g"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1894 msgid "A&vailable Indexes:"
1895 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1906 "argumen opsi."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Pembuat Indeks"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1931 "tekan \"Gabung\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "&Nama Lain"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Tipe Informasi:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Nama Informasi:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1972 msgid "Update dialog when moving context"
1973 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1976 msgid "S&ynchronize Dialog"
1977 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1980 msgid "Apply settings immediately"
1981 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "Terapkan se&gera"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1989 msgid "Restore initial values in dialog"
1990 msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1993 msgid "Push new inset into the document"
1994 msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Sisipan Baru"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "&Kelas Dokumen"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Tataletak lokal..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Opsi Kelas"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "De&finisi awal:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2030 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cus&tom:"
2034 msgstr "Aturan sendiri:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Induk:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2062 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Tanda P&etik:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "Pengubahan bahasa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Secara &Otomatis"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2077 msgid "&Other:"
2078 msgstr "&Lainnya:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2092 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2093 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2096 msgid "Of&fset:"
2097 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2100 msgid "Value of the vertical line offset."
2101 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2104 msgid "Value of the line width."
2105 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2108 msgid "&Thickness:"
2109 msgstr "Te&bal Garis"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2112 msgid "Value of the line thickness."
2113 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Jendela informasi"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2126 msgid "Listing"
2127 msgstr "Listing"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "Pengaturan &Umum"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgid "Placement"
2135 msgstr "Penempatan"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "&Inline listing"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgid "&Float"
2151 msgstr "&Ambangan"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgid "&Placement:"
2155 msgstr "&Penempatan:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Penomoran baris"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 msgid "&Side:"
2167 msgstr "T&empat nomor:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr "&Beda nomor:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "Ukura&n huruf:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "Corak"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Model Huruf:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Simb&ol spasi"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "Ba&hasa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&Dialek:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "Baris ditampilkan"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Baris pertama:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "Baris terakhir:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2283 msgid "Ad&vanced"
2284 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Parameter lain"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr ""
2293 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2294 "memunculkan daftar semua parameter"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgid "&Validate"
2311 msgstr "&Validasi:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "Tipe Log"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Perbarui tampilan"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "Perbar&ui"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "Salin "
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Ayo!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr ""
2357 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2360 msgid "&Default Margins"
2361 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 msgid "&Top:"
2365 msgstr "Dari &Atas:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 msgid "&Bottom:"
2369 msgstr "Dari &Bawah:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 msgid "&Inner:"
2373 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 msgid "O&uter:"
2377 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgid "Head &sep:"
2381 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2384 msgid "Head &height:"
2385 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgid "&Foot skip:"
2389 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2392 msgid "&Column Sep:"
2393 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2396 msgid "Master Document Output"
2397 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2400 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2401 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2404 msgid "Include only &selected children"
2405 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 msgid ""
2409 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2410 "compilation)"
2411 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Jumlah baris matriks"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Baris:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Kolom:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Pelurusan vertikal"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Vertikal:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horisontal:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "Dekorasi:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 msgid "&Type:"
2475 msgstr "Tipe:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 msgid "[x]"
2483 msgstr "[x]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 msgid "(x)"
2487 msgstr "(x)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 msgid "{x}"
2491 msgstr "{x}"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 msgid "|x|"
2495 msgstr "|x|"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 msgid "||x||"
2499 msgstr "||x||"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 msgid ""
2503 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2504 "are inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2507 "matematika disisipkan dalam rumus"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2515 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2527 "dalam rumus"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Gunakan paket es&int"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2547 "rumus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 msgid "Use math&dots package automatically"
2551 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2554 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2555 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2558 msgid "Use mathdo&ts package"
2559 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 msgid ""
2563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2564 "inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2567 "dalam rumus"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2570 msgid "Use mhchem &package automatically"
2571 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2574 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2575 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2578 msgid "Use mh&chem package"
2579 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 msgid "A&vailable:"
2583 msgstr "&Yang tersedia:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2588 msgid "A&dd"
2589 msgstr "T&ambah"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 msgid "De&lete"
2593 msgstr "Ha&pus"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 msgid "S&elected:"
2597 msgstr "Yang d&ipilih:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2600 msgid "Nomenclature"
2601 msgstr "Nomenklatur"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2604 msgid "Sort &as:"
2605 msgstr "Urut sesuai:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2608 msgid "&Description:"
2609 msgstr "&Deskripsi:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 msgid "&Symbol:"
2613 msgstr "&Simbol:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 msgid "Type"
2617 msgstr "Tipe"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2620 msgid "LyX internal only"
2621 msgstr "Hanya internal LyX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgid "LyX &Note"
2625 msgstr "&Nota LyX"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2628 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2629 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 msgid "&Comment"
2633 msgstr "&Komentar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2636 msgid "Print as grey text"
2637 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 msgid "&Greyed out"
2641 msgstr "Nota Kela&bu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2644 msgid "&List in Table of Contents"
2645 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2648 msgid "&Numbering"
2649 msgstr "Pe&nomoran"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2652 msgid "Output Format"
2653 msgstr "Format Hasil"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2656 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2657 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2661 msgid "De&fault Output Format:"
2662 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr ""
2667 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2668 "SyncTeX)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2671 msgid "S&ynchronize with Output"
2672 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2675 msgid "C&ustom Macro:"
2676 msgstr "Makro S&uaian:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2680 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2683 msgid "XHTML Output Options"
2684 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2687 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2691 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2692 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 msgid "MathML"
2704 msgstr "MathML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2707 msgid "HTML"
2708 msgstr "HTML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Gambar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "&Umum"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2738 msgid ""
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 msgstr ""
2741 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2742 "yang ada judul dan penulisnya"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Informasi Header"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "&Judul:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 msgid "&Author:"
2766 msgstr "&Penulis:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2769 msgid "&Subject:"
2770 msgstr "&Subyek:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 msgid "&Keywords:"
2774 msgstr "&Katakunci:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "H&yperlinks"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "Link ber&warna"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Referensi di &akhir:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgid "&Bookmarks"
2806 msgstr "&Batas buku"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate Bookmarks"
2810 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 msgid "Number of levels"
2818 msgstr "Jumlah Level"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2821 msgid "&Open bookmarks"
2822 msgstr "Bu&ka batas buku"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional o&ptions"
2826 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Format Kertas"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "&Format:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr ""
2845 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientasi:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "Pot&ret"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "&Lansekap"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Tataletak Halaman"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 msgid "Headings &style:"
2866 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Lebar Label"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "&Label terpanjang"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "Spasi &Baris"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Satu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Dua"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "AturSendiri"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "Paragraf &Masuk"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "Rata K&iri"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "Tenga&h"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "Rata K&anan"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2952 msgid "Paragraph's &Default"
2953 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "&Phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "Phantom &Horisontal"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Phantom &Vertikal"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "&Alternatif..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgid "In Math"
2989 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr ""
2996 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2997 "matematika setelah jeda."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "Pada Teks"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3025 "jeda waktu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikator kursor"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Hal Umum"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3061 "tersedia."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3073 "tersedia."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3085 "akan ditampilkan segera."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr ""
3094 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "Pengk&onversi:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "Tanda E&kstra:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "Format &dari:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "For&mat ke:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Ubah"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Hapus"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Di&bolehkan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Tampilan &Gambar"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "M&uncul Seketika:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Tidak Aktif"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Aktif"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Penyuntingan"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
3194 "diatur ke angka 0."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Layar Penuh"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Batasi area teks"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Baru..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "&Hapus"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Format &dokumen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3277 msgid "Sho&w in export menu"
3278 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "Format vector grap&hics"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3285 msgid "S&hort Name:"
3286 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3289 msgid "E&xtension:"
3290 msgstr "&Ekstensi:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3293 msgid "Shortc&ut:"
3294 msgstr "&Cara pintas:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgid "&Viewer:"
3298 msgstr "Pen&ampil:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgid "Co&pier:"
3302 msgstr "Penya&lin:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3305 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3306 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Format Bawaan"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3313 msgid "Ed&itor:"
3314 msgstr "Pen&yunting:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3317 msgid "&E-mail:"
3318 msgstr "&E-mail:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3321 msgid "Your name"
3322 msgstr "Nama anda"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3325 msgid "Your E-mail address"
3326 msgstr "Alamat E-mail anda"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3329 msgid "Keyboard"
3330 msgstr "Papanketik"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3333 msgid "Use &keyboard map"
3334 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3337 msgid "&First:"
3338 msgstr "P&ertama:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgid "Br&owse..."
3343 msgstr "&Cari..."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3346 msgid "S&econd:"
3347 msgstr "Ke&dua:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 msgid ""
3351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3352 "time LyX is launched."
3353 msgstr ""
3354 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3355 "menjalankan ulang LyX."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3362 msgid "Mouse"
3363 msgstr "Tetikus"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3367 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 msgid ""
3371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3372 "speed it up, low values slow it down."
3373 msgstr ""
3374 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3375 "cepat."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3378 msgid "Scroll wheel zoom"
3379 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3382 msgid "Enable"
3383 msgstr "Diaktifkan"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3386 msgid "Ctrl"
3387 msgstr "Ctrl"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3390 msgid "Shift"
3391 msgstr "Shift"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3394 msgid "Alt"
3395 msgstr "Alt"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3398 msgid "User &interface language:"
3399 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3402 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3403 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3407 msgid "Automatic"
3408 msgstr "Otomatis"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3412 msgid "Always Babel"
3413 msgstr "Selalu Babel"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3417 msgid "None[[language package]]"
3418 msgstr "Kosong"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3421 msgid "Command s&tart:"
3422 msgstr "Perintah a&wal:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3426 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3429 msgid "Command e&nd:"
3430 msgstr "Perintah akh&ir:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3434 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3437 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 msgstr "Simbol Desimal:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3441 msgid ""
3442 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3443 "the language package)"
3444 msgstr ""
3445 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3446 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3449 msgid "Set languages &globally"
3450 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3453 msgid ""
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "command"
3456 msgstr ""
3457 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3458 "perintah mengganti bahasa"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3461 msgid "Auto &begin"
3462 msgstr "&Otomatis memulai"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3465 msgid ""
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "switch command"
3468 msgstr ""
3469 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3470 "perintah mengganti bahasa"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3473 msgid "Auto &end"
3474 msgstr "Otomatis me&nutup"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr ""
3492 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3493 "Hibrani)."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Gerakan kursor:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 msgid "&Logical"
3505 msgstr "&Logika"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 msgid "&Visual"
3509 msgstr "&Visual"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3512 msgid ""
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3514 msgstr ""
3515 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3518 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3519 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3522 msgid "Default paper si&ze:"
3523 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3527 msgid "US letter"
3528 msgstr "US letter"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3532 msgid "US legal"
3533 msgstr "US legal"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3537 msgid "US executive"
3538 msgstr "US executive"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3542 msgid "A3"
3543 msgstr "A3"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3547 msgid "A4"
3548 msgstr "A4"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3552 msgid "A5"
3553 msgstr "A5"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3557 msgid "B5"
3558 msgstr "B5"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3561 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3562 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3565 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3566 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3569 msgid "BibTeX command and options"
3570 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3574 msgid "Processor for &Japanese:"
3575 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3578 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3579 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3582 msgid "Pr&ocessor:"
3583 msgstr "Pe&mroses:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3587 msgid "Op&tions:"
3588 msgstr "O&psi:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3591 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3592 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3595 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3599 msgid "&Nomenclature command:"
3600 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3603 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3604 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3607 msgid "Chec&kTeX command:"
3608 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3611 msgid "CheckTeX start options and flags"
3612 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3615 msgid ""
3616 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3617 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3618 "rather than the Cygwin teTeX."
3619 msgstr ""
3620 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3621 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3622 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3625 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3626 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3629 msgid "Set class options to default on class change"
3630 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3633 msgid "R&eset class options when document class changes"
3634 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "Panjang &baris output:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3641 msgid ""
3642 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3643 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3644 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Format hari:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr "Meminta ijin"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr "Hanya berkas utama"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3668 msgid "All files"
3669 msgstr "Semua Berkas "
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 msgstr ""
3674 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3675 "ekspor"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3679 msgstr "Pencarian"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3682 msgid "DV&I command:"
3683 msgstr "Perintah DV&I:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Perintah &PDF:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "&Awalan PATH:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3701 msgid "Browse..."
3702 msgstr "Cari..."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "H&unspell dictionaries:"
3734 msgstr "Kamus H&unspell:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "Set &mesin cetak:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3766 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3769 msgid "Spool &printer:"
3770 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3773 msgid ""
3774 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3775 "to print."
3776 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3779 msgid "Spool co&mmand:"
3780 msgstr "Perintah spoo&l:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3783 msgid "Option used to reverse page order."
3784 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3787 msgid "Re&verse pages:"
3788 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3791 msgid "Lan&dscape:"
3792 msgstr "Lanse&kap:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3795 msgid "&Number of copies:"
3796 msgstr "Jumlah salinan:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3799 msgid "Option used to set number of copies."
3800 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3803 msgid "Option used to print a range of pages."
3804 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3807 msgid "Co&llated:"
3808 msgstr "Susu&n halaman:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3811 msgid "Pa&ge range:"
3812 msgstr "&Range halaman:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3815 msgid "Option used to collate multiple copies."
3816 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3819 msgid "&Odd pages:"
3820 msgstr "Halaman &ganjil:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3823 msgid "&Even pages:"
3824 msgstr "&Halaman genap:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3827 msgid "Paper t&ype:"
3828 msgstr "Tipe kert&as:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3831 msgid "Paper si&ze:"
3832 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3835 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3836 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3839 msgid "E&xtra options:"
3840 msgstr "Per&intah ekstra:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3843 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3844 msgstr ""
3845 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3846 "mengetahui sekali masalah ini."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3849 msgid ""
3850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3852 "printers."
3853 msgstr ""
3854 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3855 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3856 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3859 msgid "Adapt &output to printer"
3860 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3863 msgid "Name of the default printer"
3864 msgstr "Nama printer bawaan"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3867 msgid "Default &printer:"
3868 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3871 msgid "Printer co&mmand:"
3872 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3875 msgid "Sans Seri&f:"
3876 msgstr "&Sans Serif:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3879 msgid "T&ypewriter:"
3880 msgstr "Mesin&ketik:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3883 msgid "R&oman:"
3884 msgstr "&Roman:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3887 msgid "&Zoom %:"
3888 msgstr "&Perbesar %:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3891 msgid "Font Sizes"
3892 msgstr "Ukuran Huruf"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3895 msgid "&Large:"
3896 msgstr "Besar:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3899 msgid "&Larger:"
3900 msgstr "Lebih Besar:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3903 msgid "&Largest:"
3904 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3907 msgid "&Huge:"
3908 msgstr "Sangat Besar:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3911 msgid "&Hugest:"
3912 msgstr "Paling Besar:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3915 msgid "S&mallest:"
3916 msgstr "Sangat Kecil:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3919 msgid "S&maller:"
3920 msgstr "Lebih Kecil:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3923 msgid "S&mall:"
3924 msgstr "Kecil:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3927 msgid "&Normal:"
3928 msgstr "Normal:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3931 msgid "&Tiny:"
3932 msgstr "Paling kecil:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3935 msgid ""
3936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3937 "of fonts"
3938 msgstr ""
3939 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3940 "layar"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3944 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3947 msgid "&New"
3948 msgstr "&Baru"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgid "&Bind file:"
3952 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3955 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3956 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3959 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3960 msgstr ""
3961 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3962 "pemeriksa ejaan"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3965 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3966 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3969 msgid "&Spellchecker engine:"
3970 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3974 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3977 msgid "Accept compound &words"
3978 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3981 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3982 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3985 msgid "S&pellcheck continuously"
3986 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3989 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3990 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3993 msgid "&Escape characters:"
3994 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3998 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4001 msgid "Al&ternative language:"
4002 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4005 msgid "&User interface file:"
4006 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 msgid "&Icon Set:"
4010 msgstr "Ukuran Ikon:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4013 msgid ""
4014 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4015 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4016 msgstr ""
4017 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
4018 "akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Bantuan Otomatis"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4025 msgid ""
4026 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr ""
4029 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4030 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Sesi Kerja"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4057 msgid "&Clear all session information"
4058 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "Dokumen"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4073 msgid "minutes"
4074 msgstr "menit"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4089 msgid ""
4090 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4091 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4092 msgstr ""
4093 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4094 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4097 msgid "S&ingle instance"
4098 msgstr "Men&jadi satu"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4101 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4102 msgstr ""
4103 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4104 "atas."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4107 msgid "&Single close-tab button"
4108 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4112 msgid "&Save"
4113 msgstr "&Simpan"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4116 msgid "Nomenclature settings"
4117 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4121 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4122 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4125 msgid "&List Indentation:"
4126 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4129 msgid "Custom &Width:"
4130 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4133 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4134 msgstr ""
4135 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4138 msgid "Pages"
4139 msgstr "Halaman"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4142 msgid "Page number to print from"
4143 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4147 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4150 msgid "Page number to print to"
4151 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4154 msgid "Print all pages"
4155 msgstr "Cetak semua halaman"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4158 msgid "Fro&m"
4159 msgstr "Dar&i"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4163 msgid "&All"
4164 msgstr "Semu&a"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4167 msgid "Print &odd-numbered pages"
4168 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4171 msgid "Print &even-numbered pages"
4172 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4175 msgid "Print in reverse order"
4176 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4179 msgid "Re&verse order"
4180 msgstr "&Urutan dari belakang"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4183 msgid "Copie&s"
4184 msgstr "&Kali"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4187 msgid "Number of copies"
4188 msgstr "Jumlah salinan"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4191 msgid "Collate copies"
4192 msgstr "Susun salinan"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4195 msgid "&Collate"
4196 msgstr "S&usun"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4199 msgid "&Print"
4200 msgstr "Ce&tak"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4203 msgid "Print Destination"
4204 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4207 msgid "Send output to the printer"
4208 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4211 msgid "P&rinter:"
4212 msgstr "&Mesin Cetak:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4215 msgid "Send output to the given printer"
4216 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4219 msgid "Send output to a file"
4220 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4223 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4224 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4227 msgid "&Subindex"
4228 msgstr "Anak Indeks"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4240 msgid "Output"
4241 msgstr "Keluaran"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4244 msgid "Settings"
4245 msgstr "Pengaturan"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Pesan Awakutu"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 msgid "&None"
4269 msgstr "Tidak ta&mpil"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "Yang d&ipilih:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Kotak status pesan"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4292 msgid "Fil&ter:"
4293 msgstr "Ta&pis:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Perbarui daftar"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4312 msgid ""
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr ""
4316 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4317 "dinyatakan)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4320 msgid "&Sort"
4321 msgstr "U&rutkan"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4332 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4333 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4336 msgid "Grou&p"
4337 msgstr "&Grup"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4340 msgid "&Go to Label"
4341 msgstr "Langsung ke label"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4344 msgid "La&bels in:"
4345 msgstr "La&bel di:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4348 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4349 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4352 msgid "<reference>"
4353 msgstr "<referensi>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4356 msgid "(<reference>)"
4357 msgstr "(<referensi>)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4360 msgid "<page>"
4361 msgstr "<halaman>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4364 msgid "on page <page>"
4365 msgstr "pada halaman <halaman>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4368 msgid "<reference> on page <page>"
4369 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4372 msgid "Formatted reference"
4373 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4376 msgid "Textual reference"
4377 msgstr "Referensi tekstual"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4380 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4381 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4384 msgid "Match w&hole words only"
4385 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4389 msgstr ""
4390 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4391 "berkas )"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "Format &ekspor:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4414 msgid "&Delete Key"
4415 msgstr "&Hapus kunci"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4423 msgid "C&lear"
4424 msgstr "Bersihkan"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4427 msgid "&Shortcut:"
4428 msgstr "&Cara pintas:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4431 msgid "&Function:"
4432 msgstr "&Fungsi:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4435 msgid ""
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4438 msgstr ""
4439 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4440 "butang 'Bersihkan'"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4444 msgid "Spell Checker"
4445 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4448 msgid ""
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4450 msgstr ""
4451 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4452 "diperiksa."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "Berikutn&ya"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4468 msgstr "&Disarankan:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Lupakan kata ini"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "&Lewat"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "Lewat &Semua"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr ""
4507 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4508 "menampilan berbagai jenis."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr "Kata&gori:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "Pengaturan &Umum"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Pengaturan Kolom"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "Posisi &horisontal:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4540 msgid "Justified"
4541 msgstr "Rata kiri kanan"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "Rata desimal"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "Tanda desimal:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4560 msgid ""
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4562 "the row."
4563 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4566 msgid "Merge cells of different columns"
4567 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4570 msgid "&Multicolumn"
4571 msgstr "Gabung kolo&m"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4574 msgid "Row setting"
4575 msgstr "Pengaturan Baris"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4578 msgid "Merge cells of different rows"
4579 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4582 msgid "M&ultirow"
4583 msgstr "Gabung baris"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4586 msgid "&Vertical Offset:"
4587 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4590 msgid "Optional vertical offset"
4591 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4594 msgid "Cell setting"
4595 msgstr "Pengaturan Sel"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4598 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4599 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4602 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4603 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4606 msgid "LaTe&X argument:"
4607 msgstr "LaTe&X argumen:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4610 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4611 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4614 msgid "Table-wide settings"
4615 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4618 msgid "Table w&idth:"
4619 msgstr "Lebar Tabel:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4622 msgid "Verti&cal alignment:"
4623 msgstr "Perataan v&ertikal"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4626 msgid "Vertical alignment of the table"
4627 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4630 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4631 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4634 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4635 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4638 msgid "&Borders"
4639 msgstr "&Garis Batas"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4642 msgid "Set Borders"
4643 msgstr "Rancang Batas"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4646 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4650 msgid "All Borders"
4651 msgstr "Batas keliling"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4658 msgid "&Set"
4659 msgstr "&Buat garis"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4667 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4670 msgid "Fo&rmal"
4671 msgstr "Fo&rmal"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4674 msgid "Use default (grid-like) border style"
4675 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4678 msgid "De&fault"
4679 msgstr "Bawaan"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4682 msgid "Additional Space"
4683 msgstr "Spasi Tambahan"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4686 msgid "T&op of row:"
4687 msgstr "&Atas baris:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4690 msgid "Botto&m of row:"
4691 msgstr "Ba&wah baris:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4694 msgid "Bet&ween rows:"
4695 msgstr "A&ntara baris:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4698 msgid "&Longtable"
4699 msgstr "&Tabel Panjang"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4703 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4706 msgid "&Use long table"
4707 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4710 msgid "Row settings"
4711 msgstr "Pengaturan baris"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4714 msgid "Status"
4715 msgstr "Status Aktif"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4718 msgid "Border above"
4719 msgstr "Garis atas"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4722 msgid "Border below"
4723 msgstr "Garis bawah"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4726 msgid "Contents"
4727 msgstr "Isi"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4730 msgid "Header:"
4731 msgstr "Kepala:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4734 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4735 msgstr ""
4736 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4737 "pertama)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4745 msgid "on"
4746 msgstr "ya"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4756 msgid "double"
4757 msgstr "ganda"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4773 msgid "is empty"
4774 msgstr "kosong"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4777 msgid "Footer:"
4778 msgstr "Kaki:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr ""
4783 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4784 "terakhir)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4787 msgid "Last footer:"
4788 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4791 msgid "This row is the footer of the last page"
4792 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4795 msgid "Don't output the last footer"
4796 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4799 msgid "Caption:"
4800 msgstr "Caption:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4803 msgid "Set a page break on the current row"
4804 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4807 msgid "Page &break on current row"
4808 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4811 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4812 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4815 msgid "Longtable alignment"
4816 msgstr "Perataan tabel panjang"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4819 msgid "Current cell:"
4820 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4823 msgid "Current row position"
4824 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4827 msgid "Current column position"
4828 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4831 msgid "Close this dialog"
4832 msgstr "Tutup dialog ini"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4835 msgid "Rebuild the file lists"
4836 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4839 msgid ""
4840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4841 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4844 msgid "&View"
4845 msgstr "Lihat &Isinya"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4848 msgid "Selected classes or styles"
4849 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4852 msgid "LaTeX classes"
4853 msgstr "LaTeX classes"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4856 msgid "LaTeX styles"
4857 msgstr "LaTeX styles"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4860 msgid "BibTeX styles"
4861 msgstr "BibTeX styles"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4864 msgid "Toggles view of the file list"
4865 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgid "Show &path"
4869 msgstr "Tampikan &lokasi"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4872 msgid "Separate paragraphs with"
4873 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4877 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4880 msgid "&Indentation:"
4881 msgstr "&Indentasi"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space:"
4889 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4896 msgid "Spacing"
4897 msgstr "Pengaturan Spasi"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4904 msgid "Spacing type"
4905 msgstr "Tipe Spasi"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4908 msgid "Number of lines"
4909 msgstr "Jumlah baris"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4912 msgid "Format text into two columns"
4913 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4916 msgid "Two-&column document"
4917 msgstr "Dokumen dua kolom"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4920 msgid "Language of the thesaurus"
4921 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgid "Index entry"
4925 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgid "&Keyword:"
4929 msgstr "&Kata:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr "Kata untuk dilihat"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4936 msgid "L&ookup"
4937 msgstr "Lihat"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4941 msgid "The selected entry"
4942 msgstr "Kata yang dipilih"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgid "&Selection:"
4946 msgstr "&Pilihan:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4949 msgid "Replace the entry with the selection"
4950 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4953 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4954 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4957 msgid "Filter:"
4958 msgstr "Penapis:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4961 msgid "Enter string to filter contents"
4962 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 msgid ""
4966 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4967 "tables, and others)"
4968 msgstr ""
4969 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4970 "Tabel atau lainnya)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4973 msgid "Update navigation tree"
4974 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4979 msgid "..."
4980 msgstr "..."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4983 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4984 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4987 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4988 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4991 msgid "Move selected item down by one"
4992 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4995 msgid "Move selected item up by one"
4996 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4999 msgid "Sort"
5000 msgstr "Urutkan"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5003 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5004 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5007 msgid "Keep"
5008 msgstr "Tetap"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5011 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5012 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5015 msgid "LyX: Enter text"
5016 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5019 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5020 msgstr ""
5021 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5022 "yang sama."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5025 msgid "&Do not show this warning again!"
5026 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5029 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5030 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5033 msgid "DefSkip"
5034 msgstr "Normal"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5037 msgid "SmallSkip"
5038 msgstr "Lompat Kecil"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5041 msgid "MedSkip"
5042 msgstr "Lompat Sedang"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5045 msgid "BigSkip"
5046 msgstr "Lompat Lebar"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5049 msgid "VFill"
5050 msgstr "Lompat Variabel"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5053 msgid "&Output Format:"
5054 msgstr "Format Hasil:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5057 msgid "Select the output format"
5058 msgstr "Pilih format keluaran"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Keseluruhan"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Otomatis diperbarui"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "&Jumlah baris:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "Tepi dalam"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "Menggunakan overhang"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr "Over&hang:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "Posisi &floating"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5117 msgid "ShortTitle"
5118 msgstr "JudulSingkat"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5123 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5124 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5125 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5137 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5150 msgid "FrontMatter"
5151 msgstr "BagianDepan"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5154 msgid "Publication Month"
5155 msgstr "Publikasi Bulan"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5158 msgid "Publication Month:"
5159 msgstr "Publikasi Bulan:"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5162 msgid "Publication Year"
5163 msgstr "Publikasi Tahun"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5166 msgid "Publication Year:"
5167 msgstr "Publikasi Tahun:"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5170 msgid "Publication Volume"
5171 msgstr "Publikasi Volume"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5174 msgid "Publication Volume:"
5175 msgstr "Publikasi Volume:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5178 msgid "Publication Issue"
5179 msgstr "Publikasi Isu:"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5182 msgid "Publication Issue:"
5183 msgstr "Publikasi Isu:"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5186 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5187 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5192 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5197 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5200 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5201 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5203 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5204 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5206 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5208 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5209 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5211 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5213 #: src/output_plaintext.cpp:133
5214 msgid "Abstract"
5215 msgstr "Abstrak"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5218 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5219 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5220 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5231 msgid "Acknowledgement"
5232 msgstr "Penghargaan"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5238 msgid "Acknowledgement."
5239 msgstr "Penghargaan."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5243 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5257 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 msgid "Theorem"
5268 msgstr "Teorema"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5283 msgid "Algorithm"
5284 msgstr "Algoritma"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5297 msgid "Axiom"
5298 msgstr "Aksioma"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5302 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5310 msgid "Case"
5311 msgstr "Kasus"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5314 msgid "Case \\thecase."
5315 msgstr "Kasus \\thecase."
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5318 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5331 msgid "Claim"
5332 msgstr "Klaim"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5345 msgid "Conclusion"
5346 msgstr "Kesimpulan"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5359 msgid "Condition"
5360 msgstr "Kondisi"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5376 msgid "Conjecture"
5377 msgstr "Dugaan"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5395 msgid "Corollary"
5396 msgstr "Korolari"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5409 msgid "Criterion"
5410 msgstr "Kriteria"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5428 msgid "Definition"
5429 msgstr "Definisi"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5446 msgid "Example"
5447 msgstr "Contoh"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5461 msgid "Exercise"
5462 msgstr "Latihan"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5465 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5479 msgid "Lemma"
5480 msgstr "Lemma"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 msgid "Notation"
5496 msgstr "Notasi"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5511 msgid "Problem"
5512 msgstr "Masalah"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5515 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 msgid "Proposition"
5530 msgstr "Proposisi"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5546 msgid "Remark"
5547 msgstr "Catatan"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5552 msgid "Remark \\theremark."
5553 msgstr "Catatan \\theremark."
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5556 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5557 msgid "Solution"
5558 msgstr "Penyelesaian"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5561 msgid "Solution \\thesolution."
5562 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5575 msgid "Summary"
5576 msgstr "Ringkasan"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5579 msgid "Caption"
5580 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5593 msgid "MainText"
5594 msgstr "TeksUtama"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5597 msgid "Caption: "
5598 msgstr "Caption:"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5602 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5606 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5607 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5609 msgid "Proof"
5610 msgstr "Pruf"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5618 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5619 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5624 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5631 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5636 msgid "Standard"
5637 msgstr "Standar"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5640 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5646 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5653 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5659 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5663 msgid "Title"
5664 msgstr "Judul"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5667 msgid "IEEE membership"
5668 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5671 msgid "lowercase"
5672 msgstr "Hurufkecil"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5675 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5678 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5681 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5683 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5695 msgid "Author"
5696 msgstr "Penulis"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5699 msgid "Special Paper Notice"
5700 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5703 msgid "After Title Text"
5704 msgstr "Setelah Teks Judul"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5707 msgid "Page headings"
5708 msgstr "Kepala Halaman"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5711 msgid "MarkBoth"
5712 msgstr "MarkBoth"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5715 msgid "Publication ID"
5716 msgstr "ID Publikasi"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5719 msgid "Abstract---"
5720 msgstr "Abstrak---"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5732 msgid "Keywords"
5733 msgstr "Kata kunci"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5736 msgid "Index Terms---"
5737 msgstr "Index Terms---"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5740 msgid "Appendices"
5741 msgstr "Lampiran"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5754 msgid "BackMatter"
5755 msgstr "BagianBelakang"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5761 #: src/rowpainter.cpp:533
5762 msgid "Appendix"
5763 msgstr "Lampiran"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5766 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5769 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5775 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5776 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5778 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5779 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5780 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5781 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5787 msgid "Bibliography"
5788 msgstr "Bibliografi"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5794 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5800 msgid "References"
5801 msgstr "Referensi"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5804 msgid "Biography"
5805 msgstr "Biografi"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5808 msgid "Biography without photo"
5809 msgstr "Biografi tanpa foto"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5812 msgid "BiographyNoPhoto"
5813 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5816 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5819 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5820 msgid "Proof."
5821 msgstr "Proof."
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5827 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5847 msgid "Section"
5848 msgstr "SubBab"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5854 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5855 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5860 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5867 msgid "Subsection"
5868 msgstr "Sub-SubBab"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5874 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5878 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5884 msgid "Subsubsection"
5885 msgstr "Sub-SubSubBab"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5891 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5893 msgid "Itemize"
5894 msgstr "Bersimbol"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5901 msgid "Enumerate"
5902 msgstr "Bernonor"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5907 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5911 msgid "Description"
5912 msgstr "Deskripsi"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5917 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5922 msgid "List"
5923 msgstr "Daftar"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5931 msgid "Subtitle"
5932 msgstr "Anak Judul"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5938 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5946 msgid "Address"
5947 msgstr "Alamat"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5951 msgid "Offprint"
5952 msgstr "Offprint"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5956 msgid "Mail"
5957 msgstr "Surat"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5963 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5964 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5966 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5974 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5975 #: lib/external_templates:345
5976 msgid "Date"
5977 msgstr "Tanggal"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5980 msgid "Offprint Requests to:"
5981 msgstr "Offprint Requests to:"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:191
5984 msgid "Correspondence to:"
5985 msgstr "Correspondence to:"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5989 msgid "Acknowledgements."
5990 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:299
5993 msgid "institutemark"
5994 msgstr "institutemark"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:303
5997 msgid "institute mark"
5998 msgstr "institute mark"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:367
6001 msgid "Key words."
6002 msgstr "Kata kunci."
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6007 msgid "Institute"
6008 msgstr "Institute"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6011 msgid "E-Mail"
6012 msgstr "E-Mail"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6021 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6023 msgid "Email"
6024 msgstr "Email"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6027 msgid "email"
6028 msgstr "email"
6029
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6032 msgid "Thesaurus"
6033 msgstr "Padanan Kata"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6036 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6037 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6045 msgid "Paragraph"
6046 msgstr "Paragraf"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6050 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6052 msgid "Affiliation"
6053 msgstr "Afiliasi"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6056 msgid "And"
6057 msgstr "Dan"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6060 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6065 msgid "Acknowledgements"
6066 msgstr "UcapanTerimaKasih"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6069 msgid "PlaceFigure"
6070 msgstr "TempatGambar"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6073 msgid "PlaceTable"
6074 msgstr "TempatTabel"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6077 msgid "TableComments"
6078 msgstr "KomentarTabel"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6081 msgid "TableRefs"
6082 msgstr "ReferensiTabel"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6085 msgid "MathLetters"
6086 msgstr "Tulisan"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6089 msgid "NoteToEditor"
6090 msgstr "CatatanKePenyunting"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6093 msgid "Facility"
6094 msgstr "Fasilitas"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6097 msgid "Objectname"
6098 msgstr "Namaobyek"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6101 msgid "Dataset"
6102 msgstr "Setdata"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6105 msgid "Altaffilation"
6106 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6109 msgid "Alternative affiliation:"
6110 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6113 msgid "altaffilmark"
6114 msgstr "altaffilmark"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6117 msgid "altaffiliation mark"
6118 msgstr "altaffiliation mark"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6121 msgid "Subject headings:"
6122 msgstr "Subject headings:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6125 msgid "[Acknowledgements]"
6126 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6132 msgid "and"
6133 msgstr "dan"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6136 msgid "Place Figure here:"
6137 msgstr "Letak Gambar disini:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6140 msgid "Place Table here:"
6141 msgstr "Letak tabel disini:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6144 msgid "[Appendix]"
6145 msgstr "[Lampiran]"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6148 msgid "Note to Editor:"
6149 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6152 msgid "References. ---"
6153 msgstr "Referensi. ---"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6156 msgid "Note. ---"
6157 msgstr "Nota. ---"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6160 msgid "Table note"
6161 msgstr "Nota Tabel"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6164 msgid "Table note:"
6165 msgstr "Nota Tabel:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6168 msgid "tablenotemark"
6169 msgstr "tandanotatabel"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6172 msgid "tablenote mark"
6173 msgstr "tanda notatabel"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6176 msgid "FigCaption"
6177 msgstr "NamaGbr"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6180 msgid "Fig. ---"
6181 msgstr "Gbr. ---"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6184 msgid "Facility:"
6185 msgstr "Fasilitas:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6188 msgid "Obj:"
6189 msgstr "Obyek:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6192 msgid "Dataset:"
6193 msgstr "Setdata:"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6196 msgid "Alt Affiliation"
6197 msgstr "Afiliasi Lain"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6200 msgid "Also Affiliation"
6201 msgstr "Afiliasi Lagi"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6204 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6205 #: lib/configure.py:609
6206 msgid "Fax"
6207 msgstr "Faks"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6211 msgid "Phone"
6212 msgstr "Telepon"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6215 msgid "Scheme"
6216 msgstr "Skema"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6219 msgid "List of Schemes"
6220 msgstr "Daftar Skema"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6223 msgid "Chart"
6224 msgstr "Diagram"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6227 msgid "List of Charts"
6228 msgstr "Daftar Diagram"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6231 msgid "Graph"
6232 msgstr "Grafik"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6235 msgid "List of Graphs"
6236 msgstr "Daftar Grafik"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6239 msgid "Bibnote"
6240 msgstr "Bibnote"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6243 msgid "bibnote"
6244 msgstr "bibnote"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6247 msgid "chemistry"
6248 msgstr "kimia"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6251 msgid "Teaser"
6252 msgstr "Teaser"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6255 msgid "Teaser image:"
6256 msgstr "Teaser image:"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6259 msgid "CRcat"
6260 msgstr "CRcat"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6263 msgid "CR category"
6264 msgstr "CR category"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6267 msgid "CR categories"
6268 msgstr "CR categories"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6271 msgid "Computing Review Categories"
6272 msgstr "Computing Review Categories"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6279 msgid "Acknowledgments"
6280 msgstr "Ucapan terima kasih"
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6283 msgid "Authors"
6284 msgstr "Penulis"
6285
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6287 msgid "Affiliation Mark"
6288 msgstr "Tanda Afiliasi "
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6291 msgid "Author affiliation"
6292 msgstr "Afiliasi Penulis"
6293
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6295 msgid "Author affiliation:"
6296 msgstr "Afiliasi penulis:"
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6301 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6303 msgid "Abstract."
6304 msgstr "Abstrak."
6305
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6307 msgid "Acknowledgments."
6308 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6316 msgid "Section*"
6317 msgstr "SubBab*"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6320 msgid "SpecialSection"
6321 msgstr "SubBab-khusus"
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6324 msgid "SpecialSection*"
6325 msgstr "SubBab-khusus"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6329 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6333 msgid "Unnumbered"
6334 msgstr "Tanpa Nomor"
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6340 msgid "Subsection*"
6341 msgstr "Sub-SubBab*"
6342
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6346 msgid "Subsubsection*"
6347 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6348
6349 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6350 msgid "Chapter Exercises"
6351 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:51
6354 msgid "RightHeader"
6355 msgstr "HeaderKanan"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:60
6358 msgid "Right header:"
6359 msgstr "Header kanan:"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:83
6362 msgid "Abstract:"
6363 msgstr "Abstrak:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:100
6366 msgid "Short title:"
6367 msgstr "Judul Singkat:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:129
6370 msgid "TwoAuthors"
6371 msgstr "DuaPenulis"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:136
6374 msgid "ThreeAuthors"
6375 msgstr "TigaPenulis"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:143
6378 msgid "FourAuthors"
6379 msgstr "EmpatPenulis"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6383 msgid "Affiliation:"
6384 msgstr "Afiliasi:"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:171
6387 msgid "TwoAffiliations"
6388 msgstr "DuaAfiliasi"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:178
6391 msgid "ThreeAffiliations"
6392 msgstr "TigaAfiliasi"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:185
6395 msgid "FourAffiliations"
6396 msgstr "EmpatAfiliasi"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6399 msgid "Journal"
6400 msgstr "Jurnal"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:206
6403 msgid "CopNum"
6404 msgstr "CopNum"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6420 msgid "Note"
6421 msgstr "Nota"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:234
6424 msgid "Acknowledgements:"
6425 msgstr "Acknowledgements:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:248
6428 msgid "ThickLine"
6429 msgstr "ThickLine"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:258
6432 msgid "CenteredCaption"
6433 msgstr "CenteredCaption"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6437 msgid "Senseless!"
6438 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:278
6441 msgid "FitFigure"
6442 msgstr "FitFigure"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:284
6445 msgid "FitBitmap"
6446 msgstr "FitBitmap"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6453 msgid "Subparagraph"
6454 msgstr "Subparagraf"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6457 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6458 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6459 msgid "*"
6460 msgstr "*"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:399
6463 msgid "Seriate"
6464 msgstr "Seriate"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6468 msgid "(\\alph{enumii})"
6469 msgstr "(\\alph{enumii})"
6470
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6472 msgid "LatinOn"
6473 msgstr "LatinOn"
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6476 msgid "Latin on"
6477 msgstr "Latin on"
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6480 msgid "LatinOff"
6481 msgstr "LatinOff"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6484 msgid "Latin off"
6485 msgstr "Latin off"
6486
6487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6488 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6489 msgid "BeginFrame"
6490 msgstr "BeginFrame"
6491
6492 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6494 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 msgid "Part"
6500 msgstr "Bagian"
6501
6502 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6505 msgid "Part*"
6506 msgstr "Bagian*"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6509 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6510 msgid "MM"
6511 msgstr "MM"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6514 msgid "Section \\arabic{section}"
6515 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6518 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6519 msgid "\\Alph{section}"
6520 msgstr "\\Alph{section}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6523 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6527 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6533 msgid "Frames"
6534 msgstr "Frames"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6537 msgid "Frame"
6538 msgstr "Frame"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6541 msgid "BeginPlainFrame"
6542 msgstr "BeginPlainFrame"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6545 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6546 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6549 msgid "AgainFrame"
6550 msgstr "AgainFrame"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6553 msgid "Again frame with label"
6554 msgstr "Again frame with label"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6557 msgid "EndFrame"
6558 msgstr "EndFrame"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6561 msgid "________________________________"
6562 msgstr "________________________________"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6565 msgid "FrameSubtitle"
6566 msgstr "FrameSubtitle"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6569 msgid "Column"
6570 msgstr "Kolom"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6575 msgid "Columns"
6576 msgstr "Kolom"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6579 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6580 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6583 msgid "ColumnsCenterAligned"
6584 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6587 msgid "Columns (center aligned)"
6588 msgstr "Columns (center aligned)"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6591 msgid "ColumnsTopAligned"
6592 msgstr "ColumnsTopAligned"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6595 msgid "Columns (top aligned)"
6596 msgstr "Columns (top aligned)"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6599 msgid "Pause"
6600 msgstr "HentiSejenak"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6605 msgid "Overlays"
6606 msgstr "Overlays"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6609 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6610 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6613 msgid "Overprint"
6614 msgstr "Overprint"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6617 msgid "OverlayArea"
6618 msgstr "OverlayArea"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6621 msgid "Overlayarea"
6622 msgstr "Overlayarea"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6625 msgid "Uncover"
6626 msgstr "Uncover"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6629 msgid "Uncovered on slides"
6630 msgstr "Uncovered on slides"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6633 msgid "Only"
6634 msgstr "Hanya"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6637 msgid "Only on slides"
6638 msgstr "Only on slides"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6641 msgid "Block"
6642 msgstr "Blok"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6646 msgid "Blocks"
6647 msgstr "Blok"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6650 msgid "Block:"
6651 msgstr "Blok:"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6654 msgid "ExampleBlock"
6655 msgstr "ContohBlok"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6658 msgid "Example Block:"
6659 msgstr "Blok Contoh:"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6662 msgid "AlertBlock"
6663 msgstr "AlertBlock"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6666 msgid "Alert Block:"
6667 msgstr "Blok Peringatan:"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6672 msgid "Titling"
6673 msgstr "Titling"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6676 msgid "Title (Plain Frame)"
6677 msgstr "Title (Plain Frame)"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6680 msgid "InstituteMark"
6681 msgstr "InstituteMark"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6684 msgid "Institute mark"
6685 msgstr "Institute mark"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6690 msgid "Quotation"
6691 msgstr "Quotation"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6695 msgid "Quote"
6696 msgstr "Quote"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6700 msgid "Verse"
6701 msgstr "Verse"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6704 msgid "TitleGraphic"
6705 msgstr "TitleGraphic"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6708 msgid "Theorems"
6709 msgstr "Teorema"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6713 msgid "Corollary."
6714 msgstr "Korolari."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6718 msgid "Definition."
6719 msgstr "Definisi."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6722 msgid "Definitions"
6723 msgstr "Definisi"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6726 msgid "Definitions."
6727 msgstr "Definisi."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6730 msgid "Example."
6731 msgstr "Contoh."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6734 msgid "Examples"
6735 msgstr "Contoh-contoh"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6738 msgid "Examples."
6739 msgstr "Contoh-contoh."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6751 msgid "Fact"
6752 msgstr "Fakta"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6755 msgid "Fact."
6756 msgstr "Fakta."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6760 msgid "Theorem."
6761 msgstr "Teorema."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6764 msgid "Separator"
6765 msgstr "Pemisah"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6768 msgid "___"
6769 msgstr "___"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6772 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6773 msgid "LyX-Code"
6774 msgstr "Kode-LyX"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6777 msgid "NoteItem"
6778 msgstr "NoteItem"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6781 msgid "Note:"
6782 msgstr "Nota:"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6785 msgid "Alert"
6786 msgstr "Perhatian"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6791 msgid "Structure"
6792 msgstr "Struktur"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6795 msgid "ArticleMode"
6796 msgstr "ModeArtikel"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6799 msgid "Article"
6800 msgstr "Article"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6803 msgid "PresentationMode"
6804 msgstr "ModePresentasi"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6807 msgid "Presentation"
6808 msgstr "Presentasi"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6812 #: src/insets/Inset.cpp:97
6813 msgid "Table"
6814 msgstr "Tabel"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6819 msgid "List of Tables"
6820 msgstr "Daftar Tabel"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6824 msgid "Figure"
6825 msgstr "Gambar"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6829 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6830 msgid "List of Figures"
6831 msgstr "Daftar Gambar"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6834 msgid "Dialogue"
6835 msgstr "Dialog"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6838 msgid "Narrative"
6839 msgstr "Narrative"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6842 msgid "ACT"
6843 msgstr "ACT"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6846 msgid "ACT \\arabic{act}"
6847 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6850 msgid "SCENE"
6851 msgstr "SCENE"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6854 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6855 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6858 msgid "SCENE*"
6859 msgstr "SCENE*"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6862 msgid "AT RISE:"
6863 msgstr "KETIKA NAIK:"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6866 msgid "Speaker"
6867 msgstr "Speaker"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6870 msgid "Parenthetical"
6871 msgstr "Parenthetical"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6874 msgid "("
6875 msgstr "("
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6878 msgid ")"
6879 msgstr ")"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6882 msgid "CURTAIN"
6883 msgstr "TABIR"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6888 msgid "Right Address"
6889 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:35
6892 msgid "Mainline"
6893 msgstr "GarisUtama"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:42
6896 msgid "Mainline:"
6897 msgstr "GarisUtama:"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:61
6900 msgid "Variation"
6901 msgstr "Variasi"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:65
6904 msgid "Variation:"
6905 msgstr "Variasi:"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:71
6908 msgid "SubVariation"
6909 msgstr "SubVariasi"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:74
6912 msgid "Subvariation:"
6913 msgstr "Subvariasi:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:80
6916 msgid "SubVariation2"
6917 msgstr "SubVariasi2"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:83
6920 msgid "Subvariation(2):"
6921 msgstr "Subvariasi(2):"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:89
6924 msgid "SubVariation3"
6925 msgstr "SubVariasi3"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:92
6928 msgid "Subvariation(3):"
6929 msgstr "Subvariasi(3):"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:98
6932 msgid "SubVariation4"
6933 msgstr "SubVariasi4"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:101
6936 msgid "Subvariation(4):"
6937 msgstr "Subvariasi(4):"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:107
6940 msgid "SubVariation5"
6941 msgstr "SubVariasi5"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:110
6944 msgid "Subvariation(5):"
6945 msgstr "Subvariasi(5):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:117
6948 msgid "HideMoves"
6949 msgstr "HideMoves"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:122
6952 msgid "HideMoves:"
6953 msgstr "HideMoves:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:127
6956 msgid "ChessBoard"
6957 msgstr "ChessBoard"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:131
6960 msgid "[chessboard]"
6961 msgstr "[chessboard]"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:140
6964 msgid "BoardCentered"
6965 msgstr "BoardCentered"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:145
6968 msgid "[centered board]"
6969 msgstr "[centered board]"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:155
6972 msgid "HighLight"
6973 msgstr "HighLight"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:160
6976 msgid "Highlights:"
6977 msgstr "Highlights:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:175
6980 msgid "Arrow"
6981 msgstr "Panah"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:180
6984 msgid "Arrow:"
6985 msgstr "Panah:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:186
6988 msgid "KnightMove"
6989 msgstr "KnightMove"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:191
6992 msgid "KnightMove:"
6993 msgstr "KnightMove:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6996 msgid "DinBrief"
6997 msgstr "DinBrief"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7002 msgid "Send To Address"
7003 msgstr "Kirim Ke Alamat"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7011 msgid "Address:"
7012 msgstr "Alamat:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7015 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7017 msgid "My Address"
7018 msgstr "Alamat Saya"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7021 msgid "Sender Address:"
7022 msgstr "Alamat Pengirim:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7025 msgid "Return address"
7026 msgstr "Alamat Balasan"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7030 msgid "Backaddress:"
7031 msgstr "Alamat belakang:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7034 msgid "Postal comment"
7035 msgstr "Kometar Pengiriman"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7038 msgid "Postal Remark:"
7039 msgstr "Catatan Pos:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7042 msgid "Handling"
7043 msgstr "Penanganan"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7046 msgid "Handling:"
7047 msgstr "Penanganan:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7052 msgid "YourRef"
7053 msgstr "PerihalAnda"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7057 msgid "Your ref.:"
7058 msgstr "Perihal:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7063 msgid "MyRef"
7064 msgstr "PerihalKami"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7068 msgid "Our ref.:"
7069 msgstr "Perihal ttg.:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7072 msgid "Writer"
7073 msgstr "Penulis"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7076 msgid "Writer:"
7077 msgstr "Penulis:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7084 msgid "Signature"
7085 msgstr "Tandatangan"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7091 msgid "Signature:"
7092 msgstr "Tandatangan:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7095 msgid "Bottomtext"
7096 msgstr "TeksBawah"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7099 msgid "Bottom text:"
7100 msgstr "Teks Bawah:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7103 msgid "Area code"
7104 msgstr "Kode Area"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7107 msgid "Area Code:"
7108 msgstr "Kode Area:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7113 msgid "Telephone"
7114 msgstr "Telepon"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7118 msgid "Telephone:"
7119 msgstr "Telepon:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7124 msgid "Location"
7125 msgstr "Lokasi"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7129 msgid "Location:"
7130 msgstr "Lokasi:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7137 msgid "Date:"
7138 msgstr "Tanggal:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7143 msgid "Subject"
7144 msgstr "Subyek"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7148 msgid "Subject:"
7149 msgstr "Subyek:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7156 msgid "Opening"
7157 msgstr "Pembuka"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7162 msgid "Opening:"
7163 msgstr "Pembuka:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7170 msgid "Closing"
7171 msgstr "Penutup"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7176 msgid "Closing:"
7177 msgstr "Penutup:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7181 msgid "encl"
7182 msgstr "lamp"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7187 msgid "encl:"
7188 msgstr "lamp:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7193 msgid "cc"
7194 msgstr "cc"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7200 msgid "cc:"
7201 msgstr "cc:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7205 msgid "PS"
7206 msgstr "PS"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7209 msgid "Post Scriptum:"
7210 msgstr "Post Scriptum:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7213 msgid "SenderAddress"
7214 msgstr "AlamatPengirim"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7218 msgid "Backaddress"
7219 msgstr "Alamat belakang"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7222 msgid "RetourAdresse"
7223 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7226 msgid "Adresse"
7227 msgstr "Pemilik Alamat"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7230 msgid "Postvermerk"
7231 msgstr "Postvermerk"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7234 msgid "Zusatz"
7235 msgstr "Zusatz"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7238 msgid "IhrZeichen"
7239 msgstr "IhrZeichen"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7243 msgid "YourMail"
7244 msgstr "SuratAnda"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7247 msgid "IhrSchreiben"
7248 msgstr "IhrSchreiben"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7251 msgid "MeinZeichen"
7252 msgstr "MeinZeichen"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7255 msgid "Unterschrift"
7256 msgstr "Unterschrift"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7259 msgid "Telefon"
7260 msgstr "Telepon"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7265 msgid "Place"
7266 msgstr "Tempat"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7269 msgid "Stadt"
7270 msgstr "Stadt"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7273 msgid "Town"
7274 msgstr "Kota"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7277 msgid "Ort"
7278 msgstr "Ort"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7281 msgid "Datum"
7282 msgstr "Datum"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7286 msgid "Reference"
7287 msgstr "Referensi"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7290 msgid "Betreff"
7291 msgstr "Betreff"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7294 msgid "Anrede"
7295 msgstr "Anrede"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7300 msgid "Letter"
7301 msgstr "Letter"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7304 msgid "Brieftext"
7305 msgstr "TeksSingkat"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7308 msgid "Gruss"
7309 msgstr "Gruss"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7312 msgid "ps"
7313 msgstr "ps"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7317 msgid "Encl."
7318 msgstr "Lamp."
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7321 msgid "Anlagen"
7322 msgstr "Anlagen"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7326 msgid "CC"
7327 msgstr "CC"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7330 msgid "Verteiler"
7331 msgstr "Verteiler"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7334 msgid "RunTitle"
7335 msgstr "JudulBerjalan"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7338 msgid "Running Title:"
7339 msgstr "Judul Berjalan:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7342 msgid "RunAuthor"
7343 msgstr "PenulisBerjalan"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7346 msgid "Running Author:"
7347 msgstr "Penulis Berjalan:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7350 msgid "E-mail:"
7351 msgstr "E-mail:"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7354 msgid "Web Address"
7355 msgstr "Alamat Web"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7358 msgid "Web address:"
7359 msgstr "Alamat Web:"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7362 msgid "Authors Block"
7363 msgstr "Blok Penulis"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7366 msgid "Authors Block:"
7367 msgstr "Blok Penulis:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7370 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7372 msgid "Keyword"
7373 msgstr "Katakunci"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7378 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7381 msgid "Keywords:"
7382 msgstr "Katakunci:"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7385 msgid "Thanks Text"
7386 msgstr "Teks Terimakasih"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7389 msgid "Thanks \\theThanks:"
7390 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7393 msgid "Emphasize"
7394 msgstr "Penekanan"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7397 msgid "Thanks Reference"
7398 msgstr "Referensi Terimakasih"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7401 msgid "Thanks Ref"
7402 msgstr "Ref Terimakasih"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7405 msgid "Internet Addess Ref"
7406 msgstr "Ref Alamat Internet"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7409 msgid "Corresponding Author"
7410 msgstr "Kontak Penulis"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7413 msgid "First Name"
7414 msgstr "Nama Depan"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7419 msgid "Surname"
7420 msgstr "Nama keluarga"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7423 msgid "bysame"
7424 msgstr "SesuaiSama"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7427 msgid "00.00.0000"
7428 msgstr "00.00.0000"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:272
7431 msgid "LaTeX Title"
7432 msgstr "LaTeX Title"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:306
7435 msgid "Author:"
7436 msgstr "Penulis:"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:315
7439 msgid "Affil"
7440 msgstr "Afil"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:350
7443 msgid "Journal:"
7444 msgstr "Jurnal:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:359
7447 msgid "msnumber"
7448 msgstr "msnomor"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:373
7451 msgid "MS_number:"
7452 msgstr "MS_nomor:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:383
7455 msgid "FirstAuthor"
7456 msgstr "PenulisUtama"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:396
7459 msgid "1st_author_surname:"
7460 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7464 msgid "Received"
7465 msgstr "Diterima"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7469 msgid "Received:"
7470 msgstr "Diterima:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7474 msgid "Accepted"
7475 msgstr "Disetujui"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7479 msgid "Accepted:"
7480 msgstr "Disetujui:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:449
7483 msgid "Offsets"
7484 msgstr "Ofset"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:462
7487 msgid "reprint_reqs_to:"
7488 msgstr "permintaan cetak ke:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7491 msgid "Author Address"
7492 msgstr "Alamat Penulis"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7495 msgid "Author Email"
7496 msgstr "Email Penulis"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7500 msgid "Email:"
7501 msgstr "Email:"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7504 msgid "Author URL"
7505 msgstr "URL Penulis"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7509 msgid "URL:"
7510 msgstr "URL:"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7514 msgid "Thanks"
7515 msgstr "Terimakasih"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7518 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7522 msgid "PROOF."
7523 msgstr "PRUF."
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7526 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7530 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7534 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7538 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7542 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7546 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7550 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7554 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7558 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7562 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7566 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7570 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7575 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7578 msgid "Case \\arabic{case}"
7579 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7582 msgid "Titlenotemark"
7583 msgstr "TandaJudulNota"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7586 msgid "Titlenote mark"
7587 msgstr "Tanda JudulNota"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7590 msgid "Title footnote"
7591 msgstr "Judul Catatankaki"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7594 msgid "Title footnote:"
7595 msgstr "Judul Catatankaki:"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7598 msgid "Authormark"
7599 msgstr "TandaPenulis"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7602 msgid "Author mark"
7603 msgstr "Tanda Penulis"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7606 msgid "Author footnote"
7607 msgstr "Penulis Catatankaki"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7610 msgid "Author footnote:"
7611 msgstr "Penulis catatankaki:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7614 msgid "CorAuthormark"
7615 msgstr "TandaPenulisKontak"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7618 msgid "CorAuthor mark"
7619 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7622 msgid "Corresponding author"
7623 msgstr "Penulis Kontak"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7626 msgid "Corresponding author text:"
7627 msgstr "Corresponding author text:"
7628
7629 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7630 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7631 msgid "Key words:"
7632 msgstr "Kata kunci:"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7635 msgid "Item"
7636 msgstr "Item"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7639 msgid "Item:"
7640 msgstr "Item:"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7643 msgid "BulletedItem"
7644 msgstr "BulletedItem"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7647 msgid "Bulleted Item:"
7648 msgstr "Bulleted Item:"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7651 msgid "Begin"
7652 msgstr "Mulai"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7655 msgid "Begin of CV"
7656 msgstr "Mulai tulis CV"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7659 msgid "PersonalInfo"
7660 msgstr "InfoPribadi"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7663 msgid "Personal Info"
7664 msgstr "Info Pribadi"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7667 msgid "MotherTongue"
7668 msgstr "BahasaIbu"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7671 msgid "Mother Tongue:"
7672 msgstr "Bahasa Ibu:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:42
7675 msgid "Foilhead"
7676 msgstr "Foilhead"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:61
7679 msgid "ShortFoilhead"
7680 msgstr "ShortFoilhead"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:67
7683 msgid "Rotatefoilhead"
7684 msgstr "Rotatefoilhead"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:73
7687 msgid "ShortRotatefoilhead"
7688 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:82
7691 msgid "TickList"
7692 msgstr "TickList"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:97
7695 msgid "_/"
7696 msgstr "_/"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:101
7699 msgid "CrossList"
7700 msgstr "CrossList"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:116
7703 msgid "><"
7704 msgstr "><"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:160
7707 msgid "My Logo"
7708 msgstr "My Logo"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:168
7711 msgid "My Logo:"
7712 msgstr "My Logo:"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:177
7715 msgid "Restriction"
7716 msgstr "Restriction"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:181
7719 msgid "Restriction:"
7720 msgstr "Restriction:"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7724 msgid "Left Header"
7725 msgstr "Kepala Kiri"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7729 msgid "Left Header:"
7730 msgstr "Kepala Kiri:"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7734 msgid "Right Header"
7735 msgstr "Kepala Kanan"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7739 msgid "Right Header:"
7740 msgstr "Kepala Kanan:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7743 msgid "Right Footer"
7744 msgstr "Kaki Kanan"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7747 msgid "Right Footer:"
7748 msgstr "Kaki Kanan:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7752 msgid "Theorem #."
7753 msgstr "Theorema #."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7757 msgid "Lemma #."
7758 msgstr "Lemma #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7762 msgid "Corollary #."
7763 msgstr "Korolari #."
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7767 msgid "Proposition #."
7768 msgstr "Proposisi #."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7772 msgid "Definition #."
7773 msgstr "Definisi #."
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7777 msgid "Theorem*"
7778 msgstr "Teorema*"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7782 msgid "Lemma*"
7783 msgstr "Lemma*"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7786 msgid "Lemma."
7787 msgstr "Lemma."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7791 msgid "Corollary*"
7792 msgstr "Korolari*"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7796 msgid "Proposition*"
7797 msgstr "Proposisi*"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7800 msgid "Proposition."
7801 msgstr "Proposisi."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7805 msgid "Definition*"
7806 msgstr "Definisi*"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7809 msgid "Letter:"
7810 msgstr "Surat:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7816 msgid "Name"
7817 msgstr "Nama"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7821 msgid "Name:"
7822 msgstr "Nama:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7826 msgid "Street"
7827 msgstr "Jalan"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7830 msgid "Street:"
7831 msgstr "jalan:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7834 msgid "Addition"
7835 msgstr "Tambahan"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7838 msgid "Addition:"
7839 msgstr "Tambahan:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7842 msgid "Town:"
7843 msgstr "Kota:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7847 msgid "State"
7848 msgstr "Propinsi"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7851 msgid "State:"
7852 msgstr "Propinsi:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7855 msgid "ReturnAddress"
7856 msgstr "AlamatBalasan"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7859 msgid "ReturnAddress:"
7860 msgstr "AlamatBalasan:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7863 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7864 msgid "MyRef:"
7865 msgstr "RefKami:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7869 msgid "YourRef:"
7870 msgstr "RefAnda:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7873 msgid "YourMail:"
7874 msgstr "SuratAnda:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7877 msgid "Phone:"
7878 msgstr "Telepon:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7881 msgid "Telefax"
7882 msgstr "Telefax"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7885 msgid "Telefax:"
7886 msgstr "Telefax:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7889 msgid "Telex"
7890 msgstr "Telex"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7893 msgid "Telex:"
7894 msgstr "Telex:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7897 msgid "EMail"
7898 msgstr "EMail"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7901 msgid "EMail:"
7902 msgstr "EMail:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7905 msgid "HTTP"
7906 msgstr "HTTP"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7909 msgid "HTTP:"
7910 msgstr "HTTP:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7913 msgid "Bank"
7914 msgstr "Bank"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7917 msgid "Bank:"
7918 msgstr "Bank:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7921 msgid "BankCode"
7922 msgstr "KodeBank"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7925 msgid "BankCode:"
7926 msgstr "KodeBank:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7929 msgid "BankAccount"
7930 msgstr "NomorAccount"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7933 msgid "BankAccount:"
7934 msgstr "NomorAccount:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7937 msgid "PostalComment"
7938 msgstr "KomentarPos"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7941 msgid "PostalComment:"
7942 msgstr "KomentarPos:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7945 msgid "Reference:"
7946 msgstr "Referensi:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7949 msgid "Encl.:"
7950 msgstr "Lamp.:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7953 msgid "NameRowA"
7954 msgstr "NamaBarisA"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7957 msgid "NameRowA:"
7958 msgstr "NamaBarisA:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7961 msgid "NameRowB"
7962 msgstr "NamaBarisB"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7965 msgid "NameRowB:"
7966 msgstr "NamaBarisB:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7969 msgid "NameRowC"
7970 msgstr "NamaBarisC"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7973 msgid "NameRowC:"
7974 msgstr "NamaBarisC:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7977 msgid "NameRowD"
7978 msgstr "NamaBarisD"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7981 msgid "NameRowD:"
7982 msgstr "NamaBarisD:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7985 msgid "NameRowE"
7986 msgstr "NamaBarisE"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7989 msgid "NameRowE:"
7990 msgstr "NamaBarisE:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7993 msgid "NameRowF"
7994 msgstr "NamaBarisF"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7997 msgid "NameRowF:"
7998 msgstr "NamaBarisF:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8001 msgid "NameRowG"
8002 msgstr "NamaBarisG"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8005 msgid "NameRowG:"
8006 msgstr "NamaBarisG:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8009 msgid "AddressRowA"
8010 msgstr "AlamatBarisA"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8013 msgid "AddressRowA:"
8014 msgstr "AlamatBarisA:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8017 msgid "AddressRowB"
8018 msgstr "AlamatBarisB"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8021 msgid "AddressRowB:"
8022 msgstr "AlamatBarisB:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8025 msgid "AddressRowC"
8026 msgstr "AlamatBarisC"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8029 msgid "AddressRowC:"
8030 msgstr "AlamatBarisC:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8033 msgid "AddressRowD"
8034 msgstr "AlamatBarisD"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8037 msgid "AddressRowD:"
8038 msgstr "AlamatBarisD:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8041 msgid "AddressRowE"
8042 msgstr "AlamatBarisE"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8045 msgid "AddressRowE:"
8046 msgstr "AlamatBarisE:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8049 msgid "AddressRowF"
8050 msgstr "AlamatBarisF"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8053 msgid "AddressRowF:"
8054 msgstr "AlamatBarisF:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8057 msgid "TelephoneRowA"
8058 msgstr "TeleponBarisA"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8061 msgid "TelephoneRowA:"
8062 msgstr "TeleponBarisA:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8065 msgid "TelephoneRowB"
8066 msgstr "TeleponBarisB"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8069 msgid "TelephoneRowB:"
8070 msgstr "TeleponBarisB:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8073 msgid "TelephoneRowC"
8074 msgstr "TeleponBarisC"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8077 msgid "TelephoneRowC:"
8078 msgstr "TeleponBarisC:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8081 msgid "TelephoneRowD"
8082 msgstr "TeleponBarisD"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8085 msgid "TelephoneRowD:"
8086 msgstr "TeleponBarisD:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8089 msgid "TelephoneRowE"
8090 msgstr "TeleponBarisE"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8093 msgid "TelephoneRowE:"
8094 msgstr "TeleponBarisE:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8097 msgid "TelephoneRowF"
8098 msgstr "TeleponBarisF"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8101 msgid "TelephoneRowF:"
8102 msgstr "TeleponBarisF:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8105 msgid "InternetRowA"
8106 msgstr "InternetBarisA"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8109 msgid "InternetRowA:"
8110 msgstr "InternetBarisA:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8113 msgid "InternetRowB"
8114 msgstr "InternetBarisB"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8117 msgid "InternetRowB:"
8118 msgstr "InternetBarisB:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8121 msgid "InternetRowC"
8122 msgstr "InternetBarisC"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8125 msgid "InternetRowC:"
8126 msgstr "InternetBarisC:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8129 msgid "InternetRowD"
8130 msgstr "InternetBarisD"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8133 msgid "InternetRowD:"
8134 msgstr "InternetBarisD:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8137 msgid "InternetRowE"
8138 msgstr "InternetBarisE"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8141 msgid "InternetRowE:"
8142 msgstr "InternetBarisE:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8145 msgid "InternetRowF"
8146 msgstr "InternetBarisF"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8149 msgid "InternetRowF:"
8150 msgstr "InternetBarisF:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8153 msgid "BankRowA"
8154 msgstr "BankBarisA"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8157 msgid "BankRowA:"
8158 msgstr "BankBarisA:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8161 msgid "BankRowB"
8162 msgstr "BankBarisB"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8165 msgid "BankRowB:"
8166 msgstr "BankBarisB:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8169 msgid "BankRowC"
8170 msgstr "BankBarisC"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8173 msgid "BankRowC:"
8174 msgstr "BankBarisC:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8177 msgid "BankRowD"
8178 msgstr "BankBarisD"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8181 msgid "BankRowD:"
8182 msgstr "BankBarisD:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8185 msgid "BankRowE"
8186 msgstr "BankBarisE"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8189 msgid "BankRowE:"
8190 msgstr "BankBarisE:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8193 msgid "BankRowF"
8194 msgstr "BankBarisF"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8197 msgid "BankRowF:"
8198 msgstr "BankBarisF:"
8199
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8201 msgid "Claim #."
8202 msgstr "Klaim #."
8203
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8205 msgid "Remarks"
8206 msgstr "Catatan"
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8209 msgid "Remarks #."
8210 msgstr "Catatan #."
8211
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8213 msgid "Proof:"
8214 msgstr "Proof:"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8217 msgid "More"
8218 msgstr "More"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8221 msgid "(MORE)"
8222 msgstr "(MORE)"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8225 msgid "FADE IN:"
8226 msgstr "FADE IN:"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8229 msgid "INT."
8230 msgstr "INT."
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8233 msgid "EXT."
8234 msgstr "EXT."
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8237 msgid "Continuing"
8238 msgstr "Continuing"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8241 msgid "(continuing)"
8242 msgstr "(continuing)"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8245 msgid "Transition"
8246 msgstr "Transition"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8249 msgid "TITLE OVER:"
8250 msgstr "TITLE OVER:"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8253 msgid "INTERCUT"
8254 msgstr "INTERCUT"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8257 msgid "INTERCUT WITH:"
8258 msgstr "INTERCUT WITH:"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8261 msgid "FADE OUT"
8262 msgstr "FADE OUT"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8265 msgid "Scene"
8266 msgstr "Scene"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8269 msgid "Classification Codes"
8270 msgstr "Kode Klasifikasi"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8274 msgid "Definition \\thedefinition."
8275 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8278 msgid "Step"
8279 msgstr "Step"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8282 msgid "Step \\thestep."
8283 msgstr "Step \\thestep."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8287 msgid "Example \\theexample."
8288 msgstr "Contoh \\theexample."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8292 msgid "Notation \\thenotation."
8293 msgstr "Notasi \\thenotation."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8298 msgid "Theorem \\thetheorem."
8299 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8303 msgid "Corollary \\thecorollary."
8304 msgstr "Korolari \\thecorollary."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8308 msgid "Lemma \\thelemma."
8309 msgstr "Lemma \\thelemma."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8313 msgid "Proposition \\theproposition."
8314 msgstr "Proposition \\theproposition."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8317 msgid "Prop"
8318 msgstr "Prop"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8321 msgid "Prop \\theprop."
8322 msgstr "Prop \\theprop."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8331 msgid "Question"
8332 msgstr "Pertanyaan"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8335 msgid "Question \\thequestion."
8336 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8340 msgid "Claim \\theclaim."
8341 msgstr "Klaim \\theclaim."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8345 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8346 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8349 msgid "Appendices Section"
8350 msgstr "Appendices Section"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8353 msgid "--- Appendices ---"
8354 msgstr "--- Lampiran ---"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8358 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8361 msgid "Review"
8362 msgstr "Tinjau"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8365 msgid "Topical"
8366 msgstr "Tema"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8369 msgid "Comment"
8370 msgstr "Komentar"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8373 msgid "Paper"
8374 msgstr "Kertas"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8377 msgid "Prelim"
8378 msgstr "Pemeriksaan awal"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8381 msgid "Rapid"
8382 msgstr "Cepat"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8386 msgid "PACS"
8387 msgstr "PACS"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8390 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8391 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8394 msgid "MSC"
8395 msgstr "MSC"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8398 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8399 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8402 msgid "submitto"
8403 msgstr "submitto"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8406 msgid "submit to paper:"
8407 msgstr "submit to paper:"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8410 msgid "Bibliography (plain)"
8411 msgstr "Bibliography (plain)"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8414 msgid "Bibliography heading"
8415 msgstr "Bibliography heading"
8416
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8418 msgid "ABSTRACT:"
8419 msgstr "ABSTRAK:"
8420
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8422 msgid "KEY WORDS:"
8423 msgstr "KATA KUNCI:"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8426 msgid "Commission"
8427 msgstr "Komisi"
8428
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8430 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8431 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8434 msgid "AddressForOffprints"
8435 msgstr "AddressForOffprints"
8436
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8438 msgid "Address for Offprints:"
8439 msgstr "Address for Offprints:"
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8442 msgid "RunningTitle"
8443 msgstr "RunningTitle"
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8447 msgid "Running title:"
8448 msgstr "Running title:"
8449
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8451 msgid "RunningAuthor"
8452 msgstr "RunningAuthor"
8453
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8455 msgid "Running author:"
8456 msgstr "Running author:"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8459 msgid "NoTelephone"
8460 msgstr "No Telepon"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8464 msgid "NoFax"
8465 msgstr "NoFaks"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8469 msgid "NoPlace"
8470 msgstr "NoTempat"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8474 msgid "NoDate"
8475 msgstr "NoTanggal"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8478 msgid "Post Scriptum"
8479 msgstr "Post Scriptum"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8482 msgid "EndOfMessage"
8483 msgstr "AkhirDariPesan"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8486 msgid "EndOfFile"
8487 msgstr "AkhirDariBerkas"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8495 msgid "Headings"
8496 msgstr "Kepala Judul"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8499 msgid "City:"
8500 msgstr "Kota:"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8503 msgid "Office:"
8504 msgstr "Kantor:"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8507 msgid "Tel:"
8508 msgstr "Tlp:"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8511 msgid "NoTel"
8512 msgstr "NoTlp"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8515 msgid "Fax:"
8516 msgstr "Faks:"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8520 msgid "Closings"
8521 msgstr "Penutup"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8524 msgid "EndOfMessage."
8525 msgstr "AkhirDariPesan."
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8528 msgid "EndOfFile."
8529 msgstr "AkhirDariBerkas."
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8532 msgid "P.S.:"
8533 msgstr "Catatan:"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8536 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8541 msgid "Chapter"
8542 msgstr "Bab"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8545 msgid "Running LaTeX Title"
8546 msgstr "Running LaTeX Title"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8549 msgid "TOC Title"
8550 msgstr "Judul Daftar Isi"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8553 msgid "TOC title:"
8554 msgstr "Judul daftar isi:"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8557 msgid "Author Running"
8558 msgstr "Author Running"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8561 msgid "Author Running:"
8562 msgstr "Author Running:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8565 msgid "TOC Author"
8566 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8569 msgid "TOC Author:"
8570 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8576 msgid "Case #."
8577 msgstr "Kasus #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8581 msgid "Claim."
8582 msgstr "Klaim."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8585 msgid "Conjecture #."
8586 msgstr "Dugaan #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8589 msgid "Example #."
8590 msgstr "Contoh #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8593 msgid "Exercise #."
8594 msgstr "Latihan #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8597 msgid "Note #."
8598 msgstr "Nota #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8602 msgid "Problem #."
8603 msgstr "Problem #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8606 msgid "Property"
8607 msgstr "Properti"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8610 msgid "Property #."
8611 msgstr "Properti #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8614 msgid "Question #."
8615 msgstr "Soalan #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8618 msgid "Remark #."
8619 msgstr "Catatan #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8623 msgid "Solution #."
8624 msgstr "Penyelesain #."
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8629 msgid "Chapter*"
8630 msgstr "Bab*"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8633 msgid "Chapterprecis"
8634 msgstr "Chapterprecis"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8637 msgid "Epigraph"
8638 msgstr "Epigraf"
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8641 msgid "Maintext"
8642 msgstr "TeksUtama"
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8645 msgid "Poemtitle"
8646 msgstr "JudulSyair"
8647
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8649 msgid "Poemtitle*"
8650 msgstr "JudulSyair*"
8651
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8653 msgid "Legend"
8654 msgstr "Keterangan"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8657 msgid "Entry"
8658 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8661 msgid "Entry:"
8662 msgstr "Masuk:"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8665 msgid "ListItem"
8666 msgstr "Daftar-item"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8669 msgid "List Item:"
8670 msgstr "Daftar item:"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8673 msgid "DoubleItem"
8674 msgstr "ItemGanda"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8677 msgid "Double Item:"
8678 msgstr "Item Ganda:"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8681 msgid "Space"
8682 msgstr "Spasi"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8685 msgid "Space:"
8686 msgstr "Spasi:"
8687
8688 #: lib/layouts/paper.layout:147
8689 msgid "SubTitle"
8690 msgstr "AnakJudul"
8691
8692 #: lib/layouts/paper.layout:159
8693 msgid "Institution"
8694 msgstr "Institusi"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8697 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8698 msgid "Slide"
8699 msgstr "Slide"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8702 msgid "    "
8703 msgstr "    "
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8706 msgid "EndSlide"
8707 msgstr "AkhirSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8710 msgid "~=~"
8711 msgstr "~=~"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8714 msgid "WideSlide"
8715 msgstr "SlideLebar"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8718 msgid "EmptySlide"
8719 msgstr "SlideKosong"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8722 msgid "Empty slide:"
8723 msgstr "Slide kosong:"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8726 msgid "\\arabic{section}"
8727 msgstr "\\arabic{section}"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8730 msgid "ItemizeType1"
8731 msgstr "TipePerincian1"
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8734 msgid "EnumerateType1"
8735 msgstr "TipeBernomor1"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8738 msgid "List of Algorithms"
8739 msgstr "Daftar Algoritma"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8742 msgid "\\thechapter"
8743 msgstr "\\thechapter"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8746 msgid "Recipe"
8747 msgstr "Resep"
8748
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8750 msgid "Recipe:"
8751 msgstr "Resep:"
8752
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8754 msgid "Ingredients"
8755 msgstr "Ramuan"
8756
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8758 msgid "Ingredients:"
8759 msgstr "Ramuan:"
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8762 msgid "Preprint"
8763 msgstr "Pracetak"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8766 msgid "AltAffiliation"
8767 msgstr "AfiliasiLain"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8770 msgid "Thanks:"
8771 msgstr "Terima Kasih:"
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8774 msgid "Electronic Address:"
8775 msgstr "Alamat Elektronik:"
8776
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8778 msgid "acknowledgments"
8779 msgstr "ucapan terima kasih"
8780
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8782 msgid "PACS number:"
8783 msgstr "Nomor PACS:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8787 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8788 msgid "Labeling"
8789 msgstr "Pelabelan"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8792 msgid "L"
8793 msgstr "L"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8796 msgid "O"
8797 msgstr "O"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8800 msgid "Encl"
8801 msgstr "Lamp"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8804 msgid "Place:"
8805 msgstr "Tempat:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8808 msgid "Specialmail"
8809 msgstr "Alamat khusus"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8812 msgid "Specialmail:"
8813 msgstr "Alamat khusus:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8816 msgid "Title:"
8817 msgstr "Judul:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8820 msgid "Yourref"
8821 msgstr "PerihalAnda"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8824 msgid "Yourmail"
8825 msgstr "Surat saudara"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8828 msgid "Your letter of:"
8829 msgstr "Surat saudara tentang:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8832 msgid "Myref"
8833 msgstr "Perihal kami"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8836 msgid "Customer"
8837 msgstr "Pelanggan"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8840 msgid "Customer no.:"
8841 msgstr "Pelanggan no.:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8844 msgid "Invoice"
8845 msgstr "Invoice"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8848 msgid "Invoice no.:"
8849 msgstr "Invoice no.:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8852 msgid "NextAddress"
8853 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8856 msgid "Next Address:"
8857 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8860 msgid "Sender Name:"
8861 msgstr "Nama Pengirim:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8864 msgid "Sender Phone:"
8865 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8868 msgid "Sender Fax:"
8869 msgstr "No Faks Pengirim:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8872 msgid "Sender E-Mail:"
8873 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8876 msgid "Sender URL:"
8877 msgstr "URL Pengirim:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8880 msgid "Logo"
8881 msgstr "Logo"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8884 msgid "Logo:"
8885 msgstr "Logo:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8888 msgid "EndLetter"
8889 msgstr "AkhirSurat"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8892 msgid "End of letter"
8893 msgstr "Akhir dari Surat"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8896 msgid "LandscapeSlide"
8897 msgstr "SlideLansekap"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8900 msgid "Landscape Slide:"
8901 msgstr "Slide Lansekap:"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8904 msgid "PortraitSlide"
8905 msgstr "Slide Potret"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8908 msgid "Portrait Slide:"
8909 msgstr "Slide Potret:"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8912 msgid "Slide*"
8913 msgstr "Slide*"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8916 msgid "EndOfSlide"
8917 msgstr "AkhirDariSlide"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8920 msgid "SlideHeading"
8921 msgstr "SlideHeading"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8924 msgid "SlideSubHeading"
8925 msgstr "SlideSubHeading"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8928 msgid "ListOfSlides"
8929 msgstr "DaftarDariSlide"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8932 msgid "[List Of Slides]"
8933 msgstr "[Daftar Slide]"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8936 msgid "SlideContents"
8937 msgstr "DaftarIsiSlide"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8940 msgid "[Slide Contents]"
8941 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8944 msgid "ProgressContents"
8945 msgstr "ProgressContents"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8948 msgid "[Progress Contents]"
8949 msgstr "[Progress Contents]"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8953 msgid "Conjecture*"
8954 msgstr "Dugaan*"
8955
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8959 msgid "Algorithm*"
8960 msgstr "Algorithm*"
8961
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8963 msgid "AMS"
8964 msgstr "AMS"
8965
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8967 msgid "Subjectclass"
8968 msgstr "KelasSubyek"
8969
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8971 msgid "AMS subject classifications:"
8972 msgstr "AMS subject classifications:"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8975 msgid "Conference"
8976 msgstr "Konferensi"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8979 msgid "Conference:"
8980 msgstr "Konferensi:"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8983 msgid "CopyrightYear"
8984 msgstr "TahunHakCipta"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8987 msgid "Copyright year:"
8988 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8991 msgid "Copyrightdata"
8992 msgstr "DataHakcipta"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8995 msgid "Copyright data:"
8996 msgstr "Data Hak Cipta:"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8999 msgid "Terms"
9000 msgstr "Persyaratan"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9003 msgid "Terms:"
9004 msgstr "Persyaratan:"
9005
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9007 msgid "Topic"
9008 msgstr "Topik"
9009
9010 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9011 msgid "MMMMM"
9012 msgstr "MMMMM"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:105
9015 msgid "New Slide:"
9016 msgstr "Slide Baru:"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:127
9019 msgid "Overlay"
9020 msgstr "Overlay"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:142
9023 msgid "New Overlay:"
9024 msgstr "Overlay Baru:"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:182
9027 msgid "New Note:"
9028 msgstr "Nota Baru:"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:207
9031 msgid "InvisibleText"
9032 msgstr "TeksGaib"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:214
9035 msgid "<Invisible Text Follows>"
9036 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:231
9039 msgid "VisibleText"
9040 msgstr "VisibleText"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:238
9043 msgid "<Visible Text Follows>"
9044 msgstr "<Visible Text Follows>"
9045
9046 #: lib/layouts/spie.layout:55
9047 msgid "Authorinfo"
9048 msgstr "InfoPenulis"
9049
9050 #: lib/layouts/spie.layout:67
9051 msgid "Authorinfo:"
9052 msgstr "InfoPenulis:"
9053
9054 #: lib/layouts/spie.layout:80
9055 msgid "ABSTRACT"
9056 msgstr "ABSTRAK"
9057
9058 #: lib/layouts/spie.layout:95
9059 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9060 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
9061
9062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9063 msgid "Subclass"
9064 msgstr "Subclass"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9067 msgid "Petit"
9068 msgstr "Petit"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9071 msgid "Front Matter"
9072 msgstr "Bagian Depan"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9075 msgid "--- Front Matter ---"
9076 msgstr "--- Bagian Depan ---"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9079 msgid "Main Matter"
9080 msgstr "Bagian Utama"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9083 msgid "--- Main Matter ---"
9084 msgstr "--- Bagian Utama ---"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9087 msgid "Back Matter"
9088 msgstr "Bagian Akhir"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9091 msgid "--- Back Matter ---"
9092 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9095 msgid "Preface"
9096 msgstr "Prakata"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9099 msgid "Preface:"
9100 msgstr "Prakata:"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9103 msgid "Proof(QED)"
9104 msgstr "Proof(QED)"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9107 msgid "Proof(smartQED)"
9108 msgstr "Proof(smartQED)"
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9111 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9112 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9115 msgid "Title*"
9116 msgstr "Judul*"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9119 msgid "Institute and e-mail: "
9120 msgstr "Institut dan emel:"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9123 msgid "MiniTOC"
9124 msgstr "Daftar Isi mini"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9127 msgid "TOC depth (provide a number):"
9128 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9131 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9132 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9139 msgid "For editors"
9140 msgstr "Untuk Penyunting"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9143 msgid "List of Contributors"
9144 msgstr "Daftar Penyumbang"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9147 msgid "Inst"
9148 msgstr "Inst"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9151 msgid "Institute #"
9152 msgstr "Institut #"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9155 msgid "Sidenote"
9156 msgstr "Nota samping"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9159 msgid "sidenote"
9160 msgstr "Nota samping"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9163 msgid "marginnote"
9164 msgstr "Nota tepi"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9167 msgid "NewThought"
9168 msgstr "PemikiranBaru"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9171 msgid "new thought"
9172 msgstr "PemikiranBaru"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9175 msgid "allcaps"
9176 msgstr "SemuaHurufBesar"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9179 msgid "smallcaps"
9180 msgstr "HurufBesarKecil"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9183 msgid "Full Width"
9184 msgstr "Lebar Penuh"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9187 msgid "MarginTable"
9188 msgstr "TabelTepi"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9191 msgid "MarginFigure"
9192 msgstr "GambarTepi"
9193
9194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9195 msgid "email:"
9196 msgstr "email:"
9197
9198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9200 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9204 msgid "Firstname"
9205 msgstr "Nama depan"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9208 msgid "Fname"
9209 msgstr "Fname"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9214 msgid "Literal"
9215 msgstr "Literal"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9219 msgid "Emph"
9220 msgstr "Condong"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9223 msgid "Abbrev"
9224 msgstr "Singkatan"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9228 msgid "Citation-number"
9229 msgstr "Nomor-acuan"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9232 msgid "Volume"
9233 msgstr "Volume"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9236 msgid "Day"
9237 msgstr "Hari"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9240 msgid "Month"
9241 msgstr "Bulan"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9244 msgid "Year"
9245 msgstr "Tahun"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9248 msgid "Issue-number"
9249 msgstr "Nomor_isu"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9252 msgid "Issue-day"
9253 msgstr "Hari-isu"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9256 msgid "Issue-months"
9257 msgstr "Bulan-Isu"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9260 msgid "Subsubparagraph"
9261 msgstr "Subsubparagraf"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9264 msgid "Header"
9265 msgstr "Header"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9268 msgid "-- Header --"
9269 msgstr "-- Header --"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9272 msgid "Special-section"
9273 msgstr "SubBab-khusus"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9276 msgid "Special-section:"
9277 msgstr "SubBab-khusus:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9280 msgid "AGU-journal"
9281 msgstr "AGU-journal"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9284 msgid "AGU-journal:"
9285 msgstr "AGU-journal:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9288 msgid "Citation-number:"
9289 msgstr "Numor-acuan:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9292 msgid "AGU-volume"
9293 msgstr "AGU-volume"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9296 msgid "AGU-volume:"
9297 msgstr "AGU-volume:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9300 msgid "AGU-issue"
9301 msgstr "AGU-isu"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9304 msgid "AGU-issue:"
9305 msgstr "AGU-isu:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9308 msgid "Copyright:"
9309 msgstr "HakCipta:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9312 msgid "Index-terms"
9313 msgstr "Index-terms"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9316 msgid "Index-terms..."
9317 msgstr "Index-terms..."
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9320 msgid "Index-term"
9321 msgstr "Index-term"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9324 msgid "Index-term:"
9325 msgstr "Index-term:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9328 msgid "Cross-term"
9329 msgstr "Cross-term"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9332 msgid "Cross-term:"
9333 msgstr "Cross-term:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9336 msgid "Supplementary"
9337 msgstr "Tambahan"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9340 msgid "Supplementary..."
9341 msgstr "Tambahan..."
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9344 msgid "Supp-note"
9345 msgstr "Supp-note"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9348 msgid "Sup-mat-note:"
9349 msgstr "Sup-mat-note:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9352 msgid "Cite-other"
9353 msgstr "Cite-other"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9356 msgid "Cite-other:"
9357 msgstr "Cite-other:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9360 msgid "Revised"
9361 msgstr "Perbaikan"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9364 msgid "Revised:"
9365 msgstr "Perbaikan:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9368 msgid "Ident-line"
9369 msgstr "Ident-line"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9372 msgid "Ident-line:"
9373 msgstr "Ident-line:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9376 msgid "Runhead"
9377 msgstr "Runhead"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9380 msgid "Runhead:"
9381 msgstr "Runhead:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9384 msgid "Published-online:"
9385 msgstr "Published-online:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9388 msgid "Citation"
9389 msgstr "Acuan"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9392 msgid "Citation:"
9393 msgstr "Acuan:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9396 msgid "Posting-order"
9397 msgstr "Posting-order"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9400 msgid "Posting-order:"
9401 msgstr "Posting-order:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9404 msgid "AGU-pages"
9405 msgstr "AGU-halaman"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9408 msgid "AGU-pages:"
9409 msgstr "AGU-halaman:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9412 msgid "Words"
9413 msgstr "Kata"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9416 msgid "Words:"
9417 msgstr "Kata:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9420 msgid "Figures"
9421 msgstr "Gambar"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9424 msgid "Figures:"
9425 msgstr "Gambar:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9428 msgid "Tables"
9429 msgstr "Tabel"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9432 msgid "Tables:"
9433 msgstr "Tabel:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9436 msgid "Datasets"
9437 msgstr "Datasets"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9440 msgid "Datasets:"
9441 msgstr "Datasets:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9444 msgid "ISSN"
9445 msgstr "ISSN"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9448 msgid "CODEN"
9449 msgstr "CODEN"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9452 msgid "SS-Code"
9453 msgstr "SS-Kode"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9456 msgid "SS-Title"
9457 msgstr "SS-Judul"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9460 msgid "CCC-Code"
9461 msgstr "CCC-Kode"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9464 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9465 msgid "Code"
9466 msgstr "Kode"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9469 msgid "Dscr"
9470 msgstr "Dscr"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9473 msgid "Orgdiv"
9474 msgstr "Orgdiv"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9477 msgid "Orgname"
9478 msgstr "NamaOrganisasi"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9481 msgid "City"
9482 msgstr "Kota"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9485 msgid "Postcode"
9486 msgstr "Kodepos"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9489 msgid "Country"
9490 msgstr "Negara"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9494 msgid "Paragraph*"
9495 msgstr "Paragraf*"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9498 msgid "CCC"
9499 msgstr "CCC"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9502 msgid "CCC code:"
9503 msgstr "kode CCC:"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9506 msgid "PaperId"
9507 msgstr "KertasId"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9510 msgid "Paper Id:"
9511 msgstr "Kertas Id:"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9514 msgid "AuthorAddr"
9515 msgstr "AlmtPenulis"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9518 msgid "Author Address:"
9519 msgstr "Alamat Penulis:"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9522 msgid "SlugComment"
9523 msgstr "Komentar Slug"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9526 msgid "Slug Comment:"
9527 msgstr "Komentar Slug:"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9530 msgid "Plate"
9531 msgstr "Pelat"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9534 msgid "Planotable"
9535 msgstr "Tabel Plano"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9538 msgid "Table Caption"
9539 msgstr "Judul Tabel"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9542 msgid "TableCaption"
9543 msgstr "JudulTabel"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9546 msgid "Current Address"
9547 msgstr "Alamat Terkini"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9550 msgid "Current address:"
9551 msgstr "Alamat Terkini:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9554 msgid "E-mail address:"
9555 msgstr "Alamat E-mail:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9558 msgid "Key words and phrases:"
9559 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9562 msgid "Dedicatory"
9563 msgstr "Persembahan"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9566 msgid "Dedication:"
9567 msgstr "Persembahan:"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9570 msgid "Translator"
9571 msgstr "Penerjemah"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9574 msgid "Translator:"
9575 msgstr "Penerjemah:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9578 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9579 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9582 msgid "Directory"
9583 msgstr "Direktori"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9586 msgid "KeyCombo"
9587 msgstr "KunciKombo"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9590 msgid "KeyCap"
9591 msgstr "KunciCap"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9594 msgid "GuiMenu"
9595 msgstr "MenuGui"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9598 msgid "GuiMenuItem"
9599 msgstr "MenuItemGui"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9602 msgid "GuiButton"
9603 msgstr "TombolGui"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9606 msgid "MenuChoice"
9607 msgstr "PilihanMenu"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9610 msgid "SGML"
9611 msgstr "SGML"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9614 msgid "Subparagraph*"
9615 msgstr "Subparagraf*"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9618 msgid "Authorgroup"
9619 msgstr "KelompokPenulis"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9622 msgid "RevisionHistory"
9623 msgstr "RiwayatPerubahan"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9626 msgid "Revision History"
9627 msgstr "Riwayat Perubahan"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9630 msgid "Revision"
9631 msgstr "Perubahan"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9634 msgid "RevisionRemark"
9635 msgstr "CatatanPerubahan"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9638 msgid "FirstName"
9639 msgstr "NamaDepan"
9640
9641 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9642 #: lib/layouts/sweave.module:48
9643 msgid "Scrap"
9644 msgstr "Sisa"
9645
9646 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9647 msgid "\\arabic{chapter}"
9648 msgstr "\\arabic{chapter}"
9649
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9651 msgid "\\Alph{chapter}"
9652 msgstr "\\Alph{chapter}"
9653
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9655 msgid "\\arabic{footnote}"
9656 msgstr "\\arabic{footnote}"
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9659 msgid "\\Roman{section}."
9660 msgstr "\\Roman{section}."
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9664 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9667 msgid "\\Alph{subsection}."
9668 msgstr "\\Alph{subsection}."
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9671 msgid "\\arabic{subsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsection}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9679 msgid "\\alph{subsubsection}."
9680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9683 msgid "\\alph{paragraph}."
9684 msgstr "\\alph{paragraph}."
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9687 msgid "Addpart"
9688 msgstr "BagianTambahan"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9691 msgid "Addchap"
9692 msgstr "TambahanBab"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9695 msgid "Addsec"
9696 msgstr "TambahanSubBab"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9699 msgid "Addchap*"
9700 msgstr "TambahanBab*"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9703 msgid "Addsec*"
9704 msgstr "TambahanSubBab*"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9707 msgid "Minisec"
9708 msgstr "Mini-SubBab"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9711 msgid "Publishers"
9712 msgstr "Penerbit"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9715 msgid "Dedication"
9716 msgstr "Persembahan"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9719 msgid "Titlehead"
9720 msgstr "Kepala Judul"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9723 msgid "Uppertitleback"
9724 msgstr "Judulbelakang atas"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9727 msgid "Lowertitleback"
9728 msgstr "Judulbelakang bawah"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9731 msgid "Extratitle"
9732 msgstr "Judul tambahan"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9735 msgid "Captionabove"
9736 msgstr "Caption atas"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9739 msgid "Captionbelow"
9740 msgstr "Caption bawah"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9743 msgid "Dictum"
9744 msgstr "Diktum"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9747 msgid "UNDEFINED"
9748 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9749
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9751 msgid "pp."
9752 msgstr "pp."
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9755 msgid "ed."
9756 msgstr "ed."
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9759 msgid "vol."
9760 msgstr "vol."
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9763 msgid "no."
9764 msgstr "no."
9765
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9767 msgid "in"
9768 msgstr "in"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9771 msgid "\\Roman{part}"
9772 msgstr "\\Roman{part}"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9775 msgid "Part \\Roman{part}"
9776 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9779 msgid "Chapter ##"
9780 msgstr "Bab ##"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9784 msgid "Section ##"
9785 msgstr "SubBab ##"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9788 msgid "Paragraph ##"
9789 msgstr "Paragraf ##"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9792 msgid "\\arabic{enumi}."
9793 msgstr "\\arabic{enumi}."
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9796 msgid "\\roman{enumiii}."
9797 msgstr "\\roman{enumiii}."
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9800 msgid "\\Alph{enumiv}."
9801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9804 msgid "Equation ##"
9805 msgstr "Persamaan ##"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9808 msgid "Footnote ##"
9809 msgstr "Catatan kaki ##"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9812 msgid "margin"
9813 msgstr "Batas"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9816 msgid "foot"
9817 msgstr "kaki"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9820 msgid "Greyedout"
9821 msgstr "Kelabu"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9824 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9825 msgid "ERT"
9826 msgstr "ERT"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9829 msgid "Listings"
9830 msgstr "Macam-macam Daftar"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9833 msgid "Idx"
9834 msgstr "Idx"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9837 msgid "opt"
9838 msgstr "JudulSingkat"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9841 msgid "Preview"
9842 msgstr "Pra Tampilan"
9843
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9845 msgid "--Separator--"
9846 msgstr "--Pemisah--"
9847
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9849 msgid "--- Separate Environment ---"
9850 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9851
9852 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9853 msgid "Part \\thepart"
9854 msgstr "Bagian \\thepart"
9855
9856 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9857 msgid "Chapter \\thechapter"
9858 msgstr "Bab \\thechapter"
9859
9860 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9861 msgid "Appendix \\thechapter"
9862 msgstr "Appendix \\thechapter"
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9865 msgid "Headnote"
9866 msgstr "KepalaNota"
9867
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9869 msgid "Headnote (optional):"
9870 msgstr "KepalaNota (optional):"
9871
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9873 msgid "Corr Author:"
9874 msgstr "Kontak Penulis:"
9875
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9877 msgid "Offprints"
9878 msgstr "Cetakan lepas"
9879
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9881 msgid "Offprints:"
9882 msgstr "Cetakan lepas:"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9885 msgid "Fact \\thefact."
9886 msgstr "Fakta \\thefact."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9889 msgid "Problem \\theproblem."
9890 msgstr "Problem \\theproblem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9893 msgid "Exercise \\theexercise."
9894 msgstr "Latihan \\theexercise."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9897 msgid "Corollary \\thetheorem."
9898 msgstr "Korolari \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9901 msgid "Lemma \\thetheorem."
9902 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9905 msgid "Proposition \\thetheorem."
9906 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9909 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9910 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9913 msgid "Fact \\thetheorem."
9914 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9917 msgid "Definition \\thetheorem."
9918 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9921 msgid "Example \\thetheorem."
9922 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9925 msgid "Problem \\thetheorem."
9926 msgstr "Masalah \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9929 msgid "Exercise \\thetheorem."
9930 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9933 msgid "Remark \\thetheorem."
9934 msgstr "Catatan \\thetheorem."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9937 msgid "Claim \\thetheorem."
9938 msgstr "Klaim \\thetheorem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9941 msgid "Example*"
9942 msgstr "Contoh*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9945 msgid "Problem*"
9946 msgstr "Masalah*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9949 msgid "Exercise*"
9950 msgstr "Latihan*"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9953 msgid "Remark*"
9954 msgstr "Catatan*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9957 msgid "Claim*"
9958 msgstr "Klaim*"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9961 msgid "Conjecture."
9962 msgstr "Dugaan."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9965 msgid "Fact*"
9966 msgstr "Fakta*"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9969 msgid "Problem."
9970 msgstr "Masalah."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9973 msgid "Exercise."
9974 msgstr "Latihan."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9977 msgid "Remark."
9978 msgstr "Catatan."
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:2
9981 msgid "Braille"
9982 msgstr "Braille"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:6
9985 msgid ""
9986 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9987 "in examples."
9988 msgstr ""
9989 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9990 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:22
9993 msgid "Braille (default)"
9994 msgstr "Braille (bawaan)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9997 msgid "Braille:"
9998 msgstr "Braille:"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:45
10001 msgid "Braille (textsize)"
10002 msgstr "Braille (textsize)"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:68
10005 msgid "Braille (dots on)"
10006 msgstr "Braille (dots on)"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:83
10009 msgid "Braille_dots_on"
10010 msgstr "Braille_dots_on"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:92
10013 msgid "Braille (dots off)"
10014 msgstr "Braille (dots off)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:107
10017 msgid "Braille_dots_off"
10018 msgstr "Braille_dots_off"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:116
10021 msgid "Braille (mirror on)"
10022 msgstr "Braille (mirror on)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:131
10025 msgid "Braille_mirror_on"
10026 msgstr "Braille_mirror_on"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:140
10029 msgid "Braille (mirror off)"
10030 msgstr "Braille (mirror off)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:155
10033 msgid "Braille_mirror_off"
10034 msgstr "Braille_mirror_off"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:163
10037 msgid "Braillebox"
10038 msgstr "Braillebox"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:167
10041 msgid "Braille box"
10042 msgstr "Braille box"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10045 msgid "Custom Header/Footerlines"
10046 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10049 msgid ""
10050 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10051 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10052 "Page Layout to 'fancy'!"
10053 msgstr ""
10054 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
10055 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
10056 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10059 msgid "Center Header"
10060 msgstr "Kepala Tengah"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10063 msgid "Center Header:"
10064 msgstr "Kepala Tengah:"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10067 msgid "Left Footer"
10068 msgstr "Kaki Kiri"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10071 msgid "Left Footer:"
10072 msgstr "Kaki Kiri:"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10075 msgid "Center Footer"
10076 msgstr "Kaki Tengah"
10077
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10079 msgid "Center Footer:"
10080 msgstr "Kaki Tengah:"
10081
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10083 msgid "Endnote"
10084 msgstr "Endnote"
10085
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10087 msgid ""
10088 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10089 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10090 msgstr ""
10091 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
10092 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
10093 "dimunculkan."
10094
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10096 msgid "endnote"
10097 msgstr "endnote"
10098
10099 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10100 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10101 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
10102
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10104 msgid ""
10105 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10106 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10107 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10108 msgstr ""
10109 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
10110 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10111 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
10112
10113 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10114 msgid "Enumerate-Resume"
10115 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
10116
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10118 msgid "Number Equations by Section"
10119 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
10120
10121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10122 msgid ""
10123 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10124 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10125 msgstr ""
10126 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
10127 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
10128
10129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10130 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10131 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10132
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10134 msgid "Number Figures by Section"
10135 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
10136
10137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10138 msgid ""
10139 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10140 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10141 msgstr ""
10142 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10143 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
10144
10145 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10146 msgid "Fix cm"
10147 msgstr "Fix cm"
10148
10149 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10150 msgid ""
10151 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10152 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10153 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10154 msgstr ""
10155 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10156 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10157 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10158 "fixltx2e.pdf"
10159
10160 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10161 msgid "Fix LaTeX"
10162 msgstr "Fix LaTeX"
10163
10164 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10165 msgid ""
10166 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10167 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10168 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10169 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10170 "may provide more bugfixes in future versions."
10171 msgstr ""
10172 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10173 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10174 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10175 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10176 "untuk versi yang baru."
10177
10178 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10179 msgid "Foot to End"
10180 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10181
10182 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10183 msgid ""
10184 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10185 "code where you want the endnotes to appear."
10186 msgstr ""
10187 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10188 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10189 "endnote."
10190
10191 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10192 msgid "Hanging"
10193 msgstr "Menggantung"
10194
10195 #: lib/layouts/hanging.module:6
10196 msgid ""
10197 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10198 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10199 "are indented."
10200 msgstr ""
10201 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10202 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10203 "lainnya masuk kedalam."
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:2
10206 msgid "Initials"
10207 msgstr "Inisial"
10208
10209 #: lib/layouts/initials.module:6
10210 msgid ""
10211 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10212 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10213 msgstr ""
10214 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10215 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10216
10217 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 msgid "charstyles"
10219 msgstr "CorakHuruf"
10220
10221 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10222 msgid "Initial"
10223 msgstr "Inisial"
10224
10225 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10226 msgid "LilyPond Book"
10227 msgstr "Buku LilyPond"
10228
10229 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10230 msgid ""
10231 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10232 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10233 msgstr ""
10234 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10235 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10236 "lilypond.lyx ."
10237
10238 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10239 #: lib/external_templates:251
10240 msgid "LilyPond"
10241 msgstr "LilyPond"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10244 msgid "Linguistics"
10245 msgstr "Linguistik"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10248 msgid ""
10249 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10250 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10251 "examples."
10252 msgstr ""
10253 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10254 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10255 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10258 msgid "Numbered Example (multiline)"
10259 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10262 msgid "Example:"
10263 msgstr "Contoh:"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10266 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10267 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10270 msgid "Examples:"
10271 msgstr "Contoh:"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10274 msgid "Subexample"
10275 msgstr "Sub contoh"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10278 msgid "Subexample:"
10279 msgstr "Sub contoh:"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10282 msgid "Glosse"
10283 msgstr "Glosse"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10286 msgid "Tri-Glosse"
10287 msgstr "Tri-Glosse"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10290 msgid "Expression"
10291 msgstr "Ekspresi"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10294 msgid "expr."
10295 msgstr "ekspr."
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10298 msgid "Concepts"
10299 msgstr "Konsep"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10302 msgid "concept"
10303 msgstr "konsep"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10306 msgid "Meaning"
10307 msgstr "Arti"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10310 msgid "meaning"
10311 msgstr "arti"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10314 msgid "Tableau"
10315 msgstr "Tableau"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Daftar Tableaux"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10322 msgid "Logical Markup"
10323 msgstr "Logika Perubahan"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10326 msgid ""
10327 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10328 "code."
10329 msgstr ""
10330 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10331 "condong, kuat dan kode."
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10334 msgid "Noun"
10335 msgstr "Huruf Besar"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10338 msgid "noun"
10339 msgstr "noun"
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10342 msgid "emph"
10343 msgstr "condong"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10346 msgid "Strong"
10347 msgstr "Kuat"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10350 msgid "strong"
10351 msgstr "kuat"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10354 msgid "code"
10355 msgstr "kode"
10356
10357 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10358 msgid "Minimalistic"
10359 msgstr "Minimalistik"
10360
10361 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10362 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10363 msgstr ""
10364 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10365 "minimal."
10366
10367 #: lib/layouts/noweb.module:2
10368 msgid "Noweb"
10369 msgstr "Noweb"
10370
10371 #: lib/layouts/noweb.module:5
10372 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10373 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10374
10375 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10376 msgid "literate"
10377 msgstr "literal"
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10380 #: lib/configure.py:541
10381 msgid "Sweave"
10382 msgstr "Sweave"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:6
10385 msgid ""
10386 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10387 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10388 msgstr ""
10389 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10390 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:28
10393 msgid "Chunk"
10394 msgstr "Chunk"
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:52
10397 msgid "Sweave Options"
10398 msgstr "Opsi Sweave"
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:53
10401 msgid "Sweave opts"
10402 msgstr "Sweave opts"
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:74
10405 msgid "S/R expression"
10406 msgstr "Ekspresi S/R"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:75
10409 msgid "S/R expr"
10410 msgstr "S/R expr"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10413 msgid "Sweave Input File"
10414 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10415
10416 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10417 msgid "Number Tables by Section"
10418 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10419
10420 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10421 msgid ""
10422 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10423 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10424 msgstr ""
10425 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10426 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10430 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10433 msgid ""
10434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10439 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10440 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10441 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10442 msgstr ""
10443 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10444 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10445 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10446 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10447 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10448 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10449 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10450 "Subbab'/'dalam Bab'."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10454 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10457 msgid ""
10458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10461 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10462 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10463 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10464 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10465 msgstr ""
10466 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10467 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10468 "Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10469 "baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
10470 "extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
10471 "mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
10472 "aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
10473 "kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10476 msgid "Criterion \\thecriterion."
10477 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10481 msgid "Criterion*"
10482 msgstr "Kriteria*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10486 msgid "Criterion."
10487 msgstr "Kriteria"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10490 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10491 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10495 msgid "Algorithm."
10496 msgstr "Algoritma."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10499 msgid "Axiom \\theaxiom."
10500 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10504 msgid "Axiom*"
10505 msgstr "Aksioma*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10509 msgid "Axiom."
10510 msgstr "Aksioma."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10513 msgid "Condition \\thecondition."
10514 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10518 msgid "Condition*"
10519 msgstr "Kondisi*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10523 msgid "Condition."
10524 msgstr "Kondisi."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10527 msgid "Note \\thenote."
10528 msgstr "Nota \\thenote."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10532 msgid "Note*"
10533 msgstr "Nota*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10537 msgid "Note."
10538 msgstr "Nota."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10542 msgid "Notation*"
10543 msgstr "Notasi*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10547 msgid "Notation."
10548 msgstr "Notasi."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10551 msgid "Summary \\thesummary."
10552 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10556 msgid "Summary*"
10557 msgstr "Ringkasan*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10561 msgid "Summary."
10562 msgstr "Ringkasan."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10565 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10566 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10570 msgid "Acknowledgement*"
10571 msgstr "Penghargaan*"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10574 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10575 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10579 msgid "Conclusion*"
10580 msgstr "Kesimpulan*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10584 msgid "Conclusion."
10585 msgstr "Kesimpulan."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10597 msgid "Assumption"
10598 msgstr "Asumsi"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10601 msgid "Assumption \\theassumption."
10602 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10606 msgid "Assumption*"
10607 msgstr "Asumsi*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10611 msgid "Assumption."
10612 msgstr "Asumsi."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10615 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10616 msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10619 msgid ""
10620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10622 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10623 "in both numbered and non-numbered forms."
10624 msgstr ""
10625 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10626 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10627 "Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10628 "baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10633 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10634 msgid "theorems"
10635 msgstr "teorema"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10638 msgid "Criterion \\thetheorem."
10639 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10642 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10643 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10646 msgid "Axiom \\thetheorem."
10647 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10650 msgid "Condition \\thetheorem."
10651 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10654 msgid "Note \\thetheorem."
10655 msgstr "Nota \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10658 msgid "Notation \\thetheorem."
10659 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10662 msgid "Summary \\thetheorem."
10663 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10667 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10671 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10674 msgid "Assumption \\thetheorem."
10675 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10678 msgid "Question \\thetheorem."
10679 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10682 msgid "Question*"
10683 msgstr "Pertanyaan*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10686 msgid "Question."
10687 msgstr "Pertanyaan."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS)"
10691 msgstr "Teorema (AMS)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10694 msgid ""
10695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10699 msgstr ""
10700 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
10701 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10702 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10703 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10707 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10710 msgid ""
10711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10718 msgstr ""
10719 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10720 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10721 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10722 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10723 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10724 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10725 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10729 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10732 msgid ""
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10738 msgstr ""
10739 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10740 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10741 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10742 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10743 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10744 "diulang ketika mulai bab baru."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10747 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10748 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10751 msgid ""
10752 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10753 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10754 "chapter environment."
10755 msgstr ""
10756 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10757 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10760 msgid "Named Theorems"
10761 msgstr "Teorema Bernama"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10764 msgid ""
10765 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10766 "'Short Title' inset."
10767 msgstr ""
10768 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10769 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10772 msgid "Named Theorem"
10773 msgstr "Teorema Bernama"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10776 msgid "Named Theorem."
10777 msgstr "Teorema Bernama."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10780 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10781 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10784 msgid ""
10785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10786 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10789 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10790 msgstr ""
10791 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10792 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10793 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10794 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10795 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10796 "diulang ketika mulai subbab baru."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10799 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10800 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10803 msgid ""
10804 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10805 "section start)."
10806 msgstr ""
10807 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10808 "baru)."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10811 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10812 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10815 msgid ""
10816 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10817 "using the extended AMS machinery."
10818 msgstr ""
10819 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10820 "mengunakan paket AMS-extended."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10823 msgid ""
10824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10825 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10826 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10827 msgstr ""
10828 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10829 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10830 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10831 "(Bernomor menurut ...)."
10832
10833 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10834 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10835 msgid "Ignore"
10836 msgstr "Lewati"
10837
10838 #: lib/languages:79
10839 msgid "Afrikaans"
10840 msgstr "Afrika Umum"
10841
10842 #: lib/languages:86
10843 msgid "Albanian"
10844 msgstr "Albania"
10845
10846 #: lib/languages:94
10847 msgid "English (USA)"
10848 msgstr "Inggris (USA)"
10849
10850 #: lib/languages:113
10851 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10852 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10853
10854 #: lib/languages:122
10855 msgid "Arabic (Arabi)"
10856 msgstr "Arab (Arabi)"
10857
10858 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10859 msgid "Armenian"
10860 msgstr "Armenia"
10861
10862 #: lib/languages:138
10863 msgid "German (Austria, old spelling)"
10864 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10865
10866 #: lib/languages:145
10867 msgid "German (Austria)"
10868 msgstr "Jerman (Austria)"
10869
10870 #: lib/languages:152
10871 msgid "Indonesian"
10872 msgstr "Indonesia"
10873
10874 #: lib/languages:160
10875 msgid "Malay"
10876 msgstr "Malaysia"
10877
10878 #: lib/languages:168
10879 msgid "Basque"
10880 msgstr "Basque"
10881
10882 #: lib/languages:176
10883 msgid "Belarusian"
10884 msgstr "Belarusia"
10885
10886 #: lib/languages:183
10887 msgid "Portuguese (Brazil)"
10888 msgstr "Portugis (Brazil)"
10889
10890 #: lib/languages:191
10891 msgid "Breton"
10892 msgstr "Breton"
10893
10894 #: lib/languages:199
10895 msgid "English (UK)"
10896 msgstr "Inggris (UK)"
10897
10898 #: lib/languages:208
10899 msgid "Bulgarian"
10900 msgstr "Bulgaria"
10901
10902 #: lib/languages:217
10903 msgid "English (Canada)"
10904 msgstr "Inggris (Canada)"
10905
10906 #: lib/languages:227
10907 msgid "French (Canada)"
10908 msgstr "Perancis (Canada)"
10909
10910 #: lib/languages:236
10911 msgid "Catalan"
10912 msgstr "Catalan"
10913
10914 #: lib/languages:246
10915 msgid "Chinese (simplified)"
10916 msgstr "Cina (ringkas)"
10917
10918 #: lib/languages:253
10919 msgid "Chinese (traditional)"
10920 msgstr "Cina (tradisional)"
10921
10922 #: lib/languages:266
10923 msgid "Croatian"
10924 msgstr "Croasia"
10925
10926 #: lib/languages:274
10927 msgid "Czech"
10928 msgstr "Ceko"
10929
10930 #: lib/languages:282
10931 msgid "Danish"
10932 msgstr "Denmark"
10933
10934 #: lib/languages:297
10935 msgid "Dutch"
10936 msgstr "Belanda"
10937
10938 #: lib/languages:306
10939 msgid "English"
10940 msgstr "Inggris"
10941
10942 #: lib/languages:315
10943 msgid "Esperanto"
10944 msgstr "Esperanto"
10945
10946 #: lib/languages:323
10947 msgid "Estonian"
10948 msgstr "Estonia"
10949
10950 #: lib/languages:334
10951 msgid "Farsi"
10952 msgstr "Persia"
10953
10954 #: lib/languages:347
10955 msgid "Finnish"
10956 msgstr "Finlandia"
10957
10958 #: lib/languages:356
10959 msgid "French"
10960 msgstr "Perancis"
10961
10962 #: lib/languages:370
10963 msgid "Galician"
10964 msgstr "Galician"
10965
10966 #: lib/languages:379
10967 msgid "German (old spelling)"
10968 msgstr "Jerman (old spelling)"
10969
10970 #: lib/languages:389
10971 msgid "German"
10972 msgstr "Jerman"
10973
10974 #: lib/languages:400
10975 msgid "German (Switzerland)"
10976 msgstr "Jerman (Swiss)"
10977
10978 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10980 msgid "Greek"
10981 msgstr "Huruf Yunani"
10982
10983 #: lib/languages:418
10984 msgid "Greek (polytonic)"
10985 msgstr "Yunani (polytonic)"
10986
10987 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10988 msgid "Hebrew"
10989 msgstr "Hibrani"
10990
10991 #: lib/languages:456
10992 msgid "Icelandic"
10993 msgstr "Islandia"
10994
10995 #: lib/languages:465
10996 msgid "Interlingua"
10997 msgstr "Interlingua"
10998
10999 #: lib/languages:473
11000 msgid "Irish"
11001 msgstr "Irish"
11002
11003 #: lib/languages:481
11004 msgid "Italian"
11005 msgstr "Italia"
11006
11007 #: lib/languages:492
11008 msgid "Japanese"
11009 msgstr "Jepang"
11010
11011 #: lib/languages:501
11012 msgid "Japanese (CJK)"
11013 msgstr "Jepang (CJK)"
11014
11015 #: lib/languages:507
11016 msgid "Kazakh"
11017 msgstr "Kazakh"
11018
11019 #: lib/languages:515
11020 msgid "Korean"
11021 msgstr "Korea"
11022
11023 #: lib/languages:536
11024 msgid "Latin"
11025 msgstr "Latin"
11026
11027 #: lib/languages:546
11028 msgid "Latvian"
11029 msgstr "Latvia"
11030
11031 #: lib/languages:557
11032 msgid "Lithuanian"
11033 msgstr "Lituania"
11034
11035 #: lib/languages:566
11036 msgid "Lower Sorbian"
11037 msgstr "Lower Sorbian"
11038
11039 #: lib/languages:574
11040 msgid "Hungarian"
11041 msgstr "Hungaria"
11042
11043 #: lib/languages:591
11044 msgid "Mongolian"
11045 msgstr "Mongolia"
11046
11047 #: lib/languages:599
11048 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11049 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
11050
11051 #: lib/languages:607
11052 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11053 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
11054
11055 #: lib/languages:632
11056 msgid "Polish"
11057 msgstr "Polandia"
11058
11059 #: lib/languages:640
11060 msgid "Portuguese"
11061 msgstr "Portugis"
11062
11063 #: lib/languages:648
11064 msgid "Romanian"
11065 msgstr "Rumania"
11066
11067 #: lib/languages:656
11068 msgid "Russian"
11069 msgstr "Rusia"
11070
11071 #: lib/languages:664
11072 msgid "North Sami"
11073 msgstr "Sami Utara"
11074
11075 #: lib/languages:679
11076 msgid "Scottish"
11077 msgstr "Scottish"
11078
11079 #: lib/languages:687
11080 msgid "Serbian"
11081 msgstr "Serbia"
11082
11083 #: lib/languages:695
11084 msgid "Serbian (Latin)"
11085 msgstr "Serbia (Latin)"
11086
11087 #: lib/languages:704
11088 msgid "Slovak"
11089 msgstr "Slovakia"
11090
11091 #: lib/languages:712
11092 msgid "Slovene"
11093 msgstr "Slovenia"
11094
11095 #: lib/languages:720
11096 msgid "Spanish"
11097 msgstr "Spanyol"
11098
11099 #: lib/languages:732
11100 msgid "Spanish (Mexico)"
11101 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
11102
11103 #: lib/languages:743
11104 msgid "Swedish"
11105 msgstr "Swedia"
11106
11107 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11108 msgid "Thai"
11109 msgstr "Thailand"
11110
11111 #: lib/languages:783
11112 msgid "Turkish"
11113 msgstr "Turki"
11114
11115 #: lib/languages:793
11116 msgid "Turkmen"
11117 msgstr "Turki"
11118
11119 #: lib/languages:802
11120 msgid "Ukrainian"
11121 msgstr "Ukrainia"
11122
11123 #: lib/languages:810
11124 msgid "Upper Sorbian"
11125 msgstr "Serbia Bagian Atas"
11126
11127 #: lib/languages:828
11128 msgid "Vietnamese"
11129 msgstr "Vietnam"
11130
11131 #: lib/languages:837
11132 msgid "Welsh"
11133 msgstr "Welsh"
11134
11135 #: lib/encodings:14
11136 msgid "Unicode (utf8)"
11137 msgstr "Unicode (utf8)"
11138
11139 #: lib/encodings:19
11140 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11141 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11142
11143 #: lib/encodings:23
11144 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11145 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
11146
11147 #: lib/encodings:26
11148 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11149 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
11150
11151 #: lib/encodings:29
11152 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11153 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
11154
11155 #: lib/encodings:32
11156 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11157 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
11158
11159 #: lib/encodings:35
11160 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11161 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11162
11163 #: lib/encodings:38
11164 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11165 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11166
11167 #: lib/encodings:42
11168 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11169 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11170
11171 #: lib/encodings:45
11172 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11173 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11174
11175 #: lib/encodings:48
11176 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11177 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11178
11179 #: lib/encodings:51
11180 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11181 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11182
11183 #: lib/encodings:55
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11185 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11186
11187 #: lib/encodings:58
11188 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11189 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11190
11191 #: lib/encodings:61
11192 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11193 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11194
11195 #: lib/encodings:64
11196 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11197 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11198
11199 #: lib/encodings:67
11200 msgid "DOS (CP 437)"
11201 msgstr "DOS (CP 437)"
11202
11203 #: lib/encodings:71
11204 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11205 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11206
11207 #: lib/encodings:74
11208 msgid "Western European (CP 850)"
11209 msgstr "Western European (CP 850)"
11210
11211 #: lib/encodings:77
11212 msgid "Central European (CP 852)"
11213 msgstr "Central European (CP 852)"
11214
11215 #: lib/encodings:80
11216 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11217 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11218
11219 #: lib/encodings:83
11220 msgid "Western European (CP 858)"
11221 msgstr "Western European (CP 858)"
11222
11223 #: lib/encodings:86
11224 msgid "Hebrew (CP 862)"
11225 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11226
11227 #: lib/encodings:89
11228 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11229 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11230
11231 #: lib/encodings:92
11232 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11233 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11234
11235 #: lib/encodings:95
11236 msgid "Central European (CP 1250)"
11237 msgstr "Central European (CP 1250)"
11238
11239 #: lib/encodings:98
11240 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11241 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11242
11243 #: lib/encodings:102
11244 msgid "Western European (CP 1252)"
11245 msgstr "Western European (CP 1252)"
11246
11247 #: lib/encodings:105
11248 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11249 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11250
11251 #: lib/encodings:109
11252 msgid "Arabic (CP 1256)"
11253 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11254
11255 #: lib/encodings:112
11256 msgid "Baltic (CP 1257)"
11257 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11258
11259 #: lib/encodings:115
11260 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11261 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11262
11263 #: lib/encodings:118
11264 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11265 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11266
11267 #: lib/encodings:121
11268 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11269 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11270
11271 #: lib/encodings:124
11272 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11273 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11274
11275 #: lib/encodings:149
11276 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11277 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11278
11279 #: lib/encodings:153
11280 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11281 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11282
11283 #: lib/encodings:157
11284 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11285 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11286
11287 #: lib/encodings:161
11288 msgid "Korean (EUC-KR)"
11289 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11290
11291 #: lib/encodings:165
11292 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11293 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11294
11295 #: lib/encodings:169
11296 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11297 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11298
11299 #: lib/encodings:173
11300 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11301 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11302
11303 #: lib/encodings:180
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11305 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11306
11307 #: lib/encodings:182
11308 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11309 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11310
11311 #: lib/encodings:184
11312 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11313 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11314
11315 #: lib/encodings:191
11316 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11317 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11318
11319 #: lib/encodings:196
11320 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11321 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11322
11323 #: lib/encodings:200
11324 msgid "ASCII"
11325 msgstr "ASCII"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11328 msgid "Array Environment|y"
11329 msgstr "Lingkungan Array|y"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11332 msgid "Cases Environment|C"
11333 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11336 msgid "Aligned Environment|l"
11337 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11340 msgid "AlignedAt Environment|v"
11341 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11344 msgid "Gathered Environment|h"
11345 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11348 msgid "Split Environment|S"
11349 msgstr "Lingkungan Split|S"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11352 msgid "Delimiters...|r"
11353 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11356 msgid "Matrix...|x"
11357 msgstr "Matriks..."
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11360 msgid "Macro|o"
11361 msgstr "Makro|o"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11364 msgid "AMS align Environment|a"
11365 msgstr "Rumus AMS align|a"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11368 msgid "AMS alignat Environment|t"
11369 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11372 msgid "AMS flalign Environment|f"
11373 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11376 msgid "AMS gather Environment|g"
11377 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11380 msgid "AMS multline Environment|m"
11381 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11384 msgid "Inline Formula|I"
11385 msgstr "Rumus Inline|I"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11388 msgid "Displayed Formula|D"
11389 msgstr "Rumus Display|D"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11392 msgid "Eqnarray Environment|E"
11393 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11396 msgid "AMS Environment|A"
11397 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11400 msgid "Number Whole Formula|N"
11401 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11404 msgid "Number This Line|u"
11405 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11408 msgid "Equation Label|L"
11409 msgstr "Label Rumus|L"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11412 msgid "Copy as Reference|R"
11413 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11416 msgid "Split Cell|C"
11417 msgstr "Memisah Sel|h"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11420 msgid "Insert|s"
11421 msgstr "Sisipan|S"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11424 msgid "Add Line Above|o"
11425 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11428 msgid "Add Line Below|B"
11429 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11432 msgid "Delete Line Above|v"
11433 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11436 msgid "Delete Line Below|w"
11437 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11440 msgid "Add Line to Left"
11441 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11444 msgid "Add Line to Right"
11445 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11448 msgid "Delete Line to Left"
11449 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11452 msgid "Delete Line to Right"
11453 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11456 msgid "Show Math Toolbar"
11457 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11460 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11461 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11464 msgid "Show Table Toolbar"
11465 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11468 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11469 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11472 msgid "Next Cross-Reference|N"
11473 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11476 msgid "Go to Label|G"
11477 msgstr "Ke lokasi label|e"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11480 msgid "<Reference>|R"
11481 msgstr "<Referensi>|R"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11484 msgid "(<Reference>)|e"
11485 msgstr "(<Referensi>)|e"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11488 msgid "<Page>|P"
11489 msgstr "<Halaman>|H"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11492 msgid "On Page <Page>|O"
11493 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11496 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11497 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11500 msgid "Formatted Reference|t"
11501 msgstr "Referensi Format Lain|t"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11504 msgid "Textual Reference|x"
11505 msgstr "Referensi Tekstual"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11520 msgid "Settings...|S"
11521 msgstr "Pengaturan...|a"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11524 msgid "Go Back|G"
11525 msgstr "Kembali|b"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11528 msgid "Copy as Reference|C"
11529 msgstr "Referensi-Silang...|R"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11532 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11533 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11536 msgid "Open Inset|O"
11537 msgstr "Buka sisipan|B"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11540 msgid "Close Inset|C"
11541 msgstr "Tutup sisipan|u"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11545 msgid "Dissolve Inset|D"
11546 msgstr "Hapus sisipan"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11549 msgid "Show Label|L"
11550 msgstr "Tampilkan Label|L"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11553 msgid "Frameless|l"
11554 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11557 msgid "Simple Frame|F"
11558 msgstr "Bingkai Garis|G"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11561 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11562 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11565 msgid "Oval, Thin|a"
11566 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11569 msgid "Oval, Thick|v"
11570 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11573 msgid "Drop Shadow|w"
11574 msgstr "Bingkai bayangan|B"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11577 msgid "Shaded Background|B"
11578 msgstr "Latar Berwarna|w"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11581 msgid "Double Frame|u"
11582 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11585 msgid "LyX Note|N"
11586 msgstr "Nota LyX|N"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11589 msgid "Comment|m"
11590 msgstr "Komentar|K"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11593 msgid "Greyed Out|G"
11594 msgstr "Nota Kelabu|b"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11597 msgid "Open All Notes|A"
11598 msgstr "Buka Semua Nota|B"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11601 msgid "Close All Notes|l"
11602 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11605 msgid "Phantom|P"
11606 msgstr "Phantom|P"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11609 msgid "Horizontal Phantom|H"
11610 msgstr "Phantom Horisontal|H"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11613 msgid "Vertical Phantom|V"
11614 msgstr "Phantom Vertikal|V"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11617 msgid "Interword Space|w"
11618 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11621 msgid "Protected Space|o"
11622 msgstr "Spasi Protected|"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11625 msgid "Thin Space|T"
11626 msgstr "Spasi Tipis|T"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11629 msgid "Negative Thin Space|N"
11630 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11633 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11634 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11637 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11638 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11641 msgid "Quad Space|Q"
11642 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11645 msgid "Double Quad Space|u"
11646 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11649 msgid "Horizontal Fill|F"
11650 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11653 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11654 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11657 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11658 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11661 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11662 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11665 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11666 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11669 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11670 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11673 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11674 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11677 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11678 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11681 msgid "Custom Length|C"
11682 msgstr "Atur Lebar Isian"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11685 msgid "Medium Space|M"
11686 msgstr "Spasi Sedang|S"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11689 msgid "Thick Space|h"
11690 msgstr "Spasi Tebal|b"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11693 msgid "Negative Medium Space|u"
11694 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11697 msgid "Negative Thick Space|i"
11698 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11701 msgid "DefSkip|D"
11702 msgstr "Lompat Normal|N"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11705 msgid "SmallSkip|S"
11706 msgstr "Lompat Kecil|K"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11709 msgid "MedSkip|M"
11710 msgstr "Lompat Sedang|S"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11713 msgid "BigSkip|B"
11714 msgstr "Lompat Lebar|L"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11717 msgid "VFill|F"
11718 msgstr "Lompat Variabel|V"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11721 msgid "Custom|C"
11722 msgstr "Atur Lompatan|A"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11725 msgid "Settings...|e"
11726 msgstr "Pengaturan...|e"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11729 msgid "Include|c"
11730 msgstr "Berkas Ikutan|I"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11733 msgid "Input|p"
11734 msgstr "Kode Input|p"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11737 msgid "Verbatim|V"
11738 msgstr "Kode Verbatim|V"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11741 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11742 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11745 msgid "Listing|L"
11746 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11749 msgid "Edit Included File...|E"
11750 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11753 msgid "New Page|N"
11754 msgstr "Halaman Baru|B"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11757 msgid "Page Break|a"
11758 msgstr "Pemisah Halaman|m"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11761 msgid "Clear Page|C"
11762 msgstr "Halaman Kosong|K"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11765 msgid "Clear Double Page|D"
11766 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11769 msgid "Ragged Line Break|R"
11770 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11773 msgid "Justified Line Break|J"
11774 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11777 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11778 msgid "Cut"
11779 msgstr "Potong"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11782 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11783 msgid "Copy"
11784 msgstr "Salin"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11787 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11789 msgid "Paste"
11790 msgstr "Tempelkan"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11793 msgid "Paste Recent|e"
11794 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11797 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11798 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11801 msgid "Forward search|F"
11802 msgstr "Pencarian maju|m"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11805 msgid "Move Paragraph Up|o"
11806 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11809 msgid "Move Paragraph Down|v"
11810 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11813 msgid "Promote Section|r"
11814 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11817 msgid "Demote Section|m"
11818 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11821 msgid "Move Section Down|D"
11822 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11825 msgid "Move Section Up|U"
11826 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11829 msgid "Insert Short Title|T"
11830 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11833 msgid "Insert Regular Expression"
11834 msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11837 msgid "Accept Change|c"
11838 msgstr "Terima Perubahan"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11841 msgid "Reject Change|j"
11842 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11845 msgid "Apply Last Text Style|A"
11846 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11849 msgid "Text Style|S"
11850 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11853 msgid "Paragraph Settings...|P"
11854 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11857 msgid "Fullscreen Mode"
11858 msgstr "Tampilan layar penuh"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11861 msgid "Anything|A"
11862 msgstr "Apa saja|j"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11865 msgid "Anything Non-Empty|o"
11866 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11869 msgid "Any Word|W"
11870 msgstr "Kata apa saja|t"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11873 msgid "Any Number|N"
11874 msgstr "Angka apa saja|g"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11877 msgid "User Defined|U"
11878 msgstr "Menurut Pengguna|r"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11881 msgid "Append Argument"
11882 msgstr "Tambahkan argumen"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11885 msgid "Remove Last Argument"
11886 msgstr "Hapus argumen terakhir"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11889 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11890 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11893 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11894 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11897 msgid "Insert Optional Argument"
11898 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11901 msgid "Remove Optional Argument"
11902 msgstr "Hapus Argumen Optional"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11905 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11906 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11909 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11910 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11913 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11914 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11917 msgid "Reload|R"
11918 msgstr "Muat Ulang|g"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11922 msgid "Edit Externally...|x"
11923 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11926 msgid "Multicolumn|u"
11927 msgstr "Gabung kolom"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11930 msgid "Multirow|w"
11931 msgstr "Gabung baris"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11934 msgid "Top Line|n"
11935 msgstr "Garis Atas"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11938 msgid "Bottom Line|i"
11939 msgstr "Garis Bawah"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11942 msgid "Left Line|L"
11943 msgstr "Garis Kiri"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11946 msgid "Right Line|R"
11947 msgstr "Garis Kanan"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11950 msgid "Left|f"
11951 msgstr "Rata kiri|r"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11954 msgid "Center|C"
11955 msgstr "Tengah|T"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11958 msgid "Right|h"
11959 msgstr "Rata Kanan|K"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11962 msgid "Decimal"
11963 msgstr "Rata Desimal"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11966 msgid "Top|T"
11967 msgstr "Rata Atas"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11970 msgid "Middle|M"
11971 msgstr "Tengah Garis"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11974 msgid "Bottom|B"
11975 msgstr "Rata Bawah"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11978 msgid "Append Row|A"
11979 msgstr "Tambah Baris|s"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11982 msgid "Delete Row|D"
11983 msgstr "Hapus Baris|H"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11986 msgid "Copy Row|o"
11987 msgstr "Salin Baris"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11990 msgid "Append Column|p"
11991 msgstr "Tambah Kolom"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11994 msgid "Delete Column|e"
11995 msgstr "Hapus Kolom|p"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11998 msgid "Copy Column|y"
11999 msgstr "Salin Kolom|o"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12002 msgid "Settings...|g"
12003 msgstr "Pengaturan...|a"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12006 msgid "File|F"
12007 msgstr "Berkas|e"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12010 msgid "Path|P"
12011 msgstr "Lokasi|L"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12014 msgid "Class|C"
12015 msgstr "Kelas|e"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12018 msgid "File Revision|R"
12019 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12022 msgid "Tree Revision|T"
12023 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12026 msgid "Revision Author|A"
12027 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12030 msgid "Revision Date|D"
12031 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12034 msgid "Revision Time|i"
12035 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12038 msgid "LyX Version|X"
12039 msgstr "Versi LyX|X"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12042 msgid "Document Info|D"
12043 msgstr "Info Dokumen|D"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12046 msgid "Copy Text|o"
12047 msgstr "Salin Teks|S"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12050 msgid "Activate Branch|A"
12051 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12054 msgid "Deactivate Branch|e"
12055 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12058 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12059 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12062 msgid "All Indexes|A"
12063 msgstr "Semua Indeks|k"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12066 msgid "Subindex|b"
12067 msgstr "Anak Indeks|d"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12070 msgid "Reject Change|R"
12071 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12074 msgid "Promote Section|P"
12075 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12078 msgid "Demote Section|D"
12079 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12082 msgid "Move Section Down|w"
12083 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12086 msgid "Select Section|S"
12087 msgstr "Pilih SubBab|S"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12090 msgid "Wrap by Preview|P"
12091 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12094 msgid "Edit|E"
12095 msgstr "Suntingan|u"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12098 msgid "View|V"
12099 msgstr "Tampilan|T"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12102 msgid "Insert|I"
12103 msgstr "Sisipan|S"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12106 msgid "Navigate|N"
12107 msgstr "Navigasi|N"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12110 msgid "Document|D"
12111 msgstr "Dokumen|D"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12114 msgid "Tools|T"
12115 msgstr "AlatBantuan|A"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12118 msgid "Help|H"
12119 msgstr "Bantuan|B"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12122 msgid "New|N"
12123 msgstr "Baru|u"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12126 msgid "New from Template...|m"
12127 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12130 msgid "Open...|O"
12131 msgstr "Buka berkas...|B"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12134 msgid "Open Recent|t"
12135 msgstr "Buka terkini|a"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12138 msgid "Close|C"
12139 msgstr "Tutup|T"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12142 msgid "Close All"
12143 msgstr "Tutup Semua"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12146 msgid "Save|S"
12147 msgstr "Simpan|S"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12150 msgid "Save As...|A"
12151 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12154 msgid "Save All|l"
12155 msgstr "Simpan Semua|n"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12158 msgid "Revert to Saved|R"
12159 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12162 msgid "Version Control|V"
12163 msgstr "Kontrol Versi|V"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12166 msgid "Import|I"
12167 msgstr "Impor|I"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12170 msgid "Export|E"
12171 msgstr "Ekspor|E"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12174 msgid "Print...|P"
12175 msgstr "Cetak...|C"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12178 msgid "Fax...|F"
12179 msgstr "Fax...|F"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12182 msgid "New Window|W"
12183 msgstr "Jendela Baru|d"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12186 msgid "Close Window|d"
12187 msgstr "Tutup Jendela|p"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12190 msgid "Exit|x"
12191 msgstr "Keluar"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12194 msgid "Register...|R"
12195 msgstr "Daftarkan...|r"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12198 msgid "Check In Changes...|I"
12199 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12202 msgid "Check Out for Edit|O"
12203 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12206 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12207 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12210 msgid "Revert to Repository Version|v"
12211 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12214 msgid "Undo Last Check In|U"
12215 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12218 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12219 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12222 msgid "Show History...|H"
12223 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12226 msgid "Use Locking Property|L"
12227 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12230 msgid "More Formats & Options...|O"
12231 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12234 msgid "Undo|U"
12235 msgstr "Batalkan"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12238 msgid "Redo|R"
12239 msgstr "Kembalikan|K"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12242 msgid "Paste Special"
12243 msgstr "Tempelkan  spesial"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12246 msgid "Select All"
12247 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12250 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12251 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12254 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12255 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12258 msgid "Table|T"
12259 msgstr "Tabel"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12262 msgid "Math|M"
12263 msgstr "Rumus Matematika|M"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12266 msgid "Rows & Columns|C"
12267 msgstr "Baris & Kolom|o"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12270 msgid "Increase List Depth|I"
12271 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12274 msgid "Decrease List Depth|D"
12275 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12278 msgid "Dissolve Inset"
12279 msgstr "Hapus sisipan"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12282 msgid "TeX Code Settings...|C"
12283 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12286 msgid "Float Settings...|a"
12287 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12290 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12291 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12294 msgid "Note Settings...|N"
12295 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12298 msgid "Phantom Settings...|h"
12299 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12302 msgid "Branch Settings...|B"
12303 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12306 msgid "Box Settings...|x"
12307 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12310 msgid "Index Entry Settings...|y"
12311 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12314 msgid "Index Settings...|x"
12315 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12318 msgid "Info Settings...|n"
12319 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12322 msgid "Listings Settings...|g"
12323 msgstr "Pengaturan Listing..."
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12326 msgid "Table Settings...|a"
12327 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12330 msgid "Plain Text|T"
12331 msgstr "Teks Biasa|T"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12334 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12335 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12338 msgid "Selection|S"
12339 msgstr "Pilihan|P"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12342 msgid "Selection, Join Lines|i"
12343 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12346 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12347 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12350 msgid "Paste as PDF"
12351 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12354 msgid "Paste as PNG"
12355 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12358 msgid "Paste as JPEG"
12359 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12362 msgid "Dissolve Text Style"
12363 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12366 msgid "Customized...|C"
12367 msgstr "Pengaturan...|P"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12370 msgid "Capitalize|a"
12371 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12374 msgid "Uppercase|U"
12375 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12378 msgid "Lowercase|L"
12379 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12382 msgid "Multicolumn|M"
12383 msgstr "Gabung kolom|u"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12386 msgid "Multirow|u"
12387 msgstr "Gabung baris|G"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12390 msgid "Top Line|T"
12391 msgstr "Garis Atas"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12394 msgid "Bottom Line|B"
12395 msgstr "Garis Bawah"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12398 msgid "Top|p"
12399 msgstr "Rata Atas"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12402 msgid "Middle|i"
12403 msgstr "Tengah Garis"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12406 msgid "Bottom|o"
12407 msgstr "Rata Bawah|w"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12410 msgid "Left|L"
12411 msgstr "Rata kiri|r"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12414 msgid "Right|R"
12415 msgstr "Kanan|K"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12418 msgid "Add Row|A"
12419 msgstr "Tambah Baris|s"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12422 msgid "Add Column|u"
12423 msgstr "Tambah Kolom"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12426 msgid "Copy Column|p"
12427 msgstr "Salin kolom|o"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12430 msgid "Change Limits Type|L"
12431 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12434 msgid "Macro Definition"
12435 msgstr "Definisi Makro"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12438 msgid "Change Formula Type|F"
12439 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12442 msgid "Text Style|T"
12443 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12447 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12450 msgid "Add Line Above|A"
12451 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12454 msgid "Delete Line Above|D"
12455 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12458 msgid "Delete Line Below|e"
12459 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12462 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12463 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12466 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12467 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12470 msgid "Default|t"
12471 msgstr "Bawaan|w"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12474 msgid "Display|D"
12475 msgstr "Rumus Display|D"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12478 msgid "Inline|I"
12479 msgstr "Rumus Inline|I"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12482 msgid "Math Normal Font|N"
12483 msgstr "Matematika Normal|N"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12486 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12487 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12490 msgid "Math Formal Script Family|o"
12491 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12494 msgid "Math Fraktur Family|F"
12495 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12498 msgid "Math Roman Family|R"
12499 msgstr "Matematika Roman|R"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12502 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12503 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12506 msgid "Math Bold Series|B"
12507 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12510 msgid "Text Normal Font|T"
12511 msgstr "Teks Normal|T"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12514 msgid "Text Roman Family"
12515 msgstr "Teks Roman"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12518 msgid "Text Sans Serif Family"
12519 msgstr "Teks Sans Serif"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12522 msgid "Text Typewriter Family"
12523 msgstr "Teks Mesinketik"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12526 msgid "Text Bold Series"
12527 msgstr "Teks Tebal"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12530 msgid "Text Medium Series"
12531 msgstr "Teks medium"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12534 msgid "Text Italic Shape"
12535 msgstr "Teks Miring"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12538 msgid "Text Small Caps Shape"
12539 msgstr "Teks Small Caps"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12542 msgid "Text Slanted Shape"
12543 msgstr "Teks Condong"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12546 msgid "Text Upright Shape"
12547 msgstr "Teks Tegak"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12550 msgid "Octave|O"
12551 msgstr "Octave|O"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12554 msgid "Maxima|M"
12555 msgstr "Maxima|M"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12558 msgid "Mathematica|a"
12559 msgstr "Mathematica|a"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12562 msgid "Maple, Simplify|S"
12563 msgstr "Maple, Simplify|S"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12566 msgid "Maple, Factor|F"
12567 msgstr "Maple, Factor|F"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12570 msgid "Maple, Evalm|E"
12571 msgstr "Maple, Evalm|E"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12574 msgid "Maple, Evalf|v"
12575 msgstr "Maple, Evalf|v"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12578 msgid "Open All Insets|O"
12579 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12582 msgid "Close All Insets|C"
12583 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12586 msgid "Unfold Math Macro|n"
12587 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12590 msgid "Fold Math Macro|d"
12591 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12594 msgid "View Source|S"
12595 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12598 msgid "View Messages|g"
12599 msgstr "Tampilkan Pesan"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12602 msgid "View Master Document|M"
12603 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12606 msgid "Update Master Document|a"
12607 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12610 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12611 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12614 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12615 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12618 msgid "Close Current View|w"
12619 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12622 msgid "Fullscreen|l"
12623 msgstr "Layar Penuh|L"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12626 msgid "Toolbars|b"
12627 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12630 msgid "Math|h"
12631 msgstr "Rumus Matematika|M"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12634 msgid "Special Character|p"
12635 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12638 msgid "Formatting|o"
12639 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12642 msgid "List / TOC|i"
12643 msgstr "Daftar Isi|i"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12646 msgid "Float|a"
12647 msgstr "Obyek Ambangan|k"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12650 msgid "Note|N"
12651 msgstr "Nota|N"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12654 msgid "Branch|B"
12655 msgstr "Cabang|b"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12658 msgid "Custom Insets"
12659 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12662 msgid "File|e"
12663 msgstr "Berkas|e"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12666 msgid "Box[[Menu]]"
12667 msgstr "Kotak[[Menu]]"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12670 msgid "Citation...|C"
12671 msgstr "Acuan...|A"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12674 msgid "Cross-Reference...|R"
12675 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12678 msgid "Label...|L"
12679 msgstr "Label...|L"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12682 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12683 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12686 msgid "Table...|T"
12687 msgstr "Tabel...|T"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12690 msgid "Graphics...|G"
12691 msgstr "Gambar...|G"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12694 msgid "URL|U"
12695 msgstr "URL|U"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12698 msgid "Hyperlink...|k"
12699 msgstr "Hyperlink...|y"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12702 msgid "Footnote|F"
12703 msgstr "Catatan kaki|C"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12706 msgid "Marginal Note|M"
12707 msgstr "Catatan tepi|p"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12710 msgid "Short Title|S"
12711 msgstr "Judul Singkat|J"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12714 msgid "TeX Code|X"
12715 msgstr "Perintah TeX|X"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12718 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12719 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12722 msgid "Preview|w"
12723 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12726 msgid "Symbols...|b"
12727 msgstr "Simbol...|b"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12730 msgid "Ellipsis|i"
12731 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12734 msgid "End of Sentence|E"
12735 msgstr "Akhir Kalimat|A"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12738 msgid "Ordinary Quote|Q"
12739 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12742 msgid "Single Quote|S"
12743 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12746 msgid "Protected Hyphen|y"
12747 msgstr "Pemisah Kata|h"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12750 msgid "Breakable Slash|a"
12751 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12754 msgid "Menu Separator|M"
12755 msgstr "Pemisah Menu|M"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12758 msgid "Phonetic Symbols|P"
12759 msgstr "Simbol Fonetik|F"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12762 msgid "Superscript|S"
12763 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12766 msgid "Subscript|u"
12767 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12770 msgid "Protected Space|P"
12771 msgstr "Spasi Protected|r"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12774 msgid "Horizontal Space...|o"
12775 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12778 msgid "Horizontal Line...|L"
12779 msgstr "Garis Horisontal...|G"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12782 msgid "Vertical Space...|V"
12783 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12786 msgid "Phantom|m"
12787 msgstr "Phantom|o"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12790 msgid "Hyphenation Point|H"
12791 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12794 msgid "Ligature Break|k"
12795 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12798 msgid "Display Formula|D"
12799 msgstr "Rumus Display|D"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12802 msgid "Numbered Formula|N"
12803 msgstr "Rumus Numbered|N"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12806 msgid "Figure Wrap Float|F"
12807 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12810 msgid "Table Wrap Float|T"
12811 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12814 msgid "Table of Contents|C"
12815 msgstr "Daftar Isi|D"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12818 msgid "Nomenclature|N"
12819 msgstr "Nomenklatur|N"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12823 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12826 msgid "LyX Document...|X"
12827 msgstr "Dokumen LyX...|X"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12830 msgid "Plain Text...|T"
12831 msgstr "Teks Biasa...|B"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12835 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12838 msgid "External Material...|M"
12839 msgstr "Material Eksternal...|M"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12842 msgid "Child Document...|d"
12843 msgstr "Anak Dokumen...|A"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12846 msgid "Comment|C"
12847 msgstr "Komentar|K"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12850 msgid "Insert New Branch...|I"
12851 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12854 msgid "Change Tracking|C"
12855 msgstr "Lacak Perubahan|u"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12858 msgid "Build Program|B"
12859 msgstr "Build Program|B"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12862 msgid "LaTeX Log|L"
12863 msgstr "Catatan LaTeX|C"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12866 msgid "Outline|O"
12867 msgstr "Paparan Isi|P"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12870 msgid "Start Appendix Here|A"
12871 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12874 msgid "Save in Bundled Format|F"
12875 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12878 msgid "Compressed|m"
12879 msgstr "Pemampatan|m"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12882 msgid "Track Changes|T"
12883 msgstr "Jejak Perubahan|J"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12886 msgid "Merge Changes...|M"
12887 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12890 msgid "Accept Change|A"
12891 msgstr "Terima Perubahan"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12894 msgid "Accept All Changes|c"
12895 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12898 msgid "Reject All Changes|e"
12899 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12902 msgid "Show Changes in Output|S"
12903 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12906 msgid "Bookmarks|B"
12907 msgstr "Batas Buku|B"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12910 msgid "Next Note|N"
12911 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12914 msgid "Next Change|C"
12915 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12918 msgid "Next Cross-Reference|R"
12919 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12922 msgid "Go to Label|L"
12923 msgstr "Ke Label|L"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12926 msgid "Save Bookmark 1|S"
12927 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12930 msgid "Save Bookmark 2"
12931 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12934 msgid "Save Bookmark 3"
12935 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12938 msgid "Save Bookmark 4"
12939 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12942 msgid "Save Bookmark 5"
12943 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12946 msgid "Clear Bookmarks|C"
12947 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12950 msgid "Navigate Back|B"
12951 msgstr "Navigasi mundur"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12954 msgid "Spellchecker...|S"
12955 msgstr "Periksa Ejaan|E"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12958 msgid "Thesaurus...|T"
12959 msgstr "Padanan Kata...|K"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12962 msgid "Statistics...|a"
12963 msgstr "Statistik...|a"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12966 msgid "Check TeX|h"
12967 msgstr "Cek TeX|X"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12970 msgid "TeX Information|I"
12971 msgstr "Informasi TeX|I"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12974 msgid "Compare...|C"
12975 msgstr "Membandingkan...|M"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12978 msgid "Reconfigure|R"
12979 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12982 msgid "Preferences...|P"
12983 msgstr "Preferensi...|P"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12986 msgid "Introduction|I"
12987 msgstr "Pengantar|P"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12990 msgid "Tutorial|T"
12991 msgstr "Tutorial|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12994 msgid "User's Guide|U"
12995 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12998 msgid "Additional Features|F"
12999 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13002 msgid "Embedded Objects|O"
13003 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13006 msgid "Customization|C"
13007 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13010 msgid "Shortcuts|S"
13011 msgstr "Cara Pintas|C"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13014 msgid "LyX Functions|y"
13015 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13018 msgid "LaTeX Configuration|L"
13019 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13022 msgid "Specific Manuals|p"
13023 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13026 msgid "About LyX|X"
13027 msgstr "Tentang LyX|X"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13030 msgid "Linguistics Manual|L"
13031 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13034 msgid "Braille Manual|B"
13035 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13038 msgid "XY-pic Manual|X"
13039 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13042 msgid "Multicolumn Manual|M"
13043 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13046 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13047 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13050 msgid "New document"
13051 msgstr "Dokumen Baru"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13054 msgid "Open document"
13055 msgstr "Buka dokumen"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13058 msgid "Save document"
13059 msgstr "Simpan dokumen"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13062 msgid "Print document"
13063 msgstr "Cetak dokumen"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13066 msgid "Check spelling"
13067 msgstr "Periksa ejaan"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13070 msgid "Undo"
13071 msgstr "Batalkan"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13074 msgid "Redo"
13075 msgstr "Kembalikan"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13078 msgid "Find and replace"
13079 msgstr "Cari dan Ganti"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13082 msgid "Find and replace (advanced)"
13083 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13086 msgid "Navigate back"
13087 msgstr "Navigasi mundur"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13090 msgid "Toggle emphasis"
13091 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13094 msgid "Toggle noun"
13095 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13098 msgid "Apply last"
13099 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13102 msgid "Insert math"
13103 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13106 msgid "Insert graphics"
13107 msgstr "Sisipkan Gambar"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13110 msgid "Insert table"
13111 msgstr "Sisipkan Tabel"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13114 msgid "Toggle outline"
13115 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13118 msgid "Toggle math toolbar"
13119 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13122 msgid "Toggle table toolbar"
13123 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13126 msgid "View/Update"
13127 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13130 msgid "View"
13131 msgstr "Lihat Isinya"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13134 msgid "Update"
13135 msgstr "Perbarui"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13138 msgid "View master document"
13139 msgstr "Lihat dokumen induk"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13142 msgid "Update master document"
13143 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13146 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13147 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13150 msgid "View other formats"
13151 msgstr "Lihat dengan format lain"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13154 msgid "Update other formats"
13155 msgstr "Perbarui format lain"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13158 msgid "Extra"
13159 msgstr "Ekstra"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13162 msgid "Numbered list"
13163 msgstr "Daftar bernomor"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13166 msgid "Itemized list"
13167 msgstr "Daftar bersimbol"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13170 msgid "Increase depth"
13171 msgstr "Lebih masuk kanan"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13174 msgid "Decrease depth"
13175 msgstr "Balik kiri sedikit"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13178 msgid "Insert figure float"
13179 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13182 msgid "Insert table float"
13183 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13186 msgid "Insert label"
13187 msgstr "Sisipkan label"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13190 msgid "Insert cross-reference"
13191 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13194 msgid "Insert citation"
13195 msgstr "Sisipkan acuan"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13198 msgid "Insert index entry"
13199 msgstr "Sisipkan indeks"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13202 msgid "Insert nomenclature entry"
13203 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13206 msgid "Insert footnote"
13207 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13210 msgid "Insert margin note"
13211 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13214 msgid "Insert note"
13215 msgstr "Sisipkan Nota"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13218 msgid "Insert box"
13219 msgstr "Sisipkan kotak"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13222 msgid "Insert hyperlink"
13223 msgstr "Sisipkan tautan"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13226 msgid "Insert TeX code"
13227 msgstr "Sisipkan program TeX"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13230 msgid "Insert math macro"
13231 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13234 msgid "Include file"
13235 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13238 msgid "Text style"
13239 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13242 msgid "Paragraph settings"
13243 msgstr "Pengaturan paragraf"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13246 msgid "Add row"
13247 msgstr "Sisipkan baris"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13250 msgid "Add column"
13251 msgstr "Sisipkan Kolom"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13254 msgid "Delete row"
13255 msgstr "Hilangkan baris"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13258 msgid "Delete column"
13259 msgstr "Hilangkan Kolom"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13262 msgid "Set top line"
13263 msgstr "Tambah garis di atas"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13266 msgid "Set bottom line"
13267 msgstr "Tambah garis di bawah"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13270 msgid "Set left line"
13271 msgstr "Tambah garis di kiri"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13274 msgid "Set right line"
13275 msgstr "Tambah garis di kanan"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13278 msgid "Set border lines"
13279 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13282 msgid "Set all lines"
13283 msgstr "Garis semuanya"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13286 msgid "Unset all lines"
13287 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13290 msgid "Align left"
13291 msgstr "Rata kiri"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13294 msgid "Align center"
13295 msgstr "Tengahkan"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13298 msgid "Align right"
13299 msgstr "Rata kanan"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13302 msgid "Align on decimal"
13303 msgstr "Perataan pada desimal"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13306 msgid "Align top"
13307 msgstr "Rata atas"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13310 msgid "Align middle"
13311 msgstr "Tengah baris"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13314 msgid "Align bottom"
13315 msgstr "Rata bawah"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13318 msgid "Rotate cell"
13319 msgstr "Putar sel tabel"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13322 msgid "Rotate table"
13323 msgstr "Putar tabel"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13326 msgid "Set multi-column"
13327 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13330 msgid "Set multi-row"
13331 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13334 msgid "Math"
13335 msgstr "Matematika"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13338 msgid "Set display mode"
13339 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13342 msgid "Subscript"
13343 msgstr "Sisipan bawah garis"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13346 msgid "Superscript"
13347 msgstr "Sisipan atas garis"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13350 msgid "Insert square root"
13351 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13354 msgid "Insert root"
13355 msgstr "Sisipan akar"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13358 msgid "Insert standard fraction"
13359 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13362 msgid "Insert sum"
13363 msgstr "Sisipan jumlah"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13366 msgid "Insert integral"
13367 msgstr "Sisipan Integral"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13370 msgid "Insert product"
13371 msgstr "Sisipan perkalian"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13374 msgid "Insert ( )"
13375 msgstr "Sisipan ( )"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13378 msgid "Insert [ ]"
13379 msgstr "Sisipan [ ]"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13382 msgid "Insert { }"
13383 msgstr "Sisipan { }"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13386 msgid "Insert delimiters"
13387 msgstr "Sisipan pembatas"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13390 msgid "Insert matrix"
13391 msgstr "Sisipan Matriks"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13394 msgid "Insert cases environment"
13395 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13398 msgid "Toggle math panels"
13399 msgstr "Kontrol panel matematika"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13402 msgid "Math Macros"
13403 msgstr "Makro Matematika"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13406 msgid "Remove last argument"
13407 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13410 msgid "Append argument"
13411 msgstr "Tambahkan argumen"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13414 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13415 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13418 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13419 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13422 msgid "Remove optional argument"
13423 msgstr "Hapus argumen optional"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13426 msgid "Insert optional argument"
13427 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13430 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13431 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13434 msgid "Append argument eating from the right"
13435 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13438 msgid "Append optional argument eating from the right"
13439 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13442 msgid "Command Buffer"
13443 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13446 msgid "Review[[Toolbar]]"
13447 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13450 msgid "Track changes"
13451 msgstr "Jejak perubahan"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13454 msgid "Show changes in output"
13455 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13458 msgid "Next change"
13459 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13462 msgid "Accept change inside selection"
13463 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13466 msgid "Reject change inside selection"
13467 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13470 msgid "Merge changes"
13471 msgstr "Gabungkan perubahan"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13474 msgid "Accept all changes"
13475 msgstr "Terima semua perubahan"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13478 msgid "Reject all changes"
13479 msgstr "Tolak semua perubahan"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13482 msgid "Next note"
13483 msgstr "Catatan selanjutnya"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13486 msgid "View Other Formats"
13487 msgstr "Lihat Format Lain"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13490 msgid "Update Other Formats"
13491 msgstr "Perbarui Format Lain"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13494 msgid "Version Control"
13495 msgstr "Kontrol Versi"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13498 msgid "Register"
13499 msgstr "Daftarkan"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13502 msgid "Check-out for edit"
13503 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13506 msgid "Check-in changes"
13507 msgstr "Masukkan perubahan"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13510 msgid "View revision log"
13511 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13514 msgid "Revert changes"
13515 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13518 msgid "Compare with older revision"
13519 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13522 msgid "Compare with last revision"
13523 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13526 msgid "Insert Version Info"
13527 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13530 msgid "Use SVN file locking property"
13531 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13534 msgid "Update local directory from repository"
13535 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13538 msgid "Math Panels"
13539 msgstr "Panel Matematika"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13542 msgid "Math spacings"
13543 msgstr "Spasi matematika"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13546 msgid "Styles"
13547 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13550 msgid "Fractions"
13551 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13555 msgid "Fonts"
13556 msgstr "Model Huruf"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13559 msgid "Functions"
13560 msgstr "Fungsi Matematika"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13563 msgid "Frame decorations"
13564 msgstr "Dekorasi bingkai"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13567 msgid "Big operators"
13568 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13571 msgid "Miscellaneous"
13572 msgstr "Berbagai simbol lain"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13576 msgid "Arrows"
13577 msgstr "Tanda panah biasa"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13580 msgid "AMS arrows"
13581 msgstr "Tanda panah AMS"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13584 msgid "Operators"
13585 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13588 msgid "Relations"
13589 msgstr "Simbol relasi matematika"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13592 msgid "AMS relations"
13593 msgstr "Simbol relasi AMS"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13596 msgid "AMS negative relations"
13597 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13600 msgid "Dots"
13601 msgstr "Simbol titik"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13604 msgid "AMS operators"
13605 msgstr "Operator matematika AMS"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13608 msgid "AMS miscellaneous"
13609 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13612 msgid "arccos"
13613 msgstr "arccos"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13616 msgid "arcsin"
13617 msgstr "arcsin"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13620 msgid "arctan"
13621 msgstr "arctan"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13624 msgid "arg"
13625 msgstr "arg"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13628 msgid "bmod"
13629 msgstr "bmod"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13632 msgid "cos"
13633 msgstr "cos"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13636 msgid "cosh"
13637 msgstr "cosh"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13640 msgid "cot"
13641 msgstr "cot"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13644 msgid "coth"
13645 msgstr "coth"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13648 msgid "csc"
13649 msgstr "csc"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13652 msgid "deg"
13653 msgstr "deg"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13656 msgid "det"
13657 msgstr "det"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13660 msgid "dim"
13661 msgstr "dim"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13664 msgid "exp"
13665 msgstr "exp"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13668 msgid "gcd"
13669 msgstr "gcd"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13672 msgid "hom"
13673 msgstr "hom"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13676 msgid "inf"
13677 msgstr "inf"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13680 msgid "ker"
13681 msgstr "ker"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13684 msgid "lg"
13685 msgstr "lg"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13688 msgid "lim"
13689 msgstr "lim"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13692 msgid "liminf"
13693 msgstr "liminf"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13696 msgid "limsup"
13697 msgstr "limsup"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13700 msgid "ln"
13701 msgstr "ln"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13704 msgid "log"
13705 msgstr "log"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13708 msgid "max"
13709 msgstr "max"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13712 msgid "min"
13713 msgstr "min"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13716 msgid "sec"
13717 msgstr "sec"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13720 msgid "sin"
13721 msgstr "sin"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13724 msgid "sinh"
13725 msgstr "sinh"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13728 msgid "sup"
13729 msgstr "sup"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13732 msgid "tan"
13733 msgstr "tan"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13736 msgid "tanh"
13737 msgstr "tanh"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13740 msgid "Pr"
13741 msgstr "Pr"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13744 msgid "Spacings"
13745 msgstr "Spasi"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13748 msgid "Thin space\t\\,"
13749 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13752 msgid "Medium space\t\\:"
13753 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13756 msgid "Thick space\t\\;"
13757 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13760 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13761 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13764 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13765 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13768 msgid "Negative space\t\\!"
13769 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13772 msgid "Phantom\t\\phantom"
13773 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13776 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13777 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13780 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13781 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13784 msgid "Roots"
13785 msgstr "Akar"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13788 msgid "Square root\t\\sqrt"
13789 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13792 msgid "Other root\t\\root"
13793 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13796 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13797 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13800 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13801 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13804 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13805 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13808 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13809 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13812 msgid "Standard\t\\frac"
13813 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13816 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13817 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13820 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13821 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13824 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13825 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13828 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13829 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13832 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13833 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13836 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13837 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13840 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13841 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13844 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13845 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13848 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13849 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13852 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13853 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13856 msgid "Binomial\t\\binom"
13857 msgstr "Binomial\t\\binom"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13860 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13861 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13864 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13865 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13868 msgid "Roman\t\\mathrm"
13869 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13872 msgid "Bold\t\\mathbf"
13873 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13876 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13877 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13880 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13881 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13884 msgid "Italic\t\\mathit"
13885 msgstr "Miring\t\\mathit"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13888 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13889 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13892 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13893 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13896 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13897 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13900 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13901 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13904 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13905 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13908 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13909 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13912 msgid "ldots"
13913 msgstr "ldots"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13916 msgid "cdots"
13917 msgstr "cdots"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13920 msgid "vdots"
13921 msgstr "vdots"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13924 msgid "ddots"
13925 msgstr "ddots"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13928 msgid "iddots"
13929 msgstr "iddots"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13932 msgid "Frame Decorations"
13933 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13936 msgid "hat"
13937 msgstr "topi"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13940 msgid "tilde"
13941 msgstr "gelombang"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13944 msgid "bar"
13945 msgstr "garis-lurus"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13948 msgid "grave"
13949 msgstr "garis-miring-kanan"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13952 msgid "dot"
13953 msgstr "titik"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13956 msgid "check"
13957 msgstr "Topi-terbalik"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13960 msgid "widehat"
13961 msgstr "topi-lebar"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13964 msgid "widetilde"
13965 msgstr "gelombang-lebar"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13968 msgid "vec"
13969 msgstr "panah-kekanan-kecil"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13972 msgid "acute"
13973 msgstr "garis-miring-kiri"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13976 msgid "ddot"
13977 msgstr "dua-titik"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13980 msgid "dddot"
13981 msgstr "dddot"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13984 msgid "ddddot"
13985 msgstr "ddddot"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13988 msgid "breve"
13989 msgstr "tanda-cekung"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13992 msgid "overline"
13993 msgstr "garis-penuh-diatas"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13996 msgid "overbrace"
13997 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14000 msgid "overleftarrow"
14001 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14004 msgid "overrightarrow"
14005 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14008 msgid "overleftrightarrow"
14009 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14012 msgid "overset"
14013 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14016 msgid "underline"
14017 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14020 msgid "underbrace"
14021 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14024 msgid "underleftarrow"
14025 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14028 msgid "underrightarrow"
14029 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14032 msgid "underleftrightarrow"
14033 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14036 msgid "underset"
14037 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14040 msgid "leftarrow"
14041 msgstr "leftarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14044 msgid "rightarrow"
14045 msgstr "rightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14048 msgid "downarrow"
14049 msgstr "downarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14052 msgid "uparrow"
14053 msgstr "uparrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14056 msgid "updownarrow"
14057 msgstr "updownarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14060 msgid "leftrightarrow"
14061 msgstr "leftrightarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14064 msgid "Leftarrow"
14065 msgstr "Leftarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14068 msgid "Rightarrow"
14069 msgstr "Rightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14072 msgid "Downarrow"
14073 msgstr "Downarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14076 msgid "Uparrow"
14077 msgstr "Uparrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14080 msgid "Updownarrow"
14081 msgstr "Updownarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14084 msgid "Leftrightarrow"
14085 msgstr "Leftrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14088 msgid "Longleftrightarrow"
14089 msgstr "Longleftrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14092 msgid "Longleftarrow"
14093 msgstr "Longleftarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14096 msgid "Longrightarrow"
14097 msgstr "Longrightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14100 msgid "longleftrightarrow"
14101 msgstr "longleftrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14104 msgid "longleftarrow"
14105 msgstr "longleftarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14108 msgid "longrightarrow"
14109 msgstr "longrightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14112 msgid "leftharpoondown"
14113 msgstr "leftharpoondown"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14116 msgid "rightharpoondown"
14117 msgstr "rightharpoondown"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14120 msgid "mapsto"
14121 msgstr "mapsto"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14124 msgid "longmapsto"
14125 msgstr "longmapsto"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14128 msgid "nwarrow"
14129 msgstr "nwarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14132 msgid "nearrow"
14133 msgstr "nearrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14136 msgid "leftharpoonup"
14137 msgstr "leftharpoonup"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14140 msgid "rightharpoonup"
14141 msgstr "rightharpoonup"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14144 msgid "hookleftarrow"
14145 msgstr "hookleftarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14148 msgid "hookrightarrow"
14149 msgstr "hookrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14152 msgid "swarrow"
14153 msgstr "swarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14156 msgid "searrow"
14157 msgstr "searrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14160 msgid "rightleftharpoons"
14161 msgstr "rightleftharpoons"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14164 msgid "pm"
14165 msgstr "pm"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14168 msgid "cap"
14169 msgstr "cap"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14172 msgid "diamond"
14173 msgstr "diamond"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14176 msgid "oplus"
14177 msgstr "oplus"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14180 msgid "mp"
14181 msgstr "mp"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14184 msgid "cup"
14185 msgstr "cup"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14188 msgid "bigtriangleup"
14189 msgstr "bigtriangleup"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14192 msgid "ominus"
14193 msgstr "ominus"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14196 msgid "times"
14197 msgstr "times"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14200 msgid "uplus"
14201 msgstr "uplus"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14204 msgid "bigtriangledown"
14205 msgstr "bigtriangledown"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14208 msgid "otimes"
14209 msgstr "otimes"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14212 msgid "div"
14213 msgstr "div"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14216 msgid "sqcap"
14217 msgstr "sqcap"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14220 msgid "triangleright"
14221 msgstr "triangleright"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14224 msgid "oslash"
14225 msgstr "oslash"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14228 msgid "cdot"
14229 msgstr "cdot"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14232 msgid "sqcup"
14233 msgstr "sqcup"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14236 msgid "triangleleft"
14237 msgstr "triangleleft"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14240 msgid "odot"
14241 msgstr "odot"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14244 msgid "star"
14245 msgstr "star"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14248 msgid "vee"
14249 msgstr "vee"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14252 msgid "amalg"
14253 msgstr "amalg"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14256 msgid "bigcirc"
14257 msgstr "bigcirc"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14260 msgid "setminus"
14261 msgstr "setminus"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14264 msgid "wedge"
14265 msgstr "wedge"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14268 msgid "dagger"
14269 msgstr "dagger"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14272 msgid "circ"
14273 msgstr "circ"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14276 msgid "bullet"
14277 msgstr "bullet"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14280 msgid "wr"
14281 msgstr "wr"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14284 msgid "ddagger"
14285 msgstr "ddagger"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14288 msgid "leq"
14289 msgstr "leq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14292 msgid "geq"
14293 msgstr "geq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14296 msgid "equiv"
14297 msgstr "equiv"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14300 msgid "models"
14301 msgstr "models"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14304 msgid "prec"
14305 msgstr "prec"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14308 msgid "succ"
14309 msgstr "succ"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14312 msgid "sim"
14313 msgstr "sim"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14316 msgid "perp"
14317 msgstr "perp"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14320 msgid "preceq"
14321 msgstr "preceq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14324 msgid "succeq"
14325 msgstr "succeq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14328 msgid "simeq"
14329 msgstr "simeq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14332 msgid "mid"
14333 msgstr "mid"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14336 msgid "ll"
14337 msgstr "ll"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14340 msgid "gg"
14341 msgstr "gg"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14344 msgid "asymp"
14345 msgstr "asymp"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14348 msgid "parallel"
14349 msgstr "parallel"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14352 msgid "subset"
14353 msgstr "subset"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14356 msgid "supset"
14357 msgstr "supset"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14360 msgid "approx"
14361 msgstr "approx"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14364 msgid "smile"
14365 msgstr "smile"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14368 msgid "subseteq"
14369 msgstr "subseteq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14372 msgid "supseteq"
14373 msgstr "supseteq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14376 msgid "cong"
14377 msgstr "cong"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14380 msgid "frown"
14381 msgstr "frown"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14384 msgid "sqsubseteq"
14385 msgstr "sqsubseteq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14388 msgid "sqsupseteq"
14389 msgstr "sqsupseteq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14392 msgid "doteq"
14393 msgstr "doteq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14396 msgid "neq"
14397 msgstr "neq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14400 msgid "in[[math relation]]"
14401 msgstr "di"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14404 msgid "ni"
14405 msgstr "ni"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14408 msgid "propto"
14409 msgstr "propto"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14412 msgid "notin"
14413 msgstr "notin"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14416 msgid "vdash"
14417 msgstr "vdash"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14420 msgid "dashv"
14421 msgstr "dashv"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14424 msgid "bowtie"
14425 msgstr "bowtie"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14428 msgid "alpha"
14429 msgstr "alpha"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14432 msgid "beta"
14433 msgstr "beta"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14436 msgid "gamma"
14437 msgstr "gamma"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14440 msgid "delta"
14441 msgstr "delta"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14444 msgid "epsilon"
14445 msgstr "epsilon"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14448 msgid "varepsilon"
14449 msgstr "varepsilon"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14452 msgid "zeta"
14453 msgstr "zeta"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14456 msgid "eta"
14457 msgstr "eta"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14460 msgid "theta"
14461 msgstr "theta"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14464 msgid "vartheta"
14465 msgstr "vartheta"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14468 msgid "iota"
14469 msgstr "iota"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14472 msgid "kappa"
14473 msgstr "kappa"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14476 msgid "lambda"
14477 msgstr "lambda"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14480 msgid "mu"
14481 msgstr "mu"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14484 msgid "nu"
14485 msgstr "nu"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14488 msgid "xi"
14489 msgstr "xi"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14492 msgid "pi"
14493 msgstr "pi"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14496 msgid "varpi"
14497 msgstr "varpi"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14500 msgid "rho"
14501 msgstr "rho"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14504 msgid "varrho"
14505 msgstr "varrho"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14508 msgid "sigma"
14509 msgstr "sigma"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14512 msgid "varsigma"
14513 msgstr "varsigma"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14516 msgid "tau"
14517 msgstr "tau"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14520 msgid "upsilon"
14521 msgstr "upsilon"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14524 msgid "phi"
14525 msgstr "phi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14528 msgid "varphi"
14529 msgstr "varphi"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14532 msgid "chi"
14533 msgstr "chi"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14536 msgid "psi"
14537 msgstr "psi"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14540 msgid "omega"
14541 msgstr "omega"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14544 msgid "Gamma"
14545 msgstr "Gamma"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14548 msgid "Delta"
14549 msgstr "Delta"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14552 msgid "Theta"
14553 msgstr "Theta"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14556 msgid "Lambda"
14557 msgstr "Lambda"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14560 msgid "Xi"
14561 msgstr "Xi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14564 msgid "Pi"
14565 msgstr "Pi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14568 msgid "Sigma"
14569 msgstr "Sigma"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14572 msgid "Upsilon"
14573 msgstr "Upsilon"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14576 msgid "Phi"
14577 msgstr "Phi"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14580 msgid "Psi"
14581 msgstr "Psi"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14584 msgid "Omega"
14585 msgstr "Omega"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14588 msgid "nabla"
14589 msgstr "nabla"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14592 msgid "partial"
14593 msgstr "parsial"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14596 msgid "infty"
14597 msgstr "infty"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14600 msgid "prime"
14601 msgstr "prime"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14604 msgid "ell"
14605 msgstr "ell"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14608 msgid "emptyset"
14609 msgstr "emptyset"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14612 msgid "exists"
14613 msgstr "exists"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14616 msgid "forall"
14617 msgstr "forall"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14620 msgid "imath"
14621 msgstr "imath"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14624 msgid "jmath"
14625 msgstr "jmath"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14628 msgid "Re"
14629 msgstr "Re"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14632 msgid "Im"
14633 msgstr "Im"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14636 msgid "aleph"
14637 msgstr "aleph"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14640 msgid "wp"
14641 msgstr "wp"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14644 msgid "hbar"
14645 msgstr "hbar"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14648 msgid "angle"
14649 msgstr "angle"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14652 msgid "top"
14653 msgstr "top"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14656 msgid "bot"
14657 msgstr "bot"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14660 msgid "Vert"
14661 msgstr "Vert"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14664 msgid "neg"
14665 msgstr "neg"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14668 msgid "flat"
14669 msgstr "flat"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14672 msgid "natural"
14673 msgstr "natural"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14676 msgid "sharp"
14677 msgstr "sharp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14680 msgid "surd"
14681 msgstr "surd"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14684 msgid "triangle"
14685 msgstr "triangle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14688 msgid "diamondsuit"
14689 msgstr "diamondsuit"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14692 msgid "heartsuit"
14693 msgstr "heartsuit"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14696 msgid "clubsuit"
14697 msgstr "clubsuit"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14700 msgid "spadesuit"
14701 msgstr "spadesuit"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14704 msgid "textrm \\AA"
14705 msgstr "textrm \\AA"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14708 msgid "textrm \\O"
14709 msgstr "textrm \\O"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14712 msgid "mathcircumflex"
14713 msgstr "mathcircumflex"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14716 msgid "_"
14717 msgstr "_"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14720 msgid "mathrm T"
14721 msgstr "mathrm T"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14724 msgid "mathbb N"
14725 msgstr "mathbb N"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14728 msgid "mathbb Z"
14729 msgstr "mathbb Z"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14732 msgid "mathbb Q"
14733 msgstr "mathbb Q"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14736 msgid "mathbb R"
14737 msgstr "mathbb R"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14740 msgid "mathbb C"
14741 msgstr "mathbb C"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14744 msgid "mathbb H"
14745 msgstr "mathbb H"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14748 msgid "mathcal F"
14749 msgstr "mathcal F"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14752 msgid "mathcal L"
14753 msgstr "mathcal L"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14756 msgid "mathcal H"
14757 msgstr "mathcal H"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14760 msgid "mathcal O"
14761 msgstr "mathcal O"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14764 msgid "Big Operators"
14765 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14768 msgid "intop"
14769 msgstr "intop"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14772 msgid "int"
14773 msgstr "int"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14776 msgid "iint"
14777 msgstr "iint"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14780 msgid "iintop"
14781 msgstr "iintop"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14784 msgid "iiint"
14785 msgstr "iiint"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14788 msgid "iiintop"
14789 msgstr "iiintop"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14792 msgid "iiiint"
14793 msgstr "iiiint"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14796 msgid "iiiintop"
14797 msgstr "iiiintop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14800 msgid "dotsint"
14801 msgstr "dotsint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14804 msgid "dotsintop"
14805 msgstr "dotsintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14808 msgid "oint"
14809 msgstr "oint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14812 msgid "ointop"
14813 msgstr "ointop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14816 msgid "oiint"
14817 msgstr "oiint"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14820 msgid "oiintop"
14821 msgstr "oiintop"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14824 msgid "ointctrclockwiseop"
14825 msgstr "ointctrclockwiseop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14828 msgid "ointctrclockwise"
14829 msgstr "ointctrclockwise"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14832 msgid "ointclockwiseop"
14833 msgstr "ointclockwiseop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14836 msgid "ointclockwise"
14837 msgstr "ointclockwise"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14840 msgid "sqint"
14841 msgstr "sqint"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14844 msgid "sqintop"
14845 msgstr "sqintop"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14848 msgid "sqiint"
14849 msgstr "sqiint"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14852 msgid "sqiintop"
14853 msgstr "sqiintop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14856 msgid "fint"
14857 msgstr "fint"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14860 msgid "fintop"
14861 msgstr "fintop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14864 msgid "landupint"
14865 msgstr "landupint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14868 msgid "landupintop"
14869 msgstr "landupintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14872 msgid "landdownint"
14873 msgstr "landdownint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14876 msgid "landdownintop"
14877 msgstr "landdownintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14880 msgid "sum"
14881 msgstr "sum"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14884 msgid "prod"
14885 msgstr "prod"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14888 msgid "coprod"
14889 msgstr "coprod"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14892 msgid "bigsqcup"
14893 msgstr "bigsqcup"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14896 msgid "bigotimes"
14897 msgstr "bigotimes"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14900 msgid "bigodot"
14901 msgstr "bigodot"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14904 msgid "bigoplus"
14905 msgstr "bigoplus"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14908 msgid "bigcap"
14909 msgstr "bigcap"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14912 msgid "bigcup"
14913 msgstr "bigcup"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14916 msgid "biguplus"
14917 msgstr "biguplus"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14920 msgid "bigvee"
14921 msgstr "bigvee"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14924 msgid "bigwedge"
14925 msgstr "bigwedge"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14928 msgid "AMS Miscellaneous"
14929 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14932 msgid "digamma"
14933 msgstr "digamma"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14936 msgid "varkappa"
14937 msgstr "varkappa"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14940 msgid "beth"
14941 msgstr "beth"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14944 msgid "daleth"
14945 msgstr "daleth"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14948 msgid "gimel"
14949 msgstr "gimel"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14952 msgid "ulcorner"
14953 msgstr "ulcorner"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14956 msgid "urcorner"
14957 msgstr "urcorner"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14960 msgid "llcorner"
14961 msgstr "llcorner"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14964 msgid "lrcorner"
14965 msgstr "lrcorner"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14968 msgid "hslash"
14969 msgstr "hslash"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14972 msgid "vartriangle"
14973 msgstr "vartriangle"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14976 msgid "triangledown"
14977 msgstr "triangledown"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14980 msgid "square"
14981 msgstr "square"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14984 msgid "lozenge"
14985 msgstr "lozenge"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14988 msgid "circledS"
14989 msgstr "circledS"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14992 msgid "measuredangle"
14993 msgstr "measuredangle"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14996 msgid "nexists"
14997 msgstr "nexists"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15000 msgid "mho"
15001 msgstr "mho"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15004 msgid "Finv"
15005 msgstr "Finv"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15008 msgid "Game"
15009 msgstr "Game"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15012 msgid "Bbbk"
15013 msgstr "Bbbk"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15016 msgid "backprime"
15017 msgstr "backprime"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15020 msgid "varnothing"
15021 msgstr "varnothing"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15024 msgid "Diamond"
15025 msgstr "Diamon"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15028 msgid "blacktriangle"
15029 msgstr "blacktriangle"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15032 msgid "blacktriangledown"
15033 msgstr "blacktriangledown"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15036 msgid "blacksquare"
15037 msgstr "blacksquare"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15040 msgid "blacklozenge"
15041 msgstr "blacklozenge"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15044 msgid "bigstar"
15045 msgstr "bigstar"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15048 msgid "sphericalangle"
15049 msgstr "sphericalangle"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15052 msgid "complement"
15053 msgstr "complement"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15056 msgid "eth"
15057 msgstr "eth"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15060 msgid "diagup"
15061 msgstr "diagup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15064 msgid "diagdown"
15065 msgstr "diagdown"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15068 msgid "AMS Arrows"
15069 msgstr "Tanda panah AMS"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15072 msgid "dashleftarrow"
15073 msgstr "dashleftarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15076 msgid "dashrightarrow"
15077 msgstr "dashrightarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15080 msgid "leftleftarrows"
15081 msgstr "leftleftarrows"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15084 msgid "leftrightarrows"
15085 msgstr "leftrightarrows"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15088 msgid "rightrightarrows"
15089 msgstr "rightrightarrows"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15092 msgid "rightleftarrows"
15093 msgstr "rightleftarrows"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15096 msgid "Lleftarrow"
15097 msgstr "Lleftarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15100 msgid "Rrightarrow"
15101 msgstr "Rrightarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15104 msgid "twoheadleftarrow"
15105 msgstr "twoheadleftarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15108 msgid "twoheadrightarrow"
15109 msgstr "twoheadrightarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15112 msgid "leftarrowtail"
15113 msgstr "leftarrowtail"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15116 msgid "rightarrowtail"
15117 msgstr "rightarrowtail"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15120 msgid "looparrowleft"
15121 msgstr "looparrowleft"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15124 msgid "looparrowright"
15125 msgstr "looparrowright"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15128 msgid "curvearrowleft"
15129 msgstr "curvearrowleft"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15132 msgid "curvearrowright"
15133 msgstr "curvearrowright"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15136 msgid "circlearrowleft"
15137 msgstr "circlearrowleft"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15140 msgid "circlearrowright"
15141 msgstr "circlearrowright"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15144 msgid "Lsh"
15145 msgstr "Lsh"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15148 msgid "Rsh"
15149 msgstr "Rsh"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15152 msgid "upuparrows"
15153 msgstr "upuparrows"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15156 msgid "downdownarrows"
15157 msgstr "downdownarrows"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15160 msgid "upharpoonleft"
15161 msgstr "upharpoonleft"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15164 msgid "upharpoonright"
15165 msgstr "upharpoonright"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15168 msgid "downharpoonleft"
15169 msgstr "downharpoonleft"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15172 msgid "downharpoonright"
15173 msgstr "downharpoonright"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15176 msgid "leftrightharpoons"
15177 msgstr "leftrightharpoons"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15180 msgid "rightsquigarrow"
15181 msgstr "rightsquigarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15184 msgid "leftrightsquigarrow"
15185 msgstr "leftrightsquigarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15188 msgid "nleftarrow"
15189 msgstr "nleftarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15192 msgid "nrightarrow"
15193 msgstr "nrightarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15196 msgid "nleftrightarrow"
15197 msgstr "nleftrightarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15200 msgid "nLeftarrow"
15201 msgstr "nLeftarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15204 msgid "nRightarrow"
15205 msgstr "nRightarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15208 msgid "nLeftrightarrow"
15209 msgstr "nLeftrightarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15212 msgid "multimap"
15213 msgstr "multimap"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15216 msgid "AMS Relations"
15217 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15220 msgid "leqq"
15221 msgstr "leqq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15224 msgid "geqq"
15225 msgstr "geqq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15228 msgid "leqslant"
15229 msgstr "leqslant"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15232 msgid "geqslant"
15233 msgstr "geqslant"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15236 msgid "eqslantless"
15237 msgstr "eqslantless"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15240 msgid "eqslantgtr"
15241 msgstr "eqslantgtr"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15244 msgid "lesssim"
15245 msgstr "lesssim"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15248 msgid "gtrsim"
15249 msgstr "gtrsim"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15252 msgid "lessapprox"
15253 msgstr "lessapprox"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15256 msgid "gtrapprox"
15257 msgstr "gtrapprox"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15260 msgid "approxeq"
15261 msgstr "approxeq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15264 msgid "triangleq"
15265 msgstr "triangleq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15268 msgid "lessdot"
15269 msgstr "lessdot"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15272 msgid "gtrdot"
15273 msgstr "gtrdot"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15276 msgid "lll"
15277 msgstr "lll"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15280 msgid "ggg"
15281 msgstr "ggg"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15284 msgid "lessgtr"
15285 msgstr "lessgtr"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15288 msgid "gtrless"
15289 msgstr "gtrless"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15292 msgid "lesseqgtr"
15293 msgstr "lesseqgtr"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15296 msgid "gtreqless"
15297 msgstr "gtreqless"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15300 msgid "lesseqqgtr"
15301 msgstr "lesseqqgtr"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15304 msgid "gtreqqless"
15305 msgstr "gtreqqless"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15308 msgid "eqcirc"
15309 msgstr "eqcirc"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15312 msgid "circeq"
15313 msgstr "circeq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15316 msgid "thicksim"
15317 msgstr "thicksim"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15320 msgid "thickapprox"
15321 msgstr "thickapprox"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15324 msgid "backsim"
15325 msgstr "backsim"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15328 msgid "backsimeq"
15329 msgstr "backsimeq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15332 msgid "subseteqq"
15333 msgstr "subseteqq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15336 msgid "supseteqq"
15337 msgstr "supseteqq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15340 msgid "Subset"
15341 msgstr "Subset"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15344 msgid "Supset"
15345 msgstr "Supset"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15348 msgid "sqsubset"
15349 msgstr "sqsubset"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15352 msgid "sqsupset"
15353 msgstr "sqsupset"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15356 msgid "preccurlyeq"
15357 msgstr "preccurlyeq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15360 msgid "succcurlyeq"
15361 msgstr "succcurlyeq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15364 msgid "curlyeqprec"
15365 msgstr "curlyeqprec"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15368 msgid "curlyeqsucc"
15369 msgstr "curlyeqsucc"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15372 msgid "precsim"
15373 msgstr "precsim"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15376 msgid "succsim"
15377 msgstr "succsim"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15380 msgid "precapprox"
15381 msgstr "precapprox"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15384 msgid "succapprox"
15385 msgstr "succapprox"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15388 msgid "vartriangleleft"
15389 msgstr "vartriangleleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15392 msgid "vartriangleright"
15393 msgstr "vartriangleright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15396 msgid "trianglelefteq"
15397 msgstr "trianglelefteq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15400 msgid "trianglerighteq"
15401 msgstr "trianglerighteq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15404 msgid "bumpeq"
15405 msgstr "bumpeq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15408 msgid "Bumpeq"
15409 msgstr "Bumpeq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15412 msgid "doteqdot"
15413 msgstr "doteqdot"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15416 msgid "risingdotseq"
15417 msgstr "risingdotseq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15420 msgid "fallingdotseq"
15421 msgstr "fallingdotseq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15424 msgid "vDash"
15425 msgstr "vDash"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15428 msgid "Vvdash"
15429 msgstr "Vvdash"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15432 msgid "Vdash"
15433 msgstr "Vdash"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15436 msgid "shortmid"
15437 msgstr "shortmid"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15440 msgid "shortparallel"
15441 msgstr "shortparallel"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15444 msgid "smallsmile"
15445 msgstr "smallsmile"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15448 msgid "smallfrown"
15449 msgstr "smallfrown"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15452 msgid "blacktriangleleft"
15453 msgstr "blacktriangleleft"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15456 msgid "blacktriangleright"
15457 msgstr "blacktriangleright"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15460 msgid "because"
15461 msgstr "karena"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15464 msgid "therefore"
15465 msgstr "therefore"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15468 msgid "backepsilon"
15469 msgstr "backepsilon"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15472 msgid "varpropto"
15473 msgstr "varpropto"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15476 msgid "between"
15477 msgstr "between"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15480 msgid "pitchfork"
15481 msgstr "pitchfork"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15484 msgid "AMS Negative Relations"
15485 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15488 msgid "nless"
15489 msgstr "nless"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15492 msgid "ngtr"
15493 msgstr "ngtr"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15496 msgid "nleq"
15497 msgstr "nleq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15500 msgid "ngeq"
15501 msgstr "ngeq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15504 msgid "nleqslant"
15505 msgstr "nleqslant"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15508 msgid "ngeqslant"
15509 msgstr "ngeqslant"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15512 msgid "nleqq"
15513 msgstr "nleqq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15516 msgid "ngeqq"
15517 msgstr "ngeqq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15520 msgid "lneq"
15521 msgstr "lneq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15524 msgid "gneq"
15525 msgstr "gneq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15528 msgid "lneqq"
15529 msgstr "lneqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15532 msgid "gneqq"
15533 msgstr "gneqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15536 msgid "lvertneqq"
15537 msgstr "lvertneqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15540 msgid "gvertneqq"
15541 msgstr "gvertneqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15544 msgid "lnsim"
15545 msgstr "lnsim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15548 msgid "gnsim"
15549 msgstr "gnsim"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15552 msgid "lnapprox"
15553 msgstr "lnapprox"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15556 msgid "gnapprox"
15557 msgstr "gnapprox"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15560 msgid "nprec"
15561 msgstr "nprec"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15564 msgid "nsucc"
15565 msgstr "nsucc"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15568 msgid "npreceq"
15569 msgstr "npreceq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15572 msgid "nsucceq"
15573 msgstr "nsucceq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15576 msgid "precnsim"
15577 msgstr "precnsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15580 msgid "succnsim"
15581 msgstr "succnsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15584 msgid "precnapprox"
15585 msgstr "precnapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15588 msgid "succnapprox"
15589 msgstr "succnapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15592 msgid "subsetneq"
15593 msgstr "subsetneq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15596 msgid "supsetneq"
15597 msgstr "supsetneq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15600 msgid "subsetneqq"
15601 msgstr "subsetneqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15604 msgid "supsetneqq"
15605 msgstr "supsetneqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15608 msgid "nsubseteq"
15609 msgstr "nsubseteq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15612 msgid "nsupseteq"
15613 msgstr "nsupseteq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15616 msgid "nsupseteqq"
15617 msgstr "nsupseteqq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15620 msgid "nvdash"
15621 msgstr "nvdash"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15624 msgid "nvDash"
15625 msgstr "nvDash"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15628 msgid "nVDash"
15629 msgstr "nVDash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15632 msgid "varsubsetneq"
15633 msgstr "varsubsetneq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15636 msgid "varsupsetneq"
15637 msgstr "varsupsetneq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15640 msgid "varsubsetneqq"
15641 msgstr "varsubsetneqq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15644 msgid "varsupsetneqq"
15645 msgstr "varsupsetneqq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15648 msgid "ntriangleleft"
15649 msgstr "ntriangleleft"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15652 msgid "ntriangleright"
15653 msgstr "ntriangleright"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15656 msgid "ntrianglelefteq"
15657 msgstr "ntrianglelefteq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15660 msgid "ntrianglerighteq"
15661 msgstr "ntrianglerighteq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15664 msgid "ncong"
15665 msgstr "ncong"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15668 msgid "nsim"
15669 msgstr "nsim"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15672 msgid "nmid"
15673 msgstr "nmid"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15676 msgid "nshortmid"
15677 msgstr "nshortmid"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15680 msgid "nparallel"
15681 msgstr "nparallel"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15684 msgid "nshortparallel"
15685 msgstr "nshortparallel"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15688 msgid "AMS Operators"
15689 msgstr "Operator matematika AMS"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15692 msgid "dotplus"
15693 msgstr "dotplus"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15696 msgid "smallsetminus"
15697 msgstr "smallsetminus"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15700 msgid "Cap"
15701 msgstr "Cap"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15704 msgid "Cup"
15705 msgstr "Cup"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15708 msgid "barwedge"
15709 msgstr "barwedge"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15712 msgid "veebar"
15713 msgstr "veebar"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15716 msgid "doublebarwedge"
15717 msgstr "doublebarwedge"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15720 msgid "boxminus"
15721 msgstr "boxminus"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15724 msgid "boxtimes"
15725 msgstr "boxtimes"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15728 msgid "boxdot"
15729 msgstr "boxdot"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15732 msgid "boxplus"
15733 msgstr "boxplus"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15736 msgid "divideontimes"
15737 msgstr "divideontimes"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15740 msgid "ltimes"
15741 msgstr "ltimes"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15744 msgid "rtimes"
15745 msgstr "rtimes"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15748 msgid "leftthreetimes"
15749 msgstr "leftthreetimes"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15752 msgid "rightthreetimes"
15753 msgstr "rightthreetimes"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15756 msgid "curlywedge"
15757 msgstr "curlywedge"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15760 msgid "curlyvee"
15761 msgstr "curlyvee"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15764 msgid "circleddash"
15765 msgstr "circleddash"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15768 msgid "circledast"
15769 msgstr "circledast"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15772 msgid "circledcirc"
15773 msgstr "circledcirc"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15776 msgid "centerdot"
15777 msgstr "centerdot"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15780 msgid "intercal"
15781 msgstr "intercal"
15782
15783 #: lib/external_templates:36
15784 msgid "GnumericSpreadsheet"
15785 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15786
15787 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15788 msgid "Spreadsheet"
15789 msgstr "Lembarkerja"
15790
15791 #: lib/external_templates:39
15792 msgid ""
15793 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15794 "It imports as a long table, so any length\n"
15795 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15796 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15797 "both for gnumeric and excel files.\n"
15798 msgstr ""
15799 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15800 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15801 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15802 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15803 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15804
15805 #: lib/external_templates:76
15806 msgid "RasterImage"
15807 msgstr "RasterImage"
15808
15809 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15810 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812
15813 #: lib/external_templates:84
15814 msgid "A bitmap file.\n"
15815 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15816
15817 #: lib/external_templates:148
15818 msgid "XFig"
15819 msgstr "XFig"
15820
15821 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15822 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824
15825 #: lib/external_templates:151
15826 msgid "An Xfig figure.\n"
15827 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15828
15829 #: lib/external_templates:201
15830 msgid "ChessDiagram"
15831 msgstr "Diagram Catur"
15832
15833 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15834 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836
15837 #: lib/external_templates:204
15838 msgid ""
15839 "A chess position diagram.\n"
15840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15842 "the position that you want to display.\n"
15843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15844 "and remember to type in a relative path\n"
15845 "to the LyX document location.\n"
15846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15847 "to enable general editing of the board.\n"
15848 "You might also check out the\n"
15849 "'Options->Test legality' option, and\n"
15850 "remember to middle and right click to\n"
15851 "insert new material in the board.\n"
15852 "In order for this to work, you have to\n"
15853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15854 "that TeX will find it, and you will need\n"
15855 "to install the skak package from CTAN.\n"
15856 msgstr ""
15857 "Diagram posisi papan catur.\n"
15858 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
15859 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
15860 "ditampilkan.\n"
15861 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
15862 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
15863 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
15864 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
15865 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
15866 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
15867 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
15868 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
15869 "material baru pada papan catur.\n"
15870 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
15871 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
15872 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
15873 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
15874
15875 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15876 msgid "Lilypond typeset music"
15877 msgstr "Musik typeset Lilypond"
15878
15879 #: lib/external_templates:254
15880 msgid ""
15881 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15882 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15883 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15884 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15885 msgstr ""
15886 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
15887 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
15888 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
15889 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
15890
15891 #: lib/external_templates:300
15892 msgid "PDFPages"
15893 msgstr "PDFPages"
15894
15895 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15896 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15897 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15898
15899 #: lib/external_templates:303
15900 msgid ""
15901 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15902 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15903 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15904 "Examples:\n"
15905 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15906 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15907 "* pages=- (to include all pages)\n"
15908 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15909 "for further options and details.\n"
15910 msgstr ""
15911 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
15912 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
15913 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
15914 "Contoh:\n"
15915 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
15916 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
15917 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
15918 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
15919 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
15920
15921 #: lib/external_templates:343
15922 msgid ""
15923 "Today's date.\n"
15924 "Read 'info date' for more information.\n"
15925 msgstr ""
15926 "Tanggal hari ini.\n"
15927 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
15928
15929 #: lib/external_templates:372
15930 msgid "Dia"
15931 msgstr "Dia"
15932
15933 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15934 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936
15937 #: lib/external_templates:375
15938 msgid "Dia diagram.\n"
15939 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
15940
15941 #: lib/configure.py:479
15942 msgid "Tgif"
15943 msgstr "Tgif"
15944
15945 #: lib/configure.py:482
15946 msgid "FIG"
15947 msgstr "FIG"
15948
15949 #: lib/configure.py:485
15950 msgid "DIA"
15951 msgstr "DIA"
15952
15953 #: lib/configure.py:488
15954 msgid "Grace"
15955 msgstr "Grace"
15956
15957 #: lib/configure.py:491
15958 msgid "FEN"
15959 msgstr "FEN"
15960
15961 #: lib/configure.py:494
15962 msgid "SVG"
15963 msgstr "SVG"
15964
15965 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15966 msgid "BMP"
15967 msgstr "BMP"
15968
15969 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15970 msgid "GIF"
15971 msgstr "GIF"
15972
15973 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15975 msgid "JPEG"
15976 msgstr "JPEG"
15977
15978 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15979 msgid "PBM"
15980 msgstr "PBM"
15981
15982 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15983 msgid "PGM"
15984 msgstr "PGM"
15985
15986 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15988 msgid "PNG"
15989 msgstr "PNG"
15990
15991 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15992 msgid "PPM"
15993 msgstr "PPM"
15994
15995 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15996 msgid "TIFF"
15997 msgstr "TIFF"
15998
15999 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16000 msgid "XBM"
16001 msgstr "XBM"
16002
16003 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16004 msgid "XPM"
16005 msgstr "XPM"
16006
16007 #: lib/configure.py:532
16008 msgid "Plain text (chess output)"
16009 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16010
16011 #: lib/configure.py:533
16012 msgid "Plain text (image)"
16013 msgstr "Teks Plain (image)"
16014
16015 #: lib/configure.py:534
16016 msgid "Plain text (Xfig output)"
16017 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16018
16019 #: lib/configure.py:535
16020 msgid "date (output)"
16021 msgstr "Tanggal (output)"
16022
16023 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16024 msgid "DocBook"
16025 msgstr "DocBook"
16026
16027 #: lib/configure.py:536
16028 msgid "DocBook|B"
16029 msgstr "DocBook|B"
16030
16031 #: lib/configure.py:537
16032 msgid "Docbook (XML)"
16033 msgstr "Docbook (XML)"
16034
16035 #: lib/configure.py:538
16036 msgid "Graphviz Dot"
16037 msgstr "Graphviz Dot"
16038
16039 #: lib/configure.py:539
16040 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16042
16043 #: lib/configure.py:540
16044 msgid "NoWeb"
16045 msgstr "NoWeb"
16046
16047 #: lib/configure.py:540
16048 msgid "NoWeb|N"
16049 msgstr "NoWeb|N"
16050
16051 #: lib/configure.py:541
16052 msgid "Sweave|S"
16053 msgstr "Sweave|S"
16054
16055 #: lib/configure.py:542
16056 msgid "LilyPond music"
16057 msgstr "LilyPond musik"
16058
16059 #: lib/configure.py:543
16060 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16061 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16062
16063 #: lib/configure.py:544
16064 msgid "LaTeX (plain)"
16065 msgstr "LaTeX (plain)"
16066
16067 #: lib/configure.py:544
16068 msgid "LaTeX (plain)|L"
16069 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16070
16071 #: lib/configure.py:545
16072 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16073 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16074
16075 #: lib/configure.py:546
16076 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16077 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16078
16079 #: lib/configure.py:547
16080 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16081 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16082
16083 #: lib/configure.py:548
16084 msgid "Plain text"
16085 msgstr "Plain text"
16086
16087 #: lib/configure.py:548
16088 msgid "Plain text|a"
16089 msgstr "Plain text|x"
16090
16091 #: lib/configure.py:549
16092 msgid "Plain text (pstotext)"
16093 msgstr "Plain text (pstotext)"
16094
16095 #: lib/configure.py:550
16096 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16097 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16098
16099 #: lib/configure.py:551
16100 msgid "Plain text (catdvi)"
16101 msgstr "Plain text (catdvi)"
16102
16103 #: lib/configure.py:552
16104 msgid "Plain Text, Join Lines"
16105 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16106
16107 #: lib/configure.py:555
16108 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16109 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16110
16111 #: lib/configure.py:556
16112 msgid "Excel spreadsheet"
16113 msgstr "Lembarkerja Excel"
16114
16115 #: lib/configure.py:557
16116 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16117 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16118
16119 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16120 msgid "LyXHTML"
16121 msgstr "LyXHTML"
16122
16123 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16124 msgid "LyXHTML|y"
16125 msgstr "LyXHTML|y"
16126
16127 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16128 msgid "BibTeX"
16129 msgstr "BibTeX"
16130
16131 #: lib/configure.py:574
16132 msgid "EPS"
16133 msgstr "EPS"
16134
16135 #: lib/configure.py:575
16136 msgid "Postscript"
16137 msgstr "Postscript"
16138
16139 #: lib/configure.py:575
16140 msgid "Postscript|t"
16141 msgstr "Postscript|o"
16142
16143 #: lib/configure.py:579
16144 msgid "PDF (ps2pdf)"
16145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16146
16147 #: lib/configure.py:579
16148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16149 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16150
16151 #: lib/configure.py:580
16152 msgid "PDF (pdflatex)"
16153 msgstr "PDF (pdflatex)"
16154
16155 #: lib/configure.py:580
16156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16158
16159 #: lib/configure.py:581
16160 msgid "PDF (dvipdfm)"
16161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16162
16163 #: lib/configure.py:581
16164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16166
16167 #: lib/configure.py:582
16168 msgid "PDF (XeTeX)"
16169 msgstr "PDF (XeTeX)"
16170
16171 #: lib/configure.py:582
16172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16173 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16174
16175 #: lib/configure.py:583
16176 msgid "PDF (LuaTeX)"
16177 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16178
16179 #: lib/configure.py:583
16180 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16181 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16182
16183 #: lib/configure.py:586
16184 msgid "DVI"
16185 msgstr "DVI"
16186
16187 #: lib/configure.py:586
16188 msgid "DVI|D"
16189 msgstr "DVI"
16190
16191 #: lib/configure.py:587
16192 msgid "DVI (LuaTeX)"
16193 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16194
16195 #: lib/configure.py:587
16196 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16197 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16198
16199 #: lib/configure.py:590
16200 msgid "DraftDVI"
16201 msgstr "DraftDVI"
16202
16203 #: lib/configure.py:593
16204 msgid "HTML|H"
16205 msgstr "HTML|H"
16206
16207 #: lib/configure.py:596
16208 msgid "Noteedit"
16209 msgstr "Noteedit"
16210
16211 #: lib/configure.py:599
16212 msgid "OpenDocument"
16213 msgstr "OpenDocument"
16214
16215 #: lib/configure.py:600
16216 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16217 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16218
16219 #: lib/configure.py:603
16220 msgid "Rich Text Format"
16221 msgstr "Rich Text Format"
16222
16223 #: lib/configure.py:604
16224 msgid "MS Word"
16225 msgstr "MS Word"
16226
16227 #: lib/configure.py:604
16228 msgid "MS Word|W"
16229 msgstr "MS Word|W"
16230
16231 #: lib/configure.py:607
16232 msgid "date command"
16233 msgstr "Perintah tanggal"
16234
16235 #: lib/configure.py:608
16236 msgid "Table (CSV)"
16237 msgstr "Tabel (CSV)"
16238
16239 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16241 msgid "LyX"
16242 msgstr "LyX"
16243
16244 #: lib/configure.py:611
16245 msgid "LyX 1.3.x"
16246 msgstr "LyX 1.3.x"
16247
16248 #: lib/configure.py:612
16249 msgid "LyX 1.4.x"
16250 msgstr "LyX 1.4.x"
16251
16252 #: lib/configure.py:613
16253 msgid "LyX 1.5.x"
16254 msgstr "LyX 1.5.x"
16255
16256 #: lib/configure.py:614
16257 msgid "LyX 1.6.x"
16258 msgstr "LyX 1.6.x"
16259
16260 #: lib/configure.py:615
16261 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16262 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16263
16264 #: lib/configure.py:616
16265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16267
16268 #: lib/configure.py:617
16269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16271
16272 #: lib/configure.py:618
16273 msgid "LyX Preview"
16274 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16275
16276 #: lib/configure.py:619
16277 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16278 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16279
16280 #: lib/configure.py:620
16281 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16282 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16283
16284 #: lib/configure.py:621
16285 msgid "PDFTEX"
16286 msgstr "PDFTEX"
16287
16288 #: lib/configure.py:622
16289 msgid "Program"
16290 msgstr "Program"
16291
16292 #: lib/configure.py:623
16293 msgid "PSTEX"
16294 msgstr "PSTEX"
16295
16296 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16297 msgid "Windows Metafile"
16298 msgstr "Windows Metafile"
16299
16300 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16301 msgid "Enhanced Metafile"
16302 msgstr "Enhanced Metafile"
16303
16304 #: lib/configure.py:626
16305 msgid "HTML (MS Word)"
16306 msgstr "HTML (MS Word)"
16307
16308 #: lib/configure.py:708
16309 msgid "LyXBlogger"
16310 msgstr "LyXBlogger"
16311
16312 #: lib/configure.py:911
16313 msgid "LyX Archive (zip)"
16314 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16315
16316 #: lib/configure.py:914
16317 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16318 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16319
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16321 #, c-format
16322 msgid "%1$s and %2$s"
16323 msgstr "%1$s dan %2$s"
16324
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16326 #, c-format
16327 msgid "%1$s et al."
16328 msgstr "%1$s dkk."
16329
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16332 msgid "ERROR!"
16333 msgstr "KESALAHAN!"
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16336 msgid "No year"
16337 msgstr "No year"
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16340 msgid "Add to bibliography only."
16341 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16342
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16344 msgid "before"
16345 msgstr "sebelum"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:137
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "Could not print the document %1$s.\n"
16351 "Check that your printer is set up correctly."
16352 msgstr ""
16353 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16354 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:140
16357 msgid "Print document failed"
16358 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:318
16361 msgid "Disk Error: "
16362 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:319
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16368 msgstr ""
16369 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:401
16372 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16373 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:403
16376 msgid "Attempting to close changed document!"
16377 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:411
16380 msgid "Could not remove temporary directory"
16381 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:412
16384 #, c-format
16385 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16386 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:722
16389 msgid "Unknown document class"
16390 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:723
16393 #, c-format
16394 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16395 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16398 #, c-format
16399 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16400 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16403 msgid "Document header error"
16404 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:737
16407 msgid "\\begin_header is missing"
16408 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:760
16411 msgid "\\begin_document is missing"
16412 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16415 #: src/BufferView.cpp:1423
16416 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16417 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16420 msgid ""
16421 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16422 "xcolor/ulem are installed.\n"
16423 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16424 "LaTeX preamble."
16425 msgstr ""
16426 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16427 "ulem tidak diinstal .\n"
16428 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16429 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16432 msgid ""
16433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16434 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16435 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16436 "LaTeX preamble."
16437 msgstr ""
16438 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16439 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16440 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16441 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16446 msgid "Index"
16447 msgstr "Indeks"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16450 msgid "Document format failure"
16451 msgstr "Format dokumen gagal"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:892
16454 #, c-format
16455 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16456 msgstr ""
16457 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:936
16460 #, c-format
16461 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16462 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:961
16465 msgid "Conversion failed"
16466 msgstr "Konversi gagal"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:962
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16472 "it could not be created."
16473 msgstr ""
16474 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16475 "tidak bisa dibuat."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:972
16478 msgid "Conversion script not found"
16479 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:973
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16485 "could not be found."
16486 msgstr ""
16487 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16488 "ditemukan."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16491 msgid "Conversion script failed"
16492 msgstr "Konversi skrip gagal"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:997
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16498 "convert it."
16499 msgstr ""
16500 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1004
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16506 "it."
16507 msgstr ""
16508 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16511 msgid "File is read-only"
16512 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1026
16515 #, c-format
16516 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16517 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1035
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16523 "overwrite this file?"
16524 msgstr ""
16525 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16526 "akan ditindih?"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1037
16529 msgid "Overwrite modified file?"
16530 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16535 msgid "&Overwrite"
16536 msgstr "&Tindih"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1067
16539 msgid "Backup failure"
16540 msgstr "Backup gagal"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1068
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16546 "Please check whether the directory exists and is writable."
16547 msgstr ""
16548 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16549 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1094
16552 #, c-format
16553 msgid "Saving document %1$s..."
16554 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1109
16557 msgid " could not write file!"
16558 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1117
16561 msgid " done."
16562 msgstr " selesai."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1132
16565 #, c-format
16566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16567 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16570 #, c-format
16571 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16572 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1145
16575 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16576 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1159
16579 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16580 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1173
16583 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16584 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1260
16587 msgid "Iconv software exception Detected"
16588 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1260
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16594 "installed"
16595 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1283
16598 #, c-format
16599 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16600 msgstr ""
16601 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1286
16604 msgid ""
16605 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16606 "chosen encoding.\n"
16607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16608 msgstr ""
16609 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16610 "encoding yang dipilih.\n"
16611 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1293
16614 msgid "iconv conversion failed"
16615 msgstr "konversi icon gagal"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1298
16618 msgid "conversion failed"
16619 msgstr "konversi gagal"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1391
16622 msgid "Uncodable character in file path"
16623 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1392
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The path of your document\n"
16629 "(%1$s)\n"
16630 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16631 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16632 "This will likely result in incomplete output.\n"
16633 "\n"
16634 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16635 "or change the file path name."
16636 msgstr ""
16637 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16638 "(%1$s)\n"
16639 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16640 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16641 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16642 "\n"
16643 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16644 "atau ubah nama lokasi."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1670
16647 msgid "Running chktex..."
16648 msgstr "Menjalankan chktex..."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1684
16651 msgid "chktex failure"
16652 msgstr "chktex gagal"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1685
16655 msgid "Could not run chktex successfully."
16656 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1944
16659 #, c-format
16660 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16661 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16664 #, c-format
16665 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16666 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:2099
16669 #, c-format
16670 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16671 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2129
16674 #, c-format
16675 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16676 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:2189
16679 #, c-format
16680 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16681 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:2196
16684 #, c-format
16685 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16686 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:2206
16689 msgid "Error exporting to DVI."
16690 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The file %1$s already exists.\n"
16696 "\n"
16697 "Do you want to overwrite that file?"
16698 msgstr ""
16699 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16700 "\n"
16701 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16704 msgid "Overwrite file?"
16705 msgstr "Berkas ditindih?"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:2288
16708 msgid "Error running external commands."
16709 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3093
16712 msgid "Preview source code"
16713 msgstr "Tampilan program asal"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3111
16716 #, c-format
16717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16718 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3115
16721 #, c-format
16722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16723 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3228
16726 #, c-format
16727 msgid "Auto-saving %1$s"
16728 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3282
16731 msgid "Autosave failed!"
16732 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3343
16735 msgid "Autosaving current document..."
16736 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3501
16739 msgid "Couldn't export file"
16740 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3502
16743 #, c-format
16744 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16745 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3570
16748 msgid "File name error"
16749 msgstr "Nama berkas salah"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3571
16752 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16753 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3656
16756 msgid "Document export cancelled."
16757 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3666
16760 #, c-format
16761 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16762 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3672
16765 #, c-format
16766 msgid "Document exported as %1$s"
16767 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3774
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16773 "\n"
16774 "Recover emergency save?"
16775 msgstr ""
16776 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16777 "\n"
16778 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3777
16781 msgid "Load emergency save?"
16782 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3778
16785 msgid "&Recover"
16786 msgstr "&Panggil Ulang"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3778
16789 msgid "&Load Original"
16790 msgstr "&Muat Aslinya"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3789
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16796 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16797 msgstr ""
16798 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16799 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3795
16802 msgid "Document was successfully recovered."
16803 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3797
16806 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16807 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3798
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Remove emergency file now?\n"
16813 "(%1$s)"
16814 msgstr ""
16815 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16816 "(%1$s)"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16819 msgid "Delete emergency file?"
16820 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16823 msgid "&Keep"
16824 msgstr "Tetap"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3807
16827 msgid "Emergency file deleted"
16828 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3808
16831 msgid "Do not forget to save your file now!"
16832 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3815
16835 msgid "Remove emergency file now?"
16836 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3838
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16842 "\n"
16843 "Load the backup instead?"
16844 msgstr ""
16845 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
16846 "\n"
16847 "Akan memuat backup?"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3840
16850 msgid "Load backup?"
16851 msgstr "Memuat backup?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3841
16854 msgid "&Load backup"
16855 msgstr "&Muat backup"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3841
16858 msgid "Load &original"
16859 msgstr "Muat &Aslinya"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3851
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16865 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16866 msgstr ""
16867 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
16868 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16871 msgid "Senseless!!! "
16872 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:4309
16875 #, c-format
16876 msgid "Document %1$s reloaded."
16877 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:4312
16880 #, c-format
16881 msgid "Could not reload document %1$s."
16882 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:4378
16885 msgid "Included File Invalid"
16886 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:4379
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16892 "  %1$s\n"
16893 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16894 msgstr ""
16895 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
16896 "  %1$s\n"
16897 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
16898
16899 #: src/BufferParams.cpp:570
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The selected document class\n"
16903 "\t%1$s\n"
16904 "requires external files that are not available.\n"
16905 "The document class can still be used, but the\n"
16906 "document cannot be compiled until the following\n"
16907 "prerequisites are installed:\n"
16908 "\t%2$s\n"
16909 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16910 "User's Guide for more information."
16911 msgstr ""
16912 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
16913 "\t%1$s\n"
16914 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
16915 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
16916 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
16917 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
16918 "\t%2$s\n"
16919 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
16920 "untuk penjelasan lengkap."
16921
16922 #: src/BufferParams.cpp:579
16923 msgid "Document class not available"
16924 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
16925
16926 #: src/BufferParams.cpp:1977
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "The layout file:\n"
16930 "%1$s\n"
16931 "could not be found. A default textclass with default\n"
16932 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16933 "correct output."
16934 msgstr ""
16935 "Berkas tata letak:\n"
16936 "%1$s\n"
16937 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
16938 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16939 "keluaran yang diinginkan."
16940
16941 #: src/BufferParams.cpp:1983
16942 msgid "Document class not found"
16943 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
16944
16945 #: src/BufferParams.cpp:1990
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16949 "%1$s\n"
16950 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16951 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16952 "correct output."
16953 msgstr ""
16954 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
16955 "%1$s\n"
16956 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
16957 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16958 "keluaran yang diinginkan."
16959
16960 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16961 msgid "Could not load class"
16962 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
16963
16964 #: src/BufferParams.cpp:2030
16965 msgid "Error reading internal layout information"
16966 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
16967
16968 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16969 msgid "Read Error"
16970 msgstr "Kesalahan membaca"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:188
16973 msgid "No more insets"
16974 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:728
16977 msgid "Save bookmark"
16978 msgstr "Simpan batas buku"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:937
16981 msgid "Converting document to new document class..."
16982 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:980
16985 msgid "Document is read-only"
16986 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:989
16989 msgid "This portion of the document is deleted."
16990 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16993 #, c-format
16994 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16995 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1315
16998 msgid "No further undo information"
16999 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1325
17002 msgid "No further redo information"
17003 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17006 msgid "String not found!"
17007 msgstr "String tidak ditemukan!"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1557
17010 msgid "Mark off"
17011 msgstr "Tanda hilang"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1563
17014 msgid "Mark on"
17015 msgstr "Tanda on"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1570
17018 msgid "Mark removed"
17019 msgstr "Tanda dihilangkan"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1573
17022 msgid "Mark set"
17023 msgstr "Beri Tanda"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1628
17026 msgid "Statistics for the selection:"
17027 msgstr "Data statistik pilihan:"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1630
17030 msgid "Statistics for the document:"
17031 msgstr "Data statistik dokumen:"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1633
17034 #, c-format
17035 msgid "%1$d words"
17036 msgstr "%1$d kata"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1635
17039 msgid "One word"
17040 msgstr "Satu kata"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1638
17043 #, c-format
17044 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17045 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1641
17048 msgid "One character (including blanks)"
17049 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1644
17052 #, c-format
17053 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17054 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1647
17057 msgid "One character (excluding blanks)"
17058 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:1649
17061 msgid "Statistics"
17062 msgstr "Statistik"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1780
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17068 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1782
17071 #, c-format
17072 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17073 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1790
17076 msgid "Branch name"
17077 msgstr "Cabang"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17080 msgid "Branch already exists"
17081 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:2564
17084 #, c-format
17085 msgid "Inserting document %1$s..."
17086 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:2575
17089 #, c-format
17090 msgid "Document %1$s inserted."
17091 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:2577
17094 #, c-format
17095 msgid "Could not insert document %1$s"
17096 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2842
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "Could not read the specified document\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "due to the error: %2$s"
17104 msgstr ""
17105 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17106 "%1$s\n"
17107 "karena kesalahan: %2$s"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:2844
17110 msgid "Could not read file"
17111 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:2851
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "%1$s\n"
17117 " is not readable."
17118 msgstr ""
17119 "%1$s\n"
17120 "tidak bisa dibaca."
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17123 msgid "Could not open file"
17124 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2859
17127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17128 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:2860
17131 msgid ""
17132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17134 "If this does not give the correct result\n"
17135 "then please change the encoding of the file\n"
17136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17137 msgstr ""
17138 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17139 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17140 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17141 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17142 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17143
17144 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17145 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17147 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17149 msgid "LyX Warning: "
17150 msgstr "Peringatan LyX: "
17151
17152 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17154 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17155 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17156 msgid "uncodable character"
17157 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17158
17159 #: src/Changes.cpp:379
17160 msgid "Uncodable character in author name"
17161 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17162
17163 #: src/Changes.cpp:380
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The author name '%1$s',\n"
17167 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17168 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17169 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17170 "\n"
17171 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17172 "or change the spelling of the author name."
17173 msgstr ""
17174 "Nama penulis '%1$s',\n"
17175 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17176 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17177 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17178 "\n"
17179 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17180 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17181
17182 #: src/Chktex.cpp:63
17183 #, c-format
17184 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17185 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17186
17187 #: src/Chktex.cpp:65
17188 msgid "ChkTeX warning id # "
17189 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17190
17191 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17193 msgid "none"
17194 msgstr "kosong"
17195
17196 #: src/Color.cpp:202
17197 msgid "black"
17198 msgstr "hitam"
17199
17200 #: src/Color.cpp:203
17201 msgid "white"
17202 msgstr "putih"
17203
17204 #: src/Color.cpp:204
17205 msgid "red"
17206 msgstr "merah"
17207
17208 #: src/Color.cpp:205
17209 msgid "green"
17210 msgstr "hijau"
17211
17212 #: src/Color.cpp:206
17213 msgid "blue"
17214 msgstr "biru"
17215
17216 #: src/Color.cpp:207
17217 msgid "cyan"
17218 msgstr "biru muda"
17219
17220 #: src/Color.cpp:208
17221 msgid "magenta"
17222 msgstr "merah muda"
17223
17224 #: src/Color.cpp:209
17225 msgid "yellow"
17226 msgstr "kuning"
17227
17228 #: src/Color.cpp:210
17229 msgid "cursor"
17230 msgstr "kursor"
17231
17232 #: src/Color.cpp:211
17233 msgid "background"
17234 msgstr "latar belakang"
17235
17236 #: src/Color.cpp:212
17237 msgid "text"
17238 msgstr "teks"
17239
17240 #: src/Color.cpp:213
17241 msgid "selection"
17242 msgstr "pemilihan"
17243
17244 #: src/Color.cpp:214
17245 msgid "selected text"
17246 msgstr "teks yang dipilih"
17247
17248 #: src/Color.cpp:216
17249 msgid "LaTeX text"
17250 msgstr "teks LaTeX"
17251
17252 #: src/Color.cpp:217
17253 msgid "inline completion"
17254 msgstr "pengisian baris"
17255
17256 #: src/Color.cpp:219
17257 msgid "non-unique inline completion"
17258 msgstr "pengisian baris non-unique"
17259
17260 #: src/Color.cpp:221
17261 msgid "previewed snippet"
17262 msgstr "tampilan potongan"
17263
17264 #: src/Color.cpp:222
17265 msgid "note label"
17266 msgstr "label nota"
17267
17268 #: src/Color.cpp:223
17269 msgid "note background"
17270 msgstr "latarbelakang nota"
17271
17272 #: src/Color.cpp:224
17273 msgid "comment label"
17274 msgstr "label komentar"
17275
17276 #: src/Color.cpp:225
17277 msgid "comment background"
17278 msgstr "latarbelakang komentar"
17279
17280 #: src/Color.cpp:226
17281 msgid "greyedout inset label"
17282 msgstr "label sisipan kelabu"
17283
17284 #: src/Color.cpp:227
17285 msgid "greyedout inset text"
17286 msgstr "teks sisipan kelabu"
17287
17288 #: src/Color.cpp:228
17289 msgid "greyedout inset background"
17290 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17291
17292 #: src/Color.cpp:229
17293 msgid "phantom inset text"
17294 msgstr "sisipan phantom teks"
17295
17296 #: src/Color.cpp:230
17297 msgid "shaded box"
17298 msgstr "kotak shaded"
17299
17300 #: src/Color.cpp:231
17301 msgid "listings background"
17302 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17303
17304 #: src/Color.cpp:232
17305 msgid "branch label"
17306 msgstr "label cabang"
17307
17308 #: src/Color.cpp:233
17309 msgid "footnote label"
17310 msgstr "label catatan kaki"
17311
17312 #: src/Color.cpp:234
17313 msgid "index label"
17314 msgstr "label indeks"
17315
17316 #: src/Color.cpp:235
17317 msgid "margin note label"
17318 msgstr "label catatan tepi"
17319
17320 #: src/Color.cpp:236
17321 msgid "URL label"
17322 msgstr "Label URL"
17323
17324 #: src/Color.cpp:237
17325 msgid "URL text"
17326 msgstr "teks URL"
17327
17328 #: src/Color.cpp:238
17329 msgid "depth bar"
17330 msgstr "kedalaman bar"
17331
17332 #: src/Color.cpp:239
17333 msgid "language"
17334 msgstr "bahasa"
17335
17336 #: src/Color.cpp:240
17337 msgid "command inset"
17338 msgstr "sisipan perintah"
17339
17340 #: src/Color.cpp:241
17341 msgid "command inset background"
17342 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17343
17344 #: src/Color.cpp:242
17345 msgid "command inset frame"
17346 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17347
17348 #: src/Color.cpp:243
17349 msgid "special character"
17350 msgstr "karakter khusus"
17351
17352 #: src/Color.cpp:244
17353 msgid "math"
17354 msgstr "rumus matematika"
17355
17356 #: src/Color.cpp:245
17357 msgid "math background"
17358 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17359
17360 #: src/Color.cpp:246
17361 msgid "graphics background"
17362 msgstr "latarbelakang gambar"
17363
17364 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17365 msgid "math macro background"
17366 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17367
17368 #: src/Color.cpp:248
17369 msgid "math frame"
17370 msgstr "bingkai rumus matematika"
17371
17372 #: src/Color.cpp:249
17373 msgid "math corners"
17374 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17375
17376 #: src/Color.cpp:250
17377 msgid "math line"
17378 msgstr "garis rumus matematika"
17379
17380 #: src/Color.cpp:252
17381 msgid "math macro hovered background"
17382 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17383
17384 #: src/Color.cpp:253
17385 msgid "math macro label"
17386 msgstr "label makro matematika"
17387
17388 #: src/Color.cpp:254
17389 msgid "math macro frame"
17390 msgstr "bingkai makro matematika"
17391
17392 #: src/Color.cpp:255
17393 msgid "math macro blended out"
17394 msgstr "makro matematika yang digabung"
17395
17396 #: src/Color.cpp:256
17397 msgid "math macro old parameter"
17398 msgstr "makro matematika parameter lama"
17399
17400 #: src/Color.cpp:257
17401 msgid "math macro new parameter"
17402 msgstr "makro matematika parameter baru"
17403
17404 #: src/Color.cpp:258
17405 msgid "collapsable inset text"
17406 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17407
17408 #: src/Color.cpp:259
17409 msgid "collapsable inset frame"
17410 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17411
17412 #: src/Color.cpp:260
17413 msgid "inset background"
17414 msgstr "latarbelakang sisipan"
17415
17416 #: src/Color.cpp:261
17417 msgid "inset frame"
17418 msgstr "sisipan bingkai"
17419
17420 #: src/Color.cpp:262
17421 msgid "LaTeX error"
17422 msgstr "LaTeX error"
17423
17424 #: src/Color.cpp:263
17425 msgid "end-of-line marker"
17426 msgstr "tanda akhir baris"
17427
17428 #: src/Color.cpp:264
17429 msgid "appendix marker"
17430 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17431
17432 #: src/Color.cpp:265
17433 msgid "change bar"
17434 msgstr "garis perubahan"
17435
17436 #: src/Color.cpp:266
17437 msgid "deleted text"
17438 msgstr "teks yang dihapus"
17439
17440 #: src/Color.cpp:267
17441 msgid "added text"
17442 msgstr "teks tambahan"
17443
17444 #: src/Color.cpp:268
17445 msgid "changed text 1st author"
17446 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17447
17448 #: src/Color.cpp:269
17449 msgid "changed text 2nd author"
17450 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17451
17452 #: src/Color.cpp:270
17453 msgid "changed text 3rd author"
17454 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17455
17456 #: src/Color.cpp:271
17457 msgid "changed text 4th author"
17458 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17459
17460 #: src/Color.cpp:272
17461 msgid "changed text 5th author"
17462 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17463
17464 #: src/Color.cpp:273
17465 msgid "deleted text modifier"
17466 msgstr "perubah teks dihapus"
17467
17468 #: src/Color.cpp:274
17469 msgid "added space markers"
17470 msgstr "tanda tambahan spasi"
17471
17472 #: src/Color.cpp:275
17473 msgid "table line"
17474 msgstr "garis tabel"
17475
17476 #: src/Color.cpp:276
17477 msgid "table on/off line"
17478 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17479
17480 #: src/Color.cpp:278
17481 msgid "bottom area"
17482 msgstr "area bagian bawah"
17483
17484 #: src/Color.cpp:279
17485 msgid "new page"
17486 msgstr "halaman baru"
17487
17488 #: src/Color.cpp:280
17489 msgid "page break / line break"
17490 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17491
17492 #: src/Color.cpp:281
17493 msgid "frame of button"
17494 msgstr "bingkai butang"
17495
17496 #: src/Color.cpp:282
17497 msgid "button background"
17498 msgstr "latarbelakang tombol"
17499
17500 #: src/Color.cpp:283
17501 msgid "button background under focus"
17502 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17503
17504 #: src/Color.cpp:284
17505 msgid "paragraph marker"
17506 msgstr "penanda paragraf"
17507
17508 #: src/Color.cpp:285
17509 msgid "preview frame"
17510 msgstr "bingkai pra tampilan"
17511
17512 #: src/Color.cpp:286
17513 msgid "inherit"
17514 msgstr "inherit"
17515
17516 #: src/Color.cpp:287
17517 msgid "regexp frame"
17518 msgstr "bingkai regexp"
17519
17520 #: src/Color.cpp:288
17521 msgid "ignore"
17522 msgstr "lewati"
17523
17524 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17525 #: src/Converter.cpp:550
17526 msgid "Cannot convert file"
17527 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17528
17529 #: src/Converter.cpp:327
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17533 "Define a converter in the preferences."
17534 msgstr ""
17535 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17536 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17537
17538 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17539 msgid "Executing command: "
17540 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17541
17542 #: src/Converter.cpp:479
17543 msgid "Build errors"
17544 msgstr "Kesalahan Build"
17545
17546 #: src/Converter.cpp:480
17547 msgid "There were errors during the build process."
17548 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17549
17550 #: src/Converter.cpp:485
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "An error occurred while running:\n"
17554 "%1$s"
17555 msgstr ""
17556 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17557 "%1$s"
17558
17559 #: src/Converter.cpp:508
17560 #, c-format
17561 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17562 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17563
17564 #: src/Converter.cpp:552
17565 #, c-format
17566 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17567 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17568
17569 #: src/Converter.cpp:553
17570 #, c-format
17571 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17572 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17573
17574 #: src/Converter.cpp:609
17575 msgid "Running LaTeX..."
17576 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17577
17578 #: src/Converter.cpp:627
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17582 "log %1$s."
17583 msgstr ""
17584 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17585 "LaTeX log %1$s."
17586
17587 #: src/Converter.cpp:630
17588 msgid "LaTeX failed"
17589 msgstr "LaTeX gagal"
17590
17591 #: src/Converter.cpp:632
17592 msgid "Output is empty"
17593 msgstr "Output kosong"
17594
17595 #: src/Converter.cpp:633
17596 msgid "An empty output file was generated."
17597 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17598
17599 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17603 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17604 msgstr ""
17605 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17606 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17607
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17609 msgid "Unknown branch"
17610 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17611
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17613 msgid "&Don't Add"
17614 msgstr "Jangan Tambahkan"
17615
17616 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17617 #, c-format
17618 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17619 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
17620
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17625 "%3$s'."
17626 msgstr ""
17627 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
17628 "%3$s'."
17629
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17631 msgid "Undefined flex inset"
17632 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17633
17634 #: src/Exporter.cpp:50
17635 msgid "&Keep file"
17636 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17637
17638 #: src/Exporter.cpp:51
17639 msgid "Overwrite &all"
17640 msgstr "Tindih &Semua"
17641
17642 #: src/Exporter.cpp:51
17643 msgid "&Cancel export"
17644 msgstr "Tunda &Ekspor"
17645
17646 #: src/Exporter.cpp:96
17647 msgid "Couldn't copy file"
17648 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17649
17650 #: src/Exporter.cpp:97
17651 #, c-format
17652 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17653 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17654
17655 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17658 msgid "Roman"
17659 msgstr "Roman"
17660
17661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17664 msgid "Sans Serif"
17665 msgstr "Sans Serif"
17666
17667 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17670 msgid "Typewriter"
17671 msgstr "Mesin ketik"
17672
17673 #: src/Font.cpp:59
17674 msgid "Symbol"
17675 msgstr "Simbol"
17676
17677 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17678 #: src/Font.cpp:76
17679 msgid "Inherit"
17680 msgstr "Inherit"
17681
17682 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17683 msgid "Medium"
17684 msgstr "Medium"
17685
17686 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17687 msgid "Bold"
17688 msgstr "Tebal"
17689
17690 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17691 msgid "Upright"
17692 msgstr "Tegak"
17693
17694 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17695 msgid "Italic"
17696 msgstr "Miring"
17697
17698 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17699 msgid "Slanted"
17700 msgstr "Condong"
17701
17702 #: src/Font.cpp:67
17703 msgid "Smallcaps"
17704 msgstr "Smallcaps"
17705
17706 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17707 msgid "Increase"
17708 msgstr "Diperbesar"
17709
17710 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17711 msgid "Decrease"
17712 msgstr "Diperkecil"
17713
17714 #: src/Font.cpp:76
17715 msgid "Toggle"
17716 msgstr "Aktifkan"
17717
17718 #: src/Font.cpp:160
17719 #, c-format
17720 msgid "Emphasis %1$s, "
17721 msgstr "Condong %1$s, "
17722
17723 #: src/Font.cpp:163
17724 #, c-format
17725 msgid "Underline %1$s, "
17726 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17727
17728 #: src/Font.cpp:166
17729 #, c-format
17730 msgid "Strikeout %1$s, "
17731 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17732
17733 #: src/Font.cpp:169
17734 #, c-format
17735 msgid "Double underline %1$s, "
17736 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17737
17738 #: src/Font.cpp:172
17739 #, c-format
17740 msgid "Wavy underline %1$s, "
17741 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17742
17743 #: src/Font.cpp:175
17744 #, c-format
17745 msgid "Noun %1$s, "
17746 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17747
17748 #: src/Font.cpp:189
17749 #, c-format
17750 msgid "Language: %1$s, "
17751 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17752
17753 #: src/Font.cpp:192
17754 #, c-format
17755 msgid "Number %1$s"
17756 msgstr "Angka %1$s"
17757
17758 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17759 msgid "Cannot view file"
17760 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17761
17762 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17763 #, c-format
17764 msgid "File does not exist: %1$s"
17765 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17766
17767 #: src/Format.cpp:282
17768 #, c-format
17769 msgid "No information for viewing %1$s"
17770 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17771
17772 #: src/Format.cpp:292
17773 #, c-format
17774 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17775 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17776
17777 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17778 msgid "Cannot edit file"
17779 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17780
17781 #: src/Format.cpp:347
17782 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17783 msgstr ""
17784 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17785 "OSX."
17786
17787 #: src/Format.cpp:360
17788 #, c-format
17789 msgid "No information for editing %1$s"
17790 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17791
17792 #: src/Format.cpp:371
17793 #, c-format
17794 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17795 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17796
17797 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17798 msgid "Could not find bind file"
17799 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17800
17801 #: src/KeyMap.cpp:228
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Unable to find the bind file\n"
17805 "%1$s.\n"
17806 "Please check your installation."
17807 msgstr ""
17808 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17809 "%1$s.\n"
17810 "Periksa instalasi anda."
17811
17812 #: src/KeyMap.cpp:235
17813 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17814 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17815
17816 #: src/KeyMap.cpp:236
17817 msgid ""
17818 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17819 "Please check your installation."
17820 msgstr ""
17821 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17822 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17823
17824 #: src/KeyMap.cpp:243
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "Unable to find the bind file\n"
17828 "%1$s.\n"
17829 "Falling back to default."
17830 msgstr ""
17831 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17832 "%1$s.\n"
17833 "Dikembalikan ke bawaan."
17834
17835 #: src/KeySequence.cpp:182
17836 msgid "   options: "
17837 msgstr "   pilihan: "
17838
17839 #: src/LaTeX.cpp:58
17840 #, c-format
17841 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17842 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17843
17844 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17845 msgid "Running Index Processor."
17846 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
17847
17848 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17849 msgid "Running BibTeX."
17850 msgstr "Menjalankan BibTeX"
17851
17852 #: src/LaTeX.cpp:460
17853 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17854 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
17855
17856 #: src/LyX.cpp:121
17857 msgid "Could not read configuration file"
17858 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
17859
17860 #: src/LyX.cpp:122
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "Error while reading the configuration file\n"
17864 "%1$s.\n"
17865 "Please check your installation."
17866 msgstr ""
17867 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
17868 "%1$s.\n"
17869 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:131
17872 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17873 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:135
17876 msgid "Done!"
17877 msgstr "Tuntas!"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:401
17880 msgid "The following files could not be loaded:"
17881 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:438
17884 #, c-format
17885 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17886 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
17887
17888 #: src/LyX.cpp:440
17889 msgid "Cannot remove temporary directory"
17890 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:446
17893 #, c-format
17894 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17895 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:448
17898 msgid "Unable to remove temporary directory"
17899 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:477
17902 #, c-format
17903 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17904 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
17905
17906 #: src/LyX.cpp:551
17907 msgid "No textclass is found"
17908 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:552
17911 msgid ""
17912 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17913 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17914 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17915 msgstr ""
17916 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
17917 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
17918 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:556
17921 msgid "&Reconfigure"
17922 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:557
17925 msgid "&Without LaTeX"
17926 msgstr "Tanpa LaTeX"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17929 msgid "&Continue"
17930 msgstr "Lan&jutkan"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:661
17933 msgid ""
17934 "SIGHUP signal caught!\n"
17935 "Bye."
17936 msgstr ""
17937 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
17938 "Bye."
17939
17940 #: src/LyX.cpp:665
17941 msgid ""
17942 "SIGFPE signal caught!\n"
17943 "Bye."
17944 msgstr ""
17945 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
17946 "Bye."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:668
17949 msgid ""
17950 "SIGSEGV signal caught!\n"
17951 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17952 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17953 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17954 "Bye."
17955 msgstr ""
17956 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
17957 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
17958 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
17959 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
17960 "Semoga berhasil."
17961
17962 #: src/LyX.cpp:684
17963 msgid "LyX crashed!"
17964 msgstr "LyX gagal!"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17967 msgid "LyX: "
17968 msgstr "LyX: "
17969
17970 #: src/LyX.cpp:858
17971 msgid "Could not create temporary directory"
17972 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:859
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "Could not create a temporary directory in\n"
17978 "\"%1$s\"\n"
17979 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17980 msgstr ""
17981 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
17982 "\"%1$s\"\n"
17983 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
17984
17985 #: src/LyX.cpp:942
17986 msgid "Missing user LyX directory"
17987 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:943
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17993 "It is needed to keep your own configuration."
17994 msgstr ""
17995 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
17996 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
17997
17998 #: src/LyX.cpp:948
17999 msgid "&Create directory"
18000 msgstr "Membuat &direktori"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:949
18003 msgid "&Exit LyX"
18004 msgstr "K&eluar LyX"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:950
18007 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18008 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18009
18010 #: src/LyX.cpp:954
18011 #, c-format
18012 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18013 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:959
18016 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18017 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18018
18019 #: src/LyX.cpp:1032
18020 msgid "List of supported debug flags:"
18021 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:1036
18024 #, c-format
18025 msgid "Setting debug level to %1$s"
18026 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1047
18029 msgid ""
18030 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18031 "Command line switches (case sensitive):\n"
18032 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18033 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18034 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18035 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18036 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18037 "                  select the features to debug.\n"
18038 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18039 "\t-x [--execute] command\n"
18040 "                  where command is a lyx command.\n"
18041 "\t-e [--export] fmt\n"
18042 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18043 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18044 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18045 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18047 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18048 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18049 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18050 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18051 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18052 "files,\n"
18053 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18054 "export.\n"
18055 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18056 "consumed.\n"
18057 "\t-n [--no-remote]\n"
18058 "                  open documents in a new instance\n"
18059 "\t-r [--remote]\n"
18060 "                  open documents in an already running instance\n"
18061 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18062 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18063 "\t-version  summarize version and build info\n"
18064 "Check the LyX man page for more details."
18065 msgstr ""
18066 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18067 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18068 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18069 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18070 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18071 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18072 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18073 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18074 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18075 "\t-x [--execute] perintah\n"
18076 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18077 "\t-e [--export] fmt\n"
18078 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18079 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18080 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18081 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18082 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18083 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18084 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18085 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18086 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18087 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18088 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18089 "dilakukan.\n"
18090 "\t-n [--no-remote]\n"
18091 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18092 "\t-r [--remote]\n"
18093 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18094 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18095 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18096 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18097 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:1099
18100 msgid "No system directory"
18101 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:1100
18104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18105 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1111
18108 msgid "No user directory"
18109 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1112
18112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18113 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:1123
18116 msgid "Incomplete command"
18117 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:1124
18120 msgid "Missing command string after --execute switch"
18121 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:1135
18124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18125 msgstr ""
18126 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:1148
18129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18130 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:1153
18133 msgid "Missing filename for --import"
18134 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3063
18137 msgid ""
18138 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18139 "legal words?"
18140 msgstr ""
18141 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18142 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3067
18145 msgid ""
18146 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18147 "document."
18148 msgstr ""
18149 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18150 "digunakan dokumen."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3075
18153 msgid ""
18154 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18155 "automatically by what you type."
18156 msgstr ""
18157 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18158 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3079
18161 msgid ""
18162 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18163 "class change."
18164 msgstr ""
18165 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18166 "bawaan setelah kelas berubah."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3083
18169 msgid ""
18170 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18171 msgstr ""
18172 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18173 "penyimpanan otomatis."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3090
18176 msgid ""
18177 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18178 "the backup file in the same directory as the original file."
18179 msgstr ""
18180 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18181 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3094
18184 msgid ""
18185 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18186 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18187 msgstr ""
18188 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18189 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3098
18192 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18193 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3102
18196 msgid ""
18197 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18198 "its global and local bind/ directories."
18199 msgstr ""
18200 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18201 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3106
18204 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18205 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3110
18208 msgid ""
18209 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18210 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18211 msgstr ""
18212 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18213 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3120
18216 msgid ""
18217 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18218 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18219 msgstr ""
18220 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18221 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3128
18224 msgid ""
18225 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18226 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18227 "the top of the screen"
18228 msgstr ""
18229 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18230 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3132
18233 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18234 msgstr ""
18235 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3136
18238 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18239 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3140
18242 msgid ""
18243 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18244 "inside."
18245 msgstr ""
18246 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18247 "kursor berada dalam kotak makro."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3145
18250 #, no-c-format
18251 msgid ""
18252 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18253 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18254 msgstr ""
18255 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18256 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3149
18259 msgid ""
18260 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18261 "look in its global and local commands/ directories."
18262 msgstr ""
18263 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18264 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3153
18267 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18268 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3157
18271 msgid "New documents will be assigned this language."
18272 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3161
18275 msgid "Specify the default paper size."
18276 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3165
18279 msgid ""
18280 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18281 "shown after the change has been made.)"
18282 msgstr ""
18283 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18284 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3169
18287 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18288 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3173
18291 msgid ""
18292 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18293 "LyX was started from."
18294 msgstr ""
18295 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18296 "dimulai."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3177
18299 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18300 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3181
18303 msgid ""
18304 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18305 "value selects the directory LyX was started from."
18306 msgstr ""
18307 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18308 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3185
18311 msgid ""
18312 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18313 "recommended for non-English languages."
18314 msgstr ""
18315 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18316 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3189
18319 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18320 msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3196
18323 msgid ""
18324 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18325 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18326 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18327 msgstr ""
18328 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18329 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18330 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3200
18333 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18334 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3204
18337 msgid ""
18338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18339 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18340 msgstr ""
18341 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18342 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3213
18345 msgid ""
18346 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18347 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18348 msgstr ""
18349 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18350 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18351 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3217
18354 msgid ""
18355 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18356 "document."
18357 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3221
18360 msgid ""
18361 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18362 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3225
18365 msgid ""
18366 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18367 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18368 "name of the second language."
18369 msgstr ""
18370 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18371 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3229
18374 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18375 msgstr ""
18376 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3233
18379 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18380 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3237
18383 msgid ""
18384 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18385 "\\documentclass."
18386 msgstr ""
18387 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18388 "argumen untuk \\documentclass."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3241
18391 msgid ""
18392 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18393 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18394 msgstr ""
18395 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18396 "\"\\usepackage{omega}\"."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3245
18399 msgid ""
18400 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18401 "document is the default language."
18402 msgstr ""
18403 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18404 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3249
18407 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18408 msgstr ""
18409 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18410 "posisi ketika disimpan."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3253
18413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18414 msgstr ""
18415 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18416 "LyX yang terakhir."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3257
18419 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18420 msgstr ""
18421 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18422 "backup."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3261
18425 msgid ""
18426 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18427 "of the document."
18428 msgstr ""
18429 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18430 "yang bukan bahasa dokumen."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3265
18433 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18434 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3270
18437 msgid "The completion popup delay."
18438 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3274
18441 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18442 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3278
18445 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18446 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3282
18449 msgid ""
18450 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18451 msgstr ""
18452 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3286
18455 msgid ""
18456 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18457 "available."
18458 msgstr ""
18459 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18460 "sudah selesai."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3290
18463 msgid "The inline completion delay."
18464 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3294
18467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18468 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3298
18471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18472 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3302
18475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18476 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3306
18479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18480 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3310
18483 #, c-format
18484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18485 msgstr ""
18486 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3315
18489 msgid ""
18490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18491 "variable. Use the OS native format."
18492 msgstr ""
18493 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18494 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3321
18497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18498 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3325
18501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18502 msgstr ""
18503 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18504 "sesungguhnya."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3329
18507 msgid "Scale the preview size to suit."
18508 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3333
18511 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18512 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3337
18515 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18516 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3341
18519 msgid ""
18520 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18521 "environment variable PRINTER."
18522 msgstr ""
18523 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18524 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3345
18527 msgid "The option to print only even pages."
18528 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3349
18531 msgid ""
18532 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18533 "the filename of the DVI file to be printed."
18534 msgstr ""
18535 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18536 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3353
18539 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18540 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3357
18543 msgid "The option to print out in landscape."
18544 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3361
18547 msgid "The option to print only odd pages."
18548 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3365
18551 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18552 msgstr ""
18553 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18554 "dengan pemisah koma."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3369
18557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18558 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3373
18561 msgid "The option to specify paper type."
18562 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3377
18565 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18566 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3381
18569 msgid ""
18570 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18571 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18572 "arguments."
18573 msgstr ""
18574 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18575 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18576 "nama dan argumen."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3385
18579 msgid ""
18580 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18581 "prepended along with the printer name after the spool command."
18582 msgstr ""
18583 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18584 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3389
18587 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18588 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3393
18591 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18592 msgstr ""
18593 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18594 "ditentukan."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3397
18597 msgid ""
18598 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18599 "command."
18600 msgstr ""
18601 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18602 "pencetakan."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3401
18605 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18606 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3409
18609 msgid ""
18610 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18611 msgstr ""
18612 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18613 "pergerakan logical."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3413
18616 msgid ""
18617 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18618 "wrong, override the setting here."
18619 msgstr ""
18620 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18621 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3419
18624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18625 msgstr ""
18626 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18627 "menyunting."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3428
18630 msgid ""
18631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18634 msgstr ""
18635 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18636 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18637 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18638 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3432
18641 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18642 msgstr ""
18643 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3437
18646 #, no-c-format
18647 msgid ""
18648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18649 "roughly the same size as on paper."
18650 msgstr ""
18651 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18652 "akan sebesar ukuran kertas."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3441
18655 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18656 msgstr ""
18657 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18658 "jendela."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3445
18661 msgid ""
18662 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18663 "\".out\". Only for advanced users."
18664 msgstr ""
18665 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18666 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3452
18669 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18670 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3456
18673 msgid ""
18674 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18675 "when you quit LyX."
18676 msgstr ""
18677 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18678 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3460
18681 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18682 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3464
18685 msgid ""
18686 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18687 "value selects the directory LyX was started from."
18688 msgstr ""
18689 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18690 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3474
18693 msgid ""
18694 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18695 "will look in its global and local ui/ directories."
18696 msgstr ""
18697 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18698 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3484
18701 msgid ""
18702 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18703 "selection."
18704 msgstr ""
18705 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18706 "pilihan."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3488
18709 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18710 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3492
18713 msgid ""
18714 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18715 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3496
18718 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18719 msgstr ""
18720 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18721 "gunakan \"-paper\")"
18722
18723 #: src/LyXVC.cpp:86
18724 #, c-format
18725 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18726 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18727
18728 #: src/LyXVC.cpp:88
18729 msgid "Retrieve from version control?"
18730 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18731
18732 #: src/LyXVC.cpp:89
18733 msgid "&Retrieve"
18734 msgstr "Mene&rima"
18735
18736 #: src/LyXVC.cpp:115
18737 msgid "Document not saved"
18738 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18739
18740 #: src/LyXVC.cpp:116
18741 msgid "You must save the document before it can be registered."
18742 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18743
18744 #: src/LyXVC.cpp:148
18745 msgid "LyX VC: Initial description"
18746 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18747
18748 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18749 msgid "(no initial description)"
18750 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:165
18753 msgid "(no log message)"
18754 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18755
18756 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18757 msgid "LyX VC: Log Message"
18758 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18759
18760 #: src/LyXVC.cpp:218
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18764 "changes.\n"
18765 "\n"
18766 "Do you want to revert to the older version?"
18767 msgstr ""
18768 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18769 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18770 "\n"
18771 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18772
18773 #: src/LyXVC.cpp:223
18774 msgid "Revert to stored version of document?"
18775 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18776
18777 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18778 msgid "&Revert"
18779 msgstr "&Kembalikan"
18780
18781 #: src/Paragraph.cpp:1955
18782 msgid "Senseless with this layout!"
18783 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18784
18785 #: src/Paragraph.cpp:2017
18786 msgid "Alignment not permitted"
18787 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18788
18789 #: src/Paragraph.cpp:2018
18790 msgid ""
18791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18792 "Setting to default."
18793 msgstr ""
18794 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18795 "sebelumnya.\n"
18796 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18797
18798 #: src/Paragraph.cpp:3102
18799 msgid "Memory problem"
18800 msgstr "Masalah dengan memori"
18801
18802 #: src/Paragraph.cpp:3102
18803 msgid "Paragraph not properly initialized"
18804 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18805
18806 #: src/Text.cpp:383
18807 msgid "Unknown Inset"
18808 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18809
18810 #: src/Text.cpp:464
18811 msgid "Change tracking error"
18812 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18813
18814 #: src/Text.cpp:465
18815 #, c-format
18816 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18817 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18818
18819 #: src/Text.cpp:476
18820 msgid "Unknown token"
18821 msgstr "Token tidak dikenal"
18822
18823 #: src/Text.cpp:939
18824 msgid ""
18825 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18826 "Tutorial."
18827 msgstr ""
18828 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18829
18830 #: src/Text.cpp:947
18831 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18832 msgstr ""
18833 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18834 "Tutorial."
18835
18836 #: src/Text.cpp:1767
18837 msgid "[Change Tracking] "
18838 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18839
18840 #: src/Text.cpp:1773
18841 msgid "Change: "
18842 msgstr "Perubahan: "
18843
18844 #: src/Text.cpp:1777
18845 msgid " at "
18846 msgstr " pada "
18847
18848 #: src/Text.cpp:1787
18849 #, c-format
18850 msgid "Font: %1$s"
18851 msgstr "Huruf: %1$s"
18852
18853 #: src/Text.cpp:1792
18854 #, c-format
18855 msgid ", Depth: %1$d"
18856 msgstr ", Masuk: %1$d"
18857
18858 #: src/Text.cpp:1798
18859 msgid ", Spacing: "
18860 msgstr ", Spasi: "
18861
18862 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18863 msgid "OneHalf"
18864 msgstr "SatuSetengah"
18865
18866 #: src/Text.cpp:1810
18867 msgid "Other ("
18868 msgstr "Other ("
18869
18870 #: src/Text.cpp:1819
18871 msgid ", Inset: "
18872 msgstr ", Sisipan: "
18873
18874 #: src/Text.cpp:1820
18875 msgid ", Paragraph: "
18876 msgstr ", Paragraf: "
18877
18878 #: src/Text.cpp:1821
18879 msgid ", Id: "
18880 msgstr ", Id: "
18881
18882 #: src/Text.cpp:1822
18883 msgid ", Position: "
18884 msgstr ", Posisi: "
18885
18886 #: src/Text.cpp:1828
18887 msgid ", Char: 0x"
18888 msgstr ", Kar: 0x"
18889
18890 #: src/Text.cpp:1830
18891 msgid ", Boundary: "
18892 msgstr ", Batas: "
18893
18894 #: src/Text2.cpp:384
18895 msgid "No font change defined."
18896 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
18897
18898 #: src/Text2.cpp:424
18899 msgid "Nothing to index!"
18900 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
18901
18902 #: src/Text2.cpp:426
18903 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18904 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
18905
18906 #: src/Text3.cpp:193
18907 msgid "Math editor mode"
18908 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
18909
18910 #: src/Text3.cpp:195
18911 msgid "No valid math formula"
18912 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
18913
18914 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18915 msgid "Already in regular expression mode"
18916 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
18917
18918 #: src/Text3.cpp:216
18919 msgid "Regexp editor mode"
18920 msgstr "Mode penyunting Regexp"
18921
18922 #: src/Text3.cpp:1287
18923 msgid "Layout "
18924 msgstr "Tataletak "
18925
18926 #: src/Text3.cpp:1288
18927 msgid " not known"
18928 msgstr "tidak dikenal"
18929
18930 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18931 msgid "Missing argument"
18932 msgstr "Argumen tidak lengkap"
18933
18934 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18935 msgid "Character set"
18936 msgstr "Atur Karakter"
18937
18938 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18939 msgid "Paragraph layout set"
18940 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:155
18943 msgid "Plain Layout"
18944 msgstr "Tataletak Umum"
18945
18946 #: src/TextClass.cpp:741
18947 msgid "Missing File"
18948 msgstr "Berkas kurang"
18949
18950 #: src/TextClass.cpp:742
18951 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18952 msgstr ""
18953 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
18954
18955 #: src/TextClass.cpp:745
18956 msgid "Corrupt File"
18957 msgstr "Berkas Rusak"
18958
18959 #: src/TextClass.cpp:746
18960 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18961 msgstr ""
18962 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
18963
18964 #: src/TextClass.cpp:1323
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "The module %1$s has been requested by\n"
18968 "this document but has not been found in the list of\n"
18969 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18970 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18971 msgstr ""
18972 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
18973 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
18974 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
18975 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
18976
18977 #: src/TextClass.cpp:1327
18978 msgid "Module not available"
18979 msgstr "Modul tidak tersedia"
18980
18981 #: src/TextClass.cpp:1333
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18985 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18986 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18987 "Missing prerequisites:\n"
18988 "\t%2$s\n"
18989 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18990 msgstr ""
18991 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
18992 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
18993 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
18994 "Program yang masih kurang:\n"
18995 "\t%2$s\n"
18996 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
18997
18998 #: src/TextClass.cpp:1340
18999 msgid "Package not available"
19000 msgstr "Paket tidak tersedia"
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:1345
19003 #, c-format
19004 msgid "Error reading module %1$s\n"
19005 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19008 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19009 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19010 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19012 msgid "Revision control error."
19013 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:61
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "Some problem occured while running the command:\n"
19019 "'%1$s'."
19020 msgstr ""
19021 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19022 "'%1$s'."
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19025 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19026 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19027 msgid "Error: Could not generate logfile."
19028 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19029
19030 #: src/VCBackend.cpp:498
19031 msgid "Up-to-date"
19032 msgstr "Paling baru"
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:500
19035 msgid "Locally Modified"
19036 msgstr "Perubahan lokal"
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:502
19039 msgid "Locally Added"
19040 msgstr "Penambahan lokal"
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:504
19043 msgid "Needs Merge"
19044 msgstr "Memerlukan Merge"
19045
19046 #: src/VCBackend.cpp:506
19047 msgid "Needs Checkout"
19048 msgstr "Memerlukan Checkout"
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:508
19051 msgid "No CVS file"
19052 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19053
19054 #: src/VCBackend.cpp:510
19055 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19056 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:694
19059 msgid ""
19060 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19061 "You have to update from repository first or revert your changes."
19062 msgstr ""
19063 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19064 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:699
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "Bad status when checking in changes.\n"
19070 "\n"
19071 "'%1$s'\n"
19072 "\n"
19073 msgstr ""
19074 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19075 "\n"
19076 "'%1$s'\n"
19077 "\n"
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "Error when updating from repository.\n"
19083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19084 "'%1$s'.\n"
19085 "\n"
19086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19087 msgstr ""
19088 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19089 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19090 "'%1$s'.\n"
19091 "\n"
19092 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19093 "masalahnya."
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:781
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "There were detected changes in the working directory:\n"
19099 "%1$s\n"
19100 "\n"
19101 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19102 "revert back to the repository version."
19103 msgstr ""
19104 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19105 "%1$s\n"
19106 "\n"
19107 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19108 "repositori."
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19111 #: src/VCBackend.cpp:1250
19112 msgid "Changes detected"
19113 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19116 msgid "&Abort"
19117 msgstr "B&atal"
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19120 msgid "View &Log ..."
19121 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:808
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19127 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19128 "'%2$s'.\n"
19129 "\n"
19130 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19131 msgstr ""
19132 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19133 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19134 "'%2$s'.\n"
19135 "\n"
19136 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:869
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "The document %1$s is not in repository.\n"
19142 "You have to check in the first revision before you can revert."
19143 msgstr ""
19144 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19145 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:877
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19151 "The status '%2$s' is unexpected."
19152 msgstr ""
19153 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19154 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:1085
19157 msgid ""
19158 "Error when committing to repository.\n"
19159 "You have to manually resolve the problem.\n"
19160 "LyX will reopen the document after you press OK."
19161 msgstr ""
19162 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19163 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19164 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:1178
19167 msgid ""
19168 "Error while acquiring write lock.\n"
19169 "Another user is most probably editing\n"
19170 "the current document now!\n"
19171 "Also check the access to the repository."
19172 msgstr ""
19173 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19174 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19175 "dokumen yang terkini!\n"
19176 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:1184
19179 msgid ""
19180 "Error while releasing write lock.\n"
19181 "Check the access to the repository."
19182 msgstr ""
19183 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19184 "Periksa akses ke repositori."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:1241
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "There were detected changes in the working directory:\n"
19190 "%1$s\n"
19191 "\n"
19192 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19193 "preferred.\n"
19194 "\n"
19195 "Continue?"
19196 msgstr ""
19197 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19198 "%1$s\n"
19199 "\n"
19200 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19201 "\n"
19202 "Diteruskan?"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19206 msgid "&Yes"
19207 msgstr "Ya"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19211 msgid "&No"
19212 msgstr "Tidak"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:1313
19215 msgid "VCN File Locking"
19216 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:1314
19219 msgid "Locking property unset."
19220 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19223 msgid "Locking property set."
19224 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:1315
19227 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19228 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19229
19230 #: src/VSpace.cpp:468
19231 msgid "Default skip"
19232 msgstr "Normal"
19233
19234 #: src/VSpace.cpp:471
19235 msgid "Small skip"
19236 msgstr "Lompat Kecil"
19237
19238 #: src/VSpace.cpp:474
19239 msgid "Medium skip"
19240 msgstr "Lompat Sedang"
19241
19242 #: src/VSpace.cpp:477
19243 msgid "Big skip"
19244 msgstr "Lompat Lebar"
19245
19246 #: src/VSpace.cpp:480
19247 msgid "Vertical fill"
19248 msgstr "Isian vertikal"
19249
19250 #: src/VSpace.cpp:487
19251 msgid "protected"
19252 msgstr "protected"
19253
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19258 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19259 msgstr ""
19260 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19261 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19262 "disk?"
19263
19264 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19265 msgid "Reload saved document?"
19266 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19267
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19269 msgid "&Reload"
19270 msgstr "&Muat Ulang"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19273 msgid "&Keep Changes"
19274 msgstr "&Simpan Perubahan"
19275
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19277 #, c-format
19278 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19279 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19280
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19282 msgid "File not readable!"
19283 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19284
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19289 "\n"
19290 "Do you want to create a new document?"
19291 msgstr ""
19292 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19293 "\n"
19294 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19295
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19297 msgid "Create new document?"
19298 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19301 msgid "&Create"
19302 msgstr "&Buat Baru"
19303
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "The specified document template\n"
19308 "%1$s\n"
19309 "could not be read."
19310 msgstr ""
19311 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "tidak bisa dibaca."
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19316 msgid "Could not read template"
19317 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19320 msgid "Standard[[Bullets]]"
19321 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19324 msgid "Maths"
19325 msgstr "Matematika"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19328 msgid "Dings 1"
19329 msgstr "Pilihan 1"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19332 msgid "Dings 2"
19333 msgstr "Pilihan 2"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19336 msgid "Dings 3"
19337 msgstr "Pilihan 3"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19340 msgid "Dings 4"
19341 msgstr "Pilihan 4"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19344 msgid "Directories"
19345 msgstr "Direktori"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19348 msgid "File"
19349 msgstr "Berkas"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19352 msgid "Master document"
19353 msgstr "Dokumen Induk"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19356 msgid "Open files"
19357 msgstr "Buka berkas"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19360 msgid "Manuals"
19361 msgstr "Buku panduan"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19367 "Continue searching from the beginning?"
19368 msgstr ""
19369 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19370 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19376 "Continue searching from the end?"
19377 msgstr ""
19378 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19379 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19382 msgid "Wrap search?"
19383 msgstr "Melipat pencarian?"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19386 msgid "Nothing to search"
19387 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19390 msgid "No open document(s) in which to search"
19391 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19394 msgid "Advanced Find and Replace"
19395 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19398 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19399 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19402 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19403 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19406 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19407 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19413 "1995--%1$s LyX Team"
19414 msgstr ""
19415 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19416 "1995--%1$s Tim LyX"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19419 msgid ""
19420 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19421 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19422 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19423 "any later version."
19424 msgstr ""
19425 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19426 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19427 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19428 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19429 "versi terbaru yang ada."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19432 msgid ""
19433 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19434 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19435 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19436 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19437 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19438 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19439 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19440 msgstr ""
19441 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19442 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19443 "TERTENTU.\n"
19444 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19445 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19446 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19447 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19448 "02110-1301, USA."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19451 msgid "not released yet"
19452 msgstr "belum dirilis"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "LyX Version %1$s\n"
19458 "(%2$s)"
19459 msgstr ""
19460 "LyX Versi %1$s\n"
19461 "(%2$s)"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19464 msgid "Library directory: "
19465 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19468 msgid "User directory: "
19469 msgstr "Direktori pengguna: "
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19472 msgid "About LyX"
19473 msgstr "Tentang LyX"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19478 #, c-format
19479 msgid "LyX: %1$s"
19480 msgstr "LyX: %1$s"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19483 msgid "About %1"
19484 msgstr "Tentang %1"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19488 msgid "Preferences"
19489 msgstr "Preferensi"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19492 msgid "Reconfigure"
19493 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19496 msgid "Quit %1"
19497 msgstr "Keluar %1"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19500 msgid "Nothing to do"
19501 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19504 msgid "Unknown action"
19505 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19508 msgid "Command not handled"
19509 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19512 msgid "Command disabled"
19513 msgstr "Perintah dibekukan"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19516 msgid "Running configure..."
19517 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19520 msgid "Reloading configuration..."
19521 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19524 msgid "System reconfiguration failed"
19525 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19528 msgid ""
19529 "The system reconfiguration has failed.\n"
19530 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19531 "Please reconfigure again if needed."
19532 msgstr ""
19533 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19534 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19535 "dengan baik.\n"
19536 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19539 msgid "System reconfigured"
19540 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19543 msgid ""
19544 "The system has been reconfigured.\n"
19545 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19546 "updated document class specifications."
19547 msgstr ""
19548 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19549 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19550 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19553 msgid "Exiting."
19554 msgstr "Sedang Keluar."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19557 #, c-format
19558 msgid "Opening help file %1$s..."
19559 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19562 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19563 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19566 #, c-format
19567 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19568 msgstr ""
19569 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19570 "didefinisikan ulang"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19573 #, c-format
19574 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19575 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19578 msgid "Unable to save document defaults"
19579 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19582 msgid "Unknown function."
19583 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19586 msgid "The current document was closed."
19587 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19590 msgid ""
19591 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19592 "documents and exit.\n"
19593 "\n"
19594 "Exception: "
19595 msgstr ""
19596 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19597 "keluar.\n"
19598 "\n"
19599 "Keanehan: "
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19603 msgid "Software exception Detected"
19604 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19607 msgid ""
19608 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19609 "unsaved documents and exit."
19610 msgstr ""
19611 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19612 "perubahan kemudian keluart."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19616 msgid "Could not find UI definition file"
19617 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "Error while reading the included file\n"
19623 "%1$s\n"
19624 "Please check your installation."
19625 msgstr ""
19626 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19627 "%1$s.\n"
19628 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19631 msgid "Could not find default UI file"
19632 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19635 msgid ""
19636 "LyX could not find the default UI file!\n"
19637 "Please check your installation."
19638 msgstr ""
19639 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19640 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Error while reading the configuration file\n"
19646 "%1$s\n"
19647 "Falling back to default.\n"
19648 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19649 "check which User Interface file you are using."
19650 msgstr ""
19651 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19652 "%1$s.\n"
19653 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19654 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19655 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19658 msgid "BibTeX Bibliography"
19659 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19668 msgid "Documents|#o#O"
19669 msgstr "Dokumen|#o#O"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19672 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19673 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19676 msgid "Select a BibTeX database to add"
19677 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19680 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19681 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19684 msgid "Select a BibTeX style"
19685 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19688 msgid "No frame"
19689 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19692 msgid "Simple rectangular frame"
19693 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19696 msgid "Oval frame, thin"
19697 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19700 msgid "Oval frame, thick"
19701 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19704 msgid "Drop shadow"
19705 msgstr "Bingkai bayangan"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19708 msgid "Shaded background"
19709 msgstr "Latar berwarna"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19712 msgid "Double rectangular frame"
19713 msgstr "Bingkai dua garis"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19716 msgid "Height"
19717 msgstr "Tinggi"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19720 msgid "Depth"
19721 msgstr "Dalam"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19724 msgid "Total Height"
19725 msgstr "Tinggi total"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19728 msgid "Width"
19729 msgstr "Lebar"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19732 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19733 msgid "Makebox"
19734 msgstr "Makebox"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19737 msgid "Branch"
19738 msgstr "Cabang"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19741 msgid "Activated"
19742 msgstr "Status Aktif"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19745 msgid "Color"
19746 msgstr "Warna"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19749 msgid "Filename Suffix"
19750 msgstr "Status Akhiran"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19758 msgid "Yes"
19759 msgstr "Ya"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19767 msgid "No"
19768 msgstr "Tidak"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19771 msgid "Enter new branch name"
19772 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19778 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19779 msgstr ""
19780 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19781 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19784 msgid "&Merge"
19785 msgstr "&Gabung"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19788 msgid "Renaming failed"
19789 msgstr "Penggantian nama gagal"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19792 msgid "The branch could not be renamed."
19793 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19796 msgid "Merge Changes"
19797 msgstr "Gabung Perubahan"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Change by %1$s\n"
19803 "\n"
19804 msgstr ""
19805 "Perubahan oleh %1$s\n"
19806 "\n"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19809 #, c-format
19810 msgid "Change made at %1$s\n"
19811 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19818 msgid "No change"
19819 msgstr "tidak berubah"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19822 msgid "Small Caps"
19823 msgstr "Kapital Kecil"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19831 msgid "Reset"
19832 msgstr "Kembali Semula"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19835 msgid "Underbar"
19836 msgstr "Garis bawah"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19839 msgid "Double underbar"
19840 msgstr "Garis bawah ganda"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19843 msgid "Wavy underbar"
19844 msgstr "Garis bawah gelombang"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19847 msgid "Strikeout"
19848 msgstr "Coret tengah"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19851 msgid "No color"
19852 msgstr "Tidak berwarna"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19855 msgid "Black"
19856 msgstr "Hitam"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19859 msgid "White"
19860 msgstr "Putih"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19863 msgid "Red"
19864 msgstr "Merah"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19867 msgid "Green"
19868 msgstr "Hijau"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19871 msgid "Blue"
19872 msgstr "Biru"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19875 msgid "Cyan"
19876 msgstr "Biru muda"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19879 msgid "Magenta"
19880 msgstr "Merah muda"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19883 msgid "Yellow"
19884 msgstr "Kuning"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19887 msgid "Text Style"
19888 msgstr "Corak dan gaya teks"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19891 msgid "Keys"
19892 msgstr "Tempat kunci"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19895 msgid "LinkBack PDF"
19896 msgstr "LinkBack PDF"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19899 msgid "PDF"
19900 msgstr "PDF"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19903 msgid "pasted"
19904 msgstr "sudah ditempel"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19907 #, c-format
19908 msgid "%1$s Files"
19909 msgstr "%1$s Berkas"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19912 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19913 msgstr ""
19914 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19920 msgid "Canceled."
19921 msgstr "Dibatalkan."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19924 msgid "Overwrite external file?"
19925 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19928 #, c-format
19929 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19930 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19933 msgid "List of previous commands"
19934 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19937 msgid "Next command"
19938 msgstr "Perintah selanjutnya"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19941 msgid "Compare LyX files"
19942 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19945 msgid "Select document"
19946 msgstr "Pilih dokumen"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19951 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19952 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19957 msgid "Error"
19958 msgstr "kesalahan"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19961 msgid "Error while comparing documents."
19962 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19965 msgid "Aborted"
19966 msgstr "Dibatalkan"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19969 msgid "Finished"
19970 msgstr "Selesai"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19973 msgid "Aborting process..."
19974 msgstr "Proses pembatalan..."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19977 msgid "differences"
19978 msgstr "perbedaan"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19981 msgid "Compare different revisions"
19982 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19985 msgid "big[[delimiter size]]"
19986 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19989 msgid "Big[[delimiter size]]"
19990 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19993 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19994 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19997 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19998 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20001 msgid "Math Delimiter"
20002 msgstr "Pembatas Matematika"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20006 msgid "(None)"
20007 msgstr "(TidakAda)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20010 msgid "Variable"
20011 msgstr "Normal"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20014 msgid "Computer Modern Roman"
20015 msgstr "Computer Modern Roman"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20018 msgid "Latin Modern Roman"
20019 msgstr "Latin Modern Roman"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20022 msgid "AE (Almost European)"
20023 msgstr "AE (Almost European)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20026 msgid "Times Roman"
20027 msgstr "Times Roman"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20030 msgid "Palatino"
20031 msgstr "Palatino"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20034 msgid "Bitstream Charter"
20035 msgstr "Bitstream Charter"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20038 msgid "New Century Schoolbook"
20039 msgstr "New Century Schoolbook"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20042 msgid "Bookman"
20043 msgstr "Bookman"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20046 msgid "Utopia"
20047 msgstr "Utopia"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20050 msgid "Bera Serif"
20051 msgstr "Bera Serif"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20054 msgid "Concrete Roman"
20055 msgstr "Concrete Roman"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20058 msgid "Zapf Chancery"
20059 msgstr "Zapf Chancery"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20062 msgid "Computer Modern Sans"
20063 msgstr "Computer Modern Sans"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20066 msgid "Latin Modern Sans"
20067 msgstr "Latin Modern Sans"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20070 msgid "Helvetica"
20071 msgstr "Helvetica"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20074 msgid "Avant Garde"
20075 msgstr "Avant Garde"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20078 msgid "Bera Sans"
20079 msgstr "Bera Sans"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20082 msgid "CM Bright"
20083 msgstr "CM Bright"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20086 msgid "Computer Modern Typewriter"
20087 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20090 msgid "Latin Modern Typewriter"
20091 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20094 msgid "Courier"
20095 msgstr "Courier"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20098 msgid "Bera Mono"
20099 msgstr "Bera Mono"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20102 msgid "LuxiMono"
20103 msgstr "LuxiMono"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20106 msgid "CM Typewriter Light"
20107 msgstr "CM Typewriter Light"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20110 msgid "Page"
20111 msgstr "Halaman"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20114 msgid "Module not found!"
20115 msgstr "Module not found!"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20118 msgid "Layout is valid!"
20119 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20122 msgid "Layout is invalid!"
20123 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20126 msgid "Document Settings"
20127 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20131 msgid "Child Document"
20132 msgstr "Anak dokumen"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20135 msgid "Include to Output"
20136 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20139 msgid "10"
20140 msgstr "10"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20143 msgid "11"
20144 msgstr "11"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20147 msgid "12"
20148 msgstr "12"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20151 msgid "None (no fontenc)"
20152 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20155 msgid ""
20156 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20157 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20158 msgstr ""
20159 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20160 "LuaTeX)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20163 msgid "empty"
20164 msgstr "empty"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20167 msgid "plain"
20168 msgstr "plain"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20171 msgid "headings"
20172 msgstr "headings"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20175 msgid "fancy"
20176 msgstr "fancy"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20179 msgid "A0"
20180 msgstr "A0"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20183 msgid "A1"
20184 msgstr "A1"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20187 msgid "A2"
20188 msgstr "A2"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20191 msgid "A6"
20192 msgstr "A6"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20195 msgid "B0"
20196 msgstr "B0"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20199 msgid "B1"
20200 msgstr "B1"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20203 msgid "B2"
20204 msgstr "B2"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20207 msgid "B3"
20208 msgstr "B3"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20211 msgid "B4"
20212 msgstr "B4"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20215 msgid "B6"
20216 msgstr "B6"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20219 msgid "C0"
20220 msgstr "C0"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20223 msgid "C1"
20224 msgstr "C1"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20227 msgid "C2"
20228 msgstr "C2"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20231 msgid "C3"
20232 msgstr "C3"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20235 msgid "C4"
20236 msgstr "C4"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20239 msgid "C5"
20240 msgstr "C5"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20243 msgid "C6"
20244 msgstr "C6"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20247 msgid "JIS B0"
20248 msgstr "JIS B0"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20251 msgid "JIS B1"
20252 msgstr "JIS B1"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20255 msgid "JIS B2"
20256 msgstr "JIS B2"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20259 msgid "JIS B3"
20260 msgstr "JIS B3"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20263 msgid "JIS B4"
20264 msgstr "JIS B4"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20267 msgid "JIS B5"
20268 msgstr "JIS B5"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20271 msgid "JIS B6"
20272 msgstr "JIS B6"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20275 msgid "Language Default (no inputenc)"
20276 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20279 msgid "``text''"
20280 msgstr "``Teks''"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20283 msgid "''text''"
20284 msgstr "''Teks''"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20287 msgid ",,text``"
20288 msgstr ",,Teks``"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20291 msgid ",,text''"
20292 msgstr ",,Teks''"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20295 msgid "<<text>>"
20296 msgstr "<<Teks>>"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20299 msgid ">>text<<"
20300 msgstr ">>Teks<<"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20303 msgid "Numbered"
20304 msgstr "Bernomor"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20307 msgid "Appears in TOC"
20308 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20311 msgid "Author-year"
20312 msgstr "Penulis-tahun"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20315 msgid "Numerical"
20316 msgstr "Angka"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20319 #, c-format
20320 msgid "Unavailable: %1$s"
20321 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20326 msgstr ""
20327 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20328 "memunculkan daftar semua parameter"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20333 msgid "Document Class"
20334 msgstr "Kelas Dokumen"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20340 msgid "Child Documents"
20341 msgstr "Anak dokumen"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20344 msgid "Modules"
20345 msgstr "Modul"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20348 msgid "Local Layout"
20349 msgstr "Tataletak Lokal"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20352 msgid "Text Layout"
20353 msgstr "Tata Letak Teks"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20356 msgid "Page Margins"
20357 msgstr "Batas Halaman"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20360 msgid "Colors"
20361 msgstr "Warna"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20364 msgid "Numbering & TOC"
20365 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20368 msgid "Indexes"
20369 msgstr "Indeks"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20372 msgid "PDF Properties"
20373 msgstr "Tampilan PDF"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20376 msgid "Math Options"
20377 msgstr "Pilihan Matematika"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20380 msgid "Float Placement"
20381 msgstr "Penempatan Ambangan"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20384 msgid "Bullets"
20385 msgstr "Simbol Label"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20388 msgid "Branches"
20389 msgstr "Cabang"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20392 msgid "LaTeX Preamble"
20393 msgstr "LaTeX Preamble"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20397 msgid "&Default..."
20398 msgstr "Bawaan..."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20406 msgid " (not installed)"
20407 msgstr "(belum di install)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20410 msgid "Layouts|#o#O"
20411 msgstr "Tataletak|#o#O"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20414 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20415 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20419 msgid "Local layout file"
20420 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20423 msgid ""
20424 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20425 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20426 "document may not work with this layout if you do not\n"
20427 "keep the layout file in the document directory."
20428 msgstr ""
20429 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20430 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20431 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20432 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20435 msgid "&Set Layout"
20436 msgstr "Atur Tataletak"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20439 msgid "Unable to read local layout file."
20440 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20443 msgid "Select master document"
20444 msgstr "Pilih dokumen master"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20447 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20448 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20452 msgid "Unapplied changes"
20453 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20457 msgid ""
20458 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20459 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20460 msgstr ""
20461 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20462 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20466 msgid "&Dismiss"
20467 msgstr "&Keluar"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20471 msgid "Unable to set document class."
20472 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20475 #, c-format
20476 msgid "%1$s, %2$s"
20477 msgstr "%1$s, %2$s"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20480 #, c-format
20481 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20482 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20485 #, c-format
20486 msgid "%1$s (unavailable)"
20487 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20490 msgid "Module provided by document class."
20491 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20494 #, c-format
20495 msgid "Package(s) required: %1$s."
20496 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20499 msgid "or"
20500 msgstr "atau"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20503 #, c-format
20504 msgid "Modules required: %1$s."
20505 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20508 #, c-format
20509 msgid "Modules excluded: %1$s."
20510 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20513 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20514 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20517 msgid "[No options predefined]"
20518 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20521 msgid "Can't set layout!"
20522 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20525 #, c-format
20526 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20527 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20530 msgid "Not Found"
20531 msgstr "Tidak Ditemukan"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20534 msgid "Assigned master does not include this file"
20535 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "You must include this file in the document\n"
20541 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20542 "feature."
20543 msgstr ""
20544 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20545 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20548 msgid "Could not load master"
20549 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "The master document '%1$s'\n"
20555 "could not be loaded."
20556 msgstr ""
20557 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20558 "tidak bisa dimuat."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20561 msgid "Literate"
20562 msgstr "Literal"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20565 msgid "pLaTeX"
20566 msgstr "pLaTeX"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20569 msgid "Error List"
20570 msgstr "Daftar Kesalahan"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20573 #, c-format
20574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20575 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20578 msgid "Top left"
20579 msgstr "Kiri Atas"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20582 msgid "Bottom left"
20583 msgstr "Kiri Bawah"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20586 msgid "Baseline left"
20587 msgstr "Garisdasar kiri"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20590 msgid "Top center"
20591 msgstr "Tengah Atas"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20594 msgid "Bottom center"
20595 msgstr "Tengah Bawah"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20598 msgid "Baseline center"
20599 msgstr "Garisdasar tengah"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20602 msgid "Top right"
20603 msgstr "Kanan Atas"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20606 msgid "Bottom right"
20607 msgstr "Kanan Bawah"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 msgid "Baseline right"
20611 msgstr "Garisdasar kanan"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20614 msgid "External Material"
20615 msgstr "Material Eksternal"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20618 msgid "Scale%"
20619 msgstr "Skala %"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20622 msgid "Select external file"
20623 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20626 msgid "automatically"
20627 msgstr "secara otomatis"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20630 msgid "Graphics"
20631 msgstr "Gambar"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20634 msgid "Dissolve previous group?"
20635 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20641 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20642 "because this graphic was its only member.\n"
20643 "How do you want to proceed?"
20644 msgstr ""
20645 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20646 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20647 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20648 "Apakah akan meneruskannya?"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20651 #, c-format
20652 msgid "Stick with group '%1$s'"
20653 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20656 #, c-format
20657 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20658 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20664 "the group will be dissolved,\n"
20665 "because this graphic was its only member.\n"
20666 "How do you want to proceed?"
20667 msgstr ""
20668 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20669 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20670 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20671 "Apakah proses akan diteruskan?"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20674 #, c-format
20675 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20676 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20679 msgid "Enter unique group name:"
20680 msgstr "Nama Grup:"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20683 msgid "Group already defined!"
20684 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20687 #, c-format
20688 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20689 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20692 msgid "bp"
20693 msgstr "bp"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20696 msgid "cm"
20697 msgstr "cm"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20700 msgid "mm"
20701 msgstr "mm"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20704 msgid "in[[unit of measure]]"
20705 msgstr "in[[ukuran]]"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20708 msgid "Select graphics file"
20709 msgstr "Pilih berkas gambar"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20712 msgid "Clipart|#C#c"
20713 msgstr "Clipart|#C#c"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20717 msgid "Thin Space"
20718 msgstr "Spasi Tipis"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20721 msgid "Medium Space"
20722 msgstr "Spasi Sedang"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20725 msgid "Thick Space"
20726 msgstr "Spasi Tebal"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20730 msgid "Negative Thin Space"
20731 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20734 msgid "Negative Medium Space"
20735 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20738 msgid "Negative Thick Space"
20739 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20742 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20743 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20746 msgid "Quad (1 em)"
20747 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20750 msgid "Double Quad (2 em)"
20751 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20754 msgid "Interword Space"
20755 msgstr "Spasi Antara Kata"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20758 msgid "Horizontal Fill"
20759 msgstr "Isian horisontal"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20762 msgid ""
20763 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20764 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20765 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20766 msgstr ""
20767 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20768 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20769 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20774 msgid ""
20775 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20776 msgstr ""
20777 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20778 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20781 msgid "Select document to include"
20782 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20785 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20786 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20789 msgid "Index Entry Settings"
20790 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20793 msgid "Label Color"
20794 msgstr "Warna Label"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20797 msgid "Cannot remove standard index"
20798 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20801 msgid "The default index cannot be removed."
20802 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20805 msgid "Enter new index name"
20806 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20809 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20810 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20813 msgid "unknown"
20814 msgstr "tidak diketahui"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20817 msgid "shortcut"
20818 msgstr "cara pintas"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20821 msgid "shortcuts"
20822 msgstr "cara pintas"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20825 msgid "lyxrc"
20826 msgstr "lyxrc"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20829 msgid "package"
20830 msgstr "paket"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 msgid "textclass"
20834 msgstr "textclass"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20837 msgid "menu"
20838 msgstr "menu"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20841 msgid "icon"
20842 msgstr "ikon"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20845 msgid "buffer"
20846 msgstr "buffer"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20849 msgid "lyxinfo"
20850 msgstr "lyxinfo"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20853 msgid "Shift-"
20854 msgstr "Shift-"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20857 msgid "Control-"
20858 msgstr "Kontrol-"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20861 msgid "Option-"
20862 msgstr "Opsion-"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20865 msgid "Command-"
20866 msgstr "Perintah-"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20869 msgid "No language"
20870 msgstr "Tanpa pilihan"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20873 msgid "Program Listing Settings"
20874 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20877 msgid "No dialect"
20878 msgstr "Tanpa dialek"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20881 msgid "LaTeX Log"
20882 msgstr "Catatan LaTeX"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20885 msgid "LyX2LyX"
20886 msgstr "LyX2LyX"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20889 msgid "Literate Programming Build Log"
20890 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20893 msgid "lyx2lyx Error Log"
20894 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20897 msgid "Version Control Log"
20898 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20901 msgid "Log file not found."
20902 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20905 msgid "No literate programming build log file found."
20906 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20910 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20913 msgid "No version control log file found."
20914 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20917 msgid "Math Matrix"
20918 msgstr "Matriks Matematika"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20921 msgid "Note Settings"
20922 msgstr "Pengaturan Nota"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20925 msgid "Paragraph Settings"
20926 msgstr "Pengaturan Paragraf"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20929 msgid ""
20930 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20931 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20932 "\n"
20933 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20934 "the items is used."
20935 msgstr ""
20936 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
20937 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
20938 "lingkungan Daftar.\n"
20939 "\n"
20940 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
20941 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20944 msgid "Phantom Settings"
20945 msgstr "Phantom"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20948 msgid "System files|#S#s"
20949 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20952 msgid "User files|#U#u"
20953 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20956 msgid "Look & Feel"
20957 msgstr "Penampilan"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20960 msgid "Language Settings"
20961 msgstr "Pemilihan Bahasa"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20964 msgid "File Handling"
20965 msgstr "Penanganan Berkas"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20968 msgid "Keyboard/Mouse"
20969 msgstr "Papanketik/Tetikus"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20972 msgid "Input Completion"
20973 msgstr "Cara Melengkapi"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20977 msgid "Co&mmand:"
20978 msgstr "&Perintah:"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20981 msgid "Screen Fonts"
20982 msgstr "Huruf di layar"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20985 msgid "Paths"
20986 msgstr "Direktori dan Folder"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20989 msgid "Select directory for example files"
20990 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20993 msgid "Select a document templates directory"
20994 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20997 msgid "Select a temporary directory"
20998 msgstr "Pilih direktori sementara"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21001 msgid "Select a backups directory"
21002 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21005 msgid "Select a document directory"
21006 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21009 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21010 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21013 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21014 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21017 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21018 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21022 msgid "Spellchecker"
21023 msgstr "Koreksi ejaan"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21026 msgid "Native"
21027 msgstr "Asli"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21030 msgid "Aspell"
21031 msgstr "Aspell"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21034 msgid "Enchant"
21035 msgstr "Enchant"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21038 msgid "Hunspell"
21039 msgstr "Hunspell"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21042 msgid "Converters"
21043 msgstr "Pengkonversi"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21046 msgid "File Formats"
21047 msgstr "Format Berkas"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21050 msgid "Format in use"
21051 msgstr "Format yang digunakan"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21054 msgid ""
21055 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21056 "converter. Please remove the converter first."
21057 msgstr ""
21058 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21059 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21062 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21063 msgstr ""
21064 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21065 "konverternya dahulu."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21068 msgid "LyX needs to be restarted!"
21069 msgstr "LyX perlu di restart"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21072 msgid ""
21073 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21074 "restart."
21075 msgstr ""
21076 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21077 "jalankan ulang."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21080 msgid "Printer"
21081 msgstr "Mesin Cetak"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21084 msgid "User Interface"
21085 msgstr "Sistem Antarmuka"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21088 msgid "Classic"
21089 msgstr "Klasik"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21092 msgid "Oxygen"
21093 msgstr "Oxygen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21096 msgid "Control"
21097 msgstr "Kontrol"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21100 msgid "Shortcuts"
21101 msgstr "Cara pintas"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21104 msgid "Function"
21105 msgstr "Fungsi"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21108 msgid "Shortcut"
21109 msgstr "Cara Pintas"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21112 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21113 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21116 msgid "Mathematical Symbols"
21117 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21120 msgid "Document and Window"
21121 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21124 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21125 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21128 msgid "System and Miscellaneous"
21129 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21132 msgid "Res&tore"
21133 msgstr "Res&tore"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21137 msgid "Failed to create shortcut"
21138 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21141 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21142 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21145 msgid "Invalid or empty key sequence"
21146 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21152 "%2$s\n"
21153 "You need to remove that binding before creating a new one."
21154 msgstr ""
21155 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21156 "%2$s\n"
21157 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21160 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21161 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21164 msgid "Identity"
21165 msgstr "Identitas"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21168 msgid "Choose bind file"
21169 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21172 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21173 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21176 msgid "Choose UI file"
21177 msgstr "Pilih berkas UI"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21180 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21181 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21184 msgid "Choose keyboard map"
21185 msgstr "Pilih peta papanketik"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21188 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21189 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21192 msgid "Print Document"
21193 msgstr "Cetak Dokumen"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21196 msgid "Print to file"
21197 msgstr "Cetak ke berkas"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21200 msgid "PostScript files (*.ps)"
21201 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21204 msgid "Longest label width"
21205 msgstr "&Label terpanjang"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21208 msgid "Index Settings"
21209 msgstr "Pengaturan Indeks"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21212 msgid "<All indexes>"
21213 msgstr "<Semua indeks>"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21216 msgid "Progress/Debug Messages"
21217 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21220 msgid "Debug Level"
21221 msgstr "Pilihan Awakutu"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21224 msgid "Set"
21225 msgstr "Atur"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21228 msgid "Cross-reference"
21229 msgstr "Referensi Silang"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21232 msgid "&Go Back"
21233 msgstr "Balik La&gi"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21236 msgid "Jump back"
21237 msgstr "Lompat balik lagi"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21240 msgid "Jump to label"
21241 msgstr "Lompat ke label"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21244 msgid "<No prefix>"
21245 msgstr "<Tanpa awalan>"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21248 msgid "Find and Replace"
21249 msgstr "Cari dan Ganti"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21252 msgid "Export or Send Document"
21253 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21256 msgid "Show File"
21257 msgstr "Tunjukkan berkas"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21260 msgid "Error -> Cannot load file!"
21261 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21264 msgid ""
21265 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21266 "beginning?"
21267 msgstr ""
21268 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21271 msgid "Basic Latin"
21272 msgstr "Latin Dasar"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21275 msgid "Latin-1 Supplement"
21276 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21279 msgid "Latin Extended-A"
21280 msgstr "Latin Tambahan-A"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21283 msgid "Latin Extended-B"
21284 msgstr "Latin Tambahan-B"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21287 msgid "IPA Extensions"
21288 msgstr "IPA Tambahan"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21291 msgid "Spacing Modifier Letters"
21292 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21295 msgid "Combining Diacritical Marks"
21296 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21299 msgid "Cyrillic"
21300 msgstr "Cyrillic"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21303 msgid "Arabic"
21304 msgstr "Arabic"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21307 msgid "Devanagari"
21308 msgstr "Devanagari"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21311 msgid "Bengali"
21312 msgstr "Bengali"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21315 msgid "Gurmukhi"
21316 msgstr "Gurmukhi"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21319 msgid "Gujarati"
21320 msgstr "Gujarati"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21323 msgid "Oriya"
21324 msgstr "Oriya"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21327 msgid "Tamil"
21328 msgstr "Tamil"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21331 msgid "Telugu"
21332 msgstr "Telugu"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21335 msgid "Kannada"
21336 msgstr "Kannada"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21339 msgid "Malayalam"
21340 msgstr "Malayalam"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21343 msgid "Lao"
21344 msgstr "Lao"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21347 msgid "Tibetan"
21348 msgstr "Tibetan"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21351 msgid "Georgian"
21352 msgstr "Georgian"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21355 msgid "Hangul Jamo"
21356 msgstr "Hangul Jamo"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21359 msgid "Phonetic Extensions"
21360 msgstr "Fonetik tambahan"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21363 msgid "Latin Extended Additional"
21364 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21367 msgid "Greek Extended"
21368 msgstr "Yunani Tambahan"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21371 msgid "General Punctuation"
21372 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21375 msgid "Superscripts and Subscripts"
21376 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21379 msgid "Currency Symbols"
21380 msgstr "Simbol Mata Uang"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21383 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21384 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21387 msgid "Letterlike Symbols"
21388 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21391 msgid "Number Forms"
21392 msgstr "Berbagai Format Angka"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21395 msgid "Mathematical Operators"
21396 msgstr "Operator Matematika"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21399 msgid "Miscellaneous Technical"
21400 msgstr "Simbol Teknik"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21403 msgid "Control Pictures"
21404 msgstr "Simbol Kontrol"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21407 msgid "Optical Character Recognition"
21408 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21411 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21412 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21415 msgid "Box Drawing"
21416 msgstr "Simbol Kotak"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21419 msgid "Block Elements"
21420 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21423 msgid "Geometric Shapes"
21424 msgstr "Bentuk Geometri"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21427 msgid "Miscellaneous Symbols"
21428 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21431 msgid "Dingbats"
21432 msgstr "Simbol Dingbats"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21436 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21440 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21443 msgid "Hiragana"
21444 msgstr "Hiragana"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21447 msgid "Katakana"
21448 msgstr "Katakana"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21451 msgid "Bopomofo"
21452 msgstr "Bopomofo"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21455 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21456 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21459 msgid "Kanbun"
21460 msgstr "Kanbun"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21463 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21464 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21467 msgid "CJK Compatibility"
21468 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21471 msgid "CJK Unified Ideographs"
21472 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21475 msgid "Hangul Syllables"
21476 msgstr "Hangul Syllables"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21479 msgid "High Surrogates"
21480 msgstr "High Surrogates"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21483 msgid "Private Use High Surrogates"
21484 msgstr "Private Use High Surrogates"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21487 msgid "Low Surrogates"
21488 msgstr "Low Surrogates"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21491 msgid "Private Use Area"
21492 msgstr "Private Use Area"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21495 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21496 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21499 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21500 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21503 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21504 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21507 msgid "Combining Half Marks"
21508 msgstr "Tanda Combining Half"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21511 msgid "CJK Compatibility Forms"
21512 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21515 msgid "Small Form Variants"
21516 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21519 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21520 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21523 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21524 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21527 msgid "Specials"
21528 msgstr "Simbol Khusus"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21531 msgid "Linear B Syllabary"
21532 msgstr "Linear B Syllabary"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21535 msgid "Linear B Ideograms"
21536 msgstr "Linear B Ideograms"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21539 msgid "Aegean Numbers"
21540 msgstr "Aegean Numbers"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21543 msgid "Ancient Greek Numbers"
21544 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21547 msgid "Old Italic"
21548 msgstr "Old Italic"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21551 msgid "Gothic"
21552 msgstr "Gothic"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21555 msgid "Ugaritic"
21556 msgstr "Ugaritic"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21559 msgid "Old Persian"
21560 msgstr "Old Persian"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21563 msgid "Deseret"
21564 msgstr "Deseret"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21567 msgid "Shavian"
21568 msgstr "Shavian"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21571 msgid "Osmanya"
21572 msgstr "Osmanya"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21575 msgid "Cypriot Syllabary"
21576 msgstr "Cypriot Syllabary"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21579 msgid "Kharoshthi"
21580 msgstr "Kharoshthi"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21583 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21584 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21587 msgid "Musical Symbols"
21588 msgstr "Simbol Musik"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21591 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21592 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21595 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21596 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21599 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21600 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21603 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21604 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21607 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21608 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21611 msgid "Tags"
21612 msgstr "Tanda Penncirian"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21615 msgid "Variation Selectors Supplement"
21616 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21619 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21620 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21623 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21624 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21627 msgid "Character: "
21628 msgstr "Karakter: "
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21631 msgid "Code Point: "
21632 msgstr "Kode Titik: "
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21635 msgid "Symbols"
21636 msgstr "Macam-macam Simbol"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21639 msgid "Insert Table"
21640 msgstr "Tabel"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21643 msgid "TeX Information"
21644 msgstr "Informasi TeX "
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21647 msgid "No thesaurus available for this language!"
21648 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21651 msgid "Outline"
21652 msgstr "Tampilan Isi"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21655 msgid "auto"
21656 msgstr "otomatis"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21659 msgid "off"
21660 msgstr "mati"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21663 #, c-format
21664 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21665 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21668 msgid "version "
21669 msgstr "Versi Indonesia "
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21672 msgid "unknown version"
21673 msgstr "versi tak dikenal"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21676 msgid "Small-sized icons"
21677 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21680 msgid "Normal-sized icons"
21681 msgstr "Ikon ukuran normal"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21684 msgid "Big-sized icons"
21685 msgstr "Ikon ukuran besar"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21688 msgid "Exit LyX"
21689 msgstr "Keluar LyX"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21692 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21693 msgstr ""
21694 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21697 msgid "Welcome to LyX!"
21698 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21701 msgid "Automatic save done."
21702 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21705 msgid "Automatic save failed!"
21706 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21709 msgid "Command not allowed without any document open"
21710 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21713 #, c-format
21714 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21715 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21718 msgid "Select template file"
21719 msgstr "Pilih berkas templet"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21722 msgid "Templates|#T#t"
21723 msgstr "Templet|#T#t"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21726 msgid "Document not loaded."
21727 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21730 msgid "Select document to open"
21731 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21735 msgid "Examples|#E#e"
21736 msgstr "Contoh|#E#e"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21739 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21740 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21743 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21744 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21747 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21748 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21751 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21752 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21757 msgid "Invalid filename"
21758 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "The directory in the given path\n"
21764 "%1$s\n"
21765 "does not exist."
21766 msgstr ""
21767 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21768 "%1$s\n"
21769 "tidak ada."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21772 #, c-format
21773 msgid "Opening document %1$s..."
21774 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21777 #, c-format
21778 msgid "Document %1$s opened."
21779 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21782 msgid "Version control detected."
21783 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21786 #, c-format
21787 msgid "Could not open document %1$s"
21788 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21791 msgid "Couldn't import file"
21792 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21795 #, c-format
21796 msgid "No information for importing the format %1$s."
21797 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21800 #, c-format
21801 msgid "Select %1$s file to import"
21802 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "The document %1$s already exists.\n"
21808 "\n"
21809 "Do you want to overwrite that document?"
21810 msgstr ""
21811 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21812 "\n"
21813 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21816 msgid "Overwrite document?"
21817 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21820 #, c-format
21821 msgid "Importing %1$s..."
21822 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21825 msgid "imported."
21826 msgstr "Selesai mengimpor."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21829 msgid "file not imported!"
21830 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21833 msgid "newfile"
21834 msgstr "dokumen baru"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21837 msgid "Select LyX document to insert"
21838 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21841 msgid "Absolute filename expected."
21842 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21845 msgid "Select file to insert"
21846 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21849 msgid "All Files (*)"
21850 msgstr "Semua berkas (*)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21853 msgid "Choose a filename to save document as"
21854 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21857 msgid "&Rename"
21858 msgstr "&Nama Lain"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "The document %1$s could not be saved.\n"
21864 "\n"
21865 "Do you want to rename the document and try again?"
21866 msgstr ""
21867 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
21868 "\n"
21869 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21872 msgid "Rename and save?"
21873 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21876 msgid "&Retry"
21877 msgstr "&Coba Lagi"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21880 msgid "Close document"
21881 msgstr "Tutup dokumen"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21884 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21885 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21891 "\n"
21892 "Do you want to save the document?"
21893 msgstr ""
21894 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21895 "\n"
21896 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21899 msgid "Save new document?"
21900 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21906 "\n"
21907 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21908 msgstr ""
21909 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21910 "\n"
21911 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21914 msgid "Save changed document?"
21915 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21918 msgid "&Discard"
21919 msgstr "&Tidak Perlu"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21925 "\n"
21926 "Do you want to save the document?"
21927 msgstr ""
21928 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21929 "\n"
21930 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "Document \n"
21936 "%1$s\n"
21937 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21938 msgstr ""
21939 "Dokumen \n"
21940 "%1$s\n"
21941 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
21942 "Perubahan lokal akan dihapus."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21945 msgid "Reload externally changed document?"
21946 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21949 msgid "Error when setting the locking property."
21950 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21953 msgid "Directory is not accessible."
21954 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21957 #, c-format
21958 msgid "Opening child document %1$s..."
21959 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21962 #, c-format
21963 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21964 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21967 #, c-format
21968 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21969 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21972 #, c-format
21973 msgid "Successful export to format: %1$s"
21974 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21977 #, c-format
21978 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21979 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21982 msgid "Exporting ..."
21983 msgstr "Sedang mengekspor..."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21986 msgid "Previewing ..."
21987 msgstr "Pra tampilan ..."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21990 msgid "Document not loaded"
21991 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21997 "version of the document %1$s?"
21998 msgstr ""
21999 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22000 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22003 msgid "Revert to saved document?"
22004 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22007 msgid "Saving all documents..."
22008 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22011 msgid "All documents saved."
22012 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22015 #, c-format
22016 msgid "%1$s unknown command!"
22017 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22020 msgid "Please, preview the document first."
22021 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22024 msgid "Couldn't proceed."
22025 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22029 msgid "LaTeX Source"
22030 msgstr "Program LaTeX"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22033 msgid "DocBook Source"
22034 msgstr "Sumber DocBook"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22037 msgid "Literate Source"
22038 msgstr "Sumber Literate"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22041 msgid " (version control, locking)"
22042 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22045 msgid " (version control)"
22046 msgstr " (kontrol versi)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22049 msgid " (changed)"
22050 msgstr " (ada perubahan)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22053 msgid " (read only)"
22054 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22057 msgid "Close File"
22058 msgstr "Tutup Berkas"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22061 msgid "Hide tab"
22062 msgstr "Sembunyikan Tab"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22065 msgid "Close tab"
22066 msgstr "Tutup Tab"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22069 msgid "Wrap Float Settings"
22070 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22073 msgid "Click to detach"
22074 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22077 #, c-format
22078 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22079 msgstr ""
22080 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22083 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22084 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22087 msgid " (unknown)"
22088 msgstr "(tdk dikenal)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22091 msgid "More...|M"
22092 msgstr "Lainnya..."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22095 msgid "No Group"
22096 msgstr "Tidak Ada Grup"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22099 msgid "More Spelling Suggestions"
22100 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22103 msgid "Add to personal dictionary|n"
22104 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22107 msgid "Ignore all|I"
22108 msgstr "Abaikan semua|s"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22111 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22112 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22115 msgid "Language|L"
22116 msgstr "Bahasa"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22119 msgid "More Languages ...|M"
22120 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22123 msgid "Hidden|H"
22124 msgstr "Sembunyikan|y"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22127 msgid "<No Documents Open>"
22128 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22131 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22132 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22135 msgid "View (Other Formats)|F"
22136 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22139 msgid "Update (Other Formats)|p"
22140 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22143 #, c-format
22144 msgid "View [%1$s]|V"
22145 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22148 #, c-format
22149 msgid "Update [%1$s]|U"
22150 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22153 msgid "No Custom Insets Defined!"
22154 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22157 msgid "<No Document Open>"
22158 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22161 msgid "Master Document"
22162 msgstr "Dokumen Utama"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22165 msgid "Open Navigator..."
22166 msgstr "Buka Navigator..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22169 msgid "Other Lists"
22170 msgstr "Daftar Lainnya"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22173 msgid "<Empty Table of Contents>"
22174 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22177 msgid "Other Toolbars"
22178 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22181 msgid "No Branches Set for Document!"
22182 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22185 msgid "Index List|I"
22186 msgstr "Indeks|I"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22189 msgid "Index Entry|d"
22190 msgstr "Catat dalam Index|d"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22193 #, c-format
22194 msgid "Index: %1$s"
22195 msgstr "Indeks: %1$s"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22198 #, c-format
22199 msgid "Index Entry (%1$s)"
22200 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22203 msgid "No Citation in Scope!"
22204 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22207 msgid "No Action Defined!"
22208 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22211 #, c-format
22212 msgid "Export %1$s"
22213 msgstr "Ekspor %1$s"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22216 #, c-format
22217 msgid "Import %1$s"
22218 msgstr "Impor %1$s"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22221 #, c-format
22222 msgid "Update %1$s"
22223 msgstr "Perbarui %1$s"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22226 #, c-format
22227 msgid "View %1$s"
22228 msgstr "Tampilkan %1$s"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22231 msgid "space"
22232 msgstr "spasi"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22235 msgid ""
22236 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22237 "characters:\n"
22238 msgstr ""
22239 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22240 "karakter berikut:\n"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22243 msgid "Could not update TeX information"
22244 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22247 #, c-format
22248 msgid "The script `%1$s' failed."
22249 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22252 msgid "All Files "
22253 msgstr "Semua Berkas "
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22257 msgid "Table of Contents"
22258 msgstr "Daftar Isi"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22261 msgid "List of Graphics"
22262 msgstr "Daftar Gambar"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22265 msgid "List of Equations"
22266 msgstr "Daftar Persamaan"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22269 msgid "List of Footnotes"
22270 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22273 msgid "List of Listings"
22274 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22277 msgid "List of Indexes"
22278 msgstr "Daftar Indeks"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22281 msgid "List of Marginal notes"
22282 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22285 msgid "List of Notes"
22286 msgstr "Daftar Catatan"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22289 msgid "List of Citations"
22290 msgstr "Daftar Acuan"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22293 msgid "Labels and References"
22294 msgstr "Label dan Referensi"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22297 msgid "List of Branches"
22298 msgstr "Daftar Cabang"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22301 msgid "List of Changes"
22302 msgstr "Daftar Perubahan"
22303
22304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22306 msgid ""
22307 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22308 "through LaTeX: "
22309 msgstr ""
22310 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22311
22312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22314 msgid "Problematic filename for DVI"
22315 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22316
22317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22319 msgid ""
22320 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22321 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22322 msgstr ""
22323 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22324 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22325
22326 #: src/insets/Inset.cpp:88
22327 msgid "Bibliography Entry"
22328 msgstr "Entri Bibliografi"
22329
22330 #: src/insets/Inset.cpp:91
22331 msgid "TeX Code"
22332 msgstr "TeX Code"
22333
22334 #: src/insets/Inset.cpp:94
22335 msgid "Float"
22336 msgstr "Ambangan"
22337
22338 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22339 msgid "Box"
22340 msgstr "Kotak"
22341
22342 #: src/insets/Inset.cpp:111
22343 msgid "Horizontal Space"
22344 msgstr "Spasi Horisontal"
22345
22346 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22347 msgid "Vertical Space"
22348 msgstr "Spasi Vertikal"
22349
22350 #: src/insets/Inset.cpp:115
22351 msgid "Info"
22352 msgstr "Info"
22353
22354 #: src/insets/Inset.cpp:158
22355 msgid "Horizontal Math Space"
22356 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22357
22358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22359 msgid "Keys must be unique!"
22360 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22361
22362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "The key %1$s already exists,\n"
22366 "it will be changed to %2$s."
22367 msgstr ""
22368 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22369 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22370
22371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22375 "If you proceed, all of them will be opened."
22376 msgstr ""
22377 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22378 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22379
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22381 msgid "Open Databases?"
22382 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22383
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22385 msgid "&Proceed"
22386 msgstr "Ter&uskan"
22387
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22389 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22390 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22391
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22393 msgid "Databases:"
22394 msgstr "Basis data:"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22397 msgid "Style File:"
22398 msgstr "Berkas Model:"
22399
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22401 msgid "Lists:"
22402 msgstr "Daftar:"
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22405 msgid "included in TOC"
22406 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22409 msgid "Export Warning!"
22410 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22411
22412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22413 msgid ""
22414 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22415 "BibTeX will be unable to find them."
22416 msgstr ""
22417 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22418 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22419
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22421 msgid ""
22422 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22423 "BibTeX will be unable to find it."
22424 msgstr ""
22425 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22426 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22427
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22429 msgid "simple frame"
22430 msgstr "bingkai garis"
22431
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22433 msgid "frameless"
22434 msgstr "tanpa bingkai garis"
22435
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22437 msgid "simple frame, page breaks"
22438 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22439
22440 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22441 msgid "oval, thin"
22442 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22443
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22445 msgid "oval, thick"
22446 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22447
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22449 msgid "drop shadow"
22450 msgstr "bayangan bingkai"
22451
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22453 msgid "shaded background"
22454 msgstr "latar berwarna"
22455
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22457 msgid "double frame"
22458 msgstr "bingkai dua garis"
22459
22460 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22461 #, c-format
22462 msgid "%1$s (%2$s)"
22463 msgstr "%1$s (%2$s)"
22464
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22466 #, c-format
22467 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22468 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22469
22470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22471 msgid "active"
22472 msgstr "aktif"
22473
22474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22475 msgid "non-active"
22476 msgstr "tidak-aktif"
22477
22478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22479 #, c-format
22480 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22481 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22482
22483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22484 msgid "Branch: "
22485 msgstr "Cabang: "
22486
22487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22488 msgid "Branch (child only): "
22489 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22490
22491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22492 msgid "Branch (undefined): "
22493 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22494
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22496 msgid "Undef: "
22497 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22498
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22500 msgid "branch"
22501 msgstr "cabang"
22502
22503 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22504 #, c-format
22505 msgid "Sub-%1$s"
22506 msgstr "Sub-%1$s"
22507
22508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22509 msgid "No bibliography defined!"
22510 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22511
22512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22513 msgid "No citations selected!"
22514 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22515
22516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22517 msgid "not cited"
22518 msgstr "tidak diacu"
22519
22520 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22521 msgid "LaTeX Command: "
22522 msgstr "Perintah LaTeX: "
22523
22524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22525 msgid "InsetCommand Error: "
22526 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22527
22528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22529 msgid "Incompatible command name."
22530 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22531
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22533 msgid "InsetCommandParams Error: "
22534 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22535
22536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22537 msgid "InsetCommandParams: "
22538 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22539
22540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22541 msgid "Unknown parameter name: "
22542 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22543
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22545 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22546 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22547
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22549 msgid "Uncodable characters"
22550 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22551
22552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22556 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22557 "%2$s."
22558 msgstr ""
22559 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22560 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22561 "%2$s."
22562
22563 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22564 #, c-format
22565 msgid "External template %1$s is not installed"
22566 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22567
22568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22569 msgid "float: "
22570 msgstr "ambangan: "
22571
22572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22573 #, c-format
22574 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22575 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22576
22577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22578 msgid "float"
22579 msgstr "ambangan"
22580
22581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22582 msgid "subfloat: "
22583 msgstr "anak-ambangan: "
22584
22585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22586 msgid " (sideways)"
22587 msgstr " (kesamping)"
22588
22589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22590 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22591 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22592
22593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22594 #, c-format
22595 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22596 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22597
22598 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22599 msgid "footnote"
22600 msgstr "catatan kaki"
22601
22602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "Could not copy the file\n"
22606 "%1$s\n"
22607 "into the temporary directory."
22608 msgstr ""
22609 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22610 "%1$s\n"
22611 "dalam ditektori sementara."
22612
22613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22614 #, c-format
22615 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22616 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22617
22618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22619 #, c-format
22620 msgid "Graphics file: %1$s"
22621 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22622
22623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22624 msgid "www"
22625 msgstr "www"
22626
22627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22628 msgid "file"
22629 msgstr "berkas "
22630
22631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22632 #, c-format
22633 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22634 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22635
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22637 msgid "Verbatim Input"
22638 msgstr "Verbatim Input"
22639
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22641 msgid "Verbatim Input*"
22642 msgstr "Verbatim Input*"
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22645 msgid "Include (excluded)"
22646 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22650 msgid "Recursive input"
22651 msgstr "Inpur rekursif"
22652
22653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22655 #, c-format
22656 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22657 msgstr ""
22658 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22659
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "Could not load included file\n"
22664 "`%1$s'\n"
22665 "Please, check whether it actually exists."
22666 msgstr ""
22667 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
22668 "`%1$s'\n"
22669 "Pastikan berkas memang ada."
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22672 msgid "Missing included file"
22673 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "Included file `%1$s'\n"
22679 "has textclass `%2$s'\n"
22680 "while parent file has textclass `%3$s'."
22681 msgstr ""
22682 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22683 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22684 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22687 msgid "Different textclasses"
22688 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "Included file `%1$s'\n"
22694 "uses module `%2$s'\n"
22695 "which is not used in parent file."
22696 msgstr ""
22697 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22698 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22699 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22702 msgid "Module not found"
22703 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22709 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22710 msgstr ""
22711 "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
22712 "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22715 msgid "Export failure"
22716 msgstr "Ekspor gagal"
22717
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22719 msgid "Unsupported Inclusion"
22720 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22726 "Offending file:\n"
22727 "%1$s"
22728 msgstr ""
22729 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22730 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22731 "%1$s"
22732
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22734 msgid "Index sorting failed"
22735 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22736
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22741 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22742 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22743 "explained in the User Guide."
22744 msgstr ""
22745 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22746 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22747 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22748 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22749
22750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22751 msgid "Index Entry"
22752 msgstr "Entri Indeks"
22753
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22755 msgid "unknown type!"
22756 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22757
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22759 msgid "Unknown index type!"
22760 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22761
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22763 msgid "All indexes"
22764 msgstr "Semua indeks "
22765
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22767 msgid "subindex"
22768 msgstr "Anak Indeks"
22769
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22771 #, c-format
22772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22773 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22774
22775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22777 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22778
22779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22781 msgid "undefined"
22782 msgstr "tidak didefinisikan"
22783
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22785 msgid "yes"
22786 msgstr "ya"
22787
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22789 msgid "no"
22790 msgstr "tidak"
22791
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22793 msgid "No version control"
22794 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22795
22796 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22797 msgid "Label names must be unique!"
22798 msgstr "Nama label harus unik!"
22799
22800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "The label %1$s already exists,\n"
22804 "it will be changed to %2$s."
22805 msgstr ""
22806 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22807 "akan diganti menjadi %2$s."
22808
22809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22810 msgid "DUPLICATE: "
22811 msgstr "DUPLIKASI: "
22812
22813 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22814 msgid "Horizontal line"
22815 msgstr "Garis Horisontal"
22816
22817 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22818 msgid "no more lstline delimiters available"
22819 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22820
22821 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22822 msgid "Running out of delimiters"
22823 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22824
22825 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22826 msgid ""
22827 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22828 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22829 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22830 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22831 "must investigate!"
22832 msgstr ""
22833 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22834 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22835 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22836 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22837 "anda perlu meneliti sendiri!"
22838
22839 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22840 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22841 msgstr ""
22842 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22843
22844 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "The following characters in one of the program listings are\n"
22848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22849 "%1$s."
22850 msgstr ""
22851 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22852 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22853 "%1$s."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22856 msgid "A value is expected."
22857 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22865 msgid "Unbalanced braces!"
22866 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22869 msgid "Please specify true or false."
22870 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22873 msgid "Only true or false is allowed."
22874 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22877 msgid "Please specify an integer value."
22878 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22881 msgid "An integer is expected."
22882 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22886 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22890 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22893 #, c-format
22894 msgid "Please specify one of %1$s."
22895 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22898 #, c-format
22899 msgid "Try one of %1$s."
22900 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22903 #, c-format
22904 msgid "I guess you mean %1$s."
22905 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22908 #, c-format
22909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22910 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22913 #, c-format
22914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22915 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22918 msgid ""
22919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22920 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22923 msgid ""
22924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22925 "trblTRBL"
22926 msgstr ""
22927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
22928 "dari trblTRBL"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22931 msgid ""
22932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22933 "right, bottom left and top left corner."
22934 msgstr ""
22935 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
22936 "bottom right, bottom left dan top left corner."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22939 msgid "Enter something like \\color{white}"
22940 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22944 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22947 msgid "auto, last or a number"
22948 msgstr "auto, last atau satu angka"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22951 msgid ""
22952 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22954 "defining a listing inset)"
22955 msgstr ""
22956 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
22957 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
22958 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22961 msgid ""
22962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22964 "a listing inset)"
22965 msgstr ""
22966 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
22967 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
22968 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22972 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22975 #, c-format
22976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22977 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22980 #, c-format
22981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22982 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22985 #, c-format
22986 msgid "Parameter %1$s: "
22987 msgstr "Parameter %1$s: "
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22990 #, c-format
22991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22992 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22995 #, c-format
22996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22997 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
22998
22999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23000 msgid "New Page"
23001 msgstr "Halaman Baru"
23002
23003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23004 msgid "Page Break"
23005 msgstr "Pemisah halaman"
23006
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23008 msgid "Clear Page"
23009 msgstr "Halaman Kosong"
23010
23011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23012 msgid "Clear Double Page"
23013 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23014
23015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23016 msgid "Nom: "
23017 msgstr "Nom: "
23018
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23020 msgid "Nomenclature Symbol: "
23021 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23022
23023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23024 msgid "Description: "
23025 msgstr "Deskripsi: "
23026
23027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23028 msgid "Sorting: "
23029 msgstr "Urutan: "
23030
23031 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23032 msgid "note"
23033 msgstr "nota"
23034
23035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23036 msgid "Phantom"
23037 msgstr "Phantom"
23038
23039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23040 msgid "HPhantom"
23041 msgstr "HPhantom"
23042
23043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23044 msgid "VPhantom"
23045 msgstr "VPhantom"
23046
23047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23048 msgid "phantom"
23049 msgstr "phantom"
23050
23051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23052 msgid "hphantom"
23053 msgstr "hphantom"
23054
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23056 msgid "vphantom"
23057 msgstr "vphantom"
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23060 msgid "elsewhere"
23061 msgstr "dimana saja"
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23064 msgid "BROKEN: "
23065 msgstr "RUSAK: "
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23068 msgid "Ref: "
23069 msgstr "Ref: "
23070
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23072 msgid "Equation"
23073 msgstr "Persamaan"
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23076 msgid "EqRef: "
23077 msgstr "PersRef: "
23078
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23080 msgid "Page Number"
23081 msgstr "Nomor Halaman"
23082
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23084 msgid "Page: "
23085 msgstr "Halaman: "
23086
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23088 msgid "Textual Page Number"
23089 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23090
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23092 msgid "TextPage: "
23093 msgstr "HalamanTeks: "
23094
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23096 msgid "Standard+Textual Page"
23097 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23100 msgid "Ref+Text: "
23101 msgstr "Ref+Teks: "
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23104 msgid "Formatted"
23105 msgstr "Dengan format"
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23108 msgid "Format: "
23109 msgstr "Format: "
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23112 msgid "Reference to Name"
23113 msgstr "Referensi ke Nama"
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23116 msgid "NameRef:"
23117 msgstr "NameRef:"
23118
23119 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23120 msgid "subscript"
23121 msgstr "subscript"
23122
23123 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23124 msgid "superscript"
23125 msgstr "superscript"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23128 msgid "Protected Space"
23129 msgstr "Spasi Protected"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23132 msgid "Quad Space"
23133 msgstr "Spasi Normal Quad"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23136 msgid "Double Quad Space"
23137 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23138
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23140 msgid "Enspace"
23141 msgstr "Enspace"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23144 msgid "Enskip"
23145 msgstr "Enskip"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23148 msgid "Protected Horizontal Fill"
23149 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23150
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23152 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23153 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23154
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23156 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23157 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23161 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23164 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23165 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23169 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23173 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23176 #, c-format
23177 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23178 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23181 #, c-format
23182 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23183 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23184
23185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23186 msgid "Unknown TOC type"
23187 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23188
23189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23190 msgid "Selection size should match clipboard content."
23191 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23192
23193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23194 msgid "wrap: "
23195 msgstr "wrap: "
23196
23197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23198 msgid "wrap"
23199 msgstr "wrap"
23200
23201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23202 msgid "Not shown."
23203 msgstr "Tidak ditampilkan."
23204
23205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23206 msgid "Loading..."
23207 msgstr "Sedang Memuat..."
23208
23209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23210 msgid "Converting to loadable format..."
23211 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23212
23213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23214 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23215 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23216
23217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23218 msgid "Scaling etc..."
23219 msgstr "Perbasaran dll..."
23220
23221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23222 msgid "Ready to display"
23223 msgstr "Siap ditampilkan"
23224
23225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23226 msgid "No file found!"
23227 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23228
23229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23230 msgid "Error converting to loadable format"
23231 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23232
23233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23234 msgid "Error loading file into memory"
23235 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23236
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23238 msgid "Error generating the pixmap"
23239 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23240
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23242 msgid "No image"
23243 msgstr "Tidak ada gambar"
23244
23245 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23246 msgid "Preview loading"
23247 msgstr "Memuat pra tampilan"
23248
23249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23250 msgid "Preview ready"
23251 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23252
23253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23254 msgid "Preview failed"
23255 msgstr "Pra tampilan gagal"
23256
23257 #: src/lengthcommon.cpp:37
23258 msgid "cc[[unit of measure]]"
23259 msgstr "cc[[ukuran]]"
23260
23261 #: src/lengthcommon.cpp:37
23262 msgid "dd"
23263 msgstr "dd"
23264
23265 #: src/lengthcommon.cpp:37
23266 msgid "em"
23267 msgstr "em"
23268
23269 #: src/lengthcommon.cpp:38
23270 msgid "ex"
23271 msgstr "ex"
23272
23273 #: src/lengthcommon.cpp:38
23274 msgid "mu[[unit of measure]]"
23275 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23276
23277 #: src/lengthcommon.cpp:38
23278 msgid "pc"
23279 msgstr "pc"
23280
23281 #: src/lengthcommon.cpp:39
23282 msgid "pt"
23283 msgstr "pt"
23284
23285 #: src/lengthcommon.cpp:39
23286 msgid "sp"
23287 msgstr "sp"
23288
23289 #: src/lengthcommon.cpp:39
23290 msgid "Text Width %"
23291 msgstr "Lebar teks %"
23292
23293 #: src/lengthcommon.cpp:40
23294 msgid "Column Width %"
23295 msgstr "Lebar kolom %"
23296
23297 #: src/lengthcommon.cpp:40
23298 msgid "Page Width %"
23299 msgstr "Lebar halaman %"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:40
23302 msgid "Line Width %"
23303 msgstr "Lebar baris %"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:41
23306 msgid "Text Height %"
23307 msgstr "Tinggi teks %"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:41
23310 msgid "Page Height %"
23311 msgstr "Tinggi halaman %"
23312
23313 #: src/lyxfind.cpp:143
23314 msgid "Search error"
23315 msgstr "Salah Pencarian"
23316
23317 #: src/lyxfind.cpp:143
23318 msgid "Search string is empty"
23319 msgstr "Pencarian kata kosong"
23320
23321 #: src/lyxfind.cpp:377
23322 msgid "String found."
23323 msgstr "String ditemukan!"
23324
23325 #: src/lyxfind.cpp:379
23326 msgid "String has been replaced."
23327 msgstr "String telah diganti"
23328
23329 #: src/lyxfind.cpp:382
23330 #, c-format
23331 msgid "%1$d strings have been replaced."
23332 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23333
23334 #: src/lyxfind.cpp:1367
23335 msgid "Invalid regular expression!"
23336 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23337
23338 #: src/lyxfind.cpp:1372
23339 msgid "Match not found!"
23340 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23341
23342 #: src/lyxfind.cpp:1376
23343 msgid "Match found!"
23344 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23345
23346 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23347 #, c-format
23348 msgid " Macro: %1$s: "
23349 msgstr " Makro: %1$s: "
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23352 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23353 #, c-format
23354 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23355 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23358 #, c-format
23359 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23360 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23363 #, c-format
23364 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23365 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23366
23367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23368 msgid "Cursor not in table"
23369 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23372 msgid "Only one row"
23373 msgstr "Hanya satu baris"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23376 msgid "Only one column"
23377 msgstr "Hanya satu kolom"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23380 msgid "No hline to delete"
23381 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23384 msgid "No vline to delete"
23385 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23388 #, c-format
23389 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23390 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23393 msgid "Bad math environment"
23394 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23397 msgid ""
23398 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23399 "Change the math formula type and try again."
23400 msgstr ""
23401 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23402 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23405 msgid "No number"
23406 msgstr "Tanpa Nomor"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23409 msgid "Number"
23410 msgstr "Nomor"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23413 #, c-format
23414 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23415 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23418 #, c-format
23419 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23420 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23423 #, c-format
23424 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23425 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23428 msgid "create new math text environment ($...$)"
23429 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23432 msgid "entered math text mode (textrm)"
23433 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23436 msgid "Regular expression editor mode"
23437 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23440 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23441 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23444 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23445 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23448 msgid "Standard[[mathref]]"
23449 msgstr "Standard"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23452 msgid "PrettyRef"
23453 msgstr "PrettyRef"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23456 msgid "FormatRef: "
23457 msgstr "FormatRef: "
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23460 #, c-format
23461 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23462 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23465 msgid "optional"
23466 msgstr "tambahan"
23467
23468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23469 msgid "TeX"
23470 msgstr "TeX"
23471
23472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23473 msgid "math macro"
23474 msgstr "makro matematika"
23475
23476 #: src/output.cpp:37
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "Could not open the specified document\n"
23480 "%1$s."
23481 msgstr ""
23482 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23483 "%1$s."
23484
23485 #: src/output_plaintext.cpp:136
23486 msgid "Abstract: "
23487 msgstr "Abstrak: "
23488
23489 #: src/output_plaintext.cpp:148
23490 msgid "References: "
23491 msgstr "Referensi: "
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:41
23494 msgid "No debugging messages"
23495 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:42
23498 msgid "General information"
23499 msgstr "Informasi umum"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:43
23502 msgid "Program initialisation"
23503 msgstr "Inisialisasi program"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:44
23506 msgid "Keyboard events handling"
23507 msgstr "Penanganan papanketik"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:45
23510 msgid "GUI handling"
23511 msgstr "Penanganan GUI"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:46
23514 msgid "Lyxlex grammar parser"
23515 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:47
23518 msgid "Configuration files reading"
23519 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:48
23522 msgid "Custom keyboard definition"
23523 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:49
23526 msgid "LaTeX generation/execution"
23527 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:50
23530 msgid "Math editor"
23531 msgstr "Editor Matematika"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:51
23534 msgid "Font handling"
23535 msgstr "Penanganan Huruf"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:52
23538 msgid "Textclass files reading"
23539 msgstr "Membaca berkas class teks"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:53
23542 msgid "Version control"
23543 msgstr "Kontrol versi"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:54
23546 msgid "External control interface"
23547 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:55
23550 msgid "Undo/Redo mechanism"
23551 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:56
23554 msgid "User commands"
23555 msgstr "Perintah Pengguna"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:57
23558 msgid "The LyX Lexer"
23559 msgstr "LyX Lexxer"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:58
23562 msgid "Dependency information"
23563 msgstr "Informasi dependensi"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:59
23566 msgid "LyX Insets"
23567 msgstr "Sisipan LyX"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:60
23570 msgid "Files used by LyX"
23571 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:61
23574 msgid "Workarea events"
23575 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:62
23578 msgid "Insettext/tabular messages"
23579 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:63
23582 msgid "Graphics conversion and loading"
23583 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:64
23586 msgid "Change tracking"
23587 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:65
23590 msgid "External template/inset messages"
23591 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:66
23594 msgid "RowPainter profiling"
23595 msgstr "RowPainter profiling"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:67
23598 msgid "Scrolling debugging"
23599 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:68
23602 msgid "Math macros"
23603 msgstr "Makro Matematika"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:69
23606 msgid "RTL/Bidi"
23607 msgstr "RTL/Bidi"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:70
23610 msgid "Locale/Internationalisation"
23611 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:71
23614 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23615 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:72
23618 msgid "Find and replace mechanism"
23619 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:73
23622 msgid "Developers' general debug messages"
23623 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:74
23626 msgid "All debugging messages"
23627 msgstr "Semua pesan debugging"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:153
23630 #, c-format
23631 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23632 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23633
23634 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23635 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23636 msgstr "id"
23637
23638 #: src/support/os_win32.cpp:444
23639 msgid "System file not found"
23640 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23641
23642 #: src/support/os_win32.cpp:445
23643 msgid ""
23644 "Unable to load shfolder.dll\n"
23645 "Please install."
23646 msgstr ""
23647 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23648 "Pastikan diinstal."
23649
23650 #: src/support/os_win32.cpp:450
23651 msgid "System function not found"
23652 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23653
23654 #: src/support/os_win32.cpp:451
23655 msgid ""
23656 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23657 "Don't know how to proceed. Sorry."
23658 msgstr ""
23659 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23660 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23661
23662 #: src/support/userinfo.cpp:45
23663 msgid "Unknown user"
23664 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23665
23666 #~ msgid "List of %1$s"
23667 #~ msgstr "Daftar %1$s"
23668
23669 #~ msgid "Liber"
23670 #~ msgstr "Liber"
23671
23672 #~ msgid "%1$s unknown"
23673 #~ msgstr "%1$s tidak diketahui"
23674
23675 #~ msgid "Layout|L"
23676 #~ msgstr "Tata Letak|L"
23677
23678 #~ msgid "Documents|D"
23679 #~ msgstr "Dokumen|D"
23680
23681 #~ msgid "New from Template...|T"
23682 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
23683
23684 #~ msgid "Revert|R"
23685 #~ msgstr "Kembalikan|K"
23686
23687 #~ msgid "Custom...|C"
23688 #~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
23689
23690 #~ msgid "Redo|d"
23691 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
23692
23693 #~ msgid "Cut|C"
23694 #~ msgstr "Gunting|i"
23695
23696 #~ msgid "Copy|o"
23697 #~ msgstr "Salin|S"
23698
23699 #~ msgid "Paste|a"
23700 #~ msgstr "Tempelkan|T"
23701
23702 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23703 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
23704
23705 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23706 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
23707
23708 #~ msgid "Tabular|T"
23709 #~ msgstr "Tabular"
23710
23711 #~ msgid "Thesaurus..."
23712 #~ msgstr "Padanan Kata..."
23713
23714 #~ msgid "Statistics...|i"
23715 #~ msgstr "Statistik..."
23716
23717 #~ msgid "Change Tracking|g"
23718 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
23719
23720 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23721 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
23722
23723 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23724 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
23725
23726 #~ msgid "Line Top|T"
23727 #~ msgstr "Garis Atas"
23728
23729 #~ msgid "Line Bottom|B"
23730 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
23731
23732 #~ msgid "Line Left|L"
23733 #~ msgstr "Garis Kiri"
23734
23735 #~ msgid "Line Right|R"
23736 #~ msgstr "Garis Kanan|G"
23737
23738 #~ msgid "Alignment|i"
23739 #~ msgstr "Pelurusan|P"
23740
23741 #~ msgid "Delete Row|w"
23742 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
23743
23744 #~ msgid "Copy Row"
23745 #~ msgstr "Salin Baris"
23746
23747 #~ msgid "Swap Rows"
23748 #~ msgstr "Tukar Baris"
23749
23750 #~ msgid "Delete Column|D"
23751 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
23752
23753 #~ msgid "Copy Column"
23754 #~ msgstr "Salin Kolom"
23755
23756 #~ msgid "Swap Columns"
23757 #~ msgstr "Tukar Kolom"
23758
23759 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23760 #~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
23761
23762 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23763 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
23764
23765 #~ msgid "Alignment|A"
23766 #~ msgstr "Pelurusan|a"
23767
23768 #~ msgid "Add Row|R"
23769 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
23770
23771 #~ msgid "Add Column|C"
23772 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
23773
23774 #~ msgid "Octave"
23775 #~ msgstr "Octave"
23776
23777 #~ msgid "Maxima"
23778 #~ msgstr "Maxima"
23779
23780 #~ msgid "Mathematica"
23781 #~ msgstr "Mathematica"
23782
23783 #~ msgid "Maple, simplify"
23784 #~ msgstr "Maple, simplify"
23785
23786 #~ msgid "Maple, factor"
23787 #~ msgstr "Maple, factor"
23788
23789 #~ msgid "Maple, evalm"
23790 #~ msgstr "Maple, evalm"
23791
23792 #~ msgid "Maple, evalf"
23793 #~ msgstr "Maple, evalf"
23794
23795 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23796 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
23797
23798 #~ msgid "Align Environment|A"
23799 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
23800
23801 #~ msgid "AlignAt Environment"
23802 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
23803
23804 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23805 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
23806
23807 #~ msgid "Gather Environment"
23808 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
23809
23810 #~ msgid "Multline Environment"
23811 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
23812
23813 #~ msgid "Special Character|S"
23814 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
23815
23816 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23817 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
23818
23819 #~ msgid "Short Title"
23820 #~ msgstr "Judul Singkat"
23821
23822 #~ msgid "Index Entry|I"
23823 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
23824
23825 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23826 #~ msgstr "Catatkan Nomenklatur"
23827
23828 #~ msgid "URL...|U"
23829 #~ msgstr "URL...|U"
23830
23831 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23832 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
23833
23834 #~ msgid "TeX Code|T"
23835 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
23836
23837 #~ msgid "Minipage|p"
23838 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
23839
23840 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23841 #~ msgstr "Tabel...|b"
23842
23843 #~ msgid "Floats|a"
23844 #~ msgstr "Floats|a"
23845
23846 #~ msgid "Include File...|d"
23847 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
23848
23849 #~ msgid "Insert File|e"
23850 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
23851
23852 #~ msgid "External Material...|x"
23853 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
23854
23855 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23856 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
23857
23858 #~ msgid "Protected Space|r"
23859 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
23860
23861 #~ msgid "Vertical Space..."
23862 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
23863
23864 #~ msgid "Line Break|L"
23865 #~ msgstr "Pemisah Garis|i"
23866
23867 #~ msgid "Protected Dash|D"
23868 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
23869
23870 #~ msgid "Single Quote|Q"
23871 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
23872
23873 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23874 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
23875
23876 #~ msgid "Horizontal Line"
23877 #~ msgstr "Garis Horisontal"
23878
23879 #~ msgid "Font Change|o"
23880 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
23881
23882 #~ msgid "Math Normal Font"
23883 #~ msgstr "Matematika Normal"
23884
23885 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23886 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
23887
23888 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23889 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
23890
23891 #~ msgid "Math Roman Family"
23892 #~ msgstr "Matematika Roman"
23893
23894 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23895 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
23896
23897 #~ msgid "Math Bold Series"
23898 #~ msgstr "Matematika Tebal"
23899
23900 #~ msgid "Text Normal Font"
23901 #~ msgstr "Teks Normal"
23902
23903 #~ msgid "Floatflt Figure"
23904 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
23905
23906 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23907 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
23908
23909 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23910 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
23911
23912 #~ msgid "Character...|C"
23913 #~ msgstr "Karakter...|k"
23914
23915 #~ msgid "Paragraph...|P"
23916 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23917
23918 #~ msgid "Document...|D"
23919 #~ msgstr "Dokumen...|D"
23920
23921 #~ msgid "Tabular...|T"
23922 #~ msgstr "Tabel...|T"
23923
23924 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23925 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
23926
23927 #~ msgid "Noun Style|N"
23928 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
23929
23930 #~ msgid "Bold Style|B"
23931 #~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
23932
23933 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23934 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
23935
23936 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23937 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
23938
23939 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23940 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
23941
23942 #~ msgid "Update|U"
23943 #~ msgstr "Perbarui|i"
23944
23945 #~ msgid "TeX Information|X"
23946 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
23947
23948 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23949 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
23950
23951 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23952 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
23953
23954 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23955 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
23956
23957 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23958 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
23959
23960 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23961 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
23962
23963 #~ msgid "Extended Features|E"
23964 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
23965
23966 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23967 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
23968
23969 #~ msgid "Preferences..."
23970 #~ msgstr "Preferensi..."
23971
23972 #~ msgid "Quit LyX"
23973 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
23974
23975 #~ msgid "%1$d words checked."
23976 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
23977
23978 #~ msgid "One word checked."
23979 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
23980
23981 #~ msgid "Spelling check completed"
23982 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
23983
23984 #~ msgid "Basi&c"
23985 #~ msgstr "Ce&pat"
23986
23987 #~ msgid "&Command:"
23988 #~ msgstr "&Perintah:"
23989
23990 #~ msgid "Search text is empty!"
23991 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
23992
23993 #~ msgid ""
23994 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23995 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23996 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23999 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
24000 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
24001
24002 #~ msgid "LyX binary not found"
24003 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
24004
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
24009
24010 #~ msgid ""
24011 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24012 #~ "\t%1$s\n"
24013 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24014 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24015 #~ msgstr ""
24016 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
24017 #~ "\t%1$s\n"
24018 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
24019 #~ "lingkungan\n"
24020 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
24021
24022 #~ msgid "File not found"
24023 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
24030 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
24037 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24041 #~ "%2$s is not a directory."
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
24044 #~ "%2$s bukan direktori."
24045
24046 #~ msgid "Directory not found"
24047 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
24048
24049 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24050 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
24051
24052 #~ msgid "Affilation:"
24053 #~ msgstr "Afiliasi:"
24054
24055 #~ msgid "varGamma"
24056 #~ msgstr "varGamma"
24057
24058 #~ msgid "varDelta"
24059 #~ msgstr "varDelta"
24060
24061 #~ msgid "varTheta"
24062 #~ msgstr "varTheta"
24063
24064 #~ msgid "varLambda"
24065 #~ msgstr "varLambda"
24066
24067 #~ msgid "varXi"
24068 #~ msgstr "varXi"
24069
24070 #~ msgid "varPi"
24071 #~ msgstr "varPi"
24072
24073 #~ msgid "varSigma"
24074 #~ msgstr "varSigma"
24075
24076 #~ msgid "varUpsilon"
24077 #~ msgstr "varUpsilon"
24078
24079 #~ msgid "varPhi"
24080 #~ msgstr "varPhi"
24081
24082 #~ msgid "varPsi"
24083 #~ msgstr "varPsi"
24084
24085 #~ msgid "varOmega"
24086 #~ msgstr "varOmega"
24087
24088 #~ msgid "DockWidget"
24089 #~ msgstr "DockWidget"
24090
24091 #~ msgid "X; "
24092 #~ msgstr "X; "
24093
24094 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24095 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
24096
24097 #~ msgid "comment"
24098 #~ msgstr "komentar"
24099
24100 #~ msgid "greyedout"
24101 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
24102
24103 #~ msgid "Open Target...|O"
24104 #~ msgstr "Buka Target...|B"
24105
24106 #~ msgid "&Use Defaults"
24107 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
24108
24109 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24110 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24114 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
24115
24116 #~ msgid "&Use babel"
24117 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
24118
24119 #~ msgid "&Global"
24120 #~ msgstr "&Global"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:Institute"
24124 #~ msgstr "Institute"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24128 #~ msgstr "E-Mail"
24129
24130 #~ msgid "scheme"
24131 #~ msgstr "skema"
24132
24133 #~ msgid "chart"
24134 #~ msgstr "diagram"
24135
24136 #~ msgid "graph"
24137 #~ msgstr "grafik"
24138
24139 #~ msgid "Chemistry"
24140 #~ msgstr "Kimia"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Alert"
24144 #~ msgstr "Perhatian"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Structure"
24148 #~ msgstr "Struktur"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24152 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24156 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24157
24158 #~ msgid "Internet Address Reference"
24159 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24160
24161 #~ msgid "Name (First Name)"
24162 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24163
24164 #~ msgid "Name (Surname)"
24165 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24166
24167 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24168 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Lowercase"
24172 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24173
24174 #~ msgid "Marginnote"
24175 #~ msgstr "Nota tepi"
24176
24177 #~ msgid "AllCaps"
24178 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24179
24180 #~ msgid "SmallCaps"
24181 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Firstname"
24185 #~ msgstr "Nama depan"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Fname"
24189 #~ msgstr "Namaberkas"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Surname"
24193 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Filename"
24197 #~ msgstr "Namaberkas"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Literal"
24201 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Emph"
24205 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24209 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24213 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Volume"
24217 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Day"
24221 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Month"
24225 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Year"
24229 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24233 #~ msgstr "Nomor_isu"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24237 #~ msgstr "Hari-isu"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24241 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:ISSN"
24245 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:CODEN"
24249 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24253 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24257 #~ msgstr "SS-Judul"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24261 #~ msgstr "CCC-Kode"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:Code"
24265 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:Dscr"
24269 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:Keyword"
24273 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24277 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:Orgname"
24281 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:Street"
24285 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:City"
24289 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Flex:State"
24293 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Flex:Postcode"
24297 #~ msgstr "Kodepos"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:Country"
24301 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex:Directory"
24305 #~ msgstr "Direktori"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Flex:Email"
24309 #~ msgstr "Elemen:Email"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24313 #~ msgstr "KunciKombo"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24317 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24321 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24325 #~ msgstr "MenuItemGui"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24329 #~ msgstr "TombolGui"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24333 #~ msgstr "PilihanMenu"
24334
24335 #~ msgid "Foot"
24336 #~ msgstr "kaki"
24337
24338 #~ msgid "Note:Comment"
24339 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24340
24341 #~ msgid "Note:Note"
24342 #~ msgstr "Nota:Nota"
24343
24344 #~ msgid "Note:Greyedout"
24345 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24346
24347 #~ msgid "Box:Shaded"
24348 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24349
24350 #~ msgid "Wrap"
24351 #~ msgstr "Lipat"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Argument"
24355 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24356
24357 #~ msgid "Info:menu"
24358 #~ msgstr "Info:menu"
24359
24360 #~ msgid "Info:shortcut"
24361 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24362
24363 #~ msgid "Info:shortcuts"
24364 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Endnote"
24368 #~ msgstr "Endnote"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Glosse"
24372 #~ msgstr "Glosse"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24376 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Expression"
24380 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Concepts"
24384 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Meaning"
24388 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Noun"
24392 #~ msgstr "Huruf Besar"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Strong"
24396 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Noweb literate programming"
24400 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24401
24402 #~ msgid "Norsk"
24403 #~ msgstr "Norsk"
24404
24405 #~ msgid "Nynorsk"
24406 #~ msgstr "Nynorsk"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "master document[[scope]]"
24410 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Keywordsr"
24414 #~ msgstr "Kata kunci"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Current paragraph"
24418 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Current &paragraph"
24422 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "A&vailable indices:"
24426 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Width:"
24430 #~ msgstr "&Lebar:"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Error "
24434 #~ msgstr "kesalahan"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "All indices"
24438 #~ msgstr "Semua Berkas "
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "&Ok"
24442 #~ msgstr "&Setuju"
24443
24444 #~ msgid "&Dummy"
24445 #~ msgstr "&Dummy"
24446
24447 #~ msgid "F&ind:"
24448 #~ msgstr "Car&i:"
24449
24450 #~ msgid "The Enter key works, too"
24451 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24452
24453 #~ msgid "The delete key works, too"
24454 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24455
24456 #~ msgid "D&elete"
24457 #~ msgstr "&Hapus"
24458
24459 #~ msgid "&Default language:"
24460 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24461
24462 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24463 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24464
24465 #~ msgid "&BibTeX command:"
24466 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24467
24468 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24469 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24470
24471 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24472 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24473
24474 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24475 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24476
24477 #~ msgid "Screen &DPI:"
24478 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24479
24480 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24481 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24482
24483 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24484 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24485
24486 #~ msgid "Use input encod&ing"
24487 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24488
24489 #~ msgid "Jump to the label"
24490 #~ msgstr "Lompat ke label"
24491
24492 #~ msgid "Merge cells"
24493 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24494
24495 #~ msgid "Listing settings"
24496 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24497
24498 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24499 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24500
24501 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24502 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24503
24504 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24505 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24506
24507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24508 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24509
24510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24511 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24512
24513 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24514 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24515
24516 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24517 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24518
24519 #~ msgid "LangHeader"
24520 #~ msgstr "HeaderBhs"
24521
24522 #~ msgid "Language Header:"
24523 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24524
24525 #~ msgid "Language:"
24526 #~ msgstr "Bahasa:"
24527
24528 #~ msgid "LastLanguage"
24529 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24530
24531 #~ msgid "Last Language:"
24532 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24533
24534 #~ msgid "LangFooter"
24535 #~ msgstr "FooterBahasa"
24536
24537 #~ msgid "End"
24538 #~ msgstr "End"
24539
24540 #~ msgid "End of CV"
24541 #~ msgstr "End of CV"
24542
24543 #~ msgid "Strasse"
24544 #~ msgstr "Strasse"
24545
24546 #~ msgid "Land"
24547 #~ msgstr "Land"
24548
24549 #~ msgid "BLZ"
24550 #~ msgstr "BLZ"
24551
24552 #~ msgid "Konto"
24553 #~ msgstr "Konto"
24554
24555 #~ msgid "Computer"
24556 #~ msgstr "Komputer"
24557
24558 #~ msgid "Computer:"
24559 #~ msgstr "Komputer:"
24560
24561 #~ msgid "EmptySection"
24562 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24563
24564 #~ msgid "Empty Section"
24565 #~ msgstr "SubBabKosong"
24566
24567 #~ msgid "CloseSection"
24568 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24569
24570 #~ msgid "Close Section"
24571 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24572
24573 #~ msgid "Element:Firstname"
24574 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24575
24576 #~ msgid "Element:Fname"
24577 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24578
24579 #~ msgid "Element:Filename"
24580 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24581
24582 #~ msgid "Element:Citation-number"
24583 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24584
24585 #~ msgid "Element:Issue-number"
24586 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24587
24588 #~ msgid "Element:Issue-day"
24589 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24590
24591 #~ msgid "Element:Issue-months"
24592 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24593
24594 #~ msgid "Element:SS-Title"
24595 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24596
24597 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24598 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24599
24600 #~ msgid "Element:Postcode"
24601 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24602
24603 #~ msgid "Element:Directory"
24604 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24605
24606 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24607 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24608
24609 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24610 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24611
24612 #~ msgid "Element:GuiButton"
24613 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24614
24615 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24616 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24617
24618 #~ msgid "OptArg"
24619 #~ msgstr "OptArg"
24620
24621 #~ msgid "Custom:Endnote"
24622 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24623
24624 #~ msgid "Custom:Glosse"
24625 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24626
24627 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24628 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24629
24630 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24631 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24632
24633 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24634 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24635
24636 #~ msgid "CharStyle:Code"
24637 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24638
24639 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24640 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24641
24642 #~ msgid "Insert|n"
24643 #~ msgstr "Sisipan|n"
24644
24645 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24646 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24647
24648 #~ msgid "View DVI"
24649 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24650
24651 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24652 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24653
24654 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24655 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24656
24657 #~ msgid "View PostScript"
24658 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24659
24660 #~ msgid "Update PostScript"
24661 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24662
24663 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24664 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24665
24666 #~ msgid "Ch. "
24667 #~ msgstr "Ch. "
24668
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "The specified document\n"
24671 #~ "%1$s\n"
24672 #~ "could not be read."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24675 #~ "%1$s\n"
24676 #~ "tidak bisa dibaca."
24677
24678 #~ msgid "&Keep it"
24679 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24683 #~ "%1$s.layout,\n"
24684 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24685 #~ "class or style file required by it is not\n"
24686 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24687 #~ "for more information.\n"
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24690 #~ "%1$s.layout,\n"
24691 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24692 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24693 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24694 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24695
24696 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24697 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24698
24699 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24700 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24701
24702 #~ msgid "caption frame"
24703 #~ msgstr "bingkai caption"
24704
24705 #~ msgid "top/bottom line"
24706 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24707
24708 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24709 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24710
24711 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24712 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24713
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24716 #~ "You may not have the right languages installed."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24719 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24723 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24726 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24730 #~ "`%2$s'."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24733 #~ "encoding `%2$s'."
24734
24735 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24736 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24740 #~ "encoding `%2$s'."
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24743 #~ "encoding `%2$s'."
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24747 #~ "encoding `%2$s'."
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24750 #~ "encoding `%2$s'."
24751
24752 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24753 #~ msgstr ""
24754 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24760
24761 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24762 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24766 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24767 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24770 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24771 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24772
24773 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24774 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24775
24776 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24777 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24778
24779 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24780 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24781
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24784 #~ "\n"
24785 #~ "%1$s."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24788 #~ "\n"
24789 #~ "%1$s."
24790
24791 #~ msgid "Branch Settings"
24792 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24798 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24799
24800 #~ msgid "Length"
24801 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24802
24803 #~ msgid "TeX Code Settings"
24804 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24805
24806 #~ msgid "Float Settings"
24807 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24808
24809 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24810 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24811
24812 #~ msgid "Thin space"
24813 #~ msgstr "Spasi tipis"
24814
24815 #~ msgid "Medium space"
24816 #~ msgstr "Spasi sedang"
24817
24818 #~ msgid "Thick space"
24819 #~ msgstr "Spasi tebal"
24820
24821 #~ msgid "Negative thin space"
24822 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24823
24824 #~ msgid "Negative medium space"
24825 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24826
24827 #~ msgid "Negative thick space"
24828 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24829
24830 #~ msgid "Inter-word space"
24831 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24832
24833 #~ msgid "Hyperlink"
24834 #~ msgstr "Hyperlink"
24835
24836 #~ msgid "Label"
24837 #~ msgstr "Label"
24838
24839 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24840 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24841
24842 #~ msgid "aspell"
24843 #~ msgstr "aspell"
24844
24845 #~ msgid "hspell"
24846 #~ msgstr "hspell"
24847
24848 #~ msgid "pspell (library)"
24849 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24850
24851 #~ msgid "aspell (library)"
24852 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24853
24854 #~ msgid "*.pws"
24855 #~ msgstr "*.pws"
24856
24857 #~ msgid "*.ispell"
24858 #~ msgstr "*.ispell"
24859
24860 #~ msgid "Spellchecker error"
24861 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24865 #~ "Maybe it has been killed."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24868 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24869
24870 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24871 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24872
24873 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24874 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24875
24876 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24877 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24878
24879 #~ msgid "No Table of contents"
24880 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24881
24882 #~ msgid "Opened inset"
24883 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24884
24885 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24886 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24890 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24891 #~ "%1$s."
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24894 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24895 #~ "%1$s."
24896
24897 #~ msgid "Opened Box Inset"
24898 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24899
24900 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24901 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24902
24903 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24904 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24905
24906 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24907 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24908
24909 #~ msgid "Opened Float Inset"
24910 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24911
24912 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24913 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24914
24915 #~ msgid "Unknown buffer info"
24916 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24917
24918 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24919 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24920
24921 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24922 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24923
24924 #~ msgid "Opened Note Inset"
24925 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24926
24927 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24928 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24929
24930 #~ msgid "QQuad Space"
24931 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24932
24933 #~ msgid "Opened table"
24934 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24935
24936 #~ msgid "Opened Text Inset"
24937 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24938
24939 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24940 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Glossary term"
24944 #~ msgstr "Glosse"
24945
24946 #~ msgid "TheoremTemplate"
24947 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24948
24949 #~ msgid "Theorem #:"
24950 #~ msgstr "Teorema #:"
24951
24952 #~ msgid "Lemma #:"
24953 #~ msgstr "Lemma #:"
24954
24955 #~ msgid "Corollary #:"
24956 #~ msgstr "Corollary #:"
24957
24958 #~ msgid "Proposition #:"
24959 #~ msgstr "Rencana #:"
24960
24961 #~ msgid "Conjecture #:"
24962 #~ msgstr "Dugaan #:"
24963
24964 #~ msgid "Criterion #:"
24965 #~ msgstr "Kriteria #:"
24966
24967 #~ msgid "Fact #:"
24968 #~ msgstr "Fakta #:"
24969
24970 #~ msgid "Axiom #:"
24971 #~ msgstr "Axiom #:"
24972
24973 #~ msgid "Definition #:"
24974 #~ msgstr "Definisi #:"
24975
24976 #~ msgid "Example #:"
24977 #~ msgstr "Contoh #:"
24978
24979 #~ msgid "Condition #:"
24980 #~ msgstr "Kondisi #:"
24981
24982 #~ msgid "Problem #:"
24983 #~ msgstr "Masalah #:"
24984
24985 #~ msgid "Exercise #:"
24986 #~ msgstr "Latihan #:"
24987
24988 #~ msgid "Remark #:"
24989 #~ msgstr "Catatan #:"
24990
24991 #~ msgid "Claim #:"
24992 #~ msgstr "Klaim #:"
24993
24994 #~ msgid "Note #:"
24995 #~ msgstr "Nota #:"
24996
24997 #~ msgid "Notation #:"
24998 #~ msgstr "Notasi #:"
24999
25000 #~ msgid "Case #:"
25001 #~ msgstr "Kasus #:"
25002
25003 #~ msgid "Footernote"
25004 #~ msgstr "Footernote"
25005
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25008 #~ "%2$s"
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
25011 #~ "%2$s"
25012
25013 #~ msgid "Anschrift:"
25014 #~ msgstr "Anschrift:"
25015
25016 #~ msgid "Briefkopf:"
25017 #~ msgstr "Briefkopf:"
25018
25019 #~ msgid "Absender:"
25020 #~ msgstr "Absender:"
25021
25022 #~ msgid "Zusatz:"
25023 #~ msgstr "Zusatz:"
25024
25025 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25026 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25027
25028 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25029 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25030
25031 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25032 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25033
25034 #~ msgid "Unterschrift:"
25035 #~ msgstr "Unterschrift:"
25036
25037 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25038 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25039
25040 #~ msgid "Vorwahl:"
25041 #~ msgstr "Vorwahl:"
25042
25043 #~ msgid "Telefon:"
25044 #~ msgstr "Telepon:"
25045
25046 #~ msgid "Ort:"
25047 #~ msgstr "Ort:"
25048
25049 #~ msgid "Datum:"
25050 #~ msgstr "Datum:"
25051
25052 #~ msgid "Betreff:"
25053 #~ msgstr "Betreff:"
25054
25055 #~ msgid "Anrede:"
25056 #~ msgstr "Anrede:"
25057
25058 #~ msgid "Gruss:"
25059 #~ msgstr "Gruss:"
25060
25061 #~ msgid "Anlage(n):"
25062 #~ msgstr "Anlage(n):"
25063
25064 #~ msgid "Verteiler:"
25065 #~ msgstr "Verteiler:"
25066
25067 #~ msgid "Text:"
25068 #~ msgstr "Text:"
25069
25070 #~ msgid "Strasse:"
25071 #~ msgstr "Strasse:"
25072
25073 #~ msgid "Land:"
25074 #~ msgstr "Land:"
25075
25076 #~ msgid "RetourAdresse:"
25077 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25078
25079 #~ msgid "MeinZeichen:"
25080 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25081
25082 #~ msgid "IhrZeichen:"
25083 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25084
25085 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25086 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25087
25088 #~ msgid "BLZ:"
25089 #~ msgstr "BLZ:"
25090
25091 #~ msgid "Konto:"
25092 #~ msgstr "Konto:"
25093
25094 #~ msgid "Adresse:"
25095 #~ msgstr "Pengirim:"
25096
25097 #~ msgid "Anlagen:"
25098 #~ msgstr "Anlagen:"
25099
25100 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25101 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25102
25103 #~ msgid "Latex"
25104 #~ msgstr "Latex"
25105
25106 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25107 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25108
25109 #~ msgid "No file open!"
25110 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25111
25112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25113 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25114
25115 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25116 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25117
25118 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25119 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25120
25121 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25122 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25123
25124 #~ msgid "Toggle Label|L"
25125 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25126
25127 #~ msgid "B&rowse..."
25128 #~ msgstr "C&ari..."
25129
25130 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25131 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25132
25133 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25134 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25135
25136 #~ msgid "Ne&w"
25137 #~ msgstr "Bar&u"
25138
25139 #~ msgid "Add row "
25140 #~ msgstr "Sisipkan Baris"