]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
07afe03dd49620be71d2e8af827c50f126a2eb60
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 20:49+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
48 msgid "&Close"
49 msgstr "T&utup"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Kata kunci bibliografi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kunci:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Corak acuan"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Ba&waan (angka)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
86 "opsi kelas dokumen."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Corak Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr ""
107 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "B&agian dari bibliografi"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
118 "perintahnya."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Pembuat Bibliografi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "O&psi:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Pindai &Ulang"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Cari..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Gabung"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Tidak jadi"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Gaya BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Daftar Isi:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "semua referensi yang diacu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "semua referensi"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Setuju"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Tu&run"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Naik"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Gabung..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Hapus"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Pengaturan kerataan"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Kiri"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Tengah"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Kanan"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Perbesar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Atas"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Tengah"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Bawah"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "K&otak:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "Ka&ndungan:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Tegak"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Mendatar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Pan&jang:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Kota&k dalam:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasi:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Lebar:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Panjangnya"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Lebarnya"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Kosong"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Halaman kecil"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Tipe box yang ada"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "Cabang yang &ada:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Pilih cabang anda"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Baru:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Cantumkan Akhiran"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivasi"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Ganti War&na..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Hapus"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Nama Lain..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Tambah yang dipilih"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Tambahkan &Semua"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Kembali"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Huruf:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "Uku&ran:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Bawaan"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Paling Kecil"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Sangat Kecil"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Lebih Kecil"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Kecil"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normal"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Besar"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Lebih Besar"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Lebih Besar Lagi"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Sangat Besar"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Paling Besar"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Simbol &Lain:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Tingk&at:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Perubahan:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Terima perubahan ini"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Terima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Tolak perubahan ini"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Tolak"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Keluarga huruf"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "K&eluarga:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Bentuk huruf"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Bentuk:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Seri huruf"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
713 msgid "Language"
714 msgstr "Bahasa"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Warna huruf"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Bahasa:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Seri:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Warna:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Pilihan Ukuran"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Ukuran huruf"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Setting huruf lainnya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Pilihan Gaya"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Gaya teks:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Tandai Semu&a"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Terapkan"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Tutup"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Turun"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "&Panggil Ulang"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Terap&kan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Pemformatan"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Corak Ac&uan:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Teks se&belum:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "Teks sete&lah:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Daftar semua penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Cari Acuan"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Pencarian:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Cari"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Ruang Pencarian:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Semua ruang"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Pernyataan &Reguler"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Tipe Entri:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Semua Tipe Entri"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Warna huruf"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Teks Utama:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klik untuk merubah warna"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Bawaan..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Kembali Semula"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Nota Kelabu:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Ubah..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Warna latar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Halaman: "
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Kotak berlatar:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Perbandingan Revisi"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revisi balik"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "A&ntara revisi"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Lama:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Baru:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Dokumen &Baru"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Dokumen lama:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "Ca&ri..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Dokumen B&aru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Dokumen &lama"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1034 "untuk hasil dokumen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kode TeX: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Ukuran:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Sisipkan pembatas"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Sisipkan"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Tampilan"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Pisahkan"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Buka isi ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Buka"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Error:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Deskripsi:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "B&erkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Namaberkas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "&Berkas:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Pilih satu berkas"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "&Draf"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Templet"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Templet yang tersedia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "Opsi LaTeX"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "O&psi:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "Forma&t:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 msgid ""
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 msgstr ""
1176 "Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
1177 "nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Putar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Sudut putaran gambar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Sumbu putaran"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "Sum&bu:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "S&udut:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Skala"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Pemotongan"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "Kiri ba&wah:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Kanan atas:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "Ambil &dari berkas"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "TabWidget"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 msgid "Sear&ch"
1296 msgstr "Cari"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Cari:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Gant&i dengan:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Berikutn&ya"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "Pencarian semua &kata"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "&Ganti"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Pencarian &mundur"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Ganti &Semua"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 msgid "S&ettings"
1361 msgstr "Pengaturan"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Dokumen pencarian"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Dokumen seka&rang"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr ""
1380 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1381 "sama"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Dokumen &Induk"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1405 "corak paragraf tertentu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Abaikan &Format"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Termasuk Makro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Borang"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Tipe Ambangan:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Pengaturan penempatan"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Atas halaman"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Harus D&isini"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Halaman bebas"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Bawah halaman"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Sepan&jang kolom"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Puta&r kesamping"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "HurufUi"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan XeTeX atau "
1482 "LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Keluarga &Huruf:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Ukuran:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Roman:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Ska&la (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Mesinke&tik:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Sk&ala (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Gambar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Ukuran Output"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ti&nggi:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "&Lebar:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Putar Gambar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Sumb&u Putar:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Kl&iping"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1671 "pengaturan preferensi."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Grup Gambar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "Buat grup &baru..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "Mode &draf"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "S&pasi:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Nilai:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Pola &Isian:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Protect:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Target:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "&Nama:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Tipe tautan"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Tautan ke alamat email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Tautkan ke berkas"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Berkas"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parameter Listing"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "Tanpa &Validasi"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "C&aption:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "La&bel:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "Tanda spasi di &output"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Ikutan"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Kode Input"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Verbatim"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Pemrograman"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Sunting berkas"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "Suntin&g"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1911 "argumen opsi."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Pembuat Indeks"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1937 "tekan \"Gabung\""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "&Nama Lain"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Tipe Informasi:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Nama Informasi:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1979 msgid "Update dialog when moving context"
1980 msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "Dialog Sinkronisasi"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1987 msgid "Apply settings immediately"
1988 msgstr "Terapkan perubahan segera"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Terapkan se&gera"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1996 msgid "Restore initial values in dialog"
1997 msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2000 msgid "Push new inset into the document"
2001 msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Sisipan Baru"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Kelas Dokumen"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Tataletak lokal..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Opsi Kelas"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "De&finisi awal:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2037 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cus&tom:"
2041 msgstr "Aturan sendiri:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Induk:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "Tanda P&etik:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Pengubahan bahasa"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Secara &Otomatis"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Lainnya:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Pa&ket bahasa:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2100 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "Te&bal Garis"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Jendela informasi"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Listing"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "Pengaturan &Umum"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Penempatan"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "&Inline listing"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "&Ambangan"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Penempatan:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Penomoran baris"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "T&empat nomor:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "&Beda nomor:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Ukura&n huruf:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Corak"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Model Huruf:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "Simb&ol spasi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "Ba&hasa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialek:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Baris ditampilkan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Baris pertama:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Baris terakhir:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 msgid "Ad&vanced"
2291 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Parameter lain"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2301 "memunculkan daftar semua parameter"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&Validasi:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "Tipe Log"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Perbarui tampilan"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "Perbar&ui"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Salin "
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "&Ayo!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr ""
2364 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "Dari &Atas:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "Dari &Bawah:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Jumlah baris matriks"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&Baris:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&Kolom:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Pelurusan vertikal"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&Vertikal:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horisontal:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "Dekorasi:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "Tipe:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr "[x]"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr "(x)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr "{x}"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr "|x|"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr "||x||"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2514 "matematika disisipkan dalam rumus"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2534 "dalam rumus"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Gunakan paket es&int"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2554 "rumus"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2574 "dalam rumus"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "&Yang tersedia:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "T&ambah"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "Ha&pus"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "Yang d&ipilih:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Nomenklatur"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgid "Sort &as:"
2612 msgstr "Urut sesuai:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2616 msgstr "&Deskripsi:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 msgid "&Symbol:"
2620 msgstr "&Simbol:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 msgid "Type"
2624 msgstr "Tipe"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Hanya internal LyX"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgid "LyX &Note"
2632 msgstr "&Nota LyX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 msgid "&Comment"
2640 msgstr "&Komentar"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgid "&Greyed out"
2648 msgstr "Nota Kela&bu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgid "&Numbering"
2656 msgstr "Pe&nomoran"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Format Hasil"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 msgstr ""
2674 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2675 "SyncTeX)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2682 msgid "C&ustom Macro:"
2683 msgstr "Makro S&uaian:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2686 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2687 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2695 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2699 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2702 msgid "&Math output:"
2703 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2706 msgid "Format to use for math output."
2707 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 msgid "MathML"
2711 msgstr "MathML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2714 msgid "HTML"
2715 msgstr "HTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Gambar"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr "LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2729 msgid "Math &image scaling:"
2730 msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2733 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2737 msgid "&Use hyperref support"
2738 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 msgid "&General"
2742 msgstr "&Umum"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2745 msgid ""
2746 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 msgstr ""
2748 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2749 "yang ada judul dan penulisnya"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2752 msgid "Automatically fi&ll header"
2753 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2756 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2757 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2760 msgid "Load in &fullscreen mode"
2761 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2764 msgid "Header Information"
2765 msgstr "Informasi Header"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2768 msgid "&Title:"
2769 msgstr "&Judul:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2772 msgid "&Author:"
2773 msgstr "&Penulis:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2776 msgid "&Subject:"
2777 msgstr "&Subyek:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2780 msgid "&Keywords:"
2781 msgstr "&Katakunci:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgid "H&yperlinks"
2785 msgstr "H&yperlinks"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2788 msgid "Allows link text to break across lines."
2789 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2792 msgid "B&reak links over lines"
2793 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2796 msgid "No &frames around links"
2797 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2800 msgid "C&olor links"
2801 msgstr "Link ber&warna"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2804 msgid "Bibliographical backreferences"
2805 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2808 msgid "B&ackreferences:"
2809 msgstr "Referensi di &akhir:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 msgid "&Bookmarks"
2813 msgstr "&Batas buku"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2816 msgid "G&enerate Bookmarks"
2817 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2820 msgid "&Numbered bookmarks"
2821 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2824 msgid "Number of levels"
2825 msgstr "Jumlah Level"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2828 msgid "&Open bookmarks"
2829 msgstr "Bu&ka batas buku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2832 msgid "Additional o&ptions"
2833 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2836 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2840 msgid "Paper Format"
2841 msgstr "Format Kertas"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2846 msgid "&Format:"
2847 msgstr "&Format:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2850 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2851 msgstr ""
2852 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2855 msgid "&Orientation:"
2856 msgstr "&Orientasi:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2859 msgid "&Portrait"
2860 msgstr "Pot&ret"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2863 msgid "&Landscape"
2864 msgstr "&Lansekap"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2868 msgid "Page Layout"
2869 msgstr "Tataletak Halaman"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2872 msgid "Headings &style:"
2873 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2876 msgid "Style used for the page header and footer"
2877 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2880 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2881 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2884 msgid "&Two-sided document"
2885 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2888 msgid "Label Width"
2889 msgstr "Lebar Label"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2893 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2894 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2897 msgid "Lo&ngest label"
2898 msgstr "&Label terpanjang"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2901 msgid "Line &spacing"
2902 msgstr "Spasi &Baris"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2906 msgid "Single"
2907 msgstr "Satu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 msgid "1.5"
2911 msgstr "1.5"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2915 msgid "Double"
2916 msgstr "Dua"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 msgid "Custom"
2932 msgstr "AturSendiri"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2935 msgid "&Indent Paragraph"
2936 msgstr "Paragraf &Masuk"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 msgid "&Justified"
2940 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 msgid "&Left"
2944 msgstr "Rata K&iri"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 msgid "C&enter"
2948 msgstr "Tenga&h"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 msgid "Ri&ght"
2952 msgstr "Rata K&anan"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2956 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2959 msgid "Paragraph's &Default"
2960 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2963 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 msgid "&Phantom"
2968 msgstr "&Phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2975 msgid "&Horizontal Phantom"
2976 msgstr "Phantom &Horisontal"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2979 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2983 msgid "&Vertical Phantom"
2984 msgstr "Phantom &Vertikal"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 msgid "A&lter..."
2988 msgstr "&Alternatif..."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2991 msgid "&Use system colors"
2992 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 msgid "In Math"
2996 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 msgid ""
3000 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3001 "delay."
3002 msgstr ""
3003 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
3004 "matematika setelah jeda."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3007 msgid "Automatic in&line completion"
3008 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3011 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3015 msgid "Automatic p&opup"
3016 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Ko&reksi otomatis"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgid "In Text"
3024 msgstr "Pada Teks"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr ""
3031 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
3032 "jeda waktu."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 msgid ""
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "mode."
3050 msgstr ""
3051 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikator kursor"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Hal Umum"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3068 "tersedia."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3080 "tersedia."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3092 "akan ditampilkan segera."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr ""
3101 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "Pengk&onversi:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Tanda E&kstra:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "Format &dari:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "For&mat ke:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Ubah"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Hapus"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Di&bolehkan"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Tampilan &Gambar"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "M&uncul Seketika:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Tidak Aktif"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Aktif"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Penyuntingan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3196 msgid ""
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3199 msgstr ""
3200 "Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
3201 "diatur ke angka 0."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Lebar kursor (piksel):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "Layar Penuh"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Batasi area teks"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 msgid "&New..."
3269 msgstr "&Baru..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 msgid "Re&move"
3273 msgstr "&Hapus"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Format &dokumen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3281 msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3284 msgid "Sho&w in export menu"
3285 msgstr "Tampil di menu ekspor"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3288 msgid "Vector &graphics format"
3289 msgstr "Format vector grap&hics"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3292 msgid "S&hort Name:"
3293 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3296 msgid "E&xtension:"
3297 msgstr "&Ekstensi:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3300 msgid "Ed&itor:"
3301 msgstr "Pen&yunting:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3304 msgid "Shortc&ut:"
3305 msgstr "&Cara pintas:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3308 msgid "&Viewer:"
3309 msgstr "Pen&ampil:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3312 msgid "Co&pier:"
3313 msgstr "Penya&lin:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3316 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3317 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "Format Bawaan"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3324 msgid "&E-mail:"
3325 msgstr "&E-mail:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3328 msgid "Your name"
3329 msgstr "Nama anda"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3332 msgid "Your E-mail address"
3333 msgstr "Alamat E-mail anda"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3336 msgid "Keyboard"
3337 msgstr "Papanketik"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3340 msgid "Use &keyboard map"
3341 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3344 msgid "&First:"
3345 msgstr "P&ertama:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3349 msgid "Br&owse..."
3350 msgstr "&Cari..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3353 msgid "S&econd:"
3354 msgstr "Ke&dua:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3357 msgid ""
3358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3359 "time LyX is launched."
3360 msgstr ""
3361 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3362 "menjalankan ulang LyX."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3365 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3366 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3369 msgid "Mouse"
3370 msgstr "Tetikus"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3373 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3374 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3377 msgid ""
3378 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3379 "speed it up, low values slow it down."
3380 msgstr ""
3381 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3382 "cepat."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3385 msgid "Scroll wheel zoom"
3386 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3389 msgid "Enable"
3390 msgstr "Diaktifkan"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3393 msgid "Ctrl"
3394 msgstr "Ctrl"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3397 msgid "Shift"
3398 msgstr "Shift"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3401 msgid "Alt"
3402 msgstr "Alt"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3405 msgid "User &interface language:"
3406 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3410 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3414 msgid "Automatic"
3415 msgstr "Otomatis"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3419 msgid "Always Babel"
3420 msgstr "Selalu Babel"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3424 msgid "None[[language package]]"
3425 msgstr "Kosong"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "Perintah a&wal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3433 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Perintah akh&ir:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3444 msgid "Default Decimal &Point:"
3445 msgstr "Simbol Desimal:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3448 msgid ""
3449 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3450 "the language package)"
3451 msgstr ""
3452 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3453 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3456 msgid "Set languages &globally"
3457 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3462 "command"
3463 msgstr ""
3464 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3465 "perintah mengganti bahasa"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3468 msgid "Auto &begin"
3469 msgstr "&Otomatis memulai"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3472 msgid ""
3473 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3474 "switch command"
3475 msgstr ""
3476 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3477 "perintah mengganti bahasa"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3480 msgid "Auto &end"
3481 msgstr "Otomatis me&nutup"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3484 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3485 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3488 msgid "Mark &foreign languages"
3489 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3492 msgid "Right-to-left language support"
3493 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3496 msgid ""
3497 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3498 msgstr ""
3499 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3500 "Hibrani)."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3503 msgid "Enable RTL su&pport"
3504 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3507 msgid "Cursor movement:"
3508 msgstr "Gerakan kursor:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3511 msgid "&Logical"
3512 msgstr "&Logika"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3515 msgid "&Visual"
3516 msgstr "&Visual"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3519 msgid ""
3520 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3521 msgstr ""
3522 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3525 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3526 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3529 msgid "Default paper si&ze:"
3530 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3534 msgid "US letter"
3535 msgstr "US letter"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3539 msgid "US legal"
3540 msgstr "US legal"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3544 msgid "US executive"
3545 msgstr "US executive"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3549 msgid "A3"
3550 msgstr "A3"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3554 msgid "A4"
3555 msgstr "A4"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3559 msgid "A5"
3560 msgstr "A5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3564 msgid "B5"
3565 msgstr "B5"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3568 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3569 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3572 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3573 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3576 msgid "BibTeX command and options"
3577 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3581 msgid "Processor for &Japanese:"
3582 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3585 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 msgid "Pr&ocessor:"
3590 msgstr "Pe&mroses:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3594 msgid "Op&tions:"
3595 msgstr "O&psi:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3599 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3606 msgid "&Nomenclature command:"
3607 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3611 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3614 msgid "Chec&kTeX command:"
3615 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3618 msgid "CheckTeX start options and flags"
3619 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3622 msgid ""
3623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3625 "rather than the Cygwin teTeX."
3626 msgstr ""
3627 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3628 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3629 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3633 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3636 msgid "Set class options to default on class change"
3637 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3640 msgid "R&eset class options when document class changes"
3641 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Panjang &baris output:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3648 msgid ""
3649 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3650 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3651 "paragraphs are separated by a blank line."
3652 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3655 msgid "&Date format:"
3656 msgstr "&Format hari:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3659 msgid "Date format for strftime output"
3660 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr "Meminta ijin"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr "Hanya berkas utama"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 msgid "All files"
3676 msgstr "Semua Berkas "
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3679 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3680 msgstr ""
3681 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3682 "ekspor"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Pencarian"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "Perintah DV&I:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "Perintah &PDF:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "&Awalan PATH:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3708 msgid "Browse..."
3709 msgstr "Cari..."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3712 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3713 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3716 msgid "&Temporary directory:"
3717 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3720 msgid "Ly&XServer pipe:"
3721 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3724 msgid "&Backup directory:"
3725 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3728 msgid "&Example files:"
3729 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3732 msgid "&Document templates:"
3733 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3736 msgid "&Working directory:"
3737 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3740 msgid "H&unspell dictionaries:"
3741 msgstr "Kamus H&unspell:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3744 msgid "Printer Command Options"
3745 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3748 msgid "Extension to be used when printing to file."
3749 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3752 msgid "File ex&tension:"
3753 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3756 msgid "Option used to print to a file."
3757 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3760 msgid "Print to &file:"
3761 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3764 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Set &mesin cetak:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 msgid ""
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "to print."
3783 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Perintah spoo&l:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgid "Lan&dscape:"
3799 msgstr "Lanse&kap:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Jumlah salinan:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "Susu&n halaman:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Range halaman:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "Halaman &ganjil:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Halaman genap:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "Tipe kert&as:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Per&intah ekstra:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr ""
3852 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3853 "mengetahui sekali masalah ini."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3856 msgid ""
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "printers."
3860 msgstr ""
3861 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3862 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3863 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 msgid "Adapt &output to printer"
3867 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3870 msgid "Name of the default printer"
3871 msgstr "Nama printer bawaan"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3874 msgid "Default &printer:"
3875 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3878 msgid "Printer co&mmand:"
3879 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "&Sans Serif:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "Mesin&ketik:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3890 msgid "R&oman:"
3891 msgstr "&Roman:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3894 msgid "&Zoom %:"
3895 msgstr "&Perbesar %:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3898 msgid "Font Sizes"
3899 msgstr "Ukuran Huruf"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3902 msgid "&Large:"
3903 msgstr "Besar:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3906 msgid "&Larger:"
3907 msgstr "Lebih Besar:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3910 msgid "&Largest:"
3911 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3914 msgid "&Huge:"
3915 msgstr "Sangat Besar:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3918 msgid "&Hugest:"
3919 msgstr "Paling Besar:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3922 msgid "S&mallest:"
3923 msgstr "Sangat Kecil:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3926 msgid "S&maller:"
3927 msgstr "Lebih Kecil:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3930 msgid "S&mall:"
3931 msgstr "Kecil:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3934 msgid "&Normal:"
3935 msgstr "Normal:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3938 msgid "&Tiny:"
3939 msgstr "Paling kecil:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3942 msgid ""
3943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "of fonts"
3945 msgstr ""
3946 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3947 "layar"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 msgid "&New"
3955 msgstr "&Baru"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgid "&Bind file:"
3959 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3967 msgstr ""
3968 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3969 "pemeriksa ejaan"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3972 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3973 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3989 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 msgid "&Icon Set:"
4017 msgstr "Ukuran Ikon:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4020 msgid ""
4021 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4022 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4023 msgstr ""
4024 "Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
4025 "akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4028 msgid "Automatic help"
4029 msgstr "Bantuan Otomatis"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4032 msgid ""
4033 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4034 "the main work area of an edited document"
4035 msgstr ""
4036 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
4037 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4040 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4041 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4044 msgid "Session"
4045 msgstr "Sesi Kerja"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4048 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4049 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4053 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4056 msgid "Restore cursor &positions"
4057 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4060 msgid "&Load opened files from last session"
4061 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4064 msgid "&Clear all session information"
4065 msgstr "Hapus semua informasi sesi"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4068 msgid "Documents"
4069 msgstr "Dokumen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4072 msgid "Backup original documents when saving"
4073 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 msgid "&Backup documents, every"
4077 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4080 msgid "minutes"
4081 msgstr "menit"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4084 msgid "&Save documents compressed by default"
4085 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4088 msgid "&Maximum last files:"
4089 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4092 msgid "&Open documents in tabs"
4093 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4096 msgid ""
4097 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4098 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4099 msgstr ""
4100 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4101 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4104 msgid "S&ingle instance"
4105 msgstr "Men&jadi satu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4109 msgstr ""
4110 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4111 "atas."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4114 msgid "&Single close-tab button"
4115 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4119 msgid "&Save"
4120 msgstr "&Simpan"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4123 msgid "Nomenclature settings"
4124 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4140 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4141 msgstr ""
4142 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4145 msgid "Pages"
4146 msgstr "Halaman"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4149 msgid "Page number to print from"
4150 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4154 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4157 msgid "Page number to print to"
4158 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4161 msgid "Print all pages"
4162 msgstr "Cetak semua halaman"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4165 msgid "Fro&m"
4166 msgstr "Dar&i"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4170 msgid "&All"
4171 msgstr "Semu&a"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4174 msgid "Print &odd-numbered pages"
4175 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4178 msgid "Print &even-numbered pages"
4179 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4182 msgid "Print in reverse order"
4183 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4186 msgid "Re&verse order"
4187 msgstr "&Urutan dari belakang"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4190 msgid "Copie&s"
4191 msgstr "&Kali"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4194 msgid "Number of copies"
4195 msgstr "Jumlah salinan"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4198 msgid "Collate copies"
4199 msgstr "Susun salinan"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4202 msgid "&Collate"
4203 msgstr "S&usun"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4206 msgid "&Print"
4207 msgstr "Ce&tak"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4210 msgid "Print Destination"
4211 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4214 msgid "Send output to the printer"
4215 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4218 msgid "P&rinter:"
4219 msgstr "&Mesin Cetak:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4222 msgid "Send output to the given printer"
4223 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4226 msgid "Send output to a file"
4227 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4230 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "Anak Indeks"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 msgid "Output"
4248 msgstr "Keluaran"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Pengaturan"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Pesan Awakutu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "Tidak ta&mpil"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "Yang d&ipilih:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Kotak status pesan"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "Ta&pis:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Perbarui daftar"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr ""
4323 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4324 "dinyatakan)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4327 msgid "&Sort"
4328 msgstr "U&rutkan"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4331 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4332 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4335 msgid "Cas&e-sensitive"
4336 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4339 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4340 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4343 msgid "Grou&p"
4344 msgstr "&Grup"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4347 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4348 msgid "&Go to Label"
4349 msgstr "Langsung ke label"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4352 msgid "La&bels in:"
4353 msgstr "La&bel di:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4356 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4357 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4360 msgid "<reference>"
4361 msgstr "<referensi>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4364 msgid "(<reference>)"
4365 msgstr "(<referensi>)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4368 msgid "<page>"
4369 msgstr "<halaman>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4372 msgid "on page <page>"
4373 msgstr "pada halaman <halaman>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4376 msgid "<reference> on page <page>"
4377 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4380 msgid "Formatted reference"
4381 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4384 msgid "Textual reference"
4385 msgstr "Referensi tekstual"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4388 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4389 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4392 msgid "Match w&hole words only"
4393 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4396 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4397 msgstr ""
4398 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4399 "berkas )"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4402 msgid "&Export formats:"
4403 msgstr "Format &ekspor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4406 msgid "&Send exported file to command:"
4407 msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4410 msgid "Edit shortcut"
4411 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4414 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4415 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4418 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4419 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4422 msgid "&Delete Key"
4423 msgstr "&Hapus kunci"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4426 msgid "Clear current shortcut"
4427 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4431 msgid "C&lear"
4432 msgstr "Bersihkan"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4435 msgid "&Shortcut:"
4436 msgstr "&Cara pintas:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4439 msgid "&Function:"
4440 msgstr "&Fungsi:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4443 msgid ""
4444 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4445 "the 'Clear' button"
4446 msgstr ""
4447 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4448 "butang 'Bersihkan'"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4452 msgid "Spell Checker"
4453 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4456 msgid ""
4457 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4458 msgstr ""
4459 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4460 "diperiksa."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4473 msgid "Replace word with current choice"
4474 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4477 msgid "&Find Next"
4478 msgstr "Berikutn&ya"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4481 msgid "Re&placement:"
4482 msgstr "&Disarankan:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4485 msgid "Replace with selected word"
4486 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4489 msgid "S&uggestions:"
4490 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4493 msgid "Ignore this word"
4494 msgstr "Lupakan kata ini"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4497 msgid "&Ignore"
4498 msgstr "&Lewat"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4501 msgid "Ignore this word throughout this session"
4502 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4505 msgid "I&gnore All"
4506 msgstr "Lewat &Semua"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4509 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4510 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4513 msgid ""
4514 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4515 "full range."
4516 msgstr ""
4517 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4518 "menampilan berbagai jenis."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4521 msgid "Ca&tegory:"
4522 msgstr "Kata&gori:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4525 msgid "Select this to display all available characters at once"
4526 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4529 msgid "&Display all"
4530 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4533 msgid "&Table Settings"
4534 msgstr "Pengaturan &Umum"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4537 msgid "Column settings"
4538 msgstr "Pengaturan Kolom"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4541 msgid "&Horizontal alignment:"
4542 msgstr "Posisi &horisontal:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4545 msgid "Horizontal alignment in column"
4546 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4550 msgid "Justified"
4551 msgstr "Rata kiri kanan"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4554 msgid "At Decimal Separator"
4555 msgstr "Rata desimal"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4558 msgid "&Decimal separator:"
4559 msgstr "Tanda desimal:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4562 msgid "Fixed width of the column"
4563 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4566 msgid "&Vertical alignment in row:"
4567 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4570 msgid ""
4571 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4572 "the row."
4573 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4576 msgid "Merge cells of different columns"
4577 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4580 msgid "&Multicolumn"
4581 msgstr "Gabung kolo&m"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4584 msgid "Row setting"
4585 msgstr "Pengaturan Baris"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4588 msgid "Merge cells of different rows"
4589 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4592 msgid "M&ultirow"
4593 msgstr "Gabung baris"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4600 msgid "Optional vertical offset"
4601 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4604 msgid "Cell setting"
4605 msgstr "Pengaturan Sel"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4609 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4612 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4613 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4616 msgid "LaTe&X argument:"
4617 msgstr "LaTe&X argumen:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4621 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4628 msgid "Table w&idth:"
4629 msgstr "Lebar Tabel:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "Perataan v&ertikal"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4636 msgid "Vertical alignment of the table"
4637 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4640 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4641 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4644 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4645 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4648 msgid "&Borders"
4649 msgstr "&Garis Batas"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4652 msgid "Set Borders"
4653 msgstr "Rancang Batas"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4656 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4660 msgid "All Borders"
4661 msgstr "Batas keliling"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4668 msgid "&Set"
4669 msgstr "&Buat garis"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4677 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4680 msgid "Fo&rmal"
4681 msgstr "Fo&rmal"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4684 msgid "Use default (grid-like) border style"
4685 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4688 msgid "De&fault"
4689 msgstr "Bawaan"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4692 msgid "Additional Space"
4693 msgstr "Spasi Tambahan"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4696 msgid "T&op of row:"
4697 msgstr "&Atas baris:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4700 msgid "Botto&m of row:"
4701 msgstr "Ba&wah baris:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4704 msgid "Bet&ween rows:"
4705 msgstr "A&ntara baris:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4708 msgid "&Longtable"
4709 msgstr "&Tabel Panjang"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4713 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4716 msgid "&Use long table"
4717 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4720 msgid "Row settings"
4721 msgstr "Pengaturan baris"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4724 msgid "Status"
4725 msgstr "Status Aktif"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4728 msgid "Border above"
4729 msgstr "Garis atas"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4732 msgid "Border below"
4733 msgstr "Garis bawah"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4736 msgid "Contents"
4737 msgstr "Isi"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4740 msgid "Header:"
4741 msgstr "Kepala:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4744 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4745 msgstr ""
4746 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4747 "pertama)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4755 msgid "on"
4756 msgstr "ya"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4766 msgid "double"
4767 msgstr "ganda"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4770 msgid "First header:"
4771 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4774 msgid "This row is the header of the first page"
4775 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4778 msgid "Don't output the first header"
4779 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4783 msgid "is empty"
4784 msgstr "kosong"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4787 msgid "Footer:"
4788 msgstr "Kaki:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4791 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4792 msgstr ""
4793 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4794 "terakhir)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4797 msgid "Last footer:"
4798 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4801 msgid "This row is the footer of the last page"
4802 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4805 msgid "Don't output the last footer"
4806 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4809 msgid "Caption:"
4810 msgstr "Caption:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4813 msgid "Set a page break on the current row"
4814 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4817 msgid "Page &break on current row"
4818 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4821 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4822 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4825 msgid "Longtable alignment"
4826 msgstr "Perataan tabel panjang"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4841 msgid "Close this dialog"
4842 msgstr "Tutup dialog ini"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4845 msgid "Rebuild the file lists"
4846 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4849 msgid ""
4850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4854 msgid "&View"
4855 msgstr "Lihat &Isinya"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "LaTeX classes"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "LaTeX styles"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "BibTeX styles"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4878 msgid "Show &path"
4879 msgstr "Tampikan &lokasi"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation:"
4891 msgstr "&Indentasi"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4898 msgid "&Vertical space:"
4899 msgstr "Spasi &Vertikal:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4902 msgid "Size of the vertical space"
4903 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4906 msgid "Spacing"
4907 msgstr "Pengaturan Spasi"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4910 msgid "&Line spacing:"
4911 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4914 msgid "Spacing type"
4915 msgstr "Tipe Spasi"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "Jumlah baris"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "Dokumen dua kolom"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 msgid "Language of the thesaurus"
4931 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4934 msgid "Index entry"
4935 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgid "&Keyword:"
4939 msgstr "&Kata:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4942 msgid "Word to look up"
4943 msgstr "Kata untuk dilihat"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 msgid "L&ookup"
4947 msgstr "Lihat"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4951 msgid "The selected entry"
4952 msgstr "Kata yang dipilih"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 msgid "&Selection:"
4956 msgstr "&Pilihan:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4959 msgid "Replace the entry with the selection"
4960 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4967 msgid "Filter:"
4968 msgstr "Penapis:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid ""
4976 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4977 "tables, and others)"
4978 msgstr ""
4979 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4980 "Tabel atau lainnya)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4983 msgid "Update navigation tree"
4984 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 msgid "..."
4990 msgstr "..."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 msgid "Sort"
5010 msgstr "Urutkan"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5014 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 msgid "Keep"
5018 msgstr "Tetap"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5030 msgstr ""
5031 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
5032 "yang sama."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5035 msgid "&Do not show this warning again!"
5036 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5039 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5040 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5043 msgid "DefSkip"
5044 msgstr "Normal"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5047 msgid "SmallSkip"
5048 msgstr "Lompat Kecil"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5051 msgid "MedSkip"
5052 msgstr "Lompat Sedang"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5055 msgid "BigSkip"
5056 msgstr "Lompat Lebar"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5059 msgid "VFill"
5060 msgstr "Lompat Variabel"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5063 msgid "&Output Format:"
5064 msgstr "Format Hasil:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5067 msgid "Select the output format"
5068 msgstr "Pilih format keluaran"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5071 msgid "Complete source"
5072 msgstr "Keseluruhan"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Otomatis diperbarui"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5091 msgid "&Line span:"
5092 msgstr "&Jumlah baris:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5099 msgid "Inner"
5100 msgstr "Tepi dalam"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr "Menggunakan overhang"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 msgid "Over&hang:"
5108 msgstr "Over&hang:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "Posisi &floating"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5127 msgid "ShortTitle"
5128 msgstr "JudulSingkat"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5133 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5134 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5135 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5141 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5142 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5160 msgid "FrontMatter"
5161 msgstr "BagianDepan"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5164 msgid "Publication Month"
5165 msgstr "Publikasi Bulan"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5168 msgid "Publication Month:"
5169 msgstr "Publikasi Bulan:"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5172 msgid "Publication Year"
5173 msgstr "Publikasi Tahun"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5176 msgid "Publication Year:"
5177 msgstr "Publikasi Tahun:"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5180 msgid "Publication Volume"
5181 msgstr "Publikasi Volume"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5184 msgid "Publication Volume:"
5185 msgstr "Publikasi Volume:"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5188 msgid "Publication Issue"
5189 msgstr "Publikasi Isu:"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5192 msgid "Publication Issue:"
5193 msgstr "Publikasi Isu:"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5196 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5197 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5202 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5204 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5210 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5211 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5213 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5216 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5218 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5223 #: src/output_plaintext.cpp:133
5224 msgid "Abstract"
5225 msgstr "Abstrak"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5228 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5229 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5230 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5241 msgid "Acknowledgement"
5242 msgstr "Penghargaan"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5248 msgid "Acknowledgement."
5249 msgstr "Penghargaan."
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5253 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5277 msgid "Theorem"
5278 msgstr "Teorema"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5293 msgid "Algorithm"
5294 msgstr "Algoritma"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5307 msgid "Axiom"
5308 msgstr "Aksioma"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5320 msgid "Case"
5321 msgstr "Kasus"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5324 msgid "Case \\thecase."
5325 msgstr "Kasus \\thecase."
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5341 msgid "Claim"
5342 msgstr "Klaim"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 msgid "Conclusion"
5356 msgstr "Kesimpulan"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5369 msgid "Condition"
5370 msgstr "Kondisi"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5386 msgid "Conjecture"
5387 msgstr "Dugaan"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5391 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5405 msgid "Corollary"
5406 msgstr "Korolari"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5419 msgid "Criterion"
5420 msgstr "Kriteria"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5438 msgid "Definition"
5439 msgstr "Definisi"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5456 msgid "Example"
5457 msgstr "Contoh"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5471 msgid "Exercise"
5472 msgstr "Latihan"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5475 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5489 msgid "Lemma"
5490 msgstr "Lemma"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5505 msgid "Notation"
5506 msgstr "Notasi"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5521 msgid "Problem"
5522 msgstr "Masalah"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5525 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5539 msgid "Proposition"
5540 msgstr "Proposisi"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5556 msgid "Remark"
5557 msgstr "Catatan"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5562 msgid "Remark \\theremark."
5563 msgstr "Catatan \\theremark."
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5567 msgid "Solution"
5568 msgstr "Penyelesaian"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5585 msgid "Summary"
5586 msgstr "Ringkasan"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5589 msgid "Caption"
5590 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5603 msgid "MainText"
5604 msgstr "TeksUtama"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5607 msgid "Caption: "
5608 msgstr "Caption:"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5619 msgid "Proof"
5620 msgstr "Pruf"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Standar"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Judul"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5681 msgid "lowercase"
5682 msgstr "Hurufkecil"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5688 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5691 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5693 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5705 msgid "Author"
5706 msgstr "Penulis"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5709 msgid "Special Paper Notice"
5710 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5713 msgid "After Title Text"
5714 msgstr "Setelah Teks Judul"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5717 msgid "Page headings"
5718 msgstr "Kepala Halaman"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5721 msgid "MarkBoth"
5722 msgstr "MarkBoth"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5725 msgid "Publication ID"
5726 msgstr "ID Publikasi"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5729 msgid "Abstract---"
5730 msgstr "Abstrak---"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5742 msgid "Keywords"
5743 msgstr "Kata kunci"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5746 msgid "Index Terms---"
5747 msgstr "Index Terms---"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5750 msgid "Appendices"
5751 msgstr "Lampiran"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5764 msgid "BackMatter"
5765 msgstr "BagianBelakang"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5771 #: src/rowpainter.cpp:533
5772 msgid "Appendix"
5773 msgstr "Lampiran"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5776 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5779 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5783 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5785 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5786 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5788 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5789 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5790 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5797 msgid "Bibliography"
5798 msgstr "Bibliografi"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5804 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5810 msgid "References"
5811 msgstr "Referensi"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5814 msgid "Biography"
5815 msgstr "Biografi"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5818 msgid "Biography without photo"
5819 msgstr "Biografi tanpa foto"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5822 msgid "BiographyNoPhoto"
5823 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5826 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5830 msgid "Proof."
5831 msgstr "Proof."
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5837 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5857 msgid "Section"
5858 msgstr "SubBab"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5864 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5877 msgid "Subsection"
5878 msgstr "Sub-SubBab"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5884 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5888 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "Sub-SubSubBab"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5903 msgid "Itemize"
5904 msgstr "Bersimbol"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5912 msgid "Enumerate"
5913 msgstr "Bernonor"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5923 msgid "Description"
5924 msgstr "Deskripsi"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5933 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5934 msgid "List"
5935 msgstr "Daftar"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5943 msgid "Subtitle"
5944 msgstr "Anak Judul"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5958 msgid "Address"
5959 msgstr "Alamat"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5963 msgid "Offprint"
5964 msgstr "Offprint"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5968 msgid "Mail"
5969 msgstr "Surat"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5976 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5986 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5987 #: lib/external_templates:345
5988 msgid "Date"
5989 msgstr "Tanggal"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Offprint Requests to:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:191
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Correspondence to:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6001 msgid "Acknowledgements."
6002 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:303
6005 msgid "institute mark"
6006 msgstr "institute mark"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:367
6009 msgid "Key words."
6010 msgstr "Kata kunci."
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6015 msgid "Institute"
6016 msgstr "Institute"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6019 msgid "E-Mail"
6020 msgstr "E-Mail"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6023 msgid "email"
6024 msgstr "email"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6034 msgid "Email"
6035 msgstr "Email"
6036
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6039 msgid "Thesaurus"
6040 msgstr "Padanan Kata"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6044 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6052 msgid "Paragraph"
6053 msgstr "Paragraf"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6059 msgid "Affiliation"
6060 msgstr "Afiliasi"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6063 msgid "And"
6064 msgstr "Dan"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6067 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6072 msgid "Acknowledgements"
6073 msgstr "UcapanTerimaKasih"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6076 msgid "PlaceFigure"
6077 msgstr "TempatGambar"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6080 msgid "PlaceTable"
6081 msgstr "TempatTabel"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6084 msgid "TableComments"
6085 msgstr "KomentarTabel"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6088 msgid "TableRefs"
6089 msgstr "ReferensiTabel"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6092 msgid "MathLetters"
6093 msgstr "Tulisan"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6096 msgid "NoteToEditor"
6097 msgstr "CatatanKePenyunting"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6100 msgid "Facility"
6101 msgstr "Fasilitas"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6104 msgid "Objectname"
6105 msgstr "Namaobyek"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6108 msgid "Dataset"
6109 msgstr "Setdata"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6112 msgid "Altaffilation"
6113 msgstr "AfiliasiAlternatif"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6116 msgid "Alternative affiliation:"
6117 msgstr "Afiliasi alternatif:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6120 msgid "altaffiliation mark"
6121 msgstr "altaffiliation mark"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6124 msgid "Subject headings:"
6125 msgstr "Subject headings:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6128 msgid "[Acknowledgements]"
6129 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6135 msgid "and"
6136 msgstr "dan"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Letak Gambar disini:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6143 msgid "Place Table here:"
6144 msgstr "Letak tabel disini:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6147 msgid "[Appendix]"
6148 msgstr "[Lampiran]"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6151 msgid "Note to Editor:"
6152 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6155 msgid "References. ---"
6156 msgstr "Referensi. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6159 msgid "Note. ---"
6160 msgstr "Nota. ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6163 msgid "Table note"
6164 msgstr "Nota Tabel"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6167 msgid "Table note:"
6168 msgstr "Nota Tabel:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6171 msgid "tablenote mark"
6172 msgstr "tanda notatabel"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6175 msgid "FigCaption"
6176 msgstr "NamaGbr"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6179 msgid "Fig. ---"
6180 msgstr "Gbr. ---"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6183 msgid "Facility:"
6184 msgstr "Fasilitas:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6187 msgid "Obj:"
6188 msgstr "Obyek:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6191 msgid "Dataset:"
6192 msgstr "Setdata:"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6195 msgid "Alt Affiliation"
6196 msgstr "Afiliasi Lain"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6199 msgid "Also Affiliation"
6200 msgstr "Afiliasi Lagi"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6203 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6204 #: lib/configure.py:609
6205 msgid "Fax"
6206 msgstr "Faks"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6209 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6210 msgid "Phone"
6211 msgstr "Telepon"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6214 msgid "Scheme"
6215 msgstr "Skema"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6218 msgid "List of Schemes"
6219 msgstr "Daftar Skema"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6222 msgid "Chart"
6223 msgstr "Diagram"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6226 msgid "List of Charts"
6227 msgstr "Daftar Diagram"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6230 msgid "Graph"
6231 msgstr "Grafik"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6234 msgid "List of Graphs"
6235 msgstr "Daftar Grafik"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6238 msgid "bibnote"
6239 msgstr "bibnote"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6242 msgid "chemistry"
6243 msgstr "kimia"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6246 msgid "Teaser"
6247 msgstr "Teaser"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6250 msgid "Teaser image:"
6251 msgstr "Teaser image:"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6254 msgid "CR category"
6255 msgstr "CR category"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6258 msgid "CR categories"
6259 msgstr "CR categories"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6262 msgid "Computing Review Categories"
6263 msgstr "Computing Review Categories"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6270 msgid "Acknowledgments"
6271 msgstr "Ucapan terima kasih"
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6274 msgid "Authors"
6275 msgstr "Penulis"
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6278 msgid "Affiliation Mark"
6279 msgstr "Tanda Afiliasi "
6280
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6282 msgid "Author affiliation"
6283 msgstr "Afiliasi Penulis"
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6286 msgid "Author affiliation:"
6287 msgstr "Afiliasi penulis:"
6288
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6290 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6292 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6293 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6294 msgid "Abstract."
6295 msgstr "Abstrak."
6296
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6298 msgid "Acknowledgments."
6299 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6304 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6307 msgid "Section*"
6308 msgstr "SubBab*"
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6311 msgid "SpecialSection"
6312 msgstr "SubBab-khusus"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6315 msgid "SpecialSection*"
6316 msgstr "SubBab-khusus"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6324 msgid "Unnumbered"
6325 msgstr "Tanpa Nomor"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6331 msgid "Subsection*"
6332 msgstr "Sub-SubBab*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6337 msgid "Subsubsection*"
6338 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6341 msgid "Chapter Exercises"
6342 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:51
6345 msgid "RightHeader"
6346 msgstr "HeaderKanan"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:60
6349 msgid "Right header:"
6350 msgstr "Header kanan:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:83
6353 msgid "Abstract:"
6354 msgstr "Abstrak:"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:100
6357 msgid "Short title:"
6358 msgstr "Judul Singkat:"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:129
6361 msgid "TwoAuthors"
6362 msgstr "DuaPenulis"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:136
6365 msgid "ThreeAuthors"
6366 msgstr "TigaPenulis"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:143
6369 msgid "FourAuthors"
6370 msgstr "EmpatPenulis"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6374 msgid "Affiliation:"
6375 msgstr "Afiliasi:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:171
6378 msgid "TwoAffiliations"
6379 msgstr "DuaAfiliasi"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:178
6382 msgid "ThreeAffiliations"
6383 msgstr "TigaAfiliasi"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:185
6386 msgid "FourAffiliations"
6387 msgstr "EmpatAfiliasi"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6390 msgid "Journal"
6391 msgstr "Jurnal"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:206
6394 msgid "CopNum"
6395 msgstr "CopNum"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6411 msgid "Note"
6412 msgstr "Nota"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:234
6415 msgid "Acknowledgements:"
6416 msgstr "Acknowledgements:"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:248
6419 msgid "ThickLine"
6420 msgstr "ThickLine"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:258
6423 msgid "CenteredCaption"
6424 msgstr "CenteredCaption"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6428 msgid "Senseless!"
6429 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:278
6432 msgid "FitFigure"
6433 msgstr "FitFigure"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:284
6436 msgid "FitBitmap"
6437 msgstr "FitBitmap"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6444 msgid "Subparagraph"
6445 msgstr "Subparagraf"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6448 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6450 msgid "*"
6451 msgstr "*"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:399
6454 msgid "Seriate"
6455 msgstr "Seriate"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6459 msgid "(\\alph{enumii})"
6460 msgstr "(\\alph{enumii})"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6463 msgid "LatinOn"
6464 msgstr "LatinOn"
6465
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6467 msgid "Latin on"
6468 msgstr "Latin on"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6471 msgid "LatinOff"
6472 msgstr "LatinOff"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6475 msgid "Latin off"
6476 msgstr "Latin off"
6477
6478 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6479 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6480 msgid "BeginFrame"
6481 msgstr "BeginFrame"
6482
6483 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6485 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6490 msgid "Part"
6491 msgstr "Bagian"
6492
6493 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6496 msgid "Part*"
6497 msgstr "Bagian*"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6500 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6501 msgid "MM"
6502 msgstr "MM"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6505 msgid "Section \\arabic{section}"
6506 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6509 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6510 msgid "\\Alph{section}"
6511 msgstr "\\Alph{section}"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6514 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6518 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6524 msgid "Frames"
6525 msgstr "Frames"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6528 msgid "Frame"
6529 msgstr "Frame"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6532 msgid "BeginPlainFrame"
6533 msgstr "BeginPlainFrame"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6536 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6537 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6540 msgid "AgainFrame"
6541 msgstr "AgainFrame"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6544 msgid "Again frame with label"
6545 msgstr "Again frame with label"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6548 msgid "EndFrame"
6549 msgstr "EndFrame"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6552 msgid "________________________________"
6553 msgstr "________________________________"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6556 msgid "FrameSubtitle"
6557 msgstr "FrameSubtitle"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6560 msgid "Column"
6561 msgstr "Kolom"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6566 msgid "Columns"
6567 msgstr "Kolom"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6570 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6571 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6574 msgid "ColumnsCenterAligned"
6575 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6578 msgid "Columns (center aligned)"
6579 msgstr "Columns (center aligned)"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6582 msgid "ColumnsTopAligned"
6583 msgstr "ColumnsTopAligned"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6586 msgid "Columns (top aligned)"
6587 msgstr "Columns (top aligned)"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6590 msgid "Pause"
6591 msgstr "HentiSejenak"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6596 msgid "Overlays"
6597 msgstr "Overlays"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6600 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6601 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6604 msgid "Overprint"
6605 msgstr "Overprint"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6608 msgid "OverlayArea"
6609 msgstr "OverlayArea"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6612 msgid "Overlayarea"
6613 msgstr "Overlayarea"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6616 msgid "Uncover"
6617 msgstr "Uncover"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6620 msgid "Uncovered on slides"
6621 msgstr "Uncovered on slides"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6624 msgid "Only"
6625 msgstr "Hanya"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6628 msgid "Only on slides"
6629 msgstr "Only on slides"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6632 msgid "Block"
6633 msgstr "Blok"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6637 msgid "Blocks"
6638 msgstr "Blok"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6641 msgid "Block:"
6642 msgstr "Blok:"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6645 msgid "ExampleBlock"
6646 msgstr "ContohBlok"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6649 msgid "Example Block:"
6650 msgstr "Blok Contoh:"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6653 msgid "AlertBlock"
6654 msgstr "AlertBlock"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6657 msgid "Alert Block:"
6658 msgstr "Blok Peringatan:"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6663 msgid "Titling"
6664 msgstr "Titling"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6667 msgid "Title (Plain Frame)"
6668 msgstr "Title (Plain Frame)"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6671 msgid "Institute mark"
6672 msgstr "Institute mark"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6677 msgid "Quotation"
6678 msgstr "Quotation"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6682 msgid "Quote"
6683 msgstr "Quote"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6687 msgid "Verse"
6688 msgstr "Verse"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6691 msgid "TitleGraphic"
6692 msgstr "TitleGraphic"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6695 msgid "Theorems"
6696 msgstr "Teorema"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6700 msgid "Corollary."
6701 msgstr "Korolari."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6705 msgid "Definition."
6706 msgstr "Definisi."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6709 msgid "Definitions"
6710 msgstr "Definisi"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6713 msgid "Definitions."
6714 msgstr "Definisi."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6717 msgid "Example."
6718 msgstr "Contoh."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6721 msgid "Examples"
6722 msgstr "Contoh-contoh"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6725 msgid "Examples."
6726 msgstr "Contoh-contoh."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6738 msgid "Fact"
6739 msgstr "Fakta"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6742 msgid "Fact."
6743 msgstr "Fakta."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6747 msgid "Theorem."
6748 msgstr "Teorema."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6751 msgid "Separator"
6752 msgstr "Pemisah"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6755 msgid "___"
6756 msgstr "___"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6760 msgid "LyX-Code"
6761 msgstr "Kode-LyX"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6764 msgid "NoteItem"
6765 msgstr "NoteItem"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6768 msgid "Note:"
6769 msgstr "Nota:"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6772 msgid "Alert"
6773 msgstr "Perhatian"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6778 msgid "Structure"
6779 msgstr "Struktur"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6782 msgid "ArticleMode"
6783 msgstr "ModeArtikel"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6786 msgid "Article"
6787 msgstr "Article"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6790 msgid "PresentationMode"
6791 msgstr "ModePresentasi"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6794 msgid "Presentation"
6795 msgstr "Presentasi"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6799 #: src/insets/Inset.cpp:97
6800 msgid "Table"
6801 msgstr "Tabel"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6806 msgid "List of Tables"
6807 msgstr "Daftar Tabel"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6811 msgid "Figure"
6812 msgstr "Gambar"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6817 msgid "List of Figures"
6818 msgstr "Daftar Gambar"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6821 msgid "Dialogue"
6822 msgstr "Dialog"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6825 msgid "Narrative"
6826 msgstr "Narrative"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6829 msgid "ACT"
6830 msgstr "ACT"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6833 msgid "ACT \\arabic{act}"
6834 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6837 msgid "SCENE"
6838 msgstr "SCENE"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6841 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6842 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6845 msgid "SCENE*"
6846 msgstr "SCENE*"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6849 msgid "AT RISE:"
6850 msgstr "KETIKA NAIK:"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6853 msgid "Speaker"
6854 msgstr "Speaker"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6857 msgid "Parenthetical"
6858 msgstr "Parenthetical"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6861 msgid "("
6862 msgstr "("
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6865 msgid ")"
6866 msgstr ")"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6869 msgid "CURTAIN"
6870 msgstr "TABIR"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6875 msgid "Right Address"
6876 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:35
6879 msgid "Mainline"
6880 msgstr "GarisUtama"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:42
6883 msgid "Mainline:"
6884 msgstr "GarisUtama:"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:61
6887 msgid "Variation"
6888 msgstr "Variasi"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:65
6891 msgid "Variation:"
6892 msgstr "Variasi:"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:71
6895 msgid "SubVariation"
6896 msgstr "SubVariasi"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:74
6899 msgid "Subvariation:"
6900 msgstr "Subvariasi:"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:80
6903 msgid "SubVariation2"
6904 msgstr "SubVariasi2"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:83
6907 msgid "Subvariation(2):"
6908 msgstr "Subvariasi(2):"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:89
6911 msgid "SubVariation3"
6912 msgstr "SubVariasi3"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:92
6915 msgid "Subvariation(3):"
6916 msgstr "Subvariasi(3):"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:98
6919 msgid "SubVariation4"
6920 msgstr "SubVariasi4"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:101
6923 msgid "Subvariation(4):"
6924 msgstr "Subvariasi(4):"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:107
6927 msgid "SubVariation5"
6928 msgstr "SubVariasi5"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:110
6931 msgid "Subvariation(5):"
6932 msgstr "Subvariasi(5):"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:117
6935 msgid "HideMoves"
6936 msgstr "HideMoves"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:122
6939 msgid "HideMoves:"
6940 msgstr "HideMoves:"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:127
6943 msgid "ChessBoard"
6944 msgstr "ChessBoard"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:131
6947 msgid "[chessboard]"
6948 msgstr "[chessboard]"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:140
6951 msgid "BoardCentered"
6952 msgstr "BoardCentered"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:145
6955 msgid "[centered board]"
6956 msgstr "[centered board]"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:155
6959 msgid "HighLight"
6960 msgstr "HighLight"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:160
6963 msgid "Highlights:"
6964 msgstr "Highlights:"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:175
6967 msgid "Arrow"
6968 msgstr "Panah"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:180
6971 msgid "Arrow:"
6972 msgstr "Panah:"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:186
6975 msgid "KnightMove"
6976 msgstr "KnightMove"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:191
6979 msgid "KnightMove:"
6980 msgstr "KnightMove:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6983 msgid "DinBrief"
6984 msgstr "DinBrief"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6987 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6989 msgid "Send To Address"
6990 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6998 msgid "Address:"
6999 msgstr "Alamat:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7004 msgid "My Address"
7005 msgstr "Alamat Saya"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7008 msgid "Sender Address:"
7009 msgstr "Alamat Pengirim:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7012 msgid "Return address"
7013 msgstr "Alamat Balasan"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7017 msgid "Backaddress:"
7018 msgstr "Alamat belakang:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7021 msgid "Postal comment"
7022 msgstr "Kometar Pengiriman"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7025 msgid "Postal Remark:"
7026 msgstr "Catatan Pos:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7029 msgid "Handling"
7030 msgstr "Penanganan"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7033 msgid "Handling:"
7034 msgstr "Penanganan:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7039 msgid "YourRef"
7040 msgstr "PerihalAnda"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7044 msgid "Your ref.:"
7045 msgstr "Perihal:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7050 msgid "MyRef"
7051 msgstr "PerihalKami"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7055 msgid "Our ref.:"
7056 msgstr "Perihal ttg.:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7059 msgid "Writer"
7060 msgstr "Penulis"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7063 msgid "Writer:"
7064 msgstr "Penulis:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7067 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7071 msgid "Signature"
7072 msgstr "Tandatangan"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7078 msgid "Signature:"
7079 msgstr "Tandatangan:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7082 msgid "Bottomtext"
7083 msgstr "TeksBawah"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7086 msgid "Bottom text:"
7087 msgstr "Teks Bawah:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7090 msgid "Area code"
7091 msgstr "Kode Area"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7094 msgid "Area Code:"
7095 msgstr "Kode Area:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7100 msgid "Telephone"
7101 msgstr "Telepon"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7105 msgid "Telephone:"
7106 msgstr "Telepon:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7111 msgid "Location"
7112 msgstr "Lokasi"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7116 msgid "Location:"
7117 msgstr "Lokasi:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7121 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7124 msgid "Date:"
7125 msgstr "Tanggal:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7130 msgid "Subject"
7131 msgstr "Subyek"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7135 msgid "Subject:"
7136 msgstr "Subyek:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7143 msgid "Opening"
7144 msgstr "Pembuka"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7149 msgid "Opening:"
7150 msgstr "Pembuka:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7157 msgid "Closing"
7158 msgstr "Penutup"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7163 msgid "Closing:"
7164 msgstr "Penutup:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7168 msgid "encl"
7169 msgstr "lamp"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7174 msgid "encl:"
7175 msgstr "lamp:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7180 msgid "cc"
7181 msgstr "cc"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7187 msgid "cc:"
7188 msgstr "cc:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7192 msgid "PS"
7193 msgstr "PS"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7196 msgid "Post Scriptum:"
7197 msgstr "Post Scriptum:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7200 msgid "SenderAddress"
7201 msgstr "AlamatPengirim"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7205 msgid "Backaddress"
7206 msgstr "Alamat belakang"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7209 msgid "RetourAdresse"
7210 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7213 msgid "Adresse"
7214 msgstr "Pemilik Alamat"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7217 msgid "Postvermerk"
7218 msgstr "Postvermerk"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7221 msgid "Zusatz"
7222 msgstr "Zusatz"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7225 msgid "IhrZeichen"
7226 msgstr "IhrZeichen"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7230 msgid "YourMail"
7231 msgstr "SuratAnda"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7234 msgid "IhrSchreiben"
7235 msgstr "IhrSchreiben"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7238 msgid "MeinZeichen"
7239 msgstr "MeinZeichen"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7242 msgid "Unterschrift"
7243 msgstr "Unterschrift"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7246 msgid "Telefon"
7247 msgstr "Telepon"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7252 msgid "Place"
7253 msgstr "Tempat"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7256 msgid "Stadt"
7257 msgstr "Stadt"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7260 msgid "Town"
7261 msgstr "Kota"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7264 msgid "Ort"
7265 msgstr "Ort"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7268 msgid "Datum"
7269 msgstr "Datum"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7273 msgid "Reference"
7274 msgstr "Referensi"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7277 msgid "Betreff"
7278 msgstr "Betreff"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7281 msgid "Anrede"
7282 msgstr "Anrede"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7287 msgid "Letter"
7288 msgstr "Letter"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7291 msgid "Brieftext"
7292 msgstr "TeksSingkat"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7295 msgid "Gruss"
7296 msgstr "Gruss"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7299 msgid "ps"
7300 msgstr "ps"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7304 msgid "Encl."
7305 msgstr "Lamp."
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7308 msgid "Anlagen"
7309 msgstr "Anlagen"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7313 msgid "CC"
7314 msgstr "CC"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7317 msgid "Verteiler"
7318 msgstr "Verteiler"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7321 msgid "RunTitle"
7322 msgstr "JudulBerjalan"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7325 msgid "Running Title:"
7326 msgstr "Judul Berjalan:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7329 msgid "RunAuthor"
7330 msgstr "PenulisBerjalan"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7333 msgid "Running Author:"
7334 msgstr "Penulis Berjalan:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7337 msgid "E-mail:"
7338 msgstr "E-mail:"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7341 msgid "Web Address"
7342 msgstr "Alamat Web"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7345 msgid "Web address:"
7346 msgstr "Alamat Web:"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7349 msgid "Authors Block"
7350 msgstr "Blok Penulis"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7353 msgid "Authors Block:"
7354 msgstr "Blok Penulis:"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7357 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7359 msgid "Keyword"
7360 msgstr "Katakunci"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7365 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7368 msgid "Keywords:"
7369 msgstr "Katakunci:"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7372 msgid "Thanks Text"
7373 msgstr "Teks Terimakasih"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7376 msgid "Thanks \\theThanks:"
7377 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7380 msgid "Emphasize"
7381 msgstr "Penekanan"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7384 msgid "Thanks Ref"
7385 msgstr "Ref Terimakasih"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7388 msgid "Internet Addess Ref"
7389 msgstr "Ref Alamat Internet"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7392 msgid "Corresponding Author"
7393 msgstr "Kontak Penulis"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7396 msgid "First Name"
7397 msgstr "Nama Depan"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7402 msgid "Surname"
7403 msgstr "Nama keluarga"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7406 msgid "bysame"
7407 msgstr "SesuaiSama"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7410 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7411 msgid "00.00.0000"
7412 msgstr "00.00.0000"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:272
7415 msgid "LaTeX Title"
7416 msgstr "LaTeX Title"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:306
7419 msgid "Author:"
7420 msgstr "Penulis:"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:315
7423 msgid "Affil"
7424 msgstr "Afil"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:350
7427 msgid "Journal:"
7428 msgstr "Jurnal:"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:359
7431 msgid "msnumber"
7432 msgstr "msnomor"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:373
7435 msgid "MS_number:"
7436 msgstr "MS_nomor:"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:383
7439 msgid "FirstAuthor"
7440 msgstr "PenulisUtama"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:396
7443 msgid "1st_author_surname:"
7444 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7448 msgid "Received"
7449 msgstr "Diterima"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7453 msgid "Received:"
7454 msgstr "Diterima:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7458 msgid "Accepted"
7459 msgstr "Disetujui"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7463 msgid "Accepted:"
7464 msgstr "Disetujui:"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:449
7467 msgid "Offsets"
7468 msgstr "Ofset"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:462
7471 msgid "reprint_reqs_to:"
7472 msgstr "permintaan cetak ke:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7475 msgid "Author Address"
7476 msgstr "Alamat Penulis"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7479 msgid "Author Email"
7480 msgstr "Email Penulis"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7484 msgid "Email:"
7485 msgstr "Email:"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7488 msgid "Author URL"
7489 msgstr "URL Penulis"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7493 msgid "URL:"
7494 msgstr "URL:"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7498 msgid "Thanks"
7499 msgstr "Terimakasih"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7506 msgid "PROOF."
7507 msgstr "PRUF."
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7526 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7530 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7534 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7559 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7562 msgid "Case \\arabic{case}"
7563 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7566 msgid "Titlenote mark"
7567 msgstr "Tanda JudulNota"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7570 msgid "Title footnote"
7571 msgstr "Judul Catatankaki"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7574 msgid "Title footnote:"
7575 msgstr "Judul Catatankaki:"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7578 msgid "Author mark"
7579 msgstr "Tanda Penulis"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7582 msgid "Author footnote"
7583 msgstr "Penulis Catatankaki"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7586 msgid "Author footnote:"
7587 msgstr "Penulis catatankaki:"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7590 msgid "CorAuthor mark"
7591 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7594 msgid "Corresponding author"
7595 msgstr "Penulis Kontak"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7598 msgid "Corresponding author text:"
7599 msgstr "Corresponding author text:"
7600
7601 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7603 msgid "Key words:"
7604 msgstr "Kata kunci:"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7607 msgid "Item"
7608 msgstr "Item"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7611 msgid "Item:"
7612 msgstr "Item:"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7615 msgid "BulletedItem"
7616 msgstr "BulletedItem"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7619 msgid "Bulleted Item:"
7620 msgstr "Bulleted Item:"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7623 msgid "Begin"
7624 msgstr "Mulai"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7627 msgid "Begin of CV"
7628 msgstr "Mulai tulis CV"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7631 msgid "PersonalInfo"
7632 msgstr "InfoPribadi"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7635 msgid "Personal Info"
7636 msgstr "Info Pribadi"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7639 msgid "MotherTongue"
7640 msgstr "BahasaIbu"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7643 msgid "Mother Tongue:"
7644 msgstr "Bahasa Ibu:"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:42
7647 msgid "Foilhead"
7648 msgstr "Foilhead"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:61
7651 msgid "ShortFoilhead"
7652 msgstr "ShortFoilhead"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:67
7655 msgid "Rotatefoilhead"
7656 msgstr "Rotatefoilhead"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:73
7659 msgid "ShortRotatefoilhead"
7660 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:82
7663 msgid "TickList"
7664 msgstr "TickList"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:97
7667 msgid "_/"
7668 msgstr "_/"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:101
7671 msgid "CrossList"
7672 msgstr "CrossList"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:116
7675 msgid "><"
7676 msgstr "><"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:160
7679 msgid "My Logo"
7680 msgstr "My Logo"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:168
7683 msgid "My Logo:"
7684 msgstr "My Logo:"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:177
7687 msgid "Restriction"
7688 msgstr "Restriction"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:181
7691 msgid "Restriction:"
7692 msgstr "Restriction:"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7696 msgid "Left Header"
7697 msgstr "Kepala Kiri"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7701 msgid "Left Header:"
7702 msgstr "Kepala Kiri:"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7706 msgid "Right Header"
7707 msgstr "Kepala Kanan"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7711 msgid "Right Header:"
7712 msgstr "Kepala Kanan:"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7715 msgid "Right Footer"
7716 msgstr "Kaki Kanan"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7719 msgid "Right Footer:"
7720 msgstr "Kaki Kanan:"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7724 msgid "Theorem #."
7725 msgstr "Theorema #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7729 msgid "Lemma #."
7730 msgstr "Lemma #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7734 msgid "Corollary #."
7735 msgstr "Korolari #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7739 msgid "Proposition #."
7740 msgstr "Proposisi #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7744 msgid "Definition #."
7745 msgstr "Definisi #."
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7749 msgid "Theorem*"
7750 msgstr "Teorema*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7754 msgid "Lemma*"
7755 msgstr "Lemma*"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7758 msgid "Lemma."
7759 msgstr "Lemma."
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7763 msgid "Corollary*"
7764 msgstr "Korolari*"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7768 msgid "Proposition*"
7769 msgstr "Proposisi*"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7772 msgid "Proposition."
7773 msgstr "Proposisi."
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7777 msgid "Definition*"
7778 msgstr "Definisi*"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7781 msgid "Letter:"
7782 msgstr "Surat:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7788 msgid "Name"
7789 msgstr "Nama"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7793 msgid "Name:"
7794 msgstr "Nama:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7798 msgid "Street"
7799 msgstr "Jalan"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7802 msgid "Street:"
7803 msgstr "jalan:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7806 msgid "Addition"
7807 msgstr "Tambahan"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7810 msgid "Addition:"
7811 msgstr "Tambahan:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7814 msgid "Town:"
7815 msgstr "Kota:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7819 msgid "State"
7820 msgstr "Propinsi"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7823 msgid "State:"
7824 msgstr "Propinsi:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7827 msgid "ReturnAddress"
7828 msgstr "AlamatBalasan"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7831 msgid "ReturnAddress:"
7832 msgstr "AlamatBalasan:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7836 msgid "MyRef:"
7837 msgstr "RefKami:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7841 msgid "YourRef:"
7842 msgstr "RefAnda:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7845 msgid "YourMail:"
7846 msgstr "SuratAnda:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7849 msgid "Phone:"
7850 msgstr "Telepon:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7853 msgid "Telefax"
7854 msgstr "Telefax"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7857 msgid "Telefax:"
7858 msgstr "Telefax:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7861 msgid "Telex"
7862 msgstr "Telex"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7865 msgid "Telex:"
7866 msgstr "Telex:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7869 msgid "EMail"
7870 msgstr "EMail"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7873 msgid "EMail:"
7874 msgstr "EMail:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7877 msgid "HTTP"
7878 msgstr "HTTP"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7881 msgid "HTTP:"
7882 msgstr "HTTP:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7885 msgid "Bank"
7886 msgstr "Bank"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7889 msgid "Bank:"
7890 msgstr "Bank:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7893 msgid "BankCode"
7894 msgstr "KodeBank"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7897 msgid "BankCode:"
7898 msgstr "KodeBank:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7901 msgid "BankAccount"
7902 msgstr "NomorAccount"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7905 msgid "BankAccount:"
7906 msgstr "NomorAccount:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7909 msgid "PostalComment"
7910 msgstr "KomentarPos"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7913 msgid "PostalComment:"
7914 msgstr "KomentarPos:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7917 msgid "Reference:"
7918 msgstr "Referensi:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7921 msgid "Encl.:"
7922 msgstr "Lamp.:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7925 msgid "NameRowA"
7926 msgstr "NamaBarisA"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7929 msgid "NameRowA:"
7930 msgstr "NamaBarisA:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7933 msgid "NameRowB"
7934 msgstr "NamaBarisB"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7937 msgid "NameRowB:"
7938 msgstr "NamaBarisB:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7941 msgid "NameRowC"
7942 msgstr "NamaBarisC"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7945 msgid "NameRowC:"
7946 msgstr "NamaBarisC:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7949 msgid "NameRowD"
7950 msgstr "NamaBarisD"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7953 msgid "NameRowD:"
7954 msgstr "NamaBarisD:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7957 msgid "NameRowE"
7958 msgstr "NamaBarisE"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7961 msgid "NameRowE:"
7962 msgstr "NamaBarisE:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7965 msgid "NameRowF"
7966 msgstr "NamaBarisF"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7969 msgid "NameRowF:"
7970 msgstr "NamaBarisF:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7973 msgid "NameRowG"
7974 msgstr "NamaBarisG"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7977 msgid "NameRowG:"
7978 msgstr "NamaBarisG:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7981 msgid "AddressRowA"
7982 msgstr "AlamatBarisA"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7985 msgid "AddressRowA:"
7986 msgstr "AlamatBarisA:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7989 msgid "AddressRowB"
7990 msgstr "AlamatBarisB"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7993 msgid "AddressRowB:"
7994 msgstr "AlamatBarisB:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7997 msgid "AddressRowC"
7998 msgstr "AlamatBarisC"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8001 msgid "AddressRowC:"
8002 msgstr "AlamatBarisC:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8005 msgid "AddressRowD"
8006 msgstr "AlamatBarisD"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8009 msgid "AddressRowD:"
8010 msgstr "AlamatBarisD:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8013 msgid "AddressRowE"
8014 msgstr "AlamatBarisE"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8017 msgid "AddressRowE:"
8018 msgstr "AlamatBarisE:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8021 msgid "AddressRowF"
8022 msgstr "AlamatBarisF"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8025 msgid "AddressRowF:"
8026 msgstr "AlamatBarisF:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8029 msgid "TelephoneRowA"
8030 msgstr "TeleponBarisA"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8033 msgid "TelephoneRowA:"
8034 msgstr "TeleponBarisA:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8037 msgid "TelephoneRowB"
8038 msgstr "TeleponBarisB"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8041 msgid "TelephoneRowB:"
8042 msgstr "TeleponBarisB:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8045 msgid "TelephoneRowC"
8046 msgstr "TeleponBarisC"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8049 msgid "TelephoneRowC:"
8050 msgstr "TeleponBarisC:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8053 msgid "TelephoneRowD"
8054 msgstr "TeleponBarisD"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8057 msgid "TelephoneRowD:"
8058 msgstr "TeleponBarisD:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8061 msgid "TelephoneRowE"
8062 msgstr "TeleponBarisE"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8065 msgid "TelephoneRowE:"
8066 msgstr "TeleponBarisE:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8069 msgid "TelephoneRowF"
8070 msgstr "TeleponBarisF"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8073 msgid "TelephoneRowF:"
8074 msgstr "TeleponBarisF:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8077 msgid "InternetRowA"
8078 msgstr "InternetBarisA"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8081 msgid "InternetRowA:"
8082 msgstr "InternetBarisA:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8085 msgid "InternetRowB"
8086 msgstr "InternetBarisB"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8089 msgid "InternetRowB:"
8090 msgstr "InternetBarisB:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8093 msgid "InternetRowC"
8094 msgstr "InternetBarisC"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8097 msgid "InternetRowC:"
8098 msgstr "InternetBarisC:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8101 msgid "InternetRowD"
8102 msgstr "InternetBarisD"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8105 msgid "InternetRowD:"
8106 msgstr "InternetBarisD:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8109 msgid "InternetRowE"
8110 msgstr "InternetBarisE"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8113 msgid "InternetRowE:"
8114 msgstr "InternetBarisE:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8117 msgid "InternetRowF"
8118 msgstr "InternetBarisF"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8121 msgid "InternetRowF:"
8122 msgstr "InternetBarisF:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8125 msgid "BankRowA"
8126 msgstr "BankBarisA"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8129 msgid "BankRowA:"
8130 msgstr "BankBarisA:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8133 msgid "BankRowB"
8134 msgstr "BankBarisB"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8137 msgid "BankRowB:"
8138 msgstr "BankBarisB:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8141 msgid "BankRowC"
8142 msgstr "BankBarisC"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8145 msgid "BankRowC:"
8146 msgstr "BankBarisC:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8149 msgid "BankRowD"
8150 msgstr "BankBarisD"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8153 msgid "BankRowD:"
8154 msgstr "BankBarisD:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8157 msgid "BankRowE"
8158 msgstr "BankBarisE"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8161 msgid "BankRowE:"
8162 msgstr "BankBarisE:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8165 msgid "BankRowF"
8166 msgstr "BankBarisF"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8169 msgid "BankRowF:"
8170 msgstr "BankBarisF:"
8171
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8173 msgid "Claim #."
8174 msgstr "Klaim #."
8175
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8177 msgid "Remarks"
8178 msgstr "Catatan"
8179
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8181 msgid "Remarks #."
8182 msgstr "Catatan #."
8183
8184 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8185 msgid "Proof:"
8186 msgstr "Proof:"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8189 msgid "More"
8190 msgstr "More"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8193 msgid "(MORE)"
8194 msgstr "(MORE)"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8197 msgid "FADE IN:"
8198 msgstr "FADE IN:"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8201 msgid "INT."
8202 msgstr "INT."
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8205 msgid "EXT."
8206 msgstr "EXT."
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8209 msgid "Continuing"
8210 msgstr "Continuing"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8213 msgid "(continuing)"
8214 msgstr "(continuing)"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8217 msgid "Transition"
8218 msgstr "Transition"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8221 msgid "TITLE OVER:"
8222 msgstr "TITLE OVER:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8225 msgid "INTERCUT"
8226 msgstr "INTERCUT"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8229 msgid "INTERCUT WITH:"
8230 msgstr "INTERCUT WITH:"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8233 msgid "FADE OUT"
8234 msgstr "FADE OUT"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8237 msgid "Scene"
8238 msgstr "Scene"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8241 msgid "Classification Codes"
8242 msgstr "Kode Klasifikasi"
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8246 msgid "Definition \\thedefinition."
8247 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8250 msgid "Step"
8251 msgstr "Step"
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8254 msgid "Step \\thestep."
8255 msgstr "Step \\thestep."
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8259 msgid "Example \\theexample."
8260 msgstr "Contoh \\theexample."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8264 msgid "Notation \\thenotation."
8265 msgstr "Notasi \\thenotation."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8270 msgid "Theorem \\thetheorem."
8271 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8275 msgid "Corollary \\thecorollary."
8276 msgstr "Korolari \\thecorollary."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8280 msgid "Lemma \\thelemma."
8281 msgstr "Lemma \\thelemma."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8285 msgid "Proposition \\theproposition."
8286 msgstr "Proposition \\theproposition."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8289 msgid "Prop"
8290 msgstr "Prop"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8293 msgid "Prop \\theprop."
8294 msgstr "Prop \\theprop."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8303 msgid "Question"
8304 msgstr "Pertanyaan"
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8307 msgid "Question \\thequestion."
8308 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8312 msgid "Claim \\theclaim."
8313 msgstr "Klaim \\theclaim."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8317 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8318 msgstr "Dugaan \\theconjecture."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8321 msgid "Appendices Section"
8322 msgstr "Appendices Section"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8325 msgid "--- Appendices ---"
8326 msgstr "--- Lampiran ---"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8329 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8330 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8333 msgid "Review"
8334 msgstr "Tinjau"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8337 msgid "Topical"
8338 msgstr "Tema"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8341 msgid "Comment"
8342 msgstr "Komentar"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8345 msgid "Paper"
8346 msgstr "Kertas"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8349 msgid "Prelim"
8350 msgstr "Pemeriksaan awal"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8353 msgid "Rapid"
8354 msgstr "Cepat"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8358 msgid "PACS"
8359 msgstr "PACS"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8362 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8363 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8366 msgid "MSC"
8367 msgstr "MSC"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8370 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8371 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8374 msgid "submitto"
8375 msgstr "submitto"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8378 msgid "submit to paper:"
8379 msgstr "submit to paper:"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8382 msgid "Bibliography (plain)"
8383 msgstr "Bibliography (plain)"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8386 msgid "Bibliography heading"
8387 msgstr "Bibliography heading"
8388
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8390 msgid "ABSTRACT:"
8391 msgstr "ABSTRAK:"
8392
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8394 msgid "KEY WORDS:"
8395 msgstr "KATA KUNCI:"
8396
8397 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8398 msgid "Commission"
8399 msgstr "Komisi"
8400
8401 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8402 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8403 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8404
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8406 msgid "AddressForOffprints"
8407 msgstr "AddressForOffprints"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8410 msgid "Address for Offprints:"
8411 msgstr "Address for Offprints:"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8414 msgid "RunningTitle"
8415 msgstr "RunningTitle"
8416
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8419 msgid "Running title:"
8420 msgstr "Running title:"
8421
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8423 msgid "RunningAuthor"
8424 msgstr "RunningAuthor"
8425
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8427 msgid "Running author:"
8428 msgstr "Running author:"
8429
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8431 msgid "NoTelephone"
8432 msgstr "No Telepon"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8436 msgid "NoFax"
8437 msgstr "NoFaks"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8441 msgid "NoPlace"
8442 msgstr "NoTempat"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8446 msgid "NoDate"
8447 msgstr "NoTanggal"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8450 msgid "Post Scriptum"
8451 msgstr "Post Scriptum"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8454 msgid "EndOfMessage"
8455 msgstr "AkhirDariPesan"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8458 msgid "EndOfFile"
8459 msgstr "AkhirDariBerkas"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8467 msgid "Headings"
8468 msgstr "Kepala Judul"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8471 msgid "City:"
8472 msgstr "Kota:"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8475 msgid "Office:"
8476 msgstr "Kantor:"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8479 msgid "Tel:"
8480 msgstr "Tlp:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8483 msgid "NoTel"
8484 msgstr "NoTlp"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8487 msgid "Fax:"
8488 msgstr "Faks:"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8492 msgid "Closings"
8493 msgstr "Penutup"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8496 msgid "EndOfMessage."
8497 msgstr "AkhirDariPesan."
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8500 msgid "EndOfFile."
8501 msgstr "AkhirDariBerkas."
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8504 msgid "P.S.:"
8505 msgstr "Catatan:"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8508 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8513 msgid "Chapter"
8514 msgstr "Bab"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8517 msgid "Running LaTeX Title"
8518 msgstr "Running LaTeX Title"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8521 msgid "TOC Title"
8522 msgstr "Judul Daftar Isi"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8525 msgid "TOC title:"
8526 msgstr "Judul daftar isi:"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8529 msgid "Author Running"
8530 msgstr "Author Running"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8533 msgid "Author Running:"
8534 msgstr "Author Running:"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8537 msgid "TOC Author"
8538 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8541 msgid "TOC Author:"
8542 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8548 msgid "Case #."
8549 msgstr "Kasus #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8553 msgid "Claim."
8554 msgstr "Klaim."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8557 msgid "Conjecture #."
8558 msgstr "Dugaan #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8561 msgid "Example #."
8562 msgstr "Contoh #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8565 msgid "Exercise #."
8566 msgstr "Latihan #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8569 msgid "Note #."
8570 msgstr "Nota #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8574 msgid "Problem #."
8575 msgstr "Problem #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8578 msgid "Property"
8579 msgstr "Properti"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8582 msgid "Property #."
8583 msgstr "Properti #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8586 msgid "Question #."
8587 msgstr "Soalan #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8590 msgid "Remark #."
8591 msgstr "Catatan #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8595 msgid "Solution #."
8596 msgstr "Penyelesain #."
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8601 msgid "Chapter*"
8602 msgstr "Bab*"
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8605 msgid "Chapterprecis"
8606 msgstr "Chapterprecis"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8609 msgid "Epigraph"
8610 msgstr "Epigraf"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8613 msgid "Maintext"
8614 msgstr "TeksUtama"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8617 msgid "Poemtitle"
8618 msgstr "JudulSyair"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8621 msgid "Poemtitle*"
8622 msgstr "JudulSyair*"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8625 msgid "Legend"
8626 msgstr "Keterangan"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8629 msgid "Entry"
8630 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8633 msgid "Entry:"
8634 msgstr "Masuk:"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8637 msgid "ListItem"
8638 msgstr "Daftar-item"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8641 msgid "List Item:"
8642 msgstr "Daftar item:"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8645 msgid "DoubleItem"
8646 msgstr "ItemGanda"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8649 msgid "Double Item:"
8650 msgstr "Item Ganda:"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8653 msgid "Space"
8654 msgstr "Spasi"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8657 msgid "Space:"
8658 msgstr "Spasi:"
8659
8660 #: lib/layouts/paper.layout:147
8661 msgid "SubTitle"
8662 msgstr "AnakJudul"
8663
8664 #: lib/layouts/paper.layout:159
8665 msgid "Institution"
8666 msgstr "Institusi"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8669 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8670 msgid "Slide"
8671 msgstr "Slide"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8674 msgid "    "
8675 msgstr "    "
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8678 msgid "EndSlide"
8679 msgstr "AkhirSlide"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8682 msgid "~=~"
8683 msgstr "~=~"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8686 msgid "WideSlide"
8687 msgstr "SlideLebar"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8690 msgid "EmptySlide"
8691 msgstr "SlideKosong"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8694 msgid "Empty slide:"
8695 msgstr "Slide kosong:"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8698 msgid "\\arabic{section}"
8699 msgstr "\\arabic{section}"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8702 msgid "ItemizeType1"
8703 msgstr "TipePerincian1"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8706 msgid "EnumerateType1"
8707 msgstr "TipeBernomor1"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8710 msgid "List of Algorithms"
8711 msgstr "Daftar Algoritma"
8712
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8714 msgid "\\thechapter"
8715 msgstr "\\thechapter"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8718 msgid "Recipe"
8719 msgstr "Resep"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8722 msgid "Recipe:"
8723 msgstr "Resep:"
8724
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8726 msgid "Ingredients"
8727 msgstr "Ramuan"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8730 msgid "Ingredients:"
8731 msgstr "Ramuan:"
8732
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8734 msgid "Preprint"
8735 msgstr "Pracetak"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8738 msgid "AltAffiliation"
8739 msgstr "AfiliasiLain"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8742 msgid "Thanks:"
8743 msgstr "Terima Kasih:"
8744
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8746 msgid "Electronic Address:"
8747 msgstr "Alamat Elektronik:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8750 msgid "acknowledgments"
8751 msgstr "ucapan terima kasih"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8754 msgid "PACS number:"
8755 msgstr "Nomor PACS:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8758 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8759 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8760 msgid "Labeling"
8761 msgstr "Pelabelan"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8764 msgid "L"
8765 msgstr "L"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8768 msgid "O"
8769 msgstr "O"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8772 msgid "Encl"
8773 msgstr "Lamp"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8776 msgid "Place:"
8777 msgstr "Tempat:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8780 msgid "Specialmail"
8781 msgstr "Alamat khusus"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8784 msgid "Specialmail:"
8785 msgstr "Alamat khusus:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8788 msgid "Title:"
8789 msgstr "Judul:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8792 msgid "Yourref"
8793 msgstr "PerihalAnda"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8796 msgid "Yourmail"
8797 msgstr "Surat saudara"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8800 msgid "Your letter of:"
8801 msgstr "Surat saudara tentang:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8804 msgid "Myref"
8805 msgstr "Perihal kami"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8808 msgid "Customer"
8809 msgstr "Pelanggan"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8812 msgid "Customer no.:"
8813 msgstr "Pelanggan no.:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8816 msgid "Invoice"
8817 msgstr "Invoice"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8820 msgid "Invoice no.:"
8821 msgstr "Invoice no.:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8824 msgid "NextAddress"
8825 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8828 msgid "Next Address:"
8829 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8832 msgid "Sender Name:"
8833 msgstr "Nama Pengirim:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8836 msgid "Sender Phone:"
8837 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8840 msgid "Sender Fax:"
8841 msgstr "No Faks Pengirim:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8844 msgid "Sender E-Mail:"
8845 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8848 msgid "Sender URL:"
8849 msgstr "URL Pengirim:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8852 msgid "Logo"
8853 msgstr "Logo"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8856 msgid "Logo:"
8857 msgstr "Logo:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8860 msgid "EndLetter"
8861 msgstr "AkhirSurat"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8864 msgid "End of letter"
8865 msgstr "Akhir dari Surat"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8868 msgid "LandscapeSlide"
8869 msgstr "SlideLansekap"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8872 msgid "Landscape Slide:"
8873 msgstr "Slide Lansekap:"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8876 msgid "PortraitSlide"
8877 msgstr "Slide Potret"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8880 msgid "Portrait Slide:"
8881 msgstr "Slide Potret:"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8884 msgid "Slide*"
8885 msgstr "Slide*"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8888 msgid "EndOfSlide"
8889 msgstr "AkhirDariSlide"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8892 msgid "SlideHeading"
8893 msgstr "SlideHeading"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8896 msgid "SlideSubHeading"
8897 msgstr "SlideSubHeading"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8900 msgid "ListOfSlides"
8901 msgstr "DaftarDariSlide"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8904 msgid "[List Of Slides]"
8905 msgstr "[Daftar Slide]"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8908 msgid "SlideContents"
8909 msgstr "DaftarIsiSlide"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8912 msgid "[Slide Contents]"
8913 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8916 msgid "ProgressContents"
8917 msgstr "ProgressContents"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8920 msgid "[Progress Contents]"
8921 msgstr "[Progress Contents]"
8922
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8925 msgid "Conjecture*"
8926 msgstr "Dugaan*"
8927
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8931 msgid "Algorithm*"
8932 msgstr "Algorithm*"
8933
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8935 msgid "AMS"
8936 msgstr "AMS"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8939 msgid "Subjectclass"
8940 msgstr "KelasSubyek"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8943 msgid "AMS subject classifications:"
8944 msgstr "AMS subject classifications:"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8947 msgid "Conference"
8948 msgstr "Konferensi"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8951 msgid "Conference:"
8952 msgstr "Konferensi:"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8955 msgid "CopyrightYear"
8956 msgstr "TahunHakCipta"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8959 msgid "Copyright year:"
8960 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8963 msgid "Copyrightdata"
8964 msgstr "DataHakcipta"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8967 msgid "Copyright data:"
8968 msgstr "Data Hak Cipta:"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8971 msgid "Terms"
8972 msgstr "Persyaratan"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8975 msgid "Terms:"
8976 msgstr "Persyaratan:"
8977
8978 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8979 msgid "Topic"
8980 msgstr "Topik"
8981
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8983 msgid "MMMMM"
8984 msgstr "MMMMM"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:105
8987 msgid "New Slide:"
8988 msgstr "Slide Baru:"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:127
8991 msgid "Overlay"
8992 msgstr "Overlay"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:142
8995 msgid "New Overlay:"
8996 msgstr "Overlay Baru:"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:182
8999 msgid "New Note:"
9000 msgstr "Nota Baru:"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:207
9003 msgid "InvisibleText"
9004 msgstr "TeksGaib"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:214
9007 msgid "<Invisible Text Follows>"
9008 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:231
9011 msgid "VisibleText"
9012 msgstr "VisibleText"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:238
9015 msgid "<Visible Text Follows>"
9016 msgstr "<Visible Text Follows>"
9017
9018 #: lib/layouts/spie.layout:55
9019 msgid "Authorinfo"
9020 msgstr "InfoPenulis"
9021
9022 #: lib/layouts/spie.layout:67
9023 msgid "Authorinfo:"
9024 msgstr "InfoPenulis:"
9025
9026 #: lib/layouts/spie.layout:80
9027 msgid "ABSTRACT"
9028 msgstr "ABSTRAK"
9029
9030 #: lib/layouts/spie.layout:95
9031 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9032 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
9033
9034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9035 msgid "Subclass"
9036 msgstr "Subclass"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9039 msgid "Petit"
9040 msgstr "Petit"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9043 msgid "Front Matter"
9044 msgstr "Bagian Depan"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9047 msgid "--- Front Matter ---"
9048 msgstr "--- Bagian Depan ---"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9051 msgid "Main Matter"
9052 msgstr "Bagian Utama"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9055 msgid "--- Main Matter ---"
9056 msgstr "--- Bagian Utama ---"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9059 msgid "Back Matter"
9060 msgstr "Bagian Akhir"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9063 msgid "--- Back Matter ---"
9064 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9067 msgid "Preface"
9068 msgstr "Prakata"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9071 msgid "Preface:"
9072 msgstr "Prakata:"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9075 msgid "Proof(QED)"
9076 msgstr "Proof(QED)"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9079 msgid "Proof(smartQED)"
9080 msgstr "Proof(smartQED)"
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9083 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9084 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
9085
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9087 msgid "Title*"
9088 msgstr "Judul*"
9089
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9091 msgid "Institute and e-mail: "
9092 msgstr "Institut dan emel:"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9095 msgid "MiniTOC"
9096 msgstr "Daftar Isi mini"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9099 msgid "TOC depth (provide a number):"
9100 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9103 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9104 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9111 msgid "For editors"
9112 msgstr "Untuk Penyunting"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9115 msgid "List of Contributors"
9116 msgstr "Daftar Penyumbang"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9119 msgid "Institute #"
9120 msgstr "Institut #"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9123 msgid "sidenote"
9124 msgstr "Nota samping"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9127 msgid "marginnote"
9128 msgstr "Nota tepi"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9131 msgid "new thought"
9132 msgstr "PemikiranBaru"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9135 msgid "allcaps"
9136 msgstr "SemuaHurufBesar"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9139 msgid "smallcaps"
9140 msgstr "HurufBesarKecil"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9143 msgid "Full Width"
9144 msgstr "Lebar Penuh"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9147 msgid "MarginTable"
9148 msgstr "TabelTepi"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9151 msgid "MarginFigure"
9152 msgstr "GambarTepi"
9153
9154 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9155 msgid "email:"
9156 msgstr "email:"
9157
9158 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9159 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9160 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9164 msgid "Firstname"
9165 msgstr "Nama depan"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9168 msgid "Fname"
9169 msgstr "Fname"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9174 msgid "Literal"
9175 msgstr "Literal"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9179 msgid "Emph"
9180 msgstr "Condong"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9183 msgid "Abbrev"
9184 msgstr "Singkatan"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9188 msgid "Citation-number"
9189 msgstr "Nomor-acuan"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9192 msgid "Volume"
9193 msgstr "Volume"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9196 msgid "Day"
9197 msgstr "Hari"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9200 msgid "Month"
9201 msgstr "Bulan"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9204 msgid "Year"
9205 msgstr "Tahun"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9208 msgid "Issue-number"
9209 msgstr "Nomor_isu"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9212 msgid "Issue-day"
9213 msgstr "Hari-isu"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9216 msgid "Issue-months"
9217 msgstr "Bulan-Isu"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9220 msgid "Subsubparagraph"
9221 msgstr "Subsubparagraf"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9224 msgid "Header"
9225 msgstr "Header"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9228 msgid "-- Header --"
9229 msgstr "-- Header --"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9232 msgid "Special-section"
9233 msgstr "SubBab-khusus"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9236 msgid "Special-section:"
9237 msgstr "SubBab-khusus:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9240 msgid "AGU-journal"
9241 msgstr "AGU-journal"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9244 msgid "AGU-journal:"
9245 msgstr "AGU-journal:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9248 msgid "Citation-number:"
9249 msgstr "Numor-acuan:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9252 msgid "AGU-volume"
9253 msgstr "AGU-volume"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9256 msgid "AGU-volume:"
9257 msgstr "AGU-volume:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9260 msgid "AGU-issue"
9261 msgstr "AGU-isu"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9264 msgid "AGU-issue:"
9265 msgstr "AGU-isu:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9268 msgid "Copyright:"
9269 msgstr "HakCipta:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9272 msgid "Index-terms"
9273 msgstr "Index-terms"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9276 msgid "Index-terms..."
9277 msgstr "Index-terms..."
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9280 msgid "Index-term"
9281 msgstr "Index-term"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9284 msgid "Index-term:"
9285 msgstr "Index-term:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9288 msgid "Cross-term"
9289 msgstr "Cross-term"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9292 msgid "Cross-term:"
9293 msgstr "Cross-term:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9296 msgid "Supplementary"
9297 msgstr "Tambahan"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9300 msgid "Supplementary..."
9301 msgstr "Tambahan..."
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9304 msgid "Supp-note"
9305 msgstr "Supp-note"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9308 msgid "Sup-mat-note:"
9309 msgstr "Sup-mat-note:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9312 msgid "Cite-other"
9313 msgstr "Cite-other"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9316 msgid "Cite-other:"
9317 msgstr "Cite-other:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9320 msgid "Revised"
9321 msgstr "Perbaikan"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9324 msgid "Revised:"
9325 msgstr "Perbaikan:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9328 msgid "Ident-line"
9329 msgstr "Ident-line"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9332 msgid "Ident-line:"
9333 msgstr "Ident-line:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9336 msgid "Runhead"
9337 msgstr "Runhead"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9340 msgid "Runhead:"
9341 msgstr "Runhead:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9344 msgid "Published-online:"
9345 msgstr "Published-online:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9348 msgid "Citation"
9349 msgstr "Acuan"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9352 msgid "Citation:"
9353 msgstr "Acuan:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9356 msgid "Posting-order"
9357 msgstr "Posting-order"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9360 msgid "Posting-order:"
9361 msgstr "Posting-order:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9364 msgid "AGU-pages"
9365 msgstr "AGU-halaman"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9368 msgid "AGU-pages:"
9369 msgstr "AGU-halaman:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9372 msgid "Words"
9373 msgstr "Kata"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9376 msgid "Words:"
9377 msgstr "Kata:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9380 msgid "Figures"
9381 msgstr "Gambar"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9384 msgid "Figures:"
9385 msgstr "Gambar:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9388 msgid "Tables"
9389 msgstr "Tabel"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9392 msgid "Tables:"
9393 msgstr "Tabel:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9396 msgid "Datasets"
9397 msgstr "Datasets"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9400 msgid "Datasets:"
9401 msgstr "Datasets:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9404 msgid "ISSN"
9405 msgstr "ISSN"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9408 msgid "CODEN"
9409 msgstr "CODEN"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9412 msgid "SS-Code"
9413 msgstr "SS-Kode"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9416 msgid "SS-Title"
9417 msgstr "SS-Judul"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9420 msgid "CCC-Code"
9421 msgstr "CCC-Kode"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9425 msgid "Code"
9426 msgstr "Kode"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9429 msgid "Dscr"
9430 msgstr "Dscr"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9433 msgid "Orgdiv"
9434 msgstr "Orgdiv"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9437 msgid "Orgname"
9438 msgstr "NamaOrganisasi"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9441 msgid "City"
9442 msgstr "Kota"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9445 msgid "Postcode"
9446 msgstr "Kodepos"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9449 msgid "Country"
9450 msgstr "Negara"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9454 msgid "Paragraph*"
9455 msgstr "Paragraf*"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9458 msgid "CCC"
9459 msgstr "CCC"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9462 msgid "CCC code:"
9463 msgstr "kode CCC:"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9466 msgid "PaperId"
9467 msgstr "KertasId"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9470 msgid "Paper Id:"
9471 msgstr "Kertas Id:"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9474 msgid "AuthorAddr"
9475 msgstr "AlmtPenulis"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9478 msgid "Author Address:"
9479 msgstr "Alamat Penulis:"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9482 msgid "SlugComment"
9483 msgstr "Komentar Slug"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9486 msgid "Slug Comment:"
9487 msgstr "Komentar Slug:"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9490 msgid "Plate"
9491 msgstr "Pelat"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9494 msgid "Planotable"
9495 msgstr "Tabel Plano"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9498 msgid "Table Caption"
9499 msgstr "Judul Tabel"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9502 msgid "TableCaption"
9503 msgstr "JudulTabel"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9506 msgid "Current Address"
9507 msgstr "Alamat Terkini"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9510 msgid "Current address:"
9511 msgstr "Alamat Terkini:"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9514 msgid "E-mail address:"
9515 msgstr "Alamat E-mail:"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9518 msgid "Key words and phrases:"
9519 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9522 msgid "Dedicatory"
9523 msgstr "Persembahan"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9526 msgid "Dedication:"
9527 msgstr "Persembahan:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9530 msgid "Translator"
9531 msgstr "Penerjemah"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9534 msgid "Translator:"
9535 msgstr "Penerjemah:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9538 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9539 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9542 msgid "Directory"
9543 msgstr "Direktori"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9546 msgid "KeyCombo"
9547 msgstr "KunciKombo"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9550 msgid "KeyCap"
9551 msgstr "KunciCap"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9554 msgid "GuiMenu"
9555 msgstr "MenuGui"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9558 msgid "GuiMenuItem"
9559 msgstr "MenuItemGui"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9562 msgid "GuiButton"
9563 msgstr "TombolGui"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9566 msgid "MenuChoice"
9567 msgstr "PilihanMenu"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9570 msgid "SGML"
9571 msgstr "SGML"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9574 msgid "Subparagraph*"
9575 msgstr "Subparagraf*"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9578 msgid "Authorgroup"
9579 msgstr "KelompokPenulis"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9582 msgid "RevisionHistory"
9583 msgstr "RiwayatPerubahan"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9586 msgid "Revision History"
9587 msgstr "Riwayat Perubahan"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9590 msgid "Revision"
9591 msgstr "Perubahan"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9594 msgid "RevisionRemark"
9595 msgstr "CatatanPerubahan"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9598 msgid "FirstName"
9599 msgstr "NamaDepan"
9600
9601 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9602 #: lib/layouts/sweave.module:49
9603 msgid "Scrap"
9604 msgstr "Sisa"
9605
9606 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9607 msgid "\\arabic{chapter}"
9608 msgstr "\\arabic{chapter}"
9609
9610 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9611 msgid "\\Alph{chapter}"
9612 msgstr "\\Alph{chapter}"
9613
9614 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9615 msgid "\\arabic{footnote}"
9616 msgstr "\\arabic{footnote}"
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9619 msgid "\\Roman{section}."
9620 msgstr "\\Roman{section}."
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9623 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9624 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9627 msgid "\\Alph{subsection}."
9628 msgstr "\\Alph{subsection}."
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9631 msgid "\\arabic{subsection}."
9632 msgstr "\\arabic{subsection}."
9633
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9635 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9636 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9637
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9639 msgid "\\alph{subsubsection}."
9640 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9641
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9643 msgid "\\alph{paragraph}."
9644 msgstr "\\alph{paragraph}."
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9647 msgid "Addpart"
9648 msgstr "BagianTambahan"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9651 msgid "Addchap"
9652 msgstr "TambahanBab"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9655 msgid "Addsec"
9656 msgstr "TambahanSubBab"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9659 msgid "Addchap*"
9660 msgstr "TambahanBab*"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9663 msgid "Addsec*"
9664 msgstr "TambahanSubBab*"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9667 msgid "Minisec"
9668 msgstr "Mini-SubBab"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9671 msgid "Publishers"
9672 msgstr "Penerbit"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9675 msgid "Dedication"
9676 msgstr "Persembahan"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9679 msgid "Titlehead"
9680 msgstr "Kepala Judul"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9683 msgid "Uppertitleback"
9684 msgstr "Judulbelakang atas"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9687 msgid "Lowertitleback"
9688 msgstr "Judulbelakang bawah"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9691 msgid "Extratitle"
9692 msgstr "Judul tambahan"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9695 msgid "Captionabove"
9696 msgstr "Caption atas"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9699 msgid "Captionbelow"
9700 msgstr "Caption bawah"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9703 msgid "Dictum"
9704 msgstr "Diktum"
9705
9706 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9707 msgid "UNDEFINED"
9708 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9709
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9711 msgid "pp."
9712 msgstr "pp."
9713
9714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9715 msgid "ed."
9716 msgstr "ed."
9717
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9719 msgid "vol."
9720 msgstr "vol."
9721
9722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9723 msgid "no."
9724 msgstr "no."
9725
9726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9727 msgid "in"
9728 msgstr "in"
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9731 msgid "\\Roman{part}"
9732 msgstr "\\Roman{part}"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9735 msgid "Part \\Roman{part}"
9736 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9739 msgid "Chapter ##"
9740 msgstr "Bab ##"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9744 msgid "Section ##"
9745 msgstr "SubBab ##"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9748 msgid "Paragraph ##"
9749 msgstr "Paragraf ##"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9752 msgid "\\arabic{enumi}."
9753 msgstr "\\arabic{enumi}."
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9756 msgid "\\roman{enumiii}."
9757 msgstr "\\roman{enumiii}."
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9760 msgid "\\Alph{enumiv}."
9761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9764 msgid "Equation ##"
9765 msgstr "Persamaan ##"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9768 msgid "Footnote ##"
9769 msgstr "Catatan kaki ##"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9772 msgid "margin"
9773 msgstr "Batas"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9776 msgid "foot"
9777 msgstr "kaki"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9780 msgid "Greyedout"
9781 msgstr "Kelabu"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9784 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9785 msgid "ERT"
9786 msgstr "ERT"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9789 msgid "Listings"
9790 msgstr "Macam-macam Daftar"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9793 msgid "Idx"
9794 msgstr "Idx"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9797 msgid "opt"
9798 msgstr "JudulSingkat"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9801 msgid "Preview"
9802 msgstr "Pra Tampilan"
9803
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9805 msgid "--Separator--"
9806 msgstr "--Pemisah--"
9807
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9809 msgid "--- Separate Environment ---"
9810 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9811
9812 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9813 msgid "Part \\thepart"
9814 msgstr "Bagian \\thepart"
9815
9816 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9817 msgid "Chapter \\thechapter"
9818 msgstr "Bab \\thechapter"
9819
9820 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9821 msgid "Appendix \\thechapter"
9822 msgstr "Appendix \\thechapter"
9823
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9825 msgid "Headnote"
9826 msgstr "KepalaNota"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9829 msgid "Headnote (optional):"
9830 msgstr "KepalaNota (optional):"
9831
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9833 msgid "Corr Author:"
9834 msgstr "Kontak Penulis:"
9835
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9837 msgid "Offprints"
9838 msgstr "Cetakan lepas"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9841 msgid "Offprints:"
9842 msgstr "Cetakan lepas:"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9845 msgid "Fact \\thefact."
9846 msgstr "Fakta \\thefact."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9849 msgid "Problem \\theproblem."
9850 msgstr "Problem \\theproblem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9853 msgid "Exercise \\theexercise."
9854 msgstr "Latihan \\theexercise."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9857 msgid "Corollary \\thetheorem."
9858 msgstr "Korolari \\thetheorem."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9861 msgid "Lemma \\thetheorem."
9862 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9865 msgid "Proposition \\thetheorem."
9866 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9869 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9870 msgstr "Dugaan \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9873 msgid "Fact \\thetheorem."
9874 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9877 msgid "Definition \\thetheorem."
9878 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9881 msgid "Example \\thetheorem."
9882 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9885 msgid "Problem \\thetheorem."
9886 msgstr "Masalah \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9889 msgid "Exercise \\thetheorem."
9890 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9893 msgid "Remark \\thetheorem."
9894 msgstr "Catatan \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9897 msgid "Claim \\thetheorem."
9898 msgstr "Klaim \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9901 msgid "Example*"
9902 msgstr "Contoh*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9905 msgid "Problem*"
9906 msgstr "Masalah*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9909 msgid "Exercise*"
9910 msgstr "Latihan*"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9913 msgid "Remark*"
9914 msgstr "Catatan*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9917 msgid "Claim*"
9918 msgstr "Klaim*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9921 msgid "Conjecture."
9922 msgstr "Dugaan."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9925 msgid "Fact*"
9926 msgstr "Fakta*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9929 msgid "Problem."
9930 msgstr "Masalah."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9933 msgid "Exercise."
9934 msgstr "Latihan."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9937 msgid "Remark."
9938 msgstr "Catatan."
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:2
9941 msgid "Braille"
9942 msgstr "Braille"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:6
9945 msgid ""
9946 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9947 "in examples."
9948 msgstr ""
9949 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9950 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:22
9953 msgid "Braille (default)"
9954 msgstr "Braille (bawaan)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9957 msgid "Braille:"
9958 msgstr "Braille:"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:45
9961 msgid "Braille (textsize)"
9962 msgstr "Braille (textsize)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:68
9965 msgid "Braille (dots on)"
9966 msgstr "Braille (dots on)"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:83
9969 msgid "Braille_dots_on"
9970 msgstr "Braille_dots_on"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:92
9973 msgid "Braille (dots off)"
9974 msgstr "Braille (dots off)"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:107
9977 msgid "Braille_dots_off"
9978 msgstr "Braille_dots_off"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:116
9981 msgid "Braille (mirror on)"
9982 msgstr "Braille (mirror on)"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:131
9985 msgid "Braille_mirror_on"
9986 msgstr "Braille_mirror_on"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:140
9989 msgid "Braille (mirror off)"
9990 msgstr "Braille (mirror off)"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:155
9993 msgid "Braille_mirror_off"
9994 msgstr "Braille_mirror_off"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:167
9997 msgid "Braille box"
9998 msgstr "Braille box"
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10001 msgid "Custom Header/Footerlines"
10002 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
10003
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10005 msgid ""
10006 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10007 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10008 "Page Layout to 'fancy'!"
10009 msgstr ""
10010 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
10011 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
10012 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10015 msgid "Center Header"
10016 msgstr "Kepala Tengah"
10017
10018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10019 msgid "Center Header:"
10020 msgstr "Kepala Tengah:"
10021
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10023 msgid "Left Footer"
10024 msgstr "Kaki Kiri"
10025
10026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10027 msgid "Left Footer:"
10028 msgstr "Kaki Kiri:"
10029
10030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10031 msgid "Center Footer"
10032 msgstr "Kaki Tengah"
10033
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10035 msgid "Center Footer:"
10036 msgstr "Kaki Tengah:"
10037
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10039 msgid "Endnote"
10040 msgstr "Endnote"
10041
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10043 msgid ""
10044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10045 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10046 msgstr ""
10047 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
10048 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
10049 "dimunculkan."
10050
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10052 msgid "endnote"
10053 msgstr "endnote"
10054
10055 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10056 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10057 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
10058
10059 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10060 msgid ""
10061 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10062 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10063 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10064 msgstr ""
10065 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan daftar "
10066 "dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10067 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
10068
10069 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10070 msgid "Enumerate-Resume"
10071 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
10072
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10074 msgid "Number Equations by Section"
10075 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
10076
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10078 msgid ""
10079 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10080 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10081 msgstr ""
10082 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
10083 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
10084
10085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10086 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10087 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10088
10089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10090 msgid "Number Figures by Section"
10091 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
10092
10093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10094 msgid ""
10095 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10096 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10097 msgstr ""
10098 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10099 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
10100
10101 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10102 msgid "Fix cm"
10103 msgstr "Fix cm"
10104
10105 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10106 msgid ""
10107 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10108 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10109 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10110 msgstr ""
10111 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
10112 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
10113 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10114 "fixltx2e.pdf"
10115
10116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10117 msgid "Fix LaTeX"
10118 msgstr "Fix LaTeX"
10119
10120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10121 msgid ""
10122 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10123 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10124 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10125 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10126 "may provide more bugfixes in future versions."
10127 msgstr ""
10128 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
10129 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
10130 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
10131 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
10132 "untuk versi yang baru."
10133
10134 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10135 msgid "Foot to End"
10136 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
10137
10138 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10139 msgid ""
10140 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10141 "code where you want the endnotes to appear."
10142 msgstr ""
10143 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
10144 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
10145 "endnote."
10146
10147 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10148 msgid "Hanging"
10149 msgstr "Menggantung"
10150
10151 #: lib/layouts/hanging.module:6
10152 msgid ""
10153 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10154 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10155 "are indented."
10156 msgstr ""
10157 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
10158 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
10159 "lainnya masuk kedalam."
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:2
10162 msgid "Initials"
10163 msgstr "Inisial"
10164
10165 #: lib/layouts/initials.module:6
10166 msgid ""
10167 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10168 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10169 msgstr ""
10170 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10171 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10172
10173 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10174 msgid "charstyles"
10175 msgstr "CorakHuruf"
10176
10177 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10178 msgid "Initial"
10179 msgstr "Inisial"
10180
10181 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10182 msgid "LilyPond Book"
10183 msgstr "Buku LilyPond"
10184
10185 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10186 msgid ""
10187 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10188 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10189 msgstr ""
10190 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10191 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10192 "lilypond.lyx ."
10193
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10195 msgid "LilyPond"
10196 msgstr "LilyPond"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10199 msgid "Linguistics"
10200 msgstr "Linguistik"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10203 msgid ""
10204 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10205 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10206 "examples."
10207 msgstr ""
10208 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10209 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10210 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10213 msgid "Numbered Example (multiline)"
10214 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10217 msgid "Example:"
10218 msgstr "Contoh:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10222 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10225 msgid "Examples:"
10226 msgstr "Contoh:"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10229 msgid "Subexample"
10230 msgstr "Sub contoh"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10233 msgid "Subexample:"
10234 msgstr "Sub contoh:"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10237 msgid "Glosse"
10238 msgstr "Glosse"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10241 msgid "Tri-Glosse"
10242 msgstr "Tri-Glosse"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10245 msgid "Expression"
10246 msgstr "Ekspresi"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10249 msgid "expr."
10250 msgstr "ekspr."
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10253 msgid "Concepts"
10254 msgstr "Konsep"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10257 msgid "concept"
10258 msgstr "konsep"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10261 msgid "Meaning"
10262 msgstr "Arti"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10265 msgid "meaning"
10266 msgstr "arti"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10269 msgid "Tableau"
10270 msgstr "Tableau"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10273 msgid "List of Tableaux"
10274 msgstr "Daftar Tableaux"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10277 msgid "Logical Markup"
10278 msgstr "Logika Perubahan"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10281 msgid ""
10282 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10283 "code."
10284 msgstr ""
10285 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10286 "condong, kuat dan kode."
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10289 msgid "Noun"
10290 msgstr "Huruf Besar"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10293 msgid "noun"
10294 msgstr "noun"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10297 msgid "emph"
10298 msgstr "condong"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10301 msgid "Strong"
10302 msgstr "Kuat"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10305 msgid "strong"
10306 msgstr "kuat"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10309 msgid "code"
10310 msgstr "kode"
10311
10312 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10313 msgid "Minimalistic"
10314 msgstr "Minimalistik"
10315
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10317 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10318 msgstr ""
10319 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10320 "minimal."
10321
10322 #: lib/layouts/noweb.module:2
10323 msgid "Noweb"
10324 msgstr "Noweb"
10325
10326 #: lib/layouts/noweb.module:5
10327 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10328 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10329
10330 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10331 msgid "literate"
10332 msgstr "literal"
10333
10334 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10335 #: lib/configure.py:541
10336 msgid "Sweave"
10337 msgstr "Sweave"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:6
10340 msgid ""
10341 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10342 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10343 msgstr ""
10344 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10345 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:29
10348 msgid "Chunk"
10349 msgstr "Chunk"
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:54
10352 msgid "Sweave opts"
10353 msgstr "Sweave opts"
10354
10355 #: lib/layouts/sweave.module:76
10356 msgid "S/R expr"
10357 msgstr "S/R expr"
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:98
10360 msgid "Sweave Input File"
10361 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10362
10363 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10364 msgid "Number Tables by Section"
10365 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10366
10367 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10368 msgid ""
10369 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10370 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10371 msgstr ""
10372 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10373 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10377 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10380 msgid ""
10381 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10382 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10383 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10389 msgstr ""
10390 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10391 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10392 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10393 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10394 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10395 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10396 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10397 "Subbab'/'dalam Bab'."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10401 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10404 msgid ""
10405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10408 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10409 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10410 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10411 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10412 msgstr ""
10413 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10414 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10415 "Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10416 "baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
10417 "extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
10418 "mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
10419 "aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
10420 "kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10423 msgid "Criterion \\thecriterion."
10424 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10428 msgid "Criterion*"
10429 msgstr "Kriteria*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10433 msgid "Criterion."
10434 msgstr "Kriteria"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10437 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10438 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10442 msgid "Algorithm."
10443 msgstr "Algoritma."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10446 msgid "Axiom \\theaxiom."
10447 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10451 msgid "Axiom*"
10452 msgstr "Aksioma*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10456 msgid "Axiom."
10457 msgstr "Aksioma."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10460 msgid "Condition \\thecondition."
10461 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10465 msgid "Condition*"
10466 msgstr "Kondisi*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10470 msgid "Condition."
10471 msgstr "Kondisi."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10474 msgid "Note \\thenote."
10475 msgstr "Nota \\thenote."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10479 msgid "Note*"
10480 msgstr "Nota*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10484 msgid "Note."
10485 msgstr "Nota."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10489 msgid "Notation*"
10490 msgstr "Notasi*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10494 msgid "Notation."
10495 msgstr "Notasi."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10498 msgid "Summary \\thesummary."
10499 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10503 msgid "Summary*"
10504 msgstr "Ringkasan*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10508 msgid "Summary."
10509 msgstr "Ringkasan."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10512 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10513 msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10517 msgid "Acknowledgement*"
10518 msgstr "Penghargaan*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10521 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10522 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10526 msgid "Conclusion*"
10527 msgstr "Kesimpulan*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10531 msgid "Conclusion."
10532 msgstr "Kesimpulan."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10544 msgid "Assumption"
10545 msgstr "Asumsi"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10548 msgid "Assumption \\theassumption."
10549 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10553 msgid "Assumption*"
10554 msgstr "Asumsi*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10558 msgid "Assumption."
10559 msgstr "Asumsi."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10563 msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10566 msgid ""
10567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10570 "in both numbered and non-numbered forms."
10571 msgstr ""
10572 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10573 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
10574 "Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
10575 "baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10580 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10581 msgid "theorems"
10582 msgstr "teorema"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10585 msgid "Criterion \\thetheorem."
10586 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10589 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10590 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10593 msgid "Axiom \\thetheorem."
10594 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10597 msgid "Condition \\thetheorem."
10598 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10601 msgid "Note \\thetheorem."
10602 msgstr "Nota \\thetheorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10605 msgid "Notation \\thetheorem."
10606 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10609 msgid "Summary \\thetheorem."
10610 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10613 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10614 msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10617 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10618 msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10621 msgid "Assumption \\thetheorem."
10622 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10625 msgid "Question \\thetheorem."
10626 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10629 msgid "Question*"
10630 msgstr "Pertanyaan*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10633 msgid "Question."
10634 msgstr "Pertanyaan."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS)"
10638 msgstr "Teorema (AMS)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10641 msgid ""
10642 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10643 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10646 msgstr ""
10647 "Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
10648 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10649 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10650 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10653 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10654 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10657 msgid ""
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10659 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10665 msgstr ""
10666 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10667 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10668 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10669 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10670 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10671 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10672 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10676 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10679 msgid ""
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10685 msgstr ""
10686 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10687 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10688 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10689 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10690 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10691 "diulang ketika mulai bab baru."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10694 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10695 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10698 msgid ""
10699 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10700 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10701 "chapter environment."
10702 msgstr ""
10703 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10704 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10707 msgid "Named Theorems"
10708 msgstr "Teorema Bernama"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10711 msgid ""
10712 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10713 "'Short Title' inset."
10714 msgstr ""
10715 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10716 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10719 msgid "Named Theorem"
10720 msgstr "Teorema Bernama"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10723 msgid "Named Theorem."
10724 msgstr "Teorema Bernama."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10728 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10731 msgid ""
10732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10737 msgstr ""
10738 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10739 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10740 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10741 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10742 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10743 "diulang ketika mulai subbab baru."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10747 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10750 msgid ""
10751 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10752 "section start)."
10753 msgstr ""
10754 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10755 "baru)."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10758 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10759 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10762 msgid ""
10763 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10764 "using the extended AMS machinery."
10765 msgstr ""
10766 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10767 "mengunakan paket AMS-extended."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10770 msgid ""
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10774 msgstr ""
10775 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10776 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10777 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10778 "(Bernomor menurut ...)."
10779
10780 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10781 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10782 msgid "Ignore"
10783 msgstr "Lewati"
10784
10785 #: lib/languages:79
10786 msgid "Afrikaans"
10787 msgstr "Afrika Umum"
10788
10789 #: lib/languages:86
10790 msgid "Albanian"
10791 msgstr "Albania"
10792
10793 #: lib/languages:94
10794 msgid "English (USA)"
10795 msgstr "Inggris (USA)"
10796
10797 #: lib/languages:113
10798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10799 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10800
10801 #: lib/languages:122
10802 msgid "Arabic (Arabi)"
10803 msgstr "Arab (Arabi)"
10804
10805 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10806 msgid "Armenian"
10807 msgstr "Armenia"
10808
10809 #: lib/languages:138
10810 msgid "German (Austria, old spelling)"
10811 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10812
10813 #: lib/languages:145
10814 msgid "German (Austria)"
10815 msgstr "Jerman (Austria)"
10816
10817 #: lib/languages:152
10818 msgid "Indonesian"
10819 msgstr "Indonesia"
10820
10821 #: lib/languages:160
10822 msgid "Malay"
10823 msgstr "Malaysia"
10824
10825 #: lib/languages:168
10826 msgid "Basque"
10827 msgstr "Basque"
10828
10829 #: lib/languages:176
10830 msgid "Belarusian"
10831 msgstr "Belarusia"
10832
10833 #: lib/languages:183
10834 msgid "Portuguese (Brazil)"
10835 msgstr "Portugis (Brazil)"
10836
10837 #: lib/languages:191
10838 msgid "Breton"
10839 msgstr "Breton"
10840
10841 #: lib/languages:199
10842 msgid "English (UK)"
10843 msgstr "Inggris (UK)"
10844
10845 #: lib/languages:208
10846 msgid "Bulgarian"
10847 msgstr "Bulgaria"
10848
10849 #: lib/languages:217
10850 msgid "English (Canada)"
10851 msgstr "Inggris (Canada)"
10852
10853 #: lib/languages:227
10854 msgid "French (Canada)"
10855 msgstr "Perancis (Canada)"
10856
10857 #: lib/languages:236
10858 msgid "Catalan"
10859 msgstr "Catalan"
10860
10861 #: lib/languages:246
10862 msgid "Chinese (simplified)"
10863 msgstr "Cina (ringkas)"
10864
10865 #: lib/languages:253
10866 msgid "Chinese (traditional)"
10867 msgstr "Cina (tradisional)"
10868
10869 #: lib/languages:266
10870 msgid "Croatian"
10871 msgstr "Croasia"
10872
10873 #: lib/languages:274
10874 msgid "Czech"
10875 msgstr "Ceko"
10876
10877 #: lib/languages:282
10878 msgid "Danish"
10879 msgstr "Denmark"
10880
10881 #: lib/languages:297
10882 msgid "Dutch"
10883 msgstr "Belanda"
10884
10885 #: lib/languages:306
10886 msgid "English"
10887 msgstr "Inggris"
10888
10889 #: lib/languages:315
10890 msgid "Esperanto"
10891 msgstr "Esperanto"
10892
10893 #: lib/languages:323
10894 msgid "Estonian"
10895 msgstr "Estonia"
10896
10897 #: lib/languages:334
10898 msgid "Farsi"
10899 msgstr "Persia"
10900
10901 #: lib/languages:347
10902 msgid "Finnish"
10903 msgstr "Finlandia"
10904
10905 #: lib/languages:356
10906 msgid "French"
10907 msgstr "Perancis"
10908
10909 #: lib/languages:370
10910 msgid "Galician"
10911 msgstr "Galician"
10912
10913 #: lib/languages:379
10914 msgid "German (old spelling)"
10915 msgstr "Jerman (old spelling)"
10916
10917 #: lib/languages:389
10918 msgid "German"
10919 msgstr "Jerman"
10920
10921 #: lib/languages:400
10922 msgid "German (Switzerland)"
10923 msgstr "Jerman (Swiss)"
10924
10925 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10927 msgid "Greek"
10928 msgstr "Huruf Yunani"
10929
10930 #: lib/languages:418
10931 msgid "Greek (polytonic)"
10932 msgstr "Yunani (polytonic)"
10933
10934 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10935 msgid "Hebrew"
10936 msgstr "Hibrani"
10937
10938 #: lib/languages:456
10939 msgid "Icelandic"
10940 msgstr "Islandia"
10941
10942 #: lib/languages:465
10943 msgid "Interlingua"
10944 msgstr "Interlingua"
10945
10946 #: lib/languages:473
10947 msgid "Irish"
10948 msgstr "Irish"
10949
10950 #: lib/languages:481
10951 msgid "Italian"
10952 msgstr "Italia"
10953
10954 #: lib/languages:492
10955 msgid "Japanese"
10956 msgstr "Jepang"
10957
10958 #: lib/languages:501
10959 msgid "Japanese (CJK)"
10960 msgstr "Jepang (CJK)"
10961
10962 #: lib/languages:507
10963 msgid "Kazakh"
10964 msgstr "Kazakh"
10965
10966 #: lib/languages:515
10967 msgid "Korean"
10968 msgstr "Korea"
10969
10970 #: lib/languages:536
10971 msgid "Latin"
10972 msgstr "Latin"
10973
10974 #: lib/languages:546
10975 msgid "Latvian"
10976 msgstr "Latvia"
10977
10978 #: lib/languages:557
10979 msgid "Lithuanian"
10980 msgstr "Lituania"
10981
10982 #: lib/languages:566
10983 msgid "Lower Sorbian"
10984 msgstr "Lower Sorbian"
10985
10986 #: lib/languages:574
10987 msgid "Hungarian"
10988 msgstr "Hungaria"
10989
10990 #: lib/languages:591
10991 msgid "Mongolian"
10992 msgstr "Mongolia"
10993
10994 #: lib/languages:599
10995 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10996 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10997
10998 #: lib/languages:607
10999 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11000 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
11001
11002 #: lib/languages:632
11003 msgid "Polish"
11004 msgstr "Polandia"
11005
11006 #: lib/languages:640
11007 msgid "Portuguese"
11008 msgstr "Portugis"
11009
11010 #: lib/languages:648
11011 msgid "Romanian"
11012 msgstr "Rumania"
11013
11014 #: lib/languages:656
11015 msgid "Russian"
11016 msgstr "Rusia"
11017
11018 #: lib/languages:664
11019 msgid "North Sami"
11020 msgstr "Sami Utara"
11021
11022 #: lib/languages:679
11023 msgid "Scottish"
11024 msgstr "Scottish"
11025
11026 #: lib/languages:687
11027 msgid "Serbian"
11028 msgstr "Serbia"
11029
11030 #: lib/languages:695
11031 msgid "Serbian (Latin)"
11032 msgstr "Serbia (Latin)"
11033
11034 #: lib/languages:704
11035 msgid "Slovak"
11036 msgstr "Slovakia"
11037
11038 #: lib/languages:712
11039 msgid "Slovene"
11040 msgstr "Slovenia"
11041
11042 #: lib/languages:720
11043 msgid "Spanish"
11044 msgstr "Spanyol"
11045
11046 #: lib/languages:732
11047 msgid "Spanish (Mexico)"
11048 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
11049
11050 #: lib/languages:743
11051 msgid "Swedish"
11052 msgstr "Swedia"
11053
11054 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11055 msgid "Thai"
11056 msgstr "Thailand"
11057
11058 #: lib/languages:783
11059 msgid "Turkish"
11060 msgstr "Turki"
11061
11062 #: lib/languages:793
11063 msgid "Turkmen"
11064 msgstr "Turki"
11065
11066 #: lib/languages:802
11067 msgid "Ukrainian"
11068 msgstr "Ukrainia"
11069
11070 #: lib/languages:810
11071 msgid "Upper Sorbian"
11072 msgstr "Serbia Bagian Atas"
11073
11074 #: lib/languages:828
11075 msgid "Vietnamese"
11076 msgstr "Vietnam"
11077
11078 #: lib/languages:837
11079 msgid "Welsh"
11080 msgstr "Welsh"
11081
11082 #: lib/encodings:14
11083 msgid "Unicode (utf8)"
11084 msgstr "Unicode (utf8)"
11085
11086 #: lib/encodings:19
11087 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11088 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11089
11090 #: lib/encodings:23
11091 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11092 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
11093
11094 #: lib/encodings:26
11095 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11096 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
11097
11098 #: lib/encodings:29
11099 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11100 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
11101
11102 #: lib/encodings:32
11103 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11104 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
11105
11106 #: lib/encodings:35
11107 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11108 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11109
11110 #: lib/encodings:38
11111 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11112 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113
11114 #: lib/encodings:42
11115 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11116 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11117
11118 #: lib/encodings:45
11119 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11120 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11121
11122 #: lib/encodings:48
11123 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11124 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
11125
11126 #: lib/encodings:51
11127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11128 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11129
11130 #: lib/encodings:55
11131 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11132 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11133
11134 #: lib/encodings:58
11135 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11136 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
11137
11138 #: lib/encodings:61
11139 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11140 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11141
11142 #: lib/encodings:64
11143 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11144 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
11145
11146 #: lib/encodings:67
11147 msgid "DOS (CP 437)"
11148 msgstr "DOS (CP 437)"
11149
11150 #: lib/encodings:71
11151 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11152 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11153
11154 #: lib/encodings:74
11155 msgid "Western European (CP 850)"
11156 msgstr "Western European (CP 850)"
11157
11158 #: lib/encodings:77
11159 msgid "Central European (CP 852)"
11160 msgstr "Central European (CP 852)"
11161
11162 #: lib/encodings:80
11163 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11164 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11165
11166 #: lib/encodings:83
11167 msgid "Western European (CP 858)"
11168 msgstr "Western European (CP 858)"
11169
11170 #: lib/encodings:86
11171 msgid "Hebrew (CP 862)"
11172 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11173
11174 #: lib/encodings:89
11175 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11176 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11177
11178 #: lib/encodings:92
11179 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11180 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11181
11182 #: lib/encodings:95
11183 msgid "Central European (CP 1250)"
11184 msgstr "Central European (CP 1250)"
11185
11186 #: lib/encodings:98
11187 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11188 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11189
11190 #: lib/encodings:102
11191 msgid "Western European (CP 1252)"
11192 msgstr "Western European (CP 1252)"
11193
11194 #: lib/encodings:105
11195 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11196 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11197
11198 #: lib/encodings:109
11199 msgid "Arabic (CP 1256)"
11200 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11201
11202 #: lib/encodings:112
11203 msgid "Baltic (CP 1257)"
11204 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11205
11206 #: lib/encodings:115
11207 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11208 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11209
11210 #: lib/encodings:118
11211 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11212 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11213
11214 #: lib/encodings:121
11215 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11216 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11217
11218 #: lib/encodings:124
11219 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11220 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11221
11222 #: lib/encodings:149
11223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11224 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11225
11226 #: lib/encodings:153
11227 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11228 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11229
11230 #: lib/encodings:157
11231 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11232 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11233
11234 #: lib/encodings:161
11235 msgid "Korean (EUC-KR)"
11236 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11237
11238 #: lib/encodings:165
11239 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11240 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11241
11242 #: lib/encodings:169
11243 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11244 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11245
11246 #: lib/encodings:173
11247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11248 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11249
11250 #: lib/encodings:180
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11253
11254 #: lib/encodings:182
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11256 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11257
11258 #: lib/encodings:184
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11260 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11261
11262 #: lib/encodings:191
11263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11264 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11265
11266 #: lib/encodings:196
11267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11268 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11269
11270 #: lib/encodings:200
11271 msgid "ASCII"
11272 msgstr "ASCII"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11275 msgid "Array Environment|y"
11276 msgstr "Lingkungan Array|y"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11279 msgid "Cases Environment|C"
11280 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11283 msgid "Aligned Environment|l"
11284 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11287 msgid "AlignedAt Environment|v"
11288 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11291 msgid "Gathered Environment|h"
11292 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11295 msgid "Split Environment|S"
11296 msgstr "Lingkungan Split|S"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11299 msgid "Delimiters...|r"
11300 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11303 msgid "Matrix...|x"
11304 msgstr "Matriks..."
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11307 msgid "Macro|o"
11308 msgstr "Makro|o"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11311 msgid "AMS align Environment|a"
11312 msgstr "Rumus AMS align|a"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11315 msgid "AMS alignat Environment|t"
11316 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11319 msgid "AMS flalign Environment|f"
11320 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11323 msgid "AMS gather Environment|g"
11324 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11327 msgid "AMS multline Environment|m"
11328 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11331 msgid "Inline Formula|I"
11332 msgstr "Rumus Inline|I"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11335 msgid "Displayed Formula|D"
11336 msgstr "Rumus Display|D"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11339 msgid "Eqnarray Environment|E"
11340 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11343 msgid "AMS Environment|A"
11344 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11347 msgid "Number Whole Formula|N"
11348 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11351 msgid "Number This Line|u"
11352 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11355 msgid "Equation Label|L"
11356 msgstr "Label Rumus|L"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11359 msgid "Copy as Reference|R"
11360 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11363 msgid "Split Cell|C"
11364 msgstr "Memisah Sel|h"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11367 msgid "Insert|s"
11368 msgstr "Sisipan|S"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11371 msgid "Add Line Above|o"
11372 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11375 msgid "Add Line Below|B"
11376 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11379 msgid "Delete Line Above|v"
11380 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11383 msgid "Delete Line Below|w"
11384 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11387 msgid "Add Line to Left"
11388 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11391 msgid "Add Line to Right"
11392 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11395 msgid "Delete Line to Left"
11396 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11399 msgid "Delete Line to Right"
11400 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11403 msgid "Show Math Toolbar"
11404 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11407 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11408 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11411 msgid "Show Table Toolbar"
11412 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11415 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11416 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11419 msgid "Next Cross-Reference|N"
11420 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11423 msgid "Go to Label|G"
11424 msgstr "Ke lokasi label|e"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11427 msgid "<Reference>|R"
11428 msgstr "<Referensi>|R"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11431 msgid "(<Reference>)|e"
11432 msgstr "(<Referensi>)|e"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11435 msgid "<Page>|P"
11436 msgstr "<Halaman>|H"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11439 msgid "On Page <Page>|O"
11440 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11443 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11444 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11447 msgid "Formatted Reference|t"
11448 msgstr "Referensi Format Lain|t"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11451 msgid "Textual Reference|x"
11452 msgstr "Referensi Tekstual"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11467 msgid "Settings...|S"
11468 msgstr "Pengaturan...|a"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11471 msgid "Go Back|G"
11472 msgstr "Kembali|b"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11475 msgid "Copy as Reference|C"
11476 msgstr "Referensi-Silang...|R"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11479 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11480 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11483 msgid "Open Inset|O"
11484 msgstr "Buka sisipan|B"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11487 msgid "Close Inset|C"
11488 msgstr "Tutup sisipan|u"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11492 msgid "Dissolve Inset|D"
11493 msgstr "Hapus sisipan"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11496 msgid "Show Label|L"
11497 msgstr "Tampilkan Label|L"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11500 msgid "Frameless|l"
11501 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11504 msgid "Simple Frame|F"
11505 msgstr "Bingkai Garis|G"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11508 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11509 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11512 msgid "Oval, Thin|a"
11513 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11516 msgid "Oval, Thick|v"
11517 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11520 msgid "Drop Shadow|w"
11521 msgstr "Bingkai bayangan|B"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11524 msgid "Shaded Background|B"
11525 msgstr "Latar Berwarna|w"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11528 msgid "Double Frame|u"
11529 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11532 msgid "LyX Note|N"
11533 msgstr "Nota LyX|N"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11536 msgid "Comment|m"
11537 msgstr "Komentar|K"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11540 msgid "Greyed Out|G"
11541 msgstr "Nota Kelabu|b"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11544 msgid "Open All Notes|A"
11545 msgstr "Buka Semua Nota|B"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11548 msgid "Close All Notes|l"
11549 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11552 msgid "Phantom|P"
11553 msgstr "Phantom|P"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11556 msgid "Horizontal Phantom|H"
11557 msgstr "Phantom Horisontal|H"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11560 msgid "Vertical Phantom|V"
11561 msgstr "Phantom Vertikal|V"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11564 msgid "Interword Space|w"
11565 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11568 msgid "Protected Space|o"
11569 msgstr "Spasi Protected|"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11572 msgid "Thin Space|T"
11573 msgstr "Spasi Tipis|T"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11576 msgid "Negative Thin Space|N"
11577 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11580 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11581 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11584 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11585 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11588 msgid "Quad Space|Q"
11589 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11592 msgid "Double Quad Space|u"
11593 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11596 msgid "Horizontal Fill|F"
11597 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11600 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11601 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11604 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11605 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11608 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11609 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11612 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11613 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11617 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11621 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11625 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11628 msgid "Custom Length|C"
11629 msgstr "Atur Lebar Isian"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11632 msgid "Medium Space|M"
11633 msgstr "Spasi Sedang|S"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11636 msgid "Thick Space|h"
11637 msgstr "Spasi Tebal|b"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11640 msgid "Negative Medium Space|u"
11641 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11644 msgid "Negative Thick Space|i"
11645 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11648 msgid "DefSkip|D"
11649 msgstr "Lompat Normal|N"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11652 msgid "SmallSkip|S"
11653 msgstr "Lompat Kecil|K"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11656 msgid "MedSkip|M"
11657 msgstr "Lompat Sedang|S"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11660 msgid "BigSkip|B"
11661 msgstr "Lompat Lebar|L"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11664 msgid "VFill|F"
11665 msgstr "Lompat Variabel|V"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11668 msgid "Custom|C"
11669 msgstr "Atur Lompatan|A"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11672 msgid "Settings...|e"
11673 msgstr "Pengaturan...|e"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11676 msgid "Include|c"
11677 msgstr "Berkas Ikutan|I"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11680 msgid "Input|p"
11681 msgstr "Kode Input|p"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11684 msgid "Verbatim|V"
11685 msgstr "Kode Verbatim|V"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11688 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11689 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11692 msgid "Listing|L"
11693 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11696 msgid "Edit Included File...|E"
11697 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11700 msgid "New Page|N"
11701 msgstr "Halaman Baru|B"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11704 msgid "Page Break|a"
11705 msgstr "Pemisah Halaman|m"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11708 msgid "Clear Page|C"
11709 msgstr "Halaman Kosong|K"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11712 msgid "Clear Double Page|D"
11713 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11716 msgid "Ragged Line Break|R"
11717 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11720 msgid "Justified Line Break|J"
11721 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11724 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11725 msgid "Cut"
11726 msgstr "Potong"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11729 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11730 msgid "Copy"
11731 msgstr "Salin"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11734 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11736 msgid "Paste"
11737 msgstr "Tempelkan"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11740 msgid "Paste Recent|e"
11741 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11744 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11745 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11748 msgid "Forward search|F"
11749 msgstr "Pencarian maju|m"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11752 msgid "Move Paragraph Up|o"
11753 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11756 msgid "Move Paragraph Down|v"
11757 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11760 msgid "Promote Section|r"
11761 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11764 msgid "Demote Section|m"
11765 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11768 msgid "Move Section Down|D"
11769 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11772 msgid "Move Section Up|U"
11773 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11776 msgid "Insert Short Title|T"
11777 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11780 msgid "Accept Change|c"
11781 msgstr "Terima Perubahan"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11784 msgid "Reject Change|j"
11785 msgstr "Tolak Perubahan|l"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11788 msgid "Apply Last Text Style|A"
11789 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11792 msgid "Text Style|S"
11793 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11796 msgid "Paragraph Settings...|P"
11797 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11800 msgid "Fullscreen Mode"
11801 msgstr "Tampilan layar penuh"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11804 msgid "Anything|A"
11805 msgstr "Apa saja|j"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11808 msgid "Anything Non-Empty|o"
11809 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11812 msgid "Any Word|W"
11813 msgstr "Kata apa saja|t"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11816 msgid "Any Number|N"
11817 msgstr "Angka apa saja|g"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11820 msgid "User Defined|U"
11821 msgstr "Menurut Pengguna|r"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11824 msgid "Append Argument"
11825 msgstr "Tambahkan argumen"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11828 msgid "Remove Last Argument"
11829 msgstr "Hapus argumen terakhir"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11832 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11833 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11836 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11837 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11840 msgid "Insert Optional Argument"
11841 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11844 msgid "Remove Optional Argument"
11845 msgstr "Hapus Argumen Optional"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11848 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11849 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11852 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11853 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11856 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11857 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11860 msgid "Reload|R"
11861 msgstr "Muat Ulang|g"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11865 msgid "Edit Externally...|x"
11866 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11869 msgid "Multicolumn|u"
11870 msgstr "Gabung kolom"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11873 msgid "Multirow|w"
11874 msgstr "Gabung baris"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11877 msgid "Top Line|n"
11878 msgstr "Garis Atas"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11881 msgid "Bottom Line|i"
11882 msgstr "Garis Bawah"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11885 msgid "Left Line|L"
11886 msgstr "Garis Kiri"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11889 msgid "Right Line|R"
11890 msgstr "Garis Kanan"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11893 msgid "Left|f"
11894 msgstr "Rata kiri|r"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11897 msgid "Center|C"
11898 msgstr "Tengah|T"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11901 msgid "Right|h"
11902 msgstr "Rata Kanan|K"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11905 msgid "Decimal"
11906 msgstr "Rata Desimal"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11909 msgid "Top|T"
11910 msgstr "Rata Atas"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11913 msgid "Middle|M"
11914 msgstr "Tengah Garis"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11917 msgid "Bottom|B"
11918 msgstr "Rata Bawah"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11921 msgid "Append Row|A"
11922 msgstr "Tambah Baris|s"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11925 msgid "Delete Row|D"
11926 msgstr "Hapus Baris|H"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11929 msgid "Copy Row|o"
11930 msgstr "Salin Baris"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11933 msgid "Append Column|p"
11934 msgstr "Tambah Kolom"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11937 msgid "Delete Column|e"
11938 msgstr "Hapus Kolom|p"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11941 msgid "Copy Column|y"
11942 msgstr "Salin Kolom|o"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11945 msgid "Settings...|g"
11946 msgstr "Pengaturan...|a"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11949 msgid "File|F"
11950 msgstr "Berkas|e"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11953 msgid "Path|P"
11954 msgstr "Lokasi|L"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11957 msgid "Class|C"
11958 msgstr "Kelas|e"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11961 msgid "File Revision|R"
11962 msgstr "Perubahan Berkas|r"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11965 msgid "Tree Revision|T"
11966 msgstr "Perubahan Pohon|h"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11969 msgid "Revision Author|A"
11970 msgstr "Perubahan Penulis|u"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11973 msgid "Revision Date|D"
11974 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11977 msgid "Revision Time|i"
11978 msgstr "Waktu Perubahan|W"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11981 msgid "LyX Version|X"
11982 msgstr "Versi LyX|X"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11985 msgid "Document Info|D"
11986 msgstr "Info Dokumen|D"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11989 msgid "Copy Text|o"
11990 msgstr "Salin Teks|S"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11993 msgid "Activate Branch|A"
11994 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11997 msgid "Deactivate Branch|e"
11998 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12001 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12002 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12005 msgid "All Indexes|A"
12006 msgstr "Semua Indeks|k"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12009 msgid "Subindex|b"
12010 msgstr "Anak Indeks|d"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12013 msgid "Reject Change|R"
12014 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12017 msgid "Promote Section|P"
12018 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12021 msgid "Demote Section|D"
12022 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12025 msgid "Move Section Down|w"
12026 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12029 msgid "Select Section|S"
12030 msgstr "Pilih SubBab|S"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12033 msgid "Wrap by Preview|P"
12034 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12037 msgid "Edit|E"
12038 msgstr "Suntingan|u"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12041 msgid "View|V"
12042 msgstr "Tampilan|T"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12045 msgid "Insert|I"
12046 msgstr "Sisipan|S"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12049 msgid "Navigate|N"
12050 msgstr "Navigasi|N"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12053 msgid "Document|D"
12054 msgstr "Dokumen|D"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12057 msgid "Tools|T"
12058 msgstr "AlatBantuan|A"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12061 msgid "Help|H"
12062 msgstr "Bantuan|B"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12065 msgid "New|N"
12066 msgstr "Baru|u"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12069 msgid "New from Template...|m"
12070 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12073 msgid "Open...|O"
12074 msgstr "Buka berkas...|B"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12077 msgid "Open Recent|t"
12078 msgstr "Buka terkini|a"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12081 msgid "Close|C"
12082 msgstr "Tutup|T"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12085 msgid "Close All"
12086 msgstr "Tutup Semua"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12089 msgid "Save|S"
12090 msgstr "Simpan|S"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12093 msgid "Save As...|A"
12094 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12097 msgid "Save All|l"
12098 msgstr "Simpan Semua|n"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12101 msgid "Revert to Saved|R"
12102 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12105 msgid "Version Control|V"
12106 msgstr "Kontrol Versi|V"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12109 msgid "Import|I"
12110 msgstr "Impor|I"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12113 msgid "Export|E"
12114 msgstr "Ekspor|E"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12117 msgid "Print...|P"
12118 msgstr "Cetak...|C"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12121 msgid "Fax...|F"
12122 msgstr "Fax...|F"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12125 msgid "New Window|W"
12126 msgstr "Jendela Baru|d"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12129 msgid "Close Window|d"
12130 msgstr "Tutup Jendela|p"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12133 msgid "Exit|x"
12134 msgstr "Keluar"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12137 msgid "Register...|R"
12138 msgstr "Daftarkan...|r"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12141 msgid "Check In Changes...|I"
12142 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12145 msgid "Check Out for Edit|O"
12146 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12149 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12150 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12153 msgid "Revert to Repository Version|v"
12154 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12157 msgid "Undo Last Check In|U"
12158 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12161 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12162 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12165 msgid "Show History...|H"
12166 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12169 msgid "Use Locking Property|L"
12170 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12173 msgid "More Formats & Options...|O"
12174 msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12177 msgid "Undo|U"
12178 msgstr "Batalkan"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12181 msgid "Redo|R"
12182 msgstr "Kembalikan|K"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12185 msgid "Paste Special"
12186 msgstr "Tempelkan  spesial"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12189 msgid "Select All"
12190 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12193 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12194 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12197 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12198 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12201 msgid "Table|T"
12202 msgstr "Tabel"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12205 msgid "Math|M"
12206 msgstr "Rumus Matematika|M"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12209 msgid "Rows & Columns|C"
12210 msgstr "Baris & Kolom|o"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12213 msgid "Increase List Depth|I"
12214 msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12217 msgid "Decrease List Depth|D"
12218 msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12221 msgid "Dissolve Inset"
12222 msgstr "Hapus sisipan"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12225 msgid "TeX Code Settings...|C"
12226 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12229 msgid "Float Settings...|a"
12230 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12233 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12234 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12237 msgid "Note Settings...|N"
12238 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12241 msgid "Phantom Settings...|h"
12242 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12245 msgid "Branch Settings...|B"
12246 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12249 msgid "Box Settings...|x"
12250 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12253 msgid "Index Entry Settings...|y"
12254 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12257 msgid "Index Settings...|x"
12258 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12261 msgid "Info Settings...|n"
12262 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12265 msgid "Listings Settings...|g"
12266 msgstr "Pengaturan Listing..."
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12269 msgid "Table Settings...|a"
12270 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12273 msgid "Plain Text|T"
12274 msgstr "Teks Biasa|T"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12277 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12278 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12281 msgid "Selection|S"
12282 msgstr "Pilihan|P"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12285 msgid "Selection, Join Lines|i"
12286 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12289 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12290 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12293 msgid "Paste as PDF"
12294 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12297 msgid "Paste as PNG"
12298 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12301 msgid "Paste as JPEG"
12302 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12305 msgid "Dissolve Text Style"
12306 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12309 msgid "Customized...|C"
12310 msgstr "Pengaturan...|P"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12313 msgid "Capitalize|a"
12314 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12317 msgid "Uppercase|U"
12318 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12321 msgid "Lowercase|L"
12322 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12325 msgid "Multicolumn|M"
12326 msgstr "Gabung kolom|u"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12329 msgid "Multirow|u"
12330 msgstr "Gabung baris|G"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12333 msgid "Top Line|T"
12334 msgstr "Garis Atas"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12337 msgid "Bottom Line|B"
12338 msgstr "Garis Bawah"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12341 msgid "Top|p"
12342 msgstr "Rata Atas"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12345 msgid "Middle|i"
12346 msgstr "Tengah Garis"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12349 msgid "Bottom|o"
12350 msgstr "Rata Bawah|w"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12353 msgid "Left|L"
12354 msgstr "Rata kiri|r"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12357 msgid "Right|R"
12358 msgstr "Kanan|K"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12361 msgid "Add Row|A"
12362 msgstr "Tambah Baris|s"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12365 msgid "Add Column|u"
12366 msgstr "Tambah Kolom"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12369 msgid "Copy Column|p"
12370 msgstr "Salin kolom|o"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12373 msgid "Change Limits Type|L"
12374 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12377 msgid "Macro Definition"
12378 msgstr "Definisi Makro"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12381 msgid "Change Formula Type|F"
12382 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12385 msgid "Text Style|T"
12386 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12390 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12393 msgid "Add Line Above|A"
12394 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12397 msgid "Delete Line Above|D"
12398 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12401 msgid "Delete Line Below|e"
12402 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12405 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12406 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12409 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12410 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12413 msgid "Default|t"
12414 msgstr "Bawaan|w"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12417 msgid "Display|D"
12418 msgstr "Rumus Display|D"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12421 msgid "Inline|I"
12422 msgstr "Rumus Inline|I"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12425 msgid "Math Normal Font|N"
12426 msgstr "Matematika Normal|N"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12429 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12430 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12433 msgid "Math Formal Script Family|o"
12434 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12437 msgid "Math Fraktur Family|F"
12438 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12441 msgid "Math Roman Family|R"
12442 msgstr "Matematika Roman|R"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12445 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12446 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12449 msgid "Math Bold Series|B"
12450 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12453 msgid "Text Normal Font|T"
12454 msgstr "Teks Normal|T"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12457 msgid "Text Roman Family"
12458 msgstr "Teks Roman"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12461 msgid "Text Sans Serif Family"
12462 msgstr "Teks Sans Serif"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12465 msgid "Text Typewriter Family"
12466 msgstr "Teks Mesinketik"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12469 msgid "Text Bold Series"
12470 msgstr "Teks Tebal"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12473 msgid "Text Medium Series"
12474 msgstr "Teks medium"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12477 msgid "Text Italic Shape"
12478 msgstr "Teks Miring"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12481 msgid "Text Small Caps Shape"
12482 msgstr "Teks Small Caps"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12485 msgid "Text Slanted Shape"
12486 msgstr "Teks Condong"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12489 msgid "Text Upright Shape"
12490 msgstr "Teks Tegak"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12493 msgid "Octave|O"
12494 msgstr "Octave|O"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12497 msgid "Maxima|M"
12498 msgstr "Maxima|M"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12501 msgid "Mathematica|a"
12502 msgstr "Mathematica|a"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12505 msgid "Maple, Simplify|S"
12506 msgstr "Maple, Simplify|S"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12509 msgid "Maple, Factor|F"
12510 msgstr "Maple, Factor|F"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12513 msgid "Maple, Evalm|E"
12514 msgstr "Maple, Evalm|E"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12517 msgid "Maple, Evalf|v"
12518 msgstr "Maple, Evalf|v"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12521 msgid "Open All Insets|O"
12522 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12525 msgid "Close All Insets|C"
12526 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12529 msgid "Unfold Math Macro|n"
12530 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12533 msgid "Fold Math Macro|d"
12534 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12537 msgid "View Source|S"
12538 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12541 msgid "View Messages|g"
12542 msgstr "Tampilkan Pesan"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12545 msgid "View Master Document|M"
12546 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12549 msgid "Update Master Document|a"
12550 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12553 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12554 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12557 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12558 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12561 msgid "Close Current View|w"
12562 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12565 msgid "Fullscreen|l"
12566 msgstr "Layar Penuh|L"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12569 msgid "Toolbars|b"
12570 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12573 msgid "Math|h"
12574 msgstr "Rumus Matematika|M"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12577 msgid "Special Character|p"
12578 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12581 msgid "Formatting|o"
12582 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12585 msgid "List / TOC|i"
12586 msgstr "Daftar Isi|i"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12589 msgid "Float|a"
12590 msgstr "Obyek Ambangan|k"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12593 msgid "Note|N"
12594 msgstr "Nota|N"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12597 msgid "Branch|B"
12598 msgstr "Cabang|b"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12601 msgid "Custom Insets"
12602 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12605 msgid "File|e"
12606 msgstr "Berkas|e"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12609 msgid "Box[[Menu]]"
12610 msgstr "Kotak[[Menu]]"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12613 msgid "Citation...|C"
12614 msgstr "Acuan...|A"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12617 msgid "Cross-Reference...|R"
12618 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12621 msgid "Label...|L"
12622 msgstr "Label...|L"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12625 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12626 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12629 msgid "Table...|T"
12630 msgstr "Tabel...|T"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12633 msgid "Graphics...|G"
12634 msgstr "Gambar...|G"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12637 msgid "URL|U"
12638 msgstr "URL|U"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12641 msgid "Hyperlink...|k"
12642 msgstr "Hyperlink...|y"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12645 msgid "Footnote|F"
12646 msgstr "Catatan kaki|C"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12649 msgid "Marginal Note|M"
12650 msgstr "Catatan tepi|p"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12653 msgid "Short Title|S"
12654 msgstr "Judul Singkat|J"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12657 msgid "TeX Code|X"
12658 msgstr "Perintah TeX|X"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12661 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12662 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12665 msgid "Preview|w"
12666 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12669 msgid "Symbols...|b"
12670 msgstr "Simbol...|b"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12673 msgid "Ellipsis|i"
12674 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12677 msgid "End of Sentence|E"
12678 msgstr "Akhir Kalimat|A"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12681 msgid "Ordinary Quote|Q"
12682 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12685 msgid "Single Quote|S"
12686 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12689 msgid "Protected Hyphen|y"
12690 msgstr "Pemisah Kata|h"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12693 msgid "Breakable Slash|a"
12694 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12697 msgid "Menu Separator|M"
12698 msgstr "Pemisah Menu|M"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12701 msgid "Phonetic Symbols|P"
12702 msgstr "Simbol Fonetik|F"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12705 msgid "Superscript|S"
12706 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12709 msgid "Subscript|u"
12710 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12713 msgid "Protected Space|P"
12714 msgstr "Spasi Protected|r"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12717 msgid "Horizontal Space...|o"
12718 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12721 msgid "Horizontal Line...|L"
12722 msgstr "Garis Horisontal...|G"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12725 msgid "Vertical Space...|V"
12726 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12729 msgid "Phantom|m"
12730 msgstr "Phantom|o"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12733 msgid "Hyphenation Point|H"
12734 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12737 msgid "Ligature Break|k"
12738 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12741 msgid "Display Formula|D"
12742 msgstr "Rumus Display|D"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12745 msgid "Numbered Formula|N"
12746 msgstr "Rumus Numbered|N"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12749 msgid "Figure Wrap Float|F"
12750 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12753 msgid "Table Wrap Float|T"
12754 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12757 msgid "Table of Contents|C"
12758 msgstr "Daftar Isi|D"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12761 msgid "Nomenclature|N"
12762 msgstr "Nomenklatur|N"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12765 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12766 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12769 msgid "LyX Document...|X"
12770 msgstr "Dokumen LyX...|X"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12773 msgid "Plain Text...|T"
12774 msgstr "Teks Biasa...|B"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12777 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12778 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12781 msgid "External Material...|M"
12782 msgstr "Material Eksternal...|M"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12785 msgid "Child Document...|d"
12786 msgstr "Anak Dokumen...|A"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12789 msgid "Comment|C"
12790 msgstr "Komentar|K"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12793 msgid "Insert New Branch...|I"
12794 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12797 msgid "Change Tracking|C"
12798 msgstr "Lacak Perubahan|u"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12801 msgid "Build Program|B"
12802 msgstr "Build Program|B"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12805 msgid "LaTeX Log|L"
12806 msgstr "Catatan LaTeX|C"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12809 msgid "Outline|O"
12810 msgstr "Paparan Isi|P"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12813 msgid "Start Appendix Here|A"
12814 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12817 msgid "Save in Bundled Format|F"
12818 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12821 msgid "Compressed|m"
12822 msgstr "Pemampatan|m"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12825 msgid "Track Changes|T"
12826 msgstr "Jejak Perubahan|J"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12829 msgid "Merge Changes...|M"
12830 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12833 msgid "Accept Change|A"
12834 msgstr "Terima Perubahan"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12837 msgid "Accept All Changes|c"
12838 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12841 msgid "Reject All Changes|e"
12842 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12845 msgid "Show Changes in Output|S"
12846 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12849 msgid "Bookmarks|B"
12850 msgstr "Batas Buku|B"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12853 msgid "Next Note|N"
12854 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12857 msgid "Next Change|C"
12858 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12861 msgid "Next Cross-Reference|R"
12862 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12865 msgid "Go to Label|L"
12866 msgstr "Ke Label|L"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12869 msgid "Save Bookmark 1|S"
12870 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12873 msgid "Save Bookmark 2"
12874 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12877 msgid "Save Bookmark 3"
12878 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12881 msgid "Save Bookmark 4"
12882 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12885 msgid "Save Bookmark 5"
12886 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12889 msgid "Clear Bookmarks|C"
12890 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12893 msgid "Navigate Back|B"
12894 msgstr "Navigasi mundur"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12897 msgid "Spellchecker...|S"
12898 msgstr "Periksa Ejaan|E"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12901 msgid "Thesaurus...|T"
12902 msgstr "Padanan Kata...|K"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12905 msgid "Statistics...|a"
12906 msgstr "Statistik...|a"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12909 msgid "Check TeX|h"
12910 msgstr "Cek TeX|X"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12913 msgid "TeX Information|I"
12914 msgstr "Informasi TeX|I"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12917 msgid "Compare...|C"
12918 msgstr "Membandingkan...|M"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12921 msgid "Reconfigure|R"
12922 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12925 msgid "Preferences...|P"
12926 msgstr "Preferensi...|P"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12929 msgid "Introduction|I"
12930 msgstr "Pengantar|P"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12933 msgid "Tutorial|T"
12934 msgstr "Tutorial|T"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12937 msgid "User's Guide|U"
12938 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12941 msgid "Additional Features|F"
12942 msgstr "Fitur Tambahan|F"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12945 msgid "Embedded Objects|O"
12946 msgstr "Obyek Tempelan|O"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12949 msgid "Customization|C"
12950 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12953 msgid "Shortcuts|S"
12954 msgstr "Cara Pintas|C"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12957 msgid "LyX Functions|y"
12958 msgstr "Fungsi di LyX|y"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12961 msgid "LaTeX Configuration|L"
12962 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12965 msgid "Specific Manuals|p"
12966 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12969 msgid "About LyX|X"
12970 msgstr "Tentang LyX|X"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12973 msgid "Linguistics Manual|L"
12974 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12977 msgid "Braille Manual|B"
12978 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12981 msgid "XY-pic Manual|X"
12982 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12985 msgid "Multicolumn Manual|M"
12986 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12989 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12990 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12993 msgid "New document"
12994 msgstr "Dokumen Baru"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12997 msgid "Open document"
12998 msgstr "Buka dokumen"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13001 msgid "Save document"
13002 msgstr "Simpan dokumen"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13005 msgid "Print document"
13006 msgstr "Cetak dokumen"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13009 msgid "Check spelling"
13010 msgstr "Periksa ejaan"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13013 msgid "Undo"
13014 msgstr "Batalkan"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13017 msgid "Redo"
13018 msgstr "Kembalikan"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13021 msgid "Find and replace"
13022 msgstr "Cari dan Ganti"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13025 msgid "Find and replace (advanced)"
13026 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13029 msgid "Navigate back"
13030 msgstr "Navigasi mundur"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13033 msgid "Toggle emphasis"
13034 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13037 msgid "Toggle noun"
13038 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13041 msgid "Apply last"
13042 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13045 msgid "Insert math"
13046 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13049 msgid "Insert graphics"
13050 msgstr "Sisipkan Gambar"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13053 msgid "Insert table"
13054 msgstr "Sisipkan Tabel"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13057 msgid "Toggle outline"
13058 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13061 msgid "Toggle math toolbar"
13062 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13065 msgid "Toggle table toolbar"
13066 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13069 msgid "View/Update"
13070 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13073 msgid "View"
13074 msgstr "Lihat Isinya"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13077 msgid "Update"
13078 msgstr "Perbarui"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13081 msgid "View master document"
13082 msgstr "Lihat dokumen induk"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13085 msgid "Update master document"
13086 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13089 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13090 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13093 msgid "View other formats"
13094 msgstr "Lihat dengan format lain"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13097 msgid "Update other formats"
13098 msgstr "Perbarui format lain"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13101 msgid "Extra"
13102 msgstr "Ekstra"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13105 msgid "Numbered list"
13106 msgstr "Daftar bernomor"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13109 msgid "Itemized list"
13110 msgstr "Daftar bersimbol"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13113 msgid "Increase depth"
13114 msgstr "Lebih masuk kanan"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13117 msgid "Decrease depth"
13118 msgstr "Balik kiri sedikit"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13121 msgid "Insert figure float"
13122 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13125 msgid "Insert table float"
13126 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13129 msgid "Insert label"
13130 msgstr "Sisipkan label"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13133 msgid "Insert cross-reference"
13134 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13137 msgid "Insert citation"
13138 msgstr "Sisipkan acuan"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13141 msgid "Insert index entry"
13142 msgstr "Sisipkan indeks"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13145 msgid "Insert nomenclature entry"
13146 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13149 msgid "Insert footnote"
13150 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13153 msgid "Insert margin note"
13154 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13157 msgid "Insert note"
13158 msgstr "Sisipkan Nota"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13161 msgid "Insert box"
13162 msgstr "Sisipkan kotak"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13165 msgid "Insert hyperlink"
13166 msgstr "Sisipkan tautan"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13169 msgid "Insert TeX code"
13170 msgstr "Sisipkan program TeX"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13173 msgid "Insert math macro"
13174 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13177 msgid "Include file"
13178 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13181 msgid "Text style"
13182 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13185 msgid "Paragraph settings"
13186 msgstr "Pengaturan paragraf"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13189 msgid "Add row"
13190 msgstr "Sisipkan baris"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13193 msgid "Add column"
13194 msgstr "Sisipkan Kolom"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13197 msgid "Delete row"
13198 msgstr "Hilangkan baris"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13201 msgid "Delete column"
13202 msgstr "Hilangkan Kolom"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13205 msgid "Set top line"
13206 msgstr "Tambah garis di atas"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13209 msgid "Set bottom line"
13210 msgstr "Tambah garis di bawah"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13213 msgid "Set left line"
13214 msgstr "Tambah garis di kiri"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13217 msgid "Set right line"
13218 msgstr "Tambah garis di kanan"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13221 msgid "Set border lines"
13222 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13225 msgid "Set all lines"
13226 msgstr "Garis semuanya"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13229 msgid "Unset all lines"
13230 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13233 msgid "Align left"
13234 msgstr "Rata kiri"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13237 msgid "Align center"
13238 msgstr "Tengahkan"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13241 msgid "Align right"
13242 msgstr "Rata kanan"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13245 msgid "Align on decimal"
13246 msgstr "Perataan pada desimal"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13249 msgid "Align top"
13250 msgstr "Rata atas"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13253 msgid "Align middle"
13254 msgstr "Tengah baris"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13257 msgid "Align bottom"
13258 msgstr "Rata bawah"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13261 msgid "Rotate cell"
13262 msgstr "Putar sel tabel"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13265 msgid "Rotate table"
13266 msgstr "Putar tabel"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13269 msgid "Set multi-column"
13270 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13273 msgid "Set multi-row"
13274 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13277 msgid "Math"
13278 msgstr "Matematika"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13281 msgid "Set display mode"
13282 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13285 msgid "Subscript"
13286 msgstr "Sisipan bawah garis"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13289 msgid "Superscript"
13290 msgstr "Sisipan atas garis"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13293 msgid "Insert square root"
13294 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13297 msgid "Insert root"
13298 msgstr "Sisipan akar"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13301 msgid "Insert standard fraction"
13302 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13305 msgid "Insert sum"
13306 msgstr "Sisipan jumlah"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13309 msgid "Insert integral"
13310 msgstr "Sisipan Integral"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13313 msgid "Insert product"
13314 msgstr "Sisipan perkalian"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13317 msgid "Insert ( )"
13318 msgstr "Sisipan ( )"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13321 msgid "Insert [ ]"
13322 msgstr "Sisipan [ ]"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13325 msgid "Insert { }"
13326 msgstr "Sisipan { }"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13329 msgid "Insert delimiters"
13330 msgstr "Sisipan pembatas"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13333 msgid "Insert matrix"
13334 msgstr "Sisipan Matriks"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13337 msgid "Insert cases environment"
13338 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13341 msgid "Toggle math panels"
13342 msgstr "Kontrol panel matematika"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13345 msgid "Math Macros"
13346 msgstr "Makro Matematika"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13349 msgid "Remove last argument"
13350 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13353 msgid "Append argument"
13354 msgstr "Tambahkan argumen"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13357 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13358 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13361 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13362 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13365 msgid "Remove optional argument"
13366 msgstr "Hapus argumen optional"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13369 msgid "Insert optional argument"
13370 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13373 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13374 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13377 msgid "Append argument eating from the right"
13378 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13381 msgid "Append optional argument eating from the right"
13382 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13385 msgid "Command Buffer"
13386 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13389 msgid "Review[[Toolbar]]"
13390 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13393 msgid "Track changes"
13394 msgstr "Jejak perubahan"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13397 msgid "Show changes in output"
13398 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13401 msgid "Next change"
13402 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13405 msgid "Accept change inside selection"
13406 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13409 msgid "Reject change inside selection"
13410 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13413 msgid "Merge changes"
13414 msgstr "Gabungkan perubahan"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13417 msgid "Accept all changes"
13418 msgstr "Terima semua perubahan"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13421 msgid "Reject all changes"
13422 msgstr "Tolak semua perubahan"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13425 msgid "Next note"
13426 msgstr "Catatan selanjutnya"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13429 msgid "View Other Formats"
13430 msgstr "Lihat Format Lain"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13433 msgid "Update Other Formats"
13434 msgstr "Perbarui Format Lain"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13437 msgid "Version Control"
13438 msgstr "Kontrol Versi"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13441 msgid "Register"
13442 msgstr "Daftarkan"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13445 msgid "Check-out for edit"
13446 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13449 msgid "Check-in changes"
13450 msgstr "Masukkan perubahan"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13453 msgid "View revision log"
13454 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13457 msgid "Revert changes"
13458 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13461 msgid "Compare with older revision"
13462 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13465 msgid "Compare with last revision"
13466 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13469 msgid "Insert Version Info"
13470 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13473 msgid "Use SVN file locking property"
13474 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13477 msgid "Update local directory from repository"
13478 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13481 msgid "Math Panels"
13482 msgstr "Panel Matematika"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13485 msgid "Math spacings"
13486 msgstr "Spasi matematika"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13489 msgid "Styles"
13490 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13493 msgid "Fractions"
13494 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13498 msgid "Fonts"
13499 msgstr "Model Huruf"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13502 msgid "Functions"
13503 msgstr "Fungsi Matematika"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13506 msgid "Frame decorations"
13507 msgstr "Dekorasi bingkai"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13510 msgid "Big operators"
13511 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13514 msgid "Miscellaneous"
13515 msgstr "Berbagai simbol lain"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13519 msgid "Arrows"
13520 msgstr "Tanda panah biasa"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13523 msgid "AMS arrows"
13524 msgstr "Tanda panah AMS"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13527 msgid "Operators"
13528 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13531 msgid "Relations"
13532 msgstr "Simbol relasi matematika"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13535 msgid "AMS relations"
13536 msgstr "Simbol relasi AMS"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13539 msgid "AMS negative relations"
13540 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13543 msgid "Dots"
13544 msgstr "Simbol titik"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13547 msgid "AMS operators"
13548 msgstr "Operator matematika AMS"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13551 msgid "AMS miscellaneous"
13552 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13555 msgid "arccos"
13556 msgstr "arccos"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13559 msgid "arcsin"
13560 msgstr "arcsin"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13563 msgid "arctan"
13564 msgstr "arctan"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13567 msgid "arg"
13568 msgstr "arg"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13571 msgid "bmod"
13572 msgstr "bmod"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13575 msgid "cos"
13576 msgstr "cos"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13579 msgid "cosh"
13580 msgstr "cosh"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13583 msgid "cot"
13584 msgstr "cot"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13587 msgid "coth"
13588 msgstr "coth"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13591 msgid "csc"
13592 msgstr "csc"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13595 msgid "deg"
13596 msgstr "deg"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13599 msgid "det"
13600 msgstr "det"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13603 msgid "dim"
13604 msgstr "dim"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13607 msgid "exp"
13608 msgstr "exp"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13611 msgid "gcd"
13612 msgstr "gcd"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13615 msgid "hom"
13616 msgstr "hom"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13619 msgid "inf"
13620 msgstr "inf"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13623 msgid "ker"
13624 msgstr "ker"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13627 msgid "lg"
13628 msgstr "lg"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13631 msgid "lim"
13632 msgstr "lim"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13635 msgid "liminf"
13636 msgstr "liminf"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13639 msgid "limsup"
13640 msgstr "limsup"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13643 msgid "ln"
13644 msgstr "ln"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13647 msgid "log"
13648 msgstr "log"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13651 msgid "max"
13652 msgstr "max"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13655 msgid "min"
13656 msgstr "min"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13659 msgid "sec"
13660 msgstr "sec"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13663 msgid "sin"
13664 msgstr "sin"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13667 msgid "sinh"
13668 msgstr "sinh"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13671 msgid "sup"
13672 msgstr "sup"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13675 msgid "tan"
13676 msgstr "tan"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13679 msgid "tanh"
13680 msgstr "tanh"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13683 msgid "Pr"
13684 msgstr "Pr"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13687 msgid "Spacings"
13688 msgstr "Spasi"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13691 msgid "Thin space\t\\,"
13692 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13695 msgid "Medium space\t\\:"
13696 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13699 msgid "Thick space\t\\;"
13700 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13703 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13704 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13707 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13708 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13711 msgid "Negative space\t\\!"
13712 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13715 msgid "Phantom\t\\phantom"
13716 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13719 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13720 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13723 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13724 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13727 msgid "Roots"
13728 msgstr "Akar"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13731 msgid "Square root\t\\sqrt"
13732 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13735 msgid "Other root\t\\root"
13736 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13739 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13740 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13743 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13744 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13747 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13748 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13751 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13752 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13755 msgid "Standard\t\\frac"
13756 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13759 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13760 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13763 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13764 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13767 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13768 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13771 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13772 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13775 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13776 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13779 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13780 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13783 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13784 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13787 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13788 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13791 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13792 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13795 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13796 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13799 msgid "Binomial\t\\binom"
13800 msgstr "Binomial\t\\binom"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13803 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13804 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13807 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13808 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13811 msgid "Roman\t\\mathrm"
13812 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13815 msgid "Bold\t\\mathbf"
13816 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13819 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13820 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13823 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13824 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13827 msgid "Italic\t\\mathit"
13828 msgstr "Miring\t\\mathit"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13831 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13832 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13835 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13836 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13839 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13840 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13843 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13844 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13847 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13848 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13851 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13852 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13855 msgid "ldots"
13856 msgstr "ldots"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13859 msgid "cdots"
13860 msgstr "cdots"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13863 msgid "vdots"
13864 msgstr "vdots"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13867 msgid "ddots"
13868 msgstr "ddots"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13871 msgid "iddots"
13872 msgstr "iddots"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13875 msgid "Frame Decorations"
13876 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13879 msgid "hat"
13880 msgstr "topi"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13883 msgid "tilde"
13884 msgstr "gelombang"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13887 msgid "bar"
13888 msgstr "garis-lurus"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13891 msgid "grave"
13892 msgstr "garis-miring-kanan"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13895 msgid "dot"
13896 msgstr "titik"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13899 msgid "check"
13900 msgstr "Topi-terbalik"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13903 msgid "widehat"
13904 msgstr "topi-lebar"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13907 msgid "widetilde"
13908 msgstr "gelombang-lebar"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13911 msgid "vec"
13912 msgstr "panah-kekanan-kecil"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13915 msgid "acute"
13916 msgstr "garis-miring-kiri"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13919 msgid "ddot"
13920 msgstr "dua-titik"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13923 msgid "dddot"
13924 msgstr "dddot"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13927 msgid "ddddot"
13928 msgstr "ddddot"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13931 msgid "breve"
13932 msgstr "tanda-cekung"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13935 msgid "overline"
13936 msgstr "garis-penuh-diatas"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13939 msgid "overbrace"
13940 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13943 msgid "overleftarrow"
13944 msgstr "panah-kekiri-diatas"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13947 msgid "overrightarrow"
13948 msgstr "panah-kekanan-diatas"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13951 msgid "overleftrightarrow"
13952 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13955 msgid "overset"
13956 msgstr "tempat-rumus-diatas"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13959 msgid "underline"
13960 msgstr "garis-penuh-dibawah"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13963 msgid "underbrace"
13964 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13967 msgid "underleftarrow"
13968 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13971 msgid "underrightarrow"
13972 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13975 msgid "underleftrightarrow"
13976 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13979 msgid "underset"
13980 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13983 msgid "leftarrow"
13984 msgstr "leftarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13987 msgid "rightarrow"
13988 msgstr "rightarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13991 msgid "downarrow"
13992 msgstr "downarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13995 msgid "uparrow"
13996 msgstr "uparrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13999 msgid "updownarrow"
14000 msgstr "updownarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14003 msgid "leftrightarrow"
14004 msgstr "leftrightarrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14007 msgid "Leftarrow"
14008 msgstr "Leftarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14011 msgid "Rightarrow"
14012 msgstr "Rightarrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14015 msgid "Downarrow"
14016 msgstr "Downarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14019 msgid "Uparrow"
14020 msgstr "Uparrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14023 msgid "Updownarrow"
14024 msgstr "Updownarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14027 msgid "Leftrightarrow"
14028 msgstr "Leftrightarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14031 msgid "Longleftrightarrow"
14032 msgstr "Longleftrightarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14035 msgid "Longleftarrow"
14036 msgstr "Longleftarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14039 msgid "Longrightarrow"
14040 msgstr "Longrightarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14043 msgid "longleftrightarrow"
14044 msgstr "longleftrightarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14047 msgid "longleftarrow"
14048 msgstr "longleftarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14051 msgid "longrightarrow"
14052 msgstr "longrightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14055 msgid "leftharpoondown"
14056 msgstr "leftharpoondown"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14059 msgid "rightharpoondown"
14060 msgstr "rightharpoondown"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14063 msgid "mapsto"
14064 msgstr "mapsto"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14067 msgid "longmapsto"
14068 msgstr "longmapsto"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14071 msgid "nwarrow"
14072 msgstr "nwarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14075 msgid "nearrow"
14076 msgstr "nearrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14079 msgid "leftharpoonup"
14080 msgstr "leftharpoonup"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14083 msgid "rightharpoonup"
14084 msgstr "rightharpoonup"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14087 msgid "hookleftarrow"
14088 msgstr "hookleftarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14091 msgid "hookrightarrow"
14092 msgstr "hookrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14095 msgid "swarrow"
14096 msgstr "swarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14099 msgid "searrow"
14100 msgstr "searrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14103 msgid "rightleftharpoons"
14104 msgstr "rightleftharpoons"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14107 msgid "pm"
14108 msgstr "pm"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14111 msgid "cap"
14112 msgstr "cap"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14115 msgid "diamond"
14116 msgstr "diamond"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14119 msgid "oplus"
14120 msgstr "oplus"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14123 msgid "mp"
14124 msgstr "mp"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14127 msgid "cup"
14128 msgstr "cup"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14131 msgid "bigtriangleup"
14132 msgstr "bigtriangleup"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14135 msgid "ominus"
14136 msgstr "ominus"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14139 msgid "times"
14140 msgstr "times"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14143 msgid "uplus"
14144 msgstr "uplus"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14147 msgid "bigtriangledown"
14148 msgstr "bigtriangledown"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14151 msgid "otimes"
14152 msgstr "otimes"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14155 msgid "div"
14156 msgstr "div"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14159 msgid "sqcap"
14160 msgstr "sqcap"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14163 msgid "triangleright"
14164 msgstr "triangleright"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14167 msgid "oslash"
14168 msgstr "oslash"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14171 msgid "cdot"
14172 msgstr "cdot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14175 msgid "sqcup"
14176 msgstr "sqcup"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14179 msgid "triangleleft"
14180 msgstr "triangleleft"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14183 msgid "odot"
14184 msgstr "odot"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14187 msgid "star"
14188 msgstr "star"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14191 msgid "vee"
14192 msgstr "vee"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14195 msgid "amalg"
14196 msgstr "amalg"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14199 msgid "bigcirc"
14200 msgstr "bigcirc"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14203 msgid "setminus"
14204 msgstr "setminus"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14207 msgid "wedge"
14208 msgstr "wedge"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14211 msgid "dagger"
14212 msgstr "dagger"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14215 msgid "circ"
14216 msgstr "circ"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14219 msgid "bullet"
14220 msgstr "bullet"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14223 msgid "wr"
14224 msgstr "wr"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14227 msgid "ddagger"
14228 msgstr "ddagger"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14231 msgid "leq"
14232 msgstr "leq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14235 msgid "geq"
14236 msgstr "geq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14239 msgid "equiv"
14240 msgstr "equiv"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14243 msgid "models"
14244 msgstr "models"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14247 msgid "prec"
14248 msgstr "prec"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14251 msgid "succ"
14252 msgstr "succ"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14255 msgid "sim"
14256 msgstr "sim"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14259 msgid "perp"
14260 msgstr "perp"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14263 msgid "preceq"
14264 msgstr "preceq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14267 msgid "succeq"
14268 msgstr "succeq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14271 msgid "simeq"
14272 msgstr "simeq"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14275 msgid "mid"
14276 msgstr "mid"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14279 msgid "ll"
14280 msgstr "ll"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14283 msgid "gg"
14284 msgstr "gg"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14287 msgid "asymp"
14288 msgstr "asymp"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14291 msgid "parallel"
14292 msgstr "parallel"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14295 msgid "subset"
14296 msgstr "subset"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14299 msgid "supset"
14300 msgstr "supset"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14303 msgid "approx"
14304 msgstr "approx"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14307 msgid "smile"
14308 msgstr "smile"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14311 msgid "subseteq"
14312 msgstr "subseteq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14315 msgid "supseteq"
14316 msgstr "supseteq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14319 msgid "cong"
14320 msgstr "cong"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14323 msgid "frown"
14324 msgstr "frown"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14327 msgid "sqsubseteq"
14328 msgstr "sqsubseteq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14331 msgid "sqsupseteq"
14332 msgstr "sqsupseteq"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14335 msgid "doteq"
14336 msgstr "doteq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14339 msgid "neq"
14340 msgstr "neq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14343 msgid "in[[math relation]]"
14344 msgstr "di"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14347 msgid "ni"
14348 msgstr "ni"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14351 msgid "propto"
14352 msgstr "propto"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14355 msgid "notin"
14356 msgstr "notin"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14359 msgid "vdash"
14360 msgstr "vdash"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14363 msgid "dashv"
14364 msgstr "dashv"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14367 msgid "bowtie"
14368 msgstr "bowtie"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14371 msgid "alpha"
14372 msgstr "alpha"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14375 msgid "beta"
14376 msgstr "beta"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14379 msgid "gamma"
14380 msgstr "gamma"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14383 msgid "delta"
14384 msgstr "delta"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14387 msgid "epsilon"
14388 msgstr "epsilon"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14391 msgid "varepsilon"
14392 msgstr "varepsilon"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14395 msgid "zeta"
14396 msgstr "zeta"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14399 msgid "eta"
14400 msgstr "eta"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14403 msgid "theta"
14404 msgstr "theta"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14407 msgid "vartheta"
14408 msgstr "vartheta"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14411 msgid "iota"
14412 msgstr "iota"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14415 msgid "kappa"
14416 msgstr "kappa"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14419 msgid "lambda"
14420 msgstr "lambda"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14423 msgid "mu"
14424 msgstr "mu"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14427 msgid "nu"
14428 msgstr "nu"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14431 msgid "xi"
14432 msgstr "xi"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14435 msgid "pi"
14436 msgstr "pi"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14439 msgid "varpi"
14440 msgstr "varpi"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14443 msgid "rho"
14444 msgstr "rho"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14447 msgid "varrho"
14448 msgstr "varrho"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14451 msgid "sigma"
14452 msgstr "sigma"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14455 msgid "varsigma"
14456 msgstr "varsigma"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14459 msgid "tau"
14460 msgstr "tau"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14463 msgid "upsilon"
14464 msgstr "upsilon"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14467 msgid "phi"
14468 msgstr "phi"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14471 msgid "varphi"
14472 msgstr "varphi"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14475 msgid "chi"
14476 msgstr "chi"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14479 msgid "psi"
14480 msgstr "psi"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14483 msgid "omega"
14484 msgstr "omega"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14487 msgid "Gamma"
14488 msgstr "Gamma"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14491 msgid "Delta"
14492 msgstr "Delta"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14495 msgid "Theta"
14496 msgstr "Theta"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14499 msgid "Lambda"
14500 msgstr "Lambda"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14503 msgid "Xi"
14504 msgstr "Xi"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14507 msgid "Pi"
14508 msgstr "Pi"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14511 msgid "Sigma"
14512 msgstr "Sigma"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14515 msgid "Upsilon"
14516 msgstr "Upsilon"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14519 msgid "Phi"
14520 msgstr "Phi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14523 msgid "Psi"
14524 msgstr "Psi"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14527 msgid "Omega"
14528 msgstr "Omega"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14531 msgid "nabla"
14532 msgstr "nabla"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14535 msgid "partial"
14536 msgstr "parsial"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14539 msgid "infty"
14540 msgstr "infty"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14543 msgid "prime"
14544 msgstr "prime"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14547 msgid "ell"
14548 msgstr "ell"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14551 msgid "emptyset"
14552 msgstr "emptyset"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14555 msgid "exists"
14556 msgstr "exists"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14559 msgid "forall"
14560 msgstr "forall"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14563 msgid "imath"
14564 msgstr "imath"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14567 msgid "jmath"
14568 msgstr "jmath"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14571 msgid "Re"
14572 msgstr "Re"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14575 msgid "Im"
14576 msgstr "Im"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14579 msgid "aleph"
14580 msgstr "aleph"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14583 msgid "wp"
14584 msgstr "wp"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14587 msgid "hbar"
14588 msgstr "hbar"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14591 msgid "angle"
14592 msgstr "angle"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14595 msgid "top"
14596 msgstr "top"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14599 msgid "bot"
14600 msgstr "bot"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14603 msgid "Vert"
14604 msgstr "Vert"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14607 msgid "neg"
14608 msgstr "neg"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14611 msgid "flat"
14612 msgstr "flat"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14615 msgid "natural"
14616 msgstr "natural"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14619 msgid "sharp"
14620 msgstr "sharp"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14623 msgid "surd"
14624 msgstr "surd"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14627 msgid "triangle"
14628 msgstr "triangle"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14631 msgid "diamondsuit"
14632 msgstr "diamondsuit"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14635 msgid "heartsuit"
14636 msgstr "heartsuit"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14639 msgid "clubsuit"
14640 msgstr "clubsuit"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14643 msgid "spadesuit"
14644 msgstr "spadesuit"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14647 msgid "textrm \\AA"
14648 msgstr "textrm \\AA"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14651 msgid "textrm \\O"
14652 msgstr "textrm \\O"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14655 msgid "mathcircumflex"
14656 msgstr "mathcircumflex"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14659 msgid "_"
14660 msgstr "_"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14663 msgid "mathrm T"
14664 msgstr "mathrm T"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14667 msgid "mathbb N"
14668 msgstr "mathbb N"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14671 msgid "mathbb Z"
14672 msgstr "mathbb Z"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14675 msgid "mathbb Q"
14676 msgstr "mathbb Q"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14679 msgid "mathbb R"
14680 msgstr "mathbb R"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14683 msgid "mathbb C"
14684 msgstr "mathbb C"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14687 msgid "mathbb H"
14688 msgstr "mathbb H"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14691 msgid "mathcal F"
14692 msgstr "mathcal F"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14695 msgid "mathcal L"
14696 msgstr "mathcal L"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14699 msgid "mathcal H"
14700 msgstr "mathcal H"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14703 msgid "mathcal O"
14704 msgstr "mathcal O"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14707 msgid "Big Operators"
14708 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14711 msgid "intop"
14712 msgstr "intop"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14715 msgid "int"
14716 msgstr "int"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14719 msgid "iint"
14720 msgstr "iint"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14723 msgid "iintop"
14724 msgstr "iintop"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14727 msgid "iiint"
14728 msgstr "iiint"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14731 msgid "iiintop"
14732 msgstr "iiintop"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14735 msgid "iiiint"
14736 msgstr "iiiint"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14739 msgid "iiiintop"
14740 msgstr "iiiintop"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14743 msgid "dotsint"
14744 msgstr "dotsint"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14747 msgid "dotsintop"
14748 msgstr "dotsintop"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14751 msgid "oint"
14752 msgstr "oint"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14755 msgid "ointop"
14756 msgstr "ointop"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14759 msgid "oiint"
14760 msgstr "oiint"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14763 msgid "oiintop"
14764 msgstr "oiintop"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14767 msgid "ointctrclockwiseop"
14768 msgstr "ointctrclockwiseop"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14771 msgid "ointctrclockwise"
14772 msgstr "ointctrclockwise"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14775 msgid "ointclockwiseop"
14776 msgstr "ointclockwiseop"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14779 msgid "ointclockwise"
14780 msgstr "ointclockwise"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14783 msgid "sqint"
14784 msgstr "sqint"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14787 msgid "sqintop"
14788 msgstr "sqintop"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14791 msgid "sqiint"
14792 msgstr "sqiint"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14795 msgid "sqiintop"
14796 msgstr "sqiintop"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14799 msgid "fint"
14800 msgstr "fint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14803 msgid "fintop"
14804 msgstr "fintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14807 msgid "landupint"
14808 msgstr "landupint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14811 msgid "landupintop"
14812 msgstr "landupintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14815 msgid "landdownint"
14816 msgstr "landdownint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14819 msgid "landdownintop"
14820 msgstr "landdownintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14823 msgid "sum"
14824 msgstr "sum"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14827 msgid "prod"
14828 msgstr "prod"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14831 msgid "coprod"
14832 msgstr "coprod"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14835 msgid "bigsqcup"
14836 msgstr "bigsqcup"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14839 msgid "bigotimes"
14840 msgstr "bigotimes"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14843 msgid "bigodot"
14844 msgstr "bigodot"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14847 msgid "bigoplus"
14848 msgstr "bigoplus"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14851 msgid "bigcap"
14852 msgstr "bigcap"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14855 msgid "bigcup"
14856 msgstr "bigcup"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14859 msgid "biguplus"
14860 msgstr "biguplus"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14863 msgid "bigvee"
14864 msgstr "bigvee"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14867 msgid "bigwedge"
14868 msgstr "bigwedge"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14871 msgid "AMS Miscellaneous"
14872 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14875 msgid "digamma"
14876 msgstr "digamma"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14879 msgid "varkappa"
14880 msgstr "varkappa"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14883 msgid "beth"
14884 msgstr "beth"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14887 msgid "daleth"
14888 msgstr "daleth"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14891 msgid "gimel"
14892 msgstr "gimel"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14895 msgid "ulcorner"
14896 msgstr "ulcorner"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14899 msgid "urcorner"
14900 msgstr "urcorner"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14903 msgid "llcorner"
14904 msgstr "llcorner"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14907 msgid "lrcorner"
14908 msgstr "lrcorner"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14911 msgid "hslash"
14912 msgstr "hslash"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14915 msgid "vartriangle"
14916 msgstr "vartriangle"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14919 msgid "triangledown"
14920 msgstr "triangledown"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14923 msgid "square"
14924 msgstr "square"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14927 msgid "lozenge"
14928 msgstr "lozenge"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14931 msgid "circledS"
14932 msgstr "circledS"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14935 msgid "measuredangle"
14936 msgstr "measuredangle"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14939 msgid "nexists"
14940 msgstr "nexists"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14943 msgid "mho"
14944 msgstr "mho"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14947 msgid "Finv"
14948 msgstr "Finv"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14951 msgid "Game"
14952 msgstr "Game"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14955 msgid "Bbbk"
14956 msgstr "Bbbk"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14959 msgid "backprime"
14960 msgstr "backprime"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14963 msgid "varnothing"
14964 msgstr "varnothing"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14967 msgid "Diamond"
14968 msgstr "Diamon"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14971 msgid "blacktriangle"
14972 msgstr "blacktriangle"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14975 msgid "blacktriangledown"
14976 msgstr "blacktriangledown"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14979 msgid "blacksquare"
14980 msgstr "blacksquare"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14983 msgid "blacklozenge"
14984 msgstr "blacklozenge"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14987 msgid "bigstar"
14988 msgstr "bigstar"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14991 msgid "sphericalangle"
14992 msgstr "sphericalangle"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14995 msgid "complement"
14996 msgstr "complement"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14999 msgid "eth"
15000 msgstr "eth"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15003 msgid "diagup"
15004 msgstr "diagup"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15007 msgid "diagdown"
15008 msgstr "diagdown"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15011 msgid "AMS Arrows"
15012 msgstr "Tanda panah AMS"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15015 msgid "dashleftarrow"
15016 msgstr "dashleftarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15019 msgid "dashrightarrow"
15020 msgstr "dashrightarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15023 msgid "leftleftarrows"
15024 msgstr "leftleftarrows"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15027 msgid "leftrightarrows"
15028 msgstr "leftrightarrows"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15031 msgid "rightrightarrows"
15032 msgstr "rightrightarrows"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15035 msgid "rightleftarrows"
15036 msgstr "rightleftarrows"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15039 msgid "Lleftarrow"
15040 msgstr "Lleftarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15043 msgid "Rrightarrow"
15044 msgstr "Rrightarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15047 msgid "twoheadleftarrow"
15048 msgstr "twoheadleftarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15051 msgid "twoheadrightarrow"
15052 msgstr "twoheadrightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15055 msgid "leftarrowtail"
15056 msgstr "leftarrowtail"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15059 msgid "rightarrowtail"
15060 msgstr "rightarrowtail"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15063 msgid "looparrowleft"
15064 msgstr "looparrowleft"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15067 msgid "looparrowright"
15068 msgstr "looparrowright"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15071 msgid "curvearrowleft"
15072 msgstr "curvearrowleft"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15075 msgid "curvearrowright"
15076 msgstr "curvearrowright"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15079 msgid "circlearrowleft"
15080 msgstr "circlearrowleft"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15083 msgid "circlearrowright"
15084 msgstr "circlearrowright"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15087 msgid "Lsh"
15088 msgstr "Lsh"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15091 msgid "Rsh"
15092 msgstr "Rsh"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15095 msgid "upuparrows"
15096 msgstr "upuparrows"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15099 msgid "downdownarrows"
15100 msgstr "downdownarrows"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15103 msgid "upharpoonleft"
15104 msgstr "upharpoonleft"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15107 msgid "upharpoonright"
15108 msgstr "upharpoonright"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15111 msgid "downharpoonleft"
15112 msgstr "downharpoonleft"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15115 msgid "downharpoonright"
15116 msgstr "downharpoonright"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15119 msgid "leftrightharpoons"
15120 msgstr "leftrightharpoons"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15123 msgid "rightsquigarrow"
15124 msgstr "rightsquigarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15127 msgid "leftrightsquigarrow"
15128 msgstr "leftrightsquigarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15131 msgid "nleftarrow"
15132 msgstr "nleftarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15135 msgid "nrightarrow"
15136 msgstr "nrightarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15139 msgid "nleftrightarrow"
15140 msgstr "nleftrightarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15143 msgid "nLeftarrow"
15144 msgstr "nLeftarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15147 msgid "nRightarrow"
15148 msgstr "nRightarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15151 msgid "nLeftrightarrow"
15152 msgstr "nLeftrightarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15155 msgid "multimap"
15156 msgstr "multimap"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15159 msgid "AMS Relations"
15160 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15163 msgid "leqq"
15164 msgstr "leqq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15167 msgid "geqq"
15168 msgstr "geqq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15171 msgid "leqslant"
15172 msgstr "leqslant"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15175 msgid "geqslant"
15176 msgstr "geqslant"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15179 msgid "eqslantless"
15180 msgstr "eqslantless"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15183 msgid "eqslantgtr"
15184 msgstr "eqslantgtr"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15187 msgid "lesssim"
15188 msgstr "lesssim"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15191 msgid "gtrsim"
15192 msgstr "gtrsim"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15195 msgid "lessapprox"
15196 msgstr "lessapprox"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15199 msgid "gtrapprox"
15200 msgstr "gtrapprox"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15203 msgid "approxeq"
15204 msgstr "approxeq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15207 msgid "triangleq"
15208 msgstr "triangleq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15211 msgid "lessdot"
15212 msgstr "lessdot"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15215 msgid "gtrdot"
15216 msgstr "gtrdot"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15219 msgid "lll"
15220 msgstr "lll"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15223 msgid "ggg"
15224 msgstr "ggg"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15227 msgid "lessgtr"
15228 msgstr "lessgtr"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15231 msgid "gtrless"
15232 msgstr "gtrless"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15235 msgid "lesseqgtr"
15236 msgstr "lesseqgtr"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15239 msgid "gtreqless"
15240 msgstr "gtreqless"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15243 msgid "lesseqqgtr"
15244 msgstr "lesseqqgtr"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15247 msgid "gtreqqless"
15248 msgstr "gtreqqless"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15251 msgid "eqcirc"
15252 msgstr "eqcirc"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15255 msgid "circeq"
15256 msgstr "circeq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15259 msgid "thicksim"
15260 msgstr "thicksim"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15263 msgid "thickapprox"
15264 msgstr "thickapprox"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15267 msgid "backsim"
15268 msgstr "backsim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15271 msgid "backsimeq"
15272 msgstr "backsimeq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15275 msgid "subseteqq"
15276 msgstr "subseteqq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15279 msgid "supseteqq"
15280 msgstr "supseteqq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15283 msgid "Subset"
15284 msgstr "Subset"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15287 msgid "Supset"
15288 msgstr "Supset"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15291 msgid "sqsubset"
15292 msgstr "sqsubset"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15295 msgid "sqsupset"
15296 msgstr "sqsupset"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15299 msgid "preccurlyeq"
15300 msgstr "preccurlyeq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15303 msgid "succcurlyeq"
15304 msgstr "succcurlyeq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15307 msgid "curlyeqprec"
15308 msgstr "curlyeqprec"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15311 msgid "curlyeqsucc"
15312 msgstr "curlyeqsucc"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15315 msgid "precsim"
15316 msgstr "precsim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15319 msgid "succsim"
15320 msgstr "succsim"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15323 msgid "precapprox"
15324 msgstr "precapprox"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15327 msgid "succapprox"
15328 msgstr "succapprox"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15331 msgid "vartriangleleft"
15332 msgstr "vartriangleleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15335 msgid "vartriangleright"
15336 msgstr "vartriangleright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15339 msgid "trianglelefteq"
15340 msgstr "trianglelefteq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15343 msgid "trianglerighteq"
15344 msgstr "trianglerighteq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15347 msgid "bumpeq"
15348 msgstr "bumpeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15351 msgid "Bumpeq"
15352 msgstr "Bumpeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15355 msgid "doteqdot"
15356 msgstr "doteqdot"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15359 msgid "risingdotseq"
15360 msgstr "risingdotseq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15363 msgid "fallingdotseq"
15364 msgstr "fallingdotseq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15367 msgid "vDash"
15368 msgstr "vDash"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15371 msgid "Vvdash"
15372 msgstr "Vvdash"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15375 msgid "Vdash"
15376 msgstr "Vdash"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15379 msgid "shortmid"
15380 msgstr "shortmid"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15383 msgid "shortparallel"
15384 msgstr "shortparallel"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15387 msgid "smallsmile"
15388 msgstr "smallsmile"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15391 msgid "smallfrown"
15392 msgstr "smallfrown"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15395 msgid "blacktriangleleft"
15396 msgstr "blacktriangleleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15399 msgid "blacktriangleright"
15400 msgstr "blacktriangleright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15403 msgid "because"
15404 msgstr "karena"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15407 msgid "therefore"
15408 msgstr "therefore"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15411 msgid "backepsilon"
15412 msgstr "backepsilon"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15415 msgid "varpropto"
15416 msgstr "varpropto"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15419 msgid "between"
15420 msgstr "between"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15423 msgid "pitchfork"
15424 msgstr "pitchfork"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15427 msgid "AMS Negative Relations"
15428 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15431 msgid "nless"
15432 msgstr "nless"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15435 msgid "ngtr"
15436 msgstr "ngtr"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15439 msgid "nleq"
15440 msgstr "nleq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15443 msgid "ngeq"
15444 msgstr "ngeq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15447 msgid "nleqslant"
15448 msgstr "nleqslant"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15451 msgid "ngeqslant"
15452 msgstr "ngeqslant"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15455 msgid "nleqq"
15456 msgstr "nleqq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15459 msgid "ngeqq"
15460 msgstr "ngeqq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15463 msgid "lneq"
15464 msgstr "lneq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15467 msgid "gneq"
15468 msgstr "gneq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15471 msgid "lneqq"
15472 msgstr "lneqq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15475 msgid "gneqq"
15476 msgstr "gneqq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15479 msgid "lvertneqq"
15480 msgstr "lvertneqq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15483 msgid "gvertneqq"
15484 msgstr "gvertneqq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15487 msgid "lnsim"
15488 msgstr "lnsim"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15491 msgid "gnsim"
15492 msgstr "gnsim"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15495 msgid "lnapprox"
15496 msgstr "lnapprox"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15499 msgid "gnapprox"
15500 msgstr "gnapprox"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15503 msgid "nprec"
15504 msgstr "nprec"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15507 msgid "nsucc"
15508 msgstr "nsucc"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15511 msgid "npreceq"
15512 msgstr "npreceq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15515 msgid "nsucceq"
15516 msgstr "nsucceq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15519 msgid "precnsim"
15520 msgstr "precnsim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15523 msgid "succnsim"
15524 msgstr "succnsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15527 msgid "precnapprox"
15528 msgstr "precnapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15531 msgid "succnapprox"
15532 msgstr "succnapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15535 msgid "subsetneq"
15536 msgstr "subsetneq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15539 msgid "supsetneq"
15540 msgstr "supsetneq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15543 msgid "subsetneqq"
15544 msgstr "subsetneqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15547 msgid "supsetneqq"
15548 msgstr "supsetneqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15551 msgid "nsubseteq"
15552 msgstr "nsubseteq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15555 msgid "nsupseteq"
15556 msgstr "nsupseteq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15559 msgid "nsupseteqq"
15560 msgstr "nsupseteqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15563 msgid "nvdash"
15564 msgstr "nvdash"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15567 msgid "nvDash"
15568 msgstr "nvDash"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15571 msgid "nVDash"
15572 msgstr "nVDash"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15575 msgid "varsubsetneq"
15576 msgstr "varsubsetneq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15579 msgid "varsupsetneq"
15580 msgstr "varsupsetneq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15583 msgid "varsubsetneqq"
15584 msgstr "varsubsetneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15587 msgid "varsupsetneqq"
15588 msgstr "varsupsetneqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15591 msgid "ntriangleleft"
15592 msgstr "ntriangleleft"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15595 msgid "ntriangleright"
15596 msgstr "ntriangleright"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15599 msgid "ntrianglelefteq"
15600 msgstr "ntrianglelefteq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15603 msgid "ntrianglerighteq"
15604 msgstr "ntrianglerighteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15607 msgid "ncong"
15608 msgstr "ncong"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15611 msgid "nsim"
15612 msgstr "nsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15615 msgid "nmid"
15616 msgstr "nmid"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15619 msgid "nshortmid"
15620 msgstr "nshortmid"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15623 msgid "nparallel"
15624 msgstr "nparallel"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15627 msgid "nshortparallel"
15628 msgstr "nshortparallel"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15631 msgid "AMS Operators"
15632 msgstr "Operator matematika AMS"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15635 msgid "dotplus"
15636 msgstr "dotplus"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15639 msgid "smallsetminus"
15640 msgstr "smallsetminus"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15643 msgid "Cap"
15644 msgstr "Cap"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15647 msgid "Cup"
15648 msgstr "Cup"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15651 msgid "barwedge"
15652 msgstr "barwedge"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15655 msgid "veebar"
15656 msgstr "veebar"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15659 msgid "doublebarwedge"
15660 msgstr "doublebarwedge"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15663 msgid "boxminus"
15664 msgstr "boxminus"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15667 msgid "boxtimes"
15668 msgstr "boxtimes"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15671 msgid "boxdot"
15672 msgstr "boxdot"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15675 msgid "boxplus"
15676 msgstr "boxplus"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15679 msgid "divideontimes"
15680 msgstr "divideontimes"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15683 msgid "ltimes"
15684 msgstr "ltimes"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15687 msgid "rtimes"
15688 msgstr "rtimes"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15691 msgid "leftthreetimes"
15692 msgstr "leftthreetimes"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15695 msgid "rightthreetimes"
15696 msgstr "rightthreetimes"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15699 msgid "curlywedge"
15700 msgstr "curlywedge"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15703 msgid "curlyvee"
15704 msgstr "curlyvee"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15707 msgid "circleddash"
15708 msgstr "circleddash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15711 msgid "circledast"
15712 msgstr "circledast"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15715 msgid "circledcirc"
15716 msgstr "circledcirc"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15719 msgid "centerdot"
15720 msgstr "centerdot"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15723 msgid "intercal"
15724 msgstr "intercal"
15725
15726 #: lib/external_templates:36
15727 msgid "GnumericSpreadsheet"
15728 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15729
15730 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15731 msgid "Spreadsheet"
15732 msgstr "Lembarkerja"
15733
15734 #: lib/external_templates:39
15735 msgid ""
15736 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15737 "It imports as a long table, so any length\n"
15738 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15739 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15740 "both for gnumeric and excel files.\n"
15741 msgstr ""
15742 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15743 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15744 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15745 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15746 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15747
15748 #: lib/external_templates:76
15749 msgid "RasterImage"
15750 msgstr "RasterImage"
15751
15752 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15753 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755
15756 #: lib/external_templates:84
15757 msgid "A bitmap file.\n"
15758 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15759
15760 #: lib/external_templates:148
15761 msgid "XFig"
15762 msgstr "XFig"
15763
15764 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15765 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767
15768 #: lib/external_templates:151
15769 msgid "An Xfig figure.\n"
15770 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15771
15772 #: lib/external_templates:201
15773 msgid "ChessDiagram"
15774 msgstr "Diagram Catur"
15775
15776 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15777 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15778 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779
15780 #: lib/external_templates:204
15781 msgid ""
15782 "A chess position diagram.\n"
15783 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15784 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15785 "the position that you want to display.\n"
15786 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15787 "and remember to type in a relative path\n"
15788 "to the LyX document location.\n"
15789 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15790 "to enable general editing of the board.\n"
15791 "You might also check out the\n"
15792 "'Options->Test legality' option, and\n"
15793 "remember to middle and right click to\n"
15794 "insert new material in the board.\n"
15795 "In order for this to work, you have to\n"
15796 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15797 "that TeX will find it, and you will need\n"
15798 "to install the skak package from CTAN.\n"
15799 msgstr ""
15800 "Diagram posisi papan catur.\n"
15801 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
15802 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
15803 "ditampilkan.\n"
15804 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
15805 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
15806 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
15807 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
15808 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
15809 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
15810 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
15811 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
15812 "material baru pada papan catur.\n"
15813 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
15814 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
15815 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
15816 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
15817
15818 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15819 msgid "Lilypond typeset music"
15820 msgstr "Musik typeset Lilypond"
15821
15822 #: lib/external_templates:254
15823 msgid ""
15824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15828 msgstr ""
15829 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
15830 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
15831 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
15832 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
15833
15834 #: lib/external_templates:300
15835 msgid "PDFPages"
15836 msgstr "PDFPages"
15837
15838 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15839 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841
15842 #: lib/external_templates:303
15843 msgid ""
15844 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15845 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15846 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15847 "Examples:\n"
15848 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15849 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15850 "* pages=- (to include all pages)\n"
15851 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15852 "for further options and details.\n"
15853 msgstr ""
15854 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
15855 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
15856 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
15857 "Contoh:\n"
15858 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
15859 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
15860 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
15861 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
15862 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
15863
15864 #: lib/external_templates:343
15865 msgid ""
15866 "Today's date.\n"
15867 "Read 'info date' for more information.\n"
15868 msgstr ""
15869 "Tanggal hari ini.\n"
15870 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
15871
15872 #: lib/external_templates:372
15873 msgid "Dia"
15874 msgstr "Dia"
15875
15876 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15877 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879
15880 #: lib/external_templates:375
15881 msgid "Dia diagram.\n"
15882 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
15883
15884 #: lib/configure.py:479
15885 msgid "Tgif"
15886 msgstr "Tgif"
15887
15888 #: lib/configure.py:482
15889 msgid "FIG"
15890 msgstr "FIG"
15891
15892 #: lib/configure.py:485
15893 msgid "DIA"
15894 msgstr "DIA"
15895
15896 #: lib/configure.py:488
15897 msgid "Grace"
15898 msgstr "Grace"
15899
15900 #: lib/configure.py:491
15901 msgid "FEN"
15902 msgstr "FEN"
15903
15904 #: lib/configure.py:494
15905 msgid "SVG"
15906 msgstr "SVG"
15907
15908 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15909 msgid "BMP"
15910 msgstr "BMP"
15911
15912 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15913 msgid "GIF"
15914 msgstr "GIF"
15915
15916 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15918 msgid "JPEG"
15919 msgstr "JPEG"
15920
15921 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15922 msgid "PBM"
15923 msgstr "PBM"
15924
15925 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15926 msgid "PGM"
15927 msgstr "PGM"
15928
15929 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15931 msgid "PNG"
15932 msgstr "PNG"
15933
15934 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15935 msgid "PPM"
15936 msgstr "PPM"
15937
15938 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15939 msgid "TIFF"
15940 msgstr "TIFF"
15941
15942 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15943 msgid "XBM"
15944 msgstr "XBM"
15945
15946 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15947 msgid "XPM"
15948 msgstr "XPM"
15949
15950 #: lib/configure.py:532
15951 msgid "Plain text (chess output)"
15952 msgstr "Teks Plain (chess output)"
15953
15954 #: lib/configure.py:533
15955 msgid "Plain text (image)"
15956 msgstr "Teks Plain (image)"
15957
15958 #: lib/configure.py:534
15959 msgid "Plain text (Xfig output)"
15960 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
15961
15962 #: lib/configure.py:535
15963 msgid "date (output)"
15964 msgstr "Tanggal (output)"
15965
15966 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15967 msgid "DocBook"
15968 msgstr "DocBook"
15969
15970 #: lib/configure.py:536
15971 msgid "DocBook|B"
15972 msgstr "DocBook|B"
15973
15974 #: lib/configure.py:537
15975 msgid "Docbook (XML)"
15976 msgstr "Docbook (XML)"
15977
15978 #: lib/configure.py:538
15979 msgid "Graphviz Dot"
15980 msgstr "Graphviz Dot"
15981
15982 #: lib/configure.py:539
15983 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15985
15986 #: lib/configure.py:540
15987 msgid "NoWeb"
15988 msgstr "NoWeb"
15989
15990 #: lib/configure.py:540
15991 msgid "NoWeb|N"
15992 msgstr "NoWeb|N"
15993
15994 #: lib/configure.py:541
15995 msgid "Sweave|S"
15996 msgstr "Sweave|S"
15997
15998 #: lib/configure.py:542
15999 msgid "LilyPond music"
16000 msgstr "LilyPond musik"
16001
16002 #: lib/configure.py:543
16003 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16004 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16005
16006 #: lib/configure.py:544
16007 msgid "LaTeX (plain)"
16008 msgstr "LaTeX (plain)"
16009
16010 #: lib/configure.py:544
16011 msgid "LaTeX (plain)|L"
16012 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16013
16014 #: lib/configure.py:545
16015 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16016 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16017
16018 #: lib/configure.py:546
16019 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16020 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16021
16022 #: lib/configure.py:547
16023 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16024 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16025
16026 #: lib/configure.py:548
16027 msgid "Plain text"
16028 msgstr "Plain text"
16029
16030 #: lib/configure.py:548
16031 msgid "Plain text|a"
16032 msgstr "Plain text|x"
16033
16034 #: lib/configure.py:549
16035 msgid "Plain text (pstotext)"
16036 msgstr "Plain text (pstotext)"
16037
16038 #: lib/configure.py:550
16039 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16040 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16041
16042 #: lib/configure.py:551
16043 msgid "Plain text (catdvi)"
16044 msgstr "Plain text (catdvi)"
16045
16046 #: lib/configure.py:552
16047 msgid "Plain Text, Join Lines"
16048 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16049
16050 #: lib/configure.py:555
16051 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16052 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16053
16054 #: lib/configure.py:556
16055 msgid "Excel spreadsheet"
16056 msgstr "Lembarkerja Excel"
16057
16058 #: lib/configure.py:557
16059 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16060 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16061
16062 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16063 msgid "LyXHTML"
16064 msgstr "LyXHTML"
16065
16066 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16067 msgid "LyXHTML|y"
16068 msgstr "LyXHTML|y"
16069
16070 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16071 msgid "BibTeX"
16072 msgstr "BibTeX"
16073
16074 #: lib/configure.py:574
16075 msgid "EPS"
16076 msgstr "EPS"
16077
16078 #: lib/configure.py:575
16079 msgid "Postscript"
16080 msgstr "Postscript"
16081
16082 #: lib/configure.py:575
16083 msgid "Postscript|t"
16084 msgstr "Postscript|o"
16085
16086 #: lib/configure.py:579
16087 msgid "PDF (ps2pdf)"
16088 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16089
16090 #: lib/configure.py:579
16091 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16092 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16093
16094 #: lib/configure.py:580
16095 msgid "PDF (pdflatex)"
16096 msgstr "PDF (pdflatex)"
16097
16098 #: lib/configure.py:580
16099 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16100 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16101
16102 #: lib/configure.py:581
16103 msgid "PDF (dvipdfm)"
16104 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16105
16106 #: lib/configure.py:581
16107 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16108 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16109
16110 #: lib/configure.py:582
16111 msgid "PDF (XeTeX)"
16112 msgstr "PDF (XeTeX)"
16113
16114 #: lib/configure.py:582
16115 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16116 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16117
16118 #: lib/configure.py:583
16119 msgid "PDF (LuaTeX)"
16120 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16121
16122 #: lib/configure.py:583
16123 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16124 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16125
16126 #: lib/configure.py:586
16127 msgid "DVI"
16128 msgstr "DVI"
16129
16130 #: lib/configure.py:586
16131 msgid "DVI|D"
16132 msgstr "DVI"
16133
16134 #: lib/configure.py:587
16135 msgid "DVI (LuaTeX)"
16136 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16137
16138 #: lib/configure.py:587
16139 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16140 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16141
16142 #: lib/configure.py:590
16143 msgid "DraftDVI"
16144 msgstr "DraftDVI"
16145
16146 #: lib/configure.py:593
16147 msgid "HTML|H"
16148 msgstr "HTML|H"
16149
16150 #: lib/configure.py:596
16151 msgid "Noteedit"
16152 msgstr "Noteedit"
16153
16154 #: lib/configure.py:599
16155 msgid "OpenDocument"
16156 msgstr "OpenDocument"
16157
16158 #: lib/configure.py:600
16159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16161
16162 #: lib/configure.py:603
16163 msgid "Rich Text Format"
16164 msgstr "Rich Text Format"
16165
16166 #: lib/configure.py:604
16167 msgid "MS Word"
16168 msgstr "MS Word"
16169
16170 #: lib/configure.py:604
16171 msgid "MS Word|W"
16172 msgstr "MS Word|W"
16173
16174 #: lib/configure.py:607
16175 msgid "date command"
16176 msgstr "Perintah tanggal"
16177
16178 #: lib/configure.py:608
16179 msgid "Table (CSV)"
16180 msgstr "Tabel (CSV)"
16181
16182 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16184 msgid "LyX"
16185 msgstr "LyX"
16186
16187 #: lib/configure.py:611
16188 msgid "LyX 1.3.x"
16189 msgstr "LyX 1.3.x"
16190
16191 #: lib/configure.py:612
16192 msgid "LyX 1.4.x"
16193 msgstr "LyX 1.4.x"
16194
16195 #: lib/configure.py:613
16196 msgid "LyX 1.5.x"
16197 msgstr "LyX 1.5.x"
16198
16199 #: lib/configure.py:614
16200 msgid "LyX 1.6.x"
16201 msgstr "LyX 1.6.x"
16202
16203 #: lib/configure.py:615
16204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16206
16207 #: lib/configure.py:616
16208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16210
16211 #: lib/configure.py:617
16212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16214
16215 #: lib/configure.py:618
16216 msgid "LyX Preview"
16217 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16218
16219 #: lib/configure.py:619
16220 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16221 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16222
16223 #: lib/configure.py:620
16224 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16225 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16226
16227 #: lib/configure.py:621
16228 msgid "PDFTEX"
16229 msgstr "PDFTEX"
16230
16231 #: lib/configure.py:622
16232 msgid "Program"
16233 msgstr "Program"
16234
16235 #: lib/configure.py:623
16236 msgid "PSTEX"
16237 msgstr "PSTEX"
16238
16239 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16240 msgid "Windows Metafile"
16241 msgstr "Windows Metafile"
16242
16243 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16244 msgid "Enhanced Metafile"
16245 msgstr "Enhanced Metafile"
16246
16247 #: lib/configure.py:626
16248 msgid "HTML (MS Word)"
16249 msgstr "HTML (MS Word)"
16250
16251 #: lib/configure.py:708
16252 msgid "LyXBlogger"
16253 msgstr "LyXBlogger"
16254
16255 #: lib/configure.py:911
16256 msgid "LyX Archive (zip)"
16257 msgstr "Arsip LyX (zip)"
16258
16259 #: lib/configure.py:914
16260 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16261 msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
16262
16263 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16264 #, c-format
16265 msgid "%1$s and %2$s"
16266 msgstr "%1$s dan %2$s"
16267
16268 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16269 #, c-format
16270 msgid "%1$s et al."
16271 msgstr "%1$s dkk."
16272
16273 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16274 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16275 msgid "ERROR!"
16276 msgstr "KESALAHAN!"
16277
16278 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16279 msgid "No year"
16280 msgstr "No year"
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16283 msgid "Add to bibliography only."
16284 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16285
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16287 msgid "before"
16288 msgstr "sebelum"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:137
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "Could not print the document %1$s.\n"
16294 "Check that your printer is set up correctly."
16295 msgstr ""
16296 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16297 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:140
16300 msgid "Print document failed"
16301 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:318
16304 msgid "Disk Error: "
16305 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:319
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16311 msgstr ""
16312 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:401
16315 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16316 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:403
16319 msgid "Attempting to close changed document!"
16320 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:411
16323 msgid "Could not remove temporary directory"
16324 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:412
16327 #, c-format
16328 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16329 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:722
16332 msgid "Unknown document class"
16333 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:723
16336 #, c-format
16337 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16338 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16341 #, c-format
16342 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16343 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16346 msgid "Document header error"
16347 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:737
16350 msgid "\\begin_header is missing"
16351 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:760
16354 msgid "\\begin_document is missing"
16355 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16358 #: src/BufferView.cpp:1423
16359 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16360 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16363 msgid ""
16364 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16365 "xcolor/ulem are installed.\n"
16366 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16367 "LaTeX preamble."
16368 msgstr ""
16369 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16370 "ulem tidak diinstal .\n"
16371 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16372 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16375 msgid ""
16376 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16377 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16378 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16379 "LaTeX preamble."
16380 msgstr ""
16381 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16382 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16383 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16384 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16389 msgid "Index"
16390 msgstr "Indeks"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16393 msgid "Document format failure"
16394 msgstr "Format dokumen gagal"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:892
16397 #, c-format
16398 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16399 msgstr ""
16400 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:936
16403 #, c-format
16404 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16405 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:961
16408 msgid "Conversion failed"
16409 msgstr "Konversi gagal"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:962
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16415 "it could not be created."
16416 msgstr ""
16417 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16418 "tidak bisa dibuat."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:972
16421 msgid "Conversion script not found"
16422 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:973
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16428 "could not be found."
16429 msgstr ""
16430 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16431 "ditemukan."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16434 msgid "Conversion script failed"
16435 msgstr "Konversi skrip gagal"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:997
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16441 "convert it."
16442 msgstr ""
16443 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:1004
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16449 "it."
16450 msgstr ""
16451 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16454 msgid "File is read-only"
16455 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:1026
16458 #, c-format
16459 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16460 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1035
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16466 "overwrite this file?"
16467 msgstr ""
16468 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16469 "akan ditindih?"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:1037
16472 msgid "Overwrite modified file?"
16473 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16478 msgid "&Overwrite"
16479 msgstr "&Tindih"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1067
16482 msgid "Backup failure"
16483 msgstr "Backup gagal"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1068
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16489 "Please check whether the directory exists and is writable."
16490 msgstr ""
16491 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16492 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1094
16495 #, c-format
16496 msgid "Saving document %1$s..."
16497 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1109
16500 msgid " could not write file!"
16501 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1117
16504 msgid " done."
16505 msgstr " selesai."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1132
16508 #, c-format
16509 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16510 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16513 #, c-format
16514 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16515 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1145
16518 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16519 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1159
16522 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16523 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1173
16526 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16527 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1260
16530 msgid "Iconv software exception Detected"
16531 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1260
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16537 "installed"
16538 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1283
16541 #, c-format
16542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16543 msgstr ""
16544 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1286
16547 msgid ""
16548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16549 "chosen encoding.\n"
16550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16551 msgstr ""
16552 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16553 "encoding yang dipilih.\n"
16554 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1293
16557 msgid "iconv conversion failed"
16558 msgstr "konversi icon gagal"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1298
16561 msgid "conversion failed"
16562 msgstr "konversi gagal"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1391
16565 msgid "Uncodable character in file path"
16566 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1392
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "The path of your document\n"
16572 "(%1$s)\n"
16573 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16574 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16575 "This will likely result in incomplete output.\n"
16576 "\n"
16577 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16578 "or change the file path name."
16579 msgstr ""
16580 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16581 "(%1$s)\n"
16582 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16583 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16584 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16585 "\n"
16586 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16587 "atau ubah nama lokasi."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1670
16590 msgid "Running chktex..."
16591 msgstr "Menjalankan chktex..."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1684
16594 msgid "chktex failure"
16595 msgstr "chktex gagal"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1685
16598 msgid "Could not run chktex successfully."
16599 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1944
16602 #, c-format
16603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16604 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16607 #, c-format
16608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16609 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:2099
16612 #, c-format
16613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16614 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:2129
16617 #, c-format
16618 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16619 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:2189
16622 #, c-format
16623 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16624 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:2196
16627 #, c-format
16628 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16629 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:2206
16632 msgid "Error exporting to DVI."
16633 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The file %1$s already exists.\n"
16639 "\n"
16640 "Do you want to overwrite that file?"
16641 msgstr ""
16642 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16643 "\n"
16644 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16647 msgid "Overwrite file?"
16648 msgstr "Berkas ditindih?"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:2288
16651 msgid "Error running external commands."
16652 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3093
16655 msgid "Preview source code"
16656 msgstr "Tampilan program asal"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3111
16659 #, c-format
16660 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16661 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3115
16664 #, c-format
16665 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16666 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3228
16669 #, c-format
16670 msgid "Auto-saving %1$s"
16671 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3282
16674 msgid "Autosave failed!"
16675 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3343
16678 msgid "Autosaving current document..."
16679 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3501
16682 msgid "Couldn't export file"
16683 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3502
16686 #, c-format
16687 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16688 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3570
16691 msgid "File name error"
16692 msgstr "Nama berkas salah"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3571
16695 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16696 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3656
16699 msgid "Document export cancelled."
16700 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3666
16703 #, c-format
16704 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16705 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3672
16708 #, c-format
16709 msgid "Document exported as %1$s"
16710 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3774
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16716 "\n"
16717 "Recover emergency save?"
16718 msgstr ""
16719 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16720 "\n"
16721 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3777
16724 msgid "Load emergency save?"
16725 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3778
16728 msgid "&Recover"
16729 msgstr "&Panggil Ulang"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3778
16732 msgid "&Load Original"
16733 msgstr "&Muat Aslinya"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3789
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16739 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16740 msgstr ""
16741 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16742 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3795
16745 msgid "Document was successfully recovered."
16746 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3797
16749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16750 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3798
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Remove emergency file now?\n"
16756 "(%1$s)"
16757 msgstr ""
16758 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16759 "(%1$s)"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16762 msgid "Delete emergency file?"
16763 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16766 msgid "&Keep"
16767 msgstr "Tetap"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3807
16770 msgid "Emergency file deleted"
16771 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3808
16774 msgid "Do not forget to save your file now!"
16775 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3815
16778 msgid "Remove emergency file now?"
16779 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3838
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16785 "\n"
16786 "Load the backup instead?"
16787 msgstr ""
16788 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
16789 "\n"
16790 "Akan memuat backup?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3840
16793 msgid "Load backup?"
16794 msgstr "Memuat backup?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3841
16797 msgid "&Load backup"
16798 msgstr "&Muat backup"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3841
16801 msgid "Load &original"
16802 msgstr "Muat &Aslinya"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3851
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16808 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16809 msgstr ""
16810 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
16811 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16814 msgid "Senseless!!! "
16815 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:4309
16818 #, c-format
16819 msgid "Document %1$s reloaded."
16820 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:4312
16823 #, c-format
16824 msgid "Could not reload document %1$s."
16825 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:4378
16828 msgid "Included File Invalid"
16829 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:4379
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16835 "  %1$s\n"
16836 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16837 msgstr ""
16838 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
16839 "  %1$s\n"
16840 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
16841
16842 #: src/BufferParams.cpp:570
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The selected document class\n"
16846 "\t%1$s\n"
16847 "requires external files that are not available.\n"
16848 "The document class can still be used, but the\n"
16849 "document cannot be compiled until the following\n"
16850 "prerequisites are installed:\n"
16851 "\t%2$s\n"
16852 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16853 "User's Guide for more information."
16854 msgstr ""
16855 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
16856 "\t%1$s\n"
16857 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
16858 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
16859 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
16860 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
16861 "\t%2$s\n"
16862 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
16863 "untuk penjelasan lengkap."
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:579
16866 msgid "Document class not available"
16867 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
16868
16869 #: src/BufferParams.cpp:1977
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The layout file:\n"
16873 "%1$s\n"
16874 "could not be found. A default textclass with default\n"
16875 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16876 "correct output."
16877 msgstr ""
16878 "Berkas tata letak:\n"
16879 "%1$s\n"
16880 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
16881 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16882 "keluaran yang diinginkan."
16883
16884 #: src/BufferParams.cpp:1983
16885 msgid "Document class not found"
16886 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
16887
16888 #: src/BufferParams.cpp:1990
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16892 "%1$s\n"
16893 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16895 "correct output."
16896 msgstr ""
16897 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
16898 "%1$s\n"
16899 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
16900 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
16901 "keluaran yang diinginkan."
16902
16903 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16904 msgid "Could not load class"
16905 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
16906
16907 #: src/BufferParams.cpp:2030
16908 msgid "Error reading internal layout information"
16909 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
16910
16911 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16912 msgid "Read Error"
16913 msgstr "Kesalahan membaca"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:188
16916 msgid "No more insets"
16917 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:728
16920 msgid "Save bookmark"
16921 msgstr "Simpan batas buku"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:937
16924 msgid "Converting document to new document class..."
16925 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:980
16928 msgid "Document is read-only"
16929 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:989
16932 msgid "This portion of the document is deleted."
16933 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16936 #, c-format
16937 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16938 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1315
16941 msgid "No further undo information"
16942 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1325
16945 msgid "No further redo information"
16946 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16949 msgid "String not found!"
16950 msgstr "String tidak ditemukan!"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1555
16953 msgid "Mark off"
16954 msgstr "Tanda hilang"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1561
16957 msgid "Mark on"
16958 msgstr "Tanda on"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1568
16961 msgid "Mark removed"
16962 msgstr "Tanda dihilangkan"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1571
16965 msgid "Mark set"
16966 msgstr "Beri Tanda"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1626
16969 msgid "Statistics for the selection:"
16970 msgstr "Data statistik pilihan:"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1628
16973 msgid "Statistics for the document:"
16974 msgstr "Data statistik dokumen:"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1631
16977 #, c-format
16978 msgid "%1$d words"
16979 msgstr "%1$d kata"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1633
16982 msgid "One word"
16983 msgstr "Satu kata"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1636
16986 #, c-format
16987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16988 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1639
16991 msgid "One character (including blanks)"
16992 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1642
16995 #, c-format
16996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16997 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1645
17000 msgid "One character (excluding blanks)"
17001 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1647
17004 msgid "Statistics"
17005 msgstr "Statistik"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1777
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17011 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1779
17014 #, c-format
17015 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17016 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1787
17019 msgid "Branch name"
17020 msgstr "Cabang"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17023 msgid "Branch already exists"
17024 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:2553
17027 #, c-format
17028 msgid "Inserting document %1$s..."
17029 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2564
17032 #, c-format
17033 msgid "Document %1$s inserted."
17034 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:2566
17037 #, c-format
17038 msgid "Could not insert document %1$s"
17039 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:2831
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Could not read the specified document\n"
17045 "%1$s\n"
17046 "due to the error: %2$s"
17047 msgstr ""
17048 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17049 "%1$s\n"
17050 "karena kesalahan: %2$s"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2833
17053 msgid "Could not read file"
17054 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2840
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "%1$s\n"
17060 " is not readable."
17061 msgstr ""
17062 "%1$s\n"
17063 "tidak bisa dibaca."
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17066 msgid "Could not open file"
17067 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:2848
17070 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17071 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:2849
17074 msgid ""
17075 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17076 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17077 "If this does not give the correct result\n"
17078 "then please change the encoding of the file\n"
17079 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17080 msgstr ""
17081 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17082 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17083 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17084 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17085 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17086
17087 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17088 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17090 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17092 msgid "LyX Warning: "
17093 msgstr "Peringatan LyX: "
17094
17095 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17097 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17098 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17099 msgid "uncodable character"
17100 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17101
17102 #: src/Changes.cpp:379
17103 msgid "Uncodable character in author name"
17104 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17105
17106 #: src/Changes.cpp:380
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The author name '%1$s',\n"
17110 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17111 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17112 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17113 "\n"
17114 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17115 "or change the spelling of the author name."
17116 msgstr ""
17117 "Nama penulis '%1$s',\n"
17118 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17119 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17120 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17121 "\n"
17122 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17123 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17124
17125 #: src/Chktex.cpp:63
17126 #, c-format
17127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17128 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17129
17130 #: src/Chktex.cpp:65
17131 msgid "ChkTeX warning id # "
17132 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17133
17134 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17136 msgid "none"
17137 msgstr "kosong"
17138
17139 #: src/Color.cpp:202
17140 msgid "black"
17141 msgstr "hitam"
17142
17143 #: src/Color.cpp:203
17144 msgid "white"
17145 msgstr "putih"
17146
17147 #: src/Color.cpp:204
17148 msgid "red"
17149 msgstr "merah"
17150
17151 #: src/Color.cpp:205
17152 msgid "green"
17153 msgstr "hijau"
17154
17155 #: src/Color.cpp:206
17156 msgid "blue"
17157 msgstr "biru"
17158
17159 #: src/Color.cpp:207
17160 msgid "cyan"
17161 msgstr "biru muda"
17162
17163 #: src/Color.cpp:208
17164 msgid "magenta"
17165 msgstr "merah muda"
17166
17167 #: src/Color.cpp:209
17168 msgid "yellow"
17169 msgstr "kuning"
17170
17171 #: src/Color.cpp:210
17172 msgid "cursor"
17173 msgstr "kursor"
17174
17175 #: src/Color.cpp:211
17176 msgid "background"
17177 msgstr "latar belakang"
17178
17179 #: src/Color.cpp:212
17180 msgid "text"
17181 msgstr "teks"
17182
17183 #: src/Color.cpp:213
17184 msgid "selection"
17185 msgstr "pemilihan"
17186
17187 #: src/Color.cpp:214
17188 msgid "selected text"
17189 msgstr "teks yang dipilih"
17190
17191 #: src/Color.cpp:216
17192 msgid "LaTeX text"
17193 msgstr "teks LaTeX"
17194
17195 #: src/Color.cpp:217
17196 msgid "inline completion"
17197 msgstr "pengisian baris"
17198
17199 #: src/Color.cpp:219
17200 msgid "non-unique inline completion"
17201 msgstr "pengisian baris non-unique"
17202
17203 #: src/Color.cpp:221
17204 msgid "previewed snippet"
17205 msgstr "tampilan potongan"
17206
17207 #: src/Color.cpp:222
17208 msgid "note label"
17209 msgstr "label nota"
17210
17211 #: src/Color.cpp:223
17212 msgid "note background"
17213 msgstr "latarbelakang nota"
17214
17215 #: src/Color.cpp:224
17216 msgid "comment label"
17217 msgstr "label komentar"
17218
17219 #: src/Color.cpp:225
17220 msgid "comment background"
17221 msgstr "latarbelakang komentar"
17222
17223 #: src/Color.cpp:226
17224 msgid "greyedout inset label"
17225 msgstr "label sisipan kelabu"
17226
17227 #: src/Color.cpp:227
17228 msgid "greyedout inset text"
17229 msgstr "teks sisipan kelabu"
17230
17231 #: src/Color.cpp:228
17232 msgid "greyedout inset background"
17233 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17234
17235 #: src/Color.cpp:229
17236 msgid "phantom inset text"
17237 msgstr "sisipan phantom teks"
17238
17239 #: src/Color.cpp:230
17240 msgid "shaded box"
17241 msgstr "kotak shaded"
17242
17243 #: src/Color.cpp:231
17244 msgid "listings background"
17245 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17246
17247 #: src/Color.cpp:232
17248 msgid "branch label"
17249 msgstr "label cabang"
17250
17251 #: src/Color.cpp:233
17252 msgid "footnote label"
17253 msgstr "label catatan kaki"
17254
17255 #: src/Color.cpp:234
17256 msgid "index label"
17257 msgstr "label indeks"
17258
17259 #: src/Color.cpp:235
17260 msgid "margin note label"
17261 msgstr "label catatan tepi"
17262
17263 #: src/Color.cpp:236
17264 msgid "URL label"
17265 msgstr "Label URL"
17266
17267 #: src/Color.cpp:237
17268 msgid "URL text"
17269 msgstr "teks URL"
17270
17271 #: src/Color.cpp:238
17272 msgid "depth bar"
17273 msgstr "kedalaman bar"
17274
17275 #: src/Color.cpp:239
17276 msgid "language"
17277 msgstr "bahasa"
17278
17279 #: src/Color.cpp:240
17280 msgid "command inset"
17281 msgstr "sisipan perintah"
17282
17283 #: src/Color.cpp:241
17284 msgid "command inset background"
17285 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17286
17287 #: src/Color.cpp:242
17288 msgid "command inset frame"
17289 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17290
17291 #: src/Color.cpp:243
17292 msgid "special character"
17293 msgstr "karakter khusus"
17294
17295 #: src/Color.cpp:244
17296 msgid "math"
17297 msgstr "rumus matematika"
17298
17299 #: src/Color.cpp:245
17300 msgid "math background"
17301 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17302
17303 #: src/Color.cpp:246
17304 msgid "graphics background"
17305 msgstr "latarbelakang gambar"
17306
17307 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17308 msgid "math macro background"
17309 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17310
17311 #: src/Color.cpp:248
17312 msgid "math frame"
17313 msgstr "bingkai rumus matematika"
17314
17315 #: src/Color.cpp:249
17316 msgid "math corners"
17317 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17318
17319 #: src/Color.cpp:250
17320 msgid "math line"
17321 msgstr "garis rumus matematika"
17322
17323 #: src/Color.cpp:252
17324 msgid "math macro hovered background"
17325 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17326
17327 #: src/Color.cpp:253
17328 msgid "math macro label"
17329 msgstr "label makro matematika"
17330
17331 #: src/Color.cpp:254
17332 msgid "math macro frame"
17333 msgstr "bingkai makro matematika"
17334
17335 #: src/Color.cpp:255
17336 msgid "math macro blended out"
17337 msgstr "makro matematika yang digabung"
17338
17339 #: src/Color.cpp:256
17340 msgid "math macro old parameter"
17341 msgstr "makro matematika parameter lama"
17342
17343 #: src/Color.cpp:257
17344 msgid "math macro new parameter"
17345 msgstr "makro matematika parameter baru"
17346
17347 #: src/Color.cpp:258
17348 msgid "collapsable inset text"
17349 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17350
17351 #: src/Color.cpp:259
17352 msgid "collapsable inset frame"
17353 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17354
17355 #: src/Color.cpp:260
17356 msgid "inset background"
17357 msgstr "latarbelakang sisipan"
17358
17359 #: src/Color.cpp:261
17360 msgid "inset frame"
17361 msgstr "sisipan bingkai"
17362
17363 #: src/Color.cpp:262
17364 msgid "LaTeX error"
17365 msgstr "LaTeX error"
17366
17367 #: src/Color.cpp:263
17368 msgid "end-of-line marker"
17369 msgstr "tanda akhir baris"
17370
17371 #: src/Color.cpp:264
17372 msgid "appendix marker"
17373 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17374
17375 #: src/Color.cpp:265
17376 msgid "change bar"
17377 msgstr "garis perubahan"
17378
17379 #: src/Color.cpp:266
17380 msgid "deleted text"
17381 msgstr "teks yang dihapus"
17382
17383 #: src/Color.cpp:267
17384 msgid "added text"
17385 msgstr "teks tambahan"
17386
17387 #: src/Color.cpp:268
17388 msgid "changed text 1st author"
17389 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17390
17391 #: src/Color.cpp:269
17392 msgid "changed text 2nd author"
17393 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17394
17395 #: src/Color.cpp:270
17396 msgid "changed text 3rd author"
17397 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17398
17399 #: src/Color.cpp:271
17400 msgid "changed text 4th author"
17401 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17402
17403 #: src/Color.cpp:272
17404 msgid "changed text 5th author"
17405 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17406
17407 #: src/Color.cpp:273
17408 msgid "deleted text modifier"
17409 msgstr "perubah teks dihapus"
17410
17411 #: src/Color.cpp:274
17412 msgid "added space markers"
17413 msgstr "tanda tambahan spasi"
17414
17415 #: src/Color.cpp:275
17416 msgid "table line"
17417 msgstr "garis tabel"
17418
17419 #: src/Color.cpp:276
17420 msgid "table on/off line"
17421 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17422
17423 #: src/Color.cpp:278
17424 msgid "bottom area"
17425 msgstr "area bagian bawah"
17426
17427 #: src/Color.cpp:279
17428 msgid "new page"
17429 msgstr "halaman baru"
17430
17431 #: src/Color.cpp:280
17432 msgid "page break / line break"
17433 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17434
17435 #: src/Color.cpp:281
17436 msgid "frame of button"
17437 msgstr "bingkai butang"
17438
17439 #: src/Color.cpp:282
17440 msgid "button background"
17441 msgstr "latarbelakang tombol"
17442
17443 #: src/Color.cpp:283
17444 msgid "button background under focus"
17445 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17446
17447 #: src/Color.cpp:284
17448 msgid "paragraph marker"
17449 msgstr "penanda paragraf"
17450
17451 #: src/Color.cpp:285
17452 msgid "preview frame"
17453 msgstr "bingkai pra tampilan"
17454
17455 #: src/Color.cpp:286
17456 msgid "inherit"
17457 msgstr "inherit"
17458
17459 #: src/Color.cpp:287
17460 msgid "regexp frame"
17461 msgstr "bingkai regexp"
17462
17463 #: src/Color.cpp:288
17464 msgid "ignore"
17465 msgstr "lewati"
17466
17467 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17468 #: src/Converter.cpp:550
17469 msgid "Cannot convert file"
17470 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17471
17472 #: src/Converter.cpp:327
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17476 "Define a converter in the preferences."
17477 msgstr ""
17478 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17479 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17480
17481 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17482 msgid "Executing command: "
17483 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17484
17485 #: src/Converter.cpp:479
17486 msgid "Build errors"
17487 msgstr "Kesalahan Build"
17488
17489 #: src/Converter.cpp:480
17490 msgid "There were errors during the build process."
17491 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17492
17493 #: src/Converter.cpp:485
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "An error occurred while running:\n"
17497 "%1$s"
17498 msgstr ""
17499 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17500 "%1$s"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:508
17503 #, c-format
17504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17505 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17506
17507 #: src/Converter.cpp:552
17508 #, c-format
17509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17510 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17511
17512 #: src/Converter.cpp:553
17513 #, c-format
17514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17515 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17516
17517 #: src/Converter.cpp:609
17518 msgid "Running LaTeX..."
17519 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17520
17521 #: src/Converter.cpp:627
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17525 "log %1$s."
17526 msgstr ""
17527 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17528 "LaTeX log %1$s."
17529
17530 #: src/Converter.cpp:630
17531 msgid "LaTeX failed"
17532 msgstr "LaTeX gagal"
17533
17534 #: src/Converter.cpp:632
17535 msgid "Output is empty"
17536 msgstr "Output kosong"
17537
17538 #: src/Converter.cpp:633
17539 msgid "An empty output file was generated."
17540 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17541
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17546 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17547 msgstr ""
17548 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17549 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17550
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17552 msgid "Unknown branch"
17553 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17554
17555 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17556 msgid "&Don't Add"
17557 msgstr "Jangan Tambahkan"
17558
17559 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17560 #, c-format
17561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17562 msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
17563
17564 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17568 "%3$s'."
17569 msgstr ""
17570 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
17571 "%3$s'."
17572
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17574 msgid "Undefined flex inset"
17575 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17576
17577 #: src/Exporter.cpp:50
17578 msgid "&Keep file"
17579 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17580
17581 #: src/Exporter.cpp:51
17582 msgid "Overwrite &all"
17583 msgstr "Tindih &Semua"
17584
17585 #: src/Exporter.cpp:51
17586 msgid "&Cancel export"
17587 msgstr "Tunda &Ekspor"
17588
17589 #: src/Exporter.cpp:96
17590 msgid "Couldn't copy file"
17591 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17592
17593 #: src/Exporter.cpp:97
17594 #, c-format
17595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17596 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17597
17598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17601 msgid "Roman"
17602 msgstr "Roman"
17603
17604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17607 msgid "Sans Serif"
17608 msgstr "Sans Serif"
17609
17610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17613 msgid "Typewriter"
17614 msgstr "Mesin ketik"
17615
17616 #: src/Font.cpp:59
17617 msgid "Symbol"
17618 msgstr "Simbol"
17619
17620 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17621 #: src/Font.cpp:76
17622 msgid "Inherit"
17623 msgstr "Inherit"
17624
17625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17626 msgid "Medium"
17627 msgstr "Medium"
17628
17629 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17630 msgid "Bold"
17631 msgstr "Tebal"
17632
17633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17634 msgid "Upright"
17635 msgstr "Tegak"
17636
17637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17638 msgid "Italic"
17639 msgstr "Miring"
17640
17641 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17642 msgid "Slanted"
17643 msgstr "Condong"
17644
17645 #: src/Font.cpp:67
17646 msgid "Smallcaps"
17647 msgstr "Smallcaps"
17648
17649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17650 msgid "Increase"
17651 msgstr "Diperbesar"
17652
17653 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17654 msgid "Decrease"
17655 msgstr "Diperkecil"
17656
17657 #: src/Font.cpp:76
17658 msgid "Toggle"
17659 msgstr "Aktifkan"
17660
17661 #: src/Font.cpp:160
17662 #, c-format
17663 msgid "Emphasis %1$s, "
17664 msgstr "Condong %1$s, "
17665
17666 #: src/Font.cpp:163
17667 #, c-format
17668 msgid "Underline %1$s, "
17669 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17670
17671 #: src/Font.cpp:166
17672 #, c-format
17673 msgid "Strikeout %1$s, "
17674 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17675
17676 #: src/Font.cpp:169
17677 #, c-format
17678 msgid "Double underline %1$s, "
17679 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17680
17681 #: src/Font.cpp:172
17682 #, c-format
17683 msgid "Wavy underline %1$s, "
17684 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17685
17686 #: src/Font.cpp:175
17687 #, c-format
17688 msgid "Noun %1$s, "
17689 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17690
17691 #: src/Font.cpp:189
17692 #, c-format
17693 msgid "Language: %1$s, "
17694 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17695
17696 #: src/Font.cpp:192
17697 #, c-format
17698 msgid "Number %1$s"
17699 msgstr "Angka %1$s"
17700
17701 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17702 msgid "Cannot view file"
17703 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17704
17705 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17706 #, c-format
17707 msgid "File does not exist: %1$s"
17708 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17709
17710 #: src/Format.cpp:281
17711 #, c-format
17712 msgid "No information for viewing %1$s"
17713 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17714
17715 #: src/Format.cpp:291
17716 #, c-format
17717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17718 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17719
17720 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17721 msgid "Cannot edit file"
17722 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17723
17724 #: src/Format.cpp:346
17725 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17726 msgstr ""
17727 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17728 "OSX."
17729
17730 #: src/Format.cpp:359
17731 #, c-format
17732 msgid "No information for editing %1$s"
17733 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17734
17735 #: src/Format.cpp:370
17736 #, c-format
17737 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17738 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17739
17740 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17741 msgid "Could not find bind file"
17742 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17743
17744 #: src/KeyMap.cpp:228
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Unable to find the bind file\n"
17748 "%1$s.\n"
17749 "Please check your installation."
17750 msgstr ""
17751 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17752 "%1$s.\n"
17753 "Periksa instalasi anda."
17754
17755 #: src/KeyMap.cpp:235
17756 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17757 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17758
17759 #: src/KeyMap.cpp:236
17760 msgid ""
17761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17762 "Please check your installation."
17763 msgstr ""
17764 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17765 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17766
17767 #: src/KeyMap.cpp:243
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "Unable to find the bind file\n"
17771 "%1$s.\n"
17772 "Falling back to default."
17773 msgstr ""
17774 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17775 "%1$s.\n"
17776 "Dikembalikan ke bawaan."
17777
17778 #: src/KeySequence.cpp:182
17779 msgid "   options: "
17780 msgstr "   pilihan: "
17781
17782 #: src/LaTeX.cpp:58
17783 #, c-format
17784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17785 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17786
17787 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17788 msgid "Running Index Processor."
17789 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
17790
17791 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17792 msgid "Running BibTeX."
17793 msgstr "Menjalankan BibTeX"
17794
17795 #: src/LaTeX.cpp:460
17796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17797 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:121
17800 msgid "Could not read configuration file"
17801 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:122
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Error while reading the configuration file\n"
17807 "%1$s.\n"
17808 "Please check your installation."
17809 msgstr ""
17810 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
17811 "%1$s.\n"
17812 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17813
17814 #: src/LyX.cpp:131
17815 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17816 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:135
17819 msgid "Done!"
17820 msgstr "Tuntas!"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:401
17823 msgid "The following files could not be loaded:"
17824 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:438
17827 #, c-format
17828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17829 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
17830
17831 #: src/LyX.cpp:440
17832 msgid "Cannot remove temporary directory"
17833 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:446
17836 #, c-format
17837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17838 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:448
17841 msgid "Unable to remove temporary directory"
17842 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:477
17845 #, c-format
17846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17847 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:551
17850 msgid "No textclass is found"
17851 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:552
17854 msgid ""
17855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17858 msgstr ""
17859 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
17860 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
17861 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
17862
17863 #: src/LyX.cpp:556
17864 msgid "&Reconfigure"
17865 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:557
17868 msgid "&Without LaTeX"
17869 msgstr "Tanpa LaTeX"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17872 msgid "&Continue"
17873 msgstr "Lan&jutkan"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:661
17876 msgid ""
17877 "SIGHUP signal caught!\n"
17878 "Bye."
17879 msgstr ""
17880 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
17881 "Bye."
17882
17883 #: src/LyX.cpp:665
17884 msgid ""
17885 "SIGFPE signal caught!\n"
17886 "Bye."
17887 msgstr ""
17888 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
17889 "Bye."
17890
17891 #: src/LyX.cpp:668
17892 msgid ""
17893 "SIGSEGV signal caught!\n"
17894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17896 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17897 "Bye."
17898 msgstr ""
17899 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
17900 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
17901 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
17902 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
17903 "Semoga berhasil."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:684
17906 msgid "LyX crashed!"
17907 msgstr "LyX gagal!"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17910 msgid "LyX: "
17911 msgstr "LyX: "
17912
17913 #: src/LyX.cpp:858
17914 msgid "Could not create temporary directory"
17915 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:859
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "Could not create a temporary directory in\n"
17921 "\"%1$s\"\n"
17922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17923 msgstr ""
17924 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
17925 "\"%1$s\"\n"
17926 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
17927
17928 #: src/LyX.cpp:942
17929 msgid "Missing user LyX directory"
17930 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:943
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17936 "It is needed to keep your own configuration."
17937 msgstr ""
17938 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
17939 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
17940
17941 #: src/LyX.cpp:948
17942 msgid "&Create directory"
17943 msgstr "Membuat &direktori"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:949
17946 msgid "&Exit LyX"
17947 msgstr "K&eluar LyX"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:950
17950 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17951 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
17952
17953 #: src/LyX.cpp:954
17954 #, c-format
17955 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17956 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:959
17959 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17960 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
17961
17962 #: src/LyX.cpp:1032
17963 msgid "List of supported debug flags:"
17964 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:1036
17967 #, c-format
17968 msgid "Setting debug level to %1$s"
17969 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:1047
17972 msgid ""
17973 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17974 "Command line switches (case sensitive):\n"
17975 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17976 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17977 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17978 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17980 "                  select the features to debug.\n"
17981 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17982 "\t-x [--execute] command\n"
17983 "                  where command is a lyx command.\n"
17984 "\t-e [--export] fmt\n"
17985 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17986 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17987 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17988 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17989 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17990 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17991 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17992 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17993 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17994 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17995 "files,\n"
17996 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17997 "export.\n"
17998 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17999 "consumed.\n"
18000 "\t-n [--no-remote]\n"
18001 "                  open documents in a new instance\n"
18002 "\t-r [--remote]\n"
18003 "                  open documents in an already running instance\n"
18004 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18005 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18006 "\t-version  summarize version and build info\n"
18007 "Check the LyX man page for more details."
18008 msgstr ""
18009 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18010 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18011 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18012 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18013 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18014 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18015 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18016 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18017 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18018 "\t-x [--execute] perintah\n"
18019 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18020 "\t-e [--export] fmt\n"
18021 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18022 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18023 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18025 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18026 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18027 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18028 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18029 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18030 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18031 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18032 "dilakukan.\n"
18033 "\t-n [--no-remote]\n"
18034 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18035 "\t-r [--remote]\n"
18036 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18037 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18038 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18039 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18040 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18041
18042 #: src/LyX.cpp:1099
18043 msgid "No system directory"
18044 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:1100
18047 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18048 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:1111
18051 msgid "No user directory"
18052 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:1112
18055 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18056 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:1123
18059 msgid "Incomplete command"
18060 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:1124
18063 msgid "Missing command string after --execute switch"
18064 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:1135
18067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18068 msgstr ""
18069 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:1148
18072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18073 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:1153
18076 msgid "Missing filename for --import"
18077 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:3063
18080 msgid ""
18081 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18082 "legal words?"
18083 msgstr ""
18084 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18085 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:3067
18088 msgid ""
18089 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18090 "document."
18091 msgstr ""
18092 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18093 "digunakan dokumen."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:3075
18096 msgid ""
18097 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18098 "automatically by what you type."
18099 msgstr ""
18100 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18101 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3079
18104 msgid ""
18105 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18106 "class change."
18107 msgstr ""
18108 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18109 "bawaan setelah kelas berubah."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3083
18112 msgid ""
18113 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18114 msgstr ""
18115 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18116 "penyimpanan otomatis."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3090
18119 msgid ""
18120 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18121 "the backup file in the same directory as the original file."
18122 msgstr ""
18123 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18124 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:3094
18127 msgid ""
18128 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18129 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18130 msgstr ""
18131 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18132 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:3098
18135 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18136 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3102
18139 msgid ""
18140 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18141 "its global and local bind/ directories."
18142 msgstr ""
18143 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18144 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3106
18147 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18148 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3110
18151 msgid ""
18152 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18153 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18154 msgstr ""
18155 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18156 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3120
18159 msgid ""
18160 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18161 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18162 msgstr ""
18163 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18164 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3128
18167 msgid ""
18168 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18169 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18170 "the top of the screen"
18171 msgstr ""
18172 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18173 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3132
18176 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18177 msgstr ""
18178 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3136
18181 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18182 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3140
18185 msgid ""
18186 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18187 "inside."
18188 msgstr ""
18189 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18190 "kursor berada dalam kotak makro."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3145
18193 #, no-c-format
18194 msgid ""
18195 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18196 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18197 msgstr ""
18198 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18199 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3149
18202 msgid ""
18203 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18204 "look in its global and local commands/ directories."
18205 msgstr ""
18206 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18207 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3153
18210 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18211 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3157
18214 msgid "New documents will be assigned this language."
18215 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3161
18218 msgid "Specify the default paper size."
18219 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3165
18222 msgid ""
18223 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18224 "shown after the change has been made.)"
18225 msgstr ""
18226 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18227 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3169
18230 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18231 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3173
18234 msgid ""
18235 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18236 "LyX was started from."
18237 msgstr ""
18238 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18239 "dimulai."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3177
18242 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18243 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3181
18246 msgid ""
18247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18248 "value selects the directory LyX was started from."
18249 msgstr ""
18250 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18251 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3185
18254 msgid ""
18255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18256 "recommended for non-English languages."
18257 msgstr ""
18258 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18259 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3189
18262 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18263 msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3196
18266 msgid ""
18267 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18268 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18270 msgstr ""
18271 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18272 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18273 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3200
18276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18277 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3204
18280 msgid ""
18281 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18282 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18283 msgstr ""
18284 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18285 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3213
18288 msgid ""
18289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18291 msgstr ""
18292 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18293 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18294 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3217
18297 msgid ""
18298 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18299 "document."
18300 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3221
18303 msgid ""
18304 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18305 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3225
18308 msgid ""
18309 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18310 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18311 "name of the second language."
18312 msgstr ""
18313 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18314 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3229
18317 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18318 msgstr ""
18319 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3233
18322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18323 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3237
18326 msgid ""
18327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18328 "\\documentclass."
18329 msgstr ""
18330 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18331 "argumen untuk \\documentclass."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3241
18334 msgid ""
18335 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18336 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18337 msgstr ""
18338 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18339 "\"\\usepackage{omega}\"."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3245
18342 msgid ""
18343 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18344 "document is the default language."
18345 msgstr ""
18346 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18347 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3249
18350 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18351 msgstr ""
18352 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18353 "posisi ketika disimpan."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3253
18356 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18357 msgstr ""
18358 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18359 "LyX yang terakhir."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3257
18362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18363 msgstr ""
18364 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18365 "backup."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3261
18368 msgid ""
18369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18370 "of the document."
18371 msgstr ""
18372 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18373 "yang bukan bahasa dokumen."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3265
18376 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18377 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3270
18380 msgid "The completion popup delay."
18381 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3274
18384 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18385 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3278
18388 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18389 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3282
18392 msgid ""
18393 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18394 msgstr ""
18395 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3286
18398 msgid ""
18399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18400 "available."
18401 msgstr ""
18402 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18403 "sudah selesai."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3290
18406 msgid "The inline completion delay."
18407 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3294
18410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18411 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3298
18414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18415 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3302
18418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18419 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3306
18422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18423 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3310
18426 #, c-format
18427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18428 msgstr ""
18429 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3315
18432 msgid ""
18433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18434 "variable. Use the OS native format."
18435 msgstr ""
18436 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18437 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3321
18440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18441 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3325
18444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18445 msgstr ""
18446 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18447 "sesungguhnya."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3329
18450 msgid "Scale the preview size to suit."
18451 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3333
18454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18455 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3337
18458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18459 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3341
18462 msgid ""
18463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18464 "environment variable PRINTER."
18465 msgstr ""
18466 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18467 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3345
18470 msgid "The option to print only even pages."
18471 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3349
18474 msgid ""
18475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18476 "the filename of the DVI file to be printed."
18477 msgstr ""
18478 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18479 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3353
18482 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18483 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3357
18486 msgid "The option to print out in landscape."
18487 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3361
18490 msgid "The option to print only odd pages."
18491 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3365
18494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18495 msgstr ""
18496 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18497 "dengan pemisah koma."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3369
18500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18501 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3373
18504 msgid "The option to specify paper type."
18505 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3377
18508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18509 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3381
18512 msgid ""
18513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18515 "arguments."
18516 msgstr ""
18517 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18518 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18519 "nama dan argumen."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3385
18522 msgid ""
18523 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18524 "prepended along with the printer name after the spool command."
18525 msgstr ""
18526 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18527 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3389
18530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18531 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3393
18534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18535 msgstr ""
18536 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18537 "ditentukan."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3397
18540 msgid ""
18541 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18542 "command."
18543 msgstr ""
18544 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18545 "pencetakan."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3401
18548 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18549 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3409
18552 msgid ""
18553 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18554 msgstr ""
18555 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18556 "pergerakan logical."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3413
18559 msgid ""
18560 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18561 "wrong, override the setting here."
18562 msgstr ""
18563 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18564 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3419
18567 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18568 msgstr ""
18569 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18570 "menyunting."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3428
18573 msgid ""
18574 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18575 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18576 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18577 msgstr ""
18578 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18579 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18580 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18581 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3432
18584 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18585 msgstr ""
18586 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3437
18589 #, no-c-format
18590 msgid ""
18591 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18592 "roughly the same size as on paper."
18593 msgstr ""
18594 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18595 "akan sebesar ukuran kertas."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3441
18598 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18599 msgstr ""
18600 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18601 "jendela."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3445
18604 msgid ""
18605 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18606 "\".out\". Only for advanced users."
18607 msgstr ""
18608 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18609 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3452
18612 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18613 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3456
18616 msgid ""
18617 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18618 "when you quit LyX."
18619 msgstr ""
18620 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18621 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3460
18624 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18625 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3464
18628 msgid ""
18629 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18630 "value selects the directory LyX was started from."
18631 msgstr ""
18632 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18633 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3474
18636 msgid ""
18637 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18638 "will look in its global and local ui/ directories."
18639 msgstr ""
18640 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18641 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3484
18644 msgid ""
18645 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18646 "selection."
18647 msgstr ""
18648 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18649 "pilihan."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3488
18652 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18653 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3492
18656 msgid ""
18657 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18658 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3496
18661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18662 msgstr ""
18663 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18664 "gunakan \"-paper\")"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:86
18667 #, c-format
18668 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18669 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:88
18672 msgid "Retrieve from version control?"
18673 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:89
18676 msgid "&Retrieve"
18677 msgstr "Mene&rima"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:115
18680 msgid "Document not saved"
18681 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:116
18684 msgid "You must save the document before it can be registered."
18685 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:148
18688 msgid "LyX VC: Initial description"
18689 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18692 msgid "(no initial description)"
18693 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:165
18696 msgid "(no log message)"
18697 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18698
18699 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18700 msgid "LyX VC: Log Message"
18701 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:218
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18707 "changes.\n"
18708 "\n"
18709 "Do you want to revert to the older version?"
18710 msgstr ""
18711 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18712 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18713 "\n"
18714 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18715
18716 #: src/LyXVC.cpp:223
18717 msgid "Revert to stored version of document?"
18718 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18719
18720 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18721 msgid "&Revert"
18722 msgstr "&Kembalikan"
18723
18724 #: src/Paragraph.cpp:1955
18725 msgid "Senseless with this layout!"
18726 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18727
18728 #: src/Paragraph.cpp:2017
18729 msgid "Alignment not permitted"
18730 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18731
18732 #: src/Paragraph.cpp:2018
18733 msgid ""
18734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18735 "Setting to default."
18736 msgstr ""
18737 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18738 "sebelumnya.\n"
18739 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18740
18741 #: src/Paragraph.cpp:3102
18742 msgid "Memory problem"
18743 msgstr "Masalah dengan memori"
18744
18745 #: src/Paragraph.cpp:3102
18746 msgid "Paragraph not properly initialized"
18747 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18748
18749 #: src/Text.cpp:383
18750 msgid "Unknown Inset"
18751 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18752
18753 #: src/Text.cpp:464
18754 msgid "Change tracking error"
18755 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18756
18757 #: src/Text.cpp:465
18758 #, c-format
18759 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18760 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18761
18762 #: src/Text.cpp:476
18763 msgid "Unknown token"
18764 msgstr "Token tidak dikenal"
18765
18766 #: src/Text.cpp:939
18767 msgid ""
18768 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18769 "Tutorial."
18770 msgstr ""
18771 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18772
18773 #: src/Text.cpp:947
18774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18775 msgstr ""
18776 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18777 "Tutorial."
18778
18779 #: src/Text.cpp:1767
18780 msgid "[Change Tracking] "
18781 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18782
18783 #: src/Text.cpp:1773
18784 msgid "Change: "
18785 msgstr "Perubahan: "
18786
18787 #: src/Text.cpp:1777
18788 msgid " at "
18789 msgstr " pada "
18790
18791 #: src/Text.cpp:1787
18792 #, c-format
18793 msgid "Font: %1$s"
18794 msgstr "Huruf: %1$s"
18795
18796 #: src/Text.cpp:1792
18797 #, c-format
18798 msgid ", Depth: %1$d"
18799 msgstr ", Masuk: %1$d"
18800
18801 #: src/Text.cpp:1798
18802 msgid ", Spacing: "
18803 msgstr ", Spasi: "
18804
18805 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18806 msgid "OneHalf"
18807 msgstr "SatuSetengah"
18808
18809 #: src/Text.cpp:1810
18810 msgid "Other ("
18811 msgstr "Other ("
18812
18813 #: src/Text.cpp:1819
18814 msgid ", Inset: "
18815 msgstr ", Sisipan: "
18816
18817 #: src/Text.cpp:1820
18818 msgid ", Paragraph: "
18819 msgstr ", Paragraf: "
18820
18821 #: src/Text.cpp:1821
18822 msgid ", Id: "
18823 msgstr ", Id: "
18824
18825 #: src/Text.cpp:1822
18826 msgid ", Position: "
18827 msgstr ", Posisi: "
18828
18829 #: src/Text.cpp:1828
18830 msgid ", Char: 0x"
18831 msgstr ", Kar: 0x"
18832
18833 #: src/Text.cpp:1830
18834 msgid ", Boundary: "
18835 msgstr ", Batas: "
18836
18837 #: src/Text2.cpp:384
18838 msgid "No font change defined."
18839 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
18840
18841 #: src/Text2.cpp:424
18842 msgid "Nothing to index!"
18843 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
18844
18845 #: src/Text2.cpp:426
18846 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18847 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
18848
18849 #: src/Text3.cpp:193
18850 msgid "Math editor mode"
18851 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
18852
18853 #: src/Text3.cpp:195
18854 msgid "No valid math formula"
18855 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
18856
18857 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18858 msgid "Already in regular expression mode"
18859 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
18860
18861 #: src/Text3.cpp:216
18862 msgid "Regexp editor mode"
18863 msgstr "Mode penyunting Regexp"
18864
18865 #: src/Text3.cpp:1287
18866 msgid "Layout "
18867 msgstr "Tataletak "
18868
18869 #: src/Text3.cpp:1288
18870 msgid " not known"
18871 msgstr "tidak dikenal"
18872
18873 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18874 msgid "Missing argument"
18875 msgstr "Argumen tidak lengkap"
18876
18877 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18878 msgid "Character set"
18879 msgstr "Atur Karakter"
18880
18881 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18882 msgid "Paragraph layout set"
18883 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:155
18886 msgid "Plain Layout"
18887 msgstr "Tataletak Umum"
18888
18889 #: src/TextClass.cpp:741
18890 msgid "Missing File"
18891 msgstr "Berkas kurang"
18892
18893 #: src/TextClass.cpp:742
18894 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18895 msgstr ""
18896 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
18897
18898 #: src/TextClass.cpp:745
18899 msgid "Corrupt File"
18900 msgstr "Berkas Rusak"
18901
18902 #: src/TextClass.cpp:746
18903 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18904 msgstr ""
18905 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:1323
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "The module %1$s has been requested by\n"
18911 "this document but has not been found in the list of\n"
18912 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18913 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18914 msgstr ""
18915 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
18916 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
18917 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
18918 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
18919
18920 #: src/TextClass.cpp:1327
18921 msgid "Module not available"
18922 msgstr "Modul tidak tersedia"
18923
18924 #: src/TextClass.cpp:1333
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18928 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18929 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18930 "Missing prerequisites:\n"
18931 "\t%2$s\n"
18932 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18933 msgstr ""
18934 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
18935 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
18936 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
18937 "Program yang masih kurang:\n"
18938 "\t%2$s\n"
18939 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
18940
18941 #: src/TextClass.cpp:1340
18942 msgid "Package not available"
18943 msgstr "Paket tidak tersedia"
18944
18945 #: src/TextClass.cpp:1345
18946 #, c-format
18947 msgid "Error reading module %1$s\n"
18948 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18951 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18952 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18953 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18955 msgid "Revision control error."
18956 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:61
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "Some problem occured while running the command:\n"
18962 "'%1$s'."
18963 msgstr ""
18964 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
18965 "'%1$s'."
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18968 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18969 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18970 msgid "Error: Could not generate logfile."
18971 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
18972
18973 #: src/VCBackend.cpp:498
18974 msgid "Up-to-date"
18975 msgstr "Paling baru"
18976
18977 #: src/VCBackend.cpp:500
18978 msgid "Locally Modified"
18979 msgstr "Perubahan lokal"
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:502
18982 msgid "Locally Added"
18983 msgstr "Penambahan lokal"
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:504
18986 msgid "Needs Merge"
18987 msgstr "Memerlukan Merge"
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:506
18990 msgid "Needs Checkout"
18991 msgstr "Memerlukan Checkout"
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:508
18994 msgid "No CVS file"
18995 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:510
18998 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18999 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:694
19002 msgid ""
19003 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19004 "You have to update from repository first or revert your changes."
19005 msgstr ""
19006 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19007 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:699
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "Bad status when checking in changes.\n"
19013 "\n"
19014 "'%1$s'\n"
19015 "\n"
19016 msgstr ""
19017 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19018 "\n"
19019 "'%1$s'\n"
19020 "\n"
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "Error when updating from repository.\n"
19026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19027 "'%1$s'.\n"
19028 "\n"
19029 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19030 msgstr ""
19031 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19032 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19033 "'%1$s'.\n"
19034 "\n"
19035 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19036 "masalahnya."
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:781
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "There were detected changes in the working directory:\n"
19042 "%1$s\n"
19043 "\n"
19044 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19045 "revert back to the repository version."
19046 msgstr ""
19047 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19048 "%1$s\n"
19049 "\n"
19050 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19051 "repositori."
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19054 #: src/VCBackend.cpp:1250
19055 msgid "Changes detected"
19056 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19059 msgid "&Abort"
19060 msgstr "B&atal"
19061
19062 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19063 msgid "View &Log ..."
19064 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:808
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19071 "'%2$s'.\n"
19072 "\n"
19073 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19074 msgstr ""
19075 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19076 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19077 "'%2$s'.\n"
19078 "\n"
19079 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:869
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "The document %1$s is not in repository.\n"
19085 "You have to check in the first revision before you can revert."
19086 msgstr ""
19087 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19088 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:877
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19094 "The status '%2$s' is unexpected."
19095 msgstr ""
19096 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19097 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:1085
19100 msgid ""
19101 "Error when committing to repository.\n"
19102 "You have to manually resolve the problem.\n"
19103 "LyX will reopen the document after you press OK."
19104 msgstr ""
19105 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19106 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19107 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:1178
19110 msgid ""
19111 "Error while acquiring write lock.\n"
19112 "Another user is most probably editing\n"
19113 "the current document now!\n"
19114 "Also check the access to the repository."
19115 msgstr ""
19116 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19117 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19118 "dokumen yang terkini!\n"
19119 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:1184
19122 msgid ""
19123 "Error while releasing write lock.\n"
19124 "Check the access to the repository."
19125 msgstr ""
19126 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19127 "Periksa akses ke repositori."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:1241
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "There were detected changes in the working directory:\n"
19133 "%1$s\n"
19134 "\n"
19135 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19136 "preferred.\n"
19137 "\n"
19138 "Continue?"
19139 msgstr ""
19140 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19141 "%1$s\n"
19142 "\n"
19143 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19144 "\n"
19145 "Diteruskan?"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19149 msgid "&Yes"
19150 msgstr "Ya"
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19154 msgid "&No"
19155 msgstr "Tidak"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:1313
19158 msgid "VCN File Locking"
19159 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:1314
19162 msgid "Locking property unset."
19163 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19166 msgid "Locking property set."
19167 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:1315
19170 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19171 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19172
19173 #: src/VSpace.cpp:468
19174 msgid "Default skip"
19175 msgstr "Normal"
19176
19177 #: src/VSpace.cpp:471
19178 msgid "Small skip"
19179 msgstr "Lompat Kecil"
19180
19181 #: src/VSpace.cpp:474
19182 msgid "Medium skip"
19183 msgstr "Lompat Sedang"
19184
19185 #: src/VSpace.cpp:477
19186 msgid "Big skip"
19187 msgstr "Lompat Lebar"
19188
19189 #: src/VSpace.cpp:480
19190 msgid "Vertical fill"
19191 msgstr "Isian vertikal"
19192
19193 #: src/VSpace.cpp:487
19194 msgid "protected"
19195 msgstr "protected"
19196
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19201 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19202 msgstr ""
19203 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19204 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19205 "disk?"
19206
19207 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19208 msgid "Reload saved document?"
19209 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19210
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19212 msgid "&Reload"
19213 msgstr "&Muat Ulang"
19214
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19216 msgid "&Keep Changes"
19217 msgstr "&Simpan Perubahan"
19218
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19220 #, c-format
19221 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19222 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19223
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19225 msgid "File not readable!"
19226 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19227
19228 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19232 "\n"
19233 "Do you want to create a new document?"
19234 msgstr ""
19235 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19236 "\n"
19237 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19238
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19240 msgid "Create new document?"
19241 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19242
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19244 msgid "&Create"
19245 msgstr "&Buat Baru"
19246
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "The specified document template\n"
19251 "%1$s\n"
19252 "could not be read."
19253 msgstr ""
19254 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19255 "%1$s\n"
19256 "tidak bisa dibaca."
19257
19258 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19259 msgid "Could not read template"
19260 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19263 msgid "Standard[[Bullets]]"
19264 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19267 msgid "Maths"
19268 msgstr "Matematika"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19271 msgid "Dings 1"
19272 msgstr "Pilihan 1"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19275 msgid "Dings 2"
19276 msgstr "Pilihan 2"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19279 msgid "Dings 3"
19280 msgstr "Pilihan 3"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19283 msgid "Dings 4"
19284 msgstr "Pilihan 4"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19287 msgid "Directories"
19288 msgstr "Direktori"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19291 msgid "File"
19292 msgstr "Berkas"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19295 msgid "Master document"
19296 msgstr "Dokumen Induk"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19299 msgid "Open files"
19300 msgstr "Buka berkas"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19303 msgid "Manuals"
19304 msgstr "Buku panduan"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19310 "Continue searching from the beginning?"
19311 msgstr ""
19312 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19313 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19319 "Continue searching from the end?"
19320 msgstr ""
19321 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19322 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19325 msgid "Wrap search?"
19326 msgstr "Melipat pencarian?"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19329 msgid "Nothing to search"
19330 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19333 msgid "No open document(s) in which to search"
19334 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19337 msgid "Advanced Find and Replace"
19338 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19342 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19345 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19346 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19349 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19350 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19356 "1995--%1$s LyX Team"
19357 msgstr ""
19358 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19359 "1995--%1$s Tim LyX"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19362 msgid ""
19363 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19364 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19365 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19366 "any later version."
19367 msgstr ""
19368 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19369 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19370 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19371 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19372 "versi terbaru yang ada."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19375 msgid ""
19376 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19377 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19378 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19379 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19380 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19381 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19382 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19383 msgstr ""
19384 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19385 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19386 "TERTENTU.\n"
19387 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19388 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19389 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19390 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19391 "02110-1301, USA."
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19394 msgid "not released yet"
19395 msgstr "belum dirilis"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "LyX Version %1$s\n"
19401 "(%2$s)"
19402 msgstr ""
19403 "LyX Versi %1$s\n"
19404 "(%2$s)"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19407 msgid "Library directory: "
19408 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19411 msgid "User directory: "
19412 msgstr "Direktori pengguna: "
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19415 msgid "About LyX"
19416 msgstr "Tentang LyX"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19421 #, c-format
19422 msgid "LyX: %1$s"
19423 msgstr "LyX: %1$s"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19426 msgid "About %1"
19427 msgstr "Tentang %1"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19431 msgid "Preferences"
19432 msgstr "Preferensi"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19435 msgid "Reconfigure"
19436 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19439 msgid "Quit %1"
19440 msgstr "Keluar %1"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19443 msgid "Nothing to do"
19444 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19447 msgid "Unknown action"
19448 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19451 msgid "Command not handled"
19452 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19455 msgid "Command disabled"
19456 msgstr "Perintah dibekukan"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19459 msgid "Running configure..."
19460 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19463 msgid "Reloading configuration..."
19464 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19467 msgid "System reconfiguration failed"
19468 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19471 msgid ""
19472 "The system reconfiguration has failed.\n"
19473 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19474 "Please reconfigure again if needed."
19475 msgstr ""
19476 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19477 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19478 "dengan baik.\n"
19479 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19482 msgid "System reconfigured"
19483 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19486 msgid ""
19487 "The system has been reconfigured.\n"
19488 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19489 "updated document class specifications."
19490 msgstr ""
19491 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19492 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19493 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19496 msgid "Exiting."
19497 msgstr "Sedang Keluar."
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19500 #, c-format
19501 msgid "Opening help file %1$s..."
19502 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19505 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19506 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19509 #, c-format
19510 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19511 msgstr ""
19512 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19513 "didefinisikan ulang"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19516 #, c-format
19517 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19518 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19521 msgid "Unable to save document defaults"
19522 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19525 msgid "Unknown function."
19526 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19529 msgid "The current document was closed."
19530 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19533 msgid ""
19534 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19535 "documents and exit.\n"
19536 "\n"
19537 "Exception: "
19538 msgstr ""
19539 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19540 "keluar.\n"
19541 "\n"
19542 "Keanehan: "
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19546 msgid "Software exception Detected"
19547 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19550 msgid ""
19551 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19552 "unsaved documents and exit."
19553 msgstr ""
19554 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19555 "perubahan kemudian keluart."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19559 msgid "Could not find UI definition file"
19560 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "Error while reading the included file\n"
19566 "%1$s\n"
19567 "Please check your installation."
19568 msgstr ""
19569 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19570 "%1$s.\n"
19571 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19574 msgid "Could not find default UI file"
19575 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19578 msgid ""
19579 "LyX could not find the default UI file!\n"
19580 "Please check your installation."
19581 msgstr ""
19582 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19583 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "Error while reading the configuration file\n"
19589 "%1$s\n"
19590 "Falling back to default.\n"
19591 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19592 "check which User Interface file you are using."
19593 msgstr ""
19594 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19595 "%1$s.\n"
19596 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19597 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19598 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19601 msgid "BibTeX Bibliography"
19602 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19611 msgid "Documents|#o#O"
19612 msgstr "Dokumen|#o#O"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19615 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19616 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19619 msgid "Select a BibTeX database to add"
19620 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19623 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19624 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19627 msgid "Select a BibTeX style"
19628 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19631 msgid "No frame"
19632 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19635 msgid "Simple rectangular frame"
19636 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19639 msgid "Oval frame, thin"
19640 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19643 msgid "Oval frame, thick"
19644 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19647 msgid "Drop shadow"
19648 msgstr "Bingkai bayangan"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19651 msgid "Shaded background"
19652 msgstr "Latar berwarna"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19655 msgid "Double rectangular frame"
19656 msgstr "Bingkai dua garis"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19659 msgid "Height"
19660 msgstr "Tinggi"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19663 msgid "Depth"
19664 msgstr "Dalam"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19667 msgid "Total Height"
19668 msgstr "Tinggi total"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19671 msgid "Width"
19672 msgstr "Lebar"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19675 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19676 msgid "Makebox"
19677 msgstr "Makebox"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19680 msgid "Branch"
19681 msgstr "Cabang"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19684 msgid "Activated"
19685 msgstr "Status Aktif"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19688 msgid "Color"
19689 msgstr "Warna"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19692 msgid "Filename Suffix"
19693 msgstr "Status Akhiran"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19701 msgid "Yes"
19702 msgstr "Ya"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19710 msgid "No"
19711 msgstr "Tidak"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19714 msgid "Enter new branch name"
19715 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19721 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19722 msgstr ""
19723 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19724 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19727 msgid "&Merge"
19728 msgstr "&Gabung"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19731 msgid "Renaming failed"
19732 msgstr "Penggantian nama gagal"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19735 msgid "The branch could not be renamed."
19736 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19739 msgid "Merge Changes"
19740 msgstr "Gabung Perubahan"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Change by %1$s\n"
19746 "\n"
19747 msgstr ""
19748 "Perubahan oleh %1$s\n"
19749 "\n"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19752 #, c-format
19753 msgid "Change made at %1$s\n"
19754 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19761 msgid "No change"
19762 msgstr "tidak berubah"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19765 msgid "Small Caps"
19766 msgstr "Kapital Kecil"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19774 msgid "Reset"
19775 msgstr "Kembali Semula"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19778 msgid "Underbar"
19779 msgstr "Garis bawah"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19782 msgid "Double underbar"
19783 msgstr "Garis bawah ganda"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19786 msgid "Wavy underbar"
19787 msgstr "Garis bawah gelombang"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19790 msgid "Strikeout"
19791 msgstr "Coret tengah"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19794 msgid "No color"
19795 msgstr "Tidak berwarna"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19798 msgid "Black"
19799 msgstr "Hitam"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19802 msgid "White"
19803 msgstr "Putih"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19806 msgid "Red"
19807 msgstr "Merah"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19810 msgid "Green"
19811 msgstr "Hijau"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19814 msgid "Blue"
19815 msgstr "Biru"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19818 msgid "Cyan"
19819 msgstr "Biru muda"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19822 msgid "Magenta"
19823 msgstr "Merah muda"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19826 msgid "Yellow"
19827 msgstr "Kuning"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19830 msgid "Text Style"
19831 msgstr "Corak dan gaya teks"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19834 msgid "Keys"
19835 msgstr "Tempat kunci"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19838 msgid "LinkBack PDF"
19839 msgstr "LinkBack PDF"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19842 msgid "PDF"
19843 msgstr "PDF"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19846 msgid "pasted"
19847 msgstr "sudah ditempel"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19850 #, c-format
19851 msgid "%1$s Files"
19852 msgstr "%1$s Berkas"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19855 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19856 msgstr ""
19857 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19863 msgid "Canceled."
19864 msgstr "Dibatalkan."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19867 msgid "Overwrite external file?"
19868 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19871 #, c-format
19872 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19873 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19876 msgid "List of previous commands"
19877 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19880 msgid "Next command"
19881 msgstr "Perintah selanjutnya"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19884 msgid "Compare LyX files"
19885 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19888 msgid "Select document"
19889 msgstr "Pilih dokumen"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19894 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19895 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19900 msgid "Error"
19901 msgstr "kesalahan"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19904 msgid "Error while comparing documents."
19905 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19908 msgid "Aborted"
19909 msgstr "Dibatalkan"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19912 msgid "Finished"
19913 msgstr "Selesai"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19916 msgid "Aborting process..."
19917 msgstr "Proses pembatalan..."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19920 msgid "differences"
19921 msgstr "perbedaan"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19924 msgid "Compare different revisions"
19925 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19928 msgid "big[[delimiter size]]"
19929 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19932 msgid "Big[[delimiter size]]"
19933 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19936 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19937 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19940 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19941 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19944 msgid "Math Delimiter"
19945 msgstr "Pembatas Matematika"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19949 msgid "(None)"
19950 msgstr "(TidakAda)"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19953 msgid "Variable"
19954 msgstr "Normal"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19957 msgid "Computer Modern Roman"
19958 msgstr "Computer Modern Roman"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19961 msgid "Latin Modern Roman"
19962 msgstr "Latin Modern Roman"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19965 msgid "AE (Almost European)"
19966 msgstr "AE (Almost European)"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19969 msgid "Times Roman"
19970 msgstr "Times Roman"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19973 msgid "Palatino"
19974 msgstr "Palatino"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19977 msgid "Bitstream Charter"
19978 msgstr "Bitstream Charter"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19981 msgid "New Century Schoolbook"
19982 msgstr "New Century Schoolbook"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19985 msgid "Bookman"
19986 msgstr "Bookman"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19989 msgid "Utopia"
19990 msgstr "Utopia"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19993 msgid "Bera Serif"
19994 msgstr "Bera Serif"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19997 msgid "Concrete Roman"
19998 msgstr "Concrete Roman"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20001 msgid "Zapf Chancery"
20002 msgstr "Zapf Chancery"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20005 msgid "Computer Modern Sans"
20006 msgstr "Computer Modern Sans"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20009 msgid "Latin Modern Sans"
20010 msgstr "Latin Modern Sans"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20013 msgid "Helvetica"
20014 msgstr "Helvetica"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20017 msgid "Avant Garde"
20018 msgstr "Avant Garde"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20021 msgid "Bera Sans"
20022 msgstr "Bera Sans"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20025 msgid "CM Bright"
20026 msgstr "CM Bright"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20029 msgid "Computer Modern Typewriter"
20030 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20033 msgid "Latin Modern Typewriter"
20034 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20037 msgid "Courier"
20038 msgstr "Courier"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20041 msgid "Bera Mono"
20042 msgstr "Bera Mono"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20045 msgid "LuxiMono"
20046 msgstr "LuxiMono"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20049 msgid "CM Typewriter Light"
20050 msgstr "CM Typewriter Light"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20053 msgid "Page"
20054 msgstr "Halaman"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20057 msgid "Module not found!"
20058 msgstr "Module not found!"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20061 msgid "Layout is valid!"
20062 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20065 msgid "Layout is invalid!"
20066 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20069 msgid "Document Settings"
20070 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20074 msgid "Child Document"
20075 msgstr "Anak dokumen"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20078 msgid "Include to Output"
20079 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20082 msgid "10"
20083 msgstr "10"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20086 msgid "11"
20087 msgstr "11"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20090 msgid "12"
20091 msgstr "12"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20094 msgid "None (no fontenc)"
20095 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20098 msgid ""
20099 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20100 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20101 msgstr ""
20102 "Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
20103 "LuaTeX)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20106 msgid "empty"
20107 msgstr "empty"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20110 msgid "plain"
20111 msgstr "plain"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20114 msgid "headings"
20115 msgstr "headings"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20118 msgid "fancy"
20119 msgstr "fancy"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20122 msgid "A0"
20123 msgstr "A0"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20126 msgid "A1"
20127 msgstr "A1"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20130 msgid "A2"
20131 msgstr "A2"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20134 msgid "A6"
20135 msgstr "A6"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20138 msgid "B0"
20139 msgstr "B0"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20142 msgid "B1"
20143 msgstr "B1"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20146 msgid "B2"
20147 msgstr "B2"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20150 msgid "B3"
20151 msgstr "B3"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20154 msgid "B4"
20155 msgstr "B4"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20158 msgid "B6"
20159 msgstr "B6"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20162 msgid "C0"
20163 msgstr "C0"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20166 msgid "C1"
20167 msgstr "C1"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20170 msgid "C2"
20171 msgstr "C2"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20174 msgid "C3"
20175 msgstr "C3"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20178 msgid "C4"
20179 msgstr "C4"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20182 msgid "C5"
20183 msgstr "C5"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20186 msgid "C6"
20187 msgstr "C6"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20190 msgid "JIS B0"
20191 msgstr "JIS B0"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20194 msgid "JIS B1"
20195 msgstr "JIS B1"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20198 msgid "JIS B2"
20199 msgstr "JIS B2"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20202 msgid "JIS B3"
20203 msgstr "JIS B3"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20206 msgid "JIS B4"
20207 msgstr "JIS B4"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20210 msgid "JIS B5"
20211 msgstr "JIS B5"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20214 msgid "JIS B6"
20215 msgstr "JIS B6"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20218 msgid "Language Default (no inputenc)"
20219 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20222 msgid "``text''"
20223 msgstr "``Teks''"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20226 msgid "''text''"
20227 msgstr "''Teks''"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20230 msgid ",,text``"
20231 msgstr ",,Teks``"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20234 msgid ",,text''"
20235 msgstr ",,Teks''"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20238 msgid "<<text>>"
20239 msgstr "<<Teks>>"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20242 msgid ">>text<<"
20243 msgstr ">>Teks<<"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20246 msgid "Numbered"
20247 msgstr "Bernomor"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20250 msgid "Appears in TOC"
20251 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20254 msgid "Author-year"
20255 msgstr "Penulis-tahun"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20258 msgid "Numerical"
20259 msgstr "Angka"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20262 #, c-format
20263 msgid "Unavailable: %1$s"
20264 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20268 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20269 msgstr ""
20270 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20271 "memunculkan daftar semua parameter"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20276 msgid "Document Class"
20277 msgstr "Kelas Dokumen"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20283 msgid "Child Documents"
20284 msgstr "Anak dokumen"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20287 msgid "Modules"
20288 msgstr "Modul"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20291 msgid "Local Layout"
20292 msgstr "Tataletak Lokal"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20295 msgid "Text Layout"
20296 msgstr "Tata Letak Teks"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20299 msgid "Page Margins"
20300 msgstr "Batas Halaman"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20303 msgid "Colors"
20304 msgstr "Warna"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20307 msgid "Numbering & TOC"
20308 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20311 msgid "Indexes"
20312 msgstr "Indeks"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20315 msgid "PDF Properties"
20316 msgstr "Tampilan PDF"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20319 msgid "Math Options"
20320 msgstr "Pilihan Matematika"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20323 msgid "Float Placement"
20324 msgstr "Penempatan Ambangan"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20327 msgid "Bullets"
20328 msgstr "Simbol Label"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20331 msgid "Branches"
20332 msgstr "Cabang"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20335 msgid "LaTeX Preamble"
20336 msgstr "LaTeX Preamble"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20340 msgid "&Default..."
20341 msgstr "Bawaan..."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20349 msgid " (not installed)"
20350 msgstr "(belum di install)"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20353 msgid "Layouts|#o#O"
20354 msgstr "Tataletak|#o#O"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20357 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20358 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20362 msgid "Local layout file"
20363 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20366 msgid ""
20367 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20368 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20369 "document may not work with this layout if you do not\n"
20370 "keep the layout file in the document directory."
20371 msgstr ""
20372 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20373 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20374 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20375 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20378 msgid "&Set Layout"
20379 msgstr "Atur Tataletak"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20382 msgid "Unable to read local layout file."
20383 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20386 msgid "Select master document"
20387 msgstr "Pilih dokumen master"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20390 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20391 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20395 msgid "Unapplied changes"
20396 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20400 msgid ""
20401 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20402 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20403 msgstr ""
20404 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20405 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20409 msgid "&Dismiss"
20410 msgstr "&Keluar"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20414 msgid "Unable to set document class."
20415 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20418 #, c-format
20419 msgid "%1$s, %2$s"
20420 msgstr "%1$s, %2$s"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20423 #, c-format
20424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20425 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20428 #, c-format
20429 msgid "%1$s (unavailable)"
20430 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20433 msgid "Module provided by document class."
20434 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20437 #, c-format
20438 msgid "Package(s) required: %1$s."
20439 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20442 msgid "or"
20443 msgstr "atau"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20446 #, c-format
20447 msgid "Modules required: %1$s."
20448 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20451 #, c-format
20452 msgid "Modules excluded: %1$s."
20453 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20456 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20457 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20460 msgid "[No options predefined]"
20461 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20464 msgid "Can't set layout!"
20465 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20468 #, c-format
20469 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20470 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20473 msgid "Not Found"
20474 msgstr "Tidak Ditemukan"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20477 msgid "Assigned master does not include this file"
20478 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "You must include this file in the document\n"
20484 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20485 "feature."
20486 msgstr ""
20487 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20488 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20491 msgid "Could not load master"
20492 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20495 #, c-format
20496 msgid ""
20497 "The master document '%1$s'\n"
20498 "could not be loaded."
20499 msgstr ""
20500 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20501 "tidak bisa dimuat."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20504 msgid "Literate"
20505 msgstr "Literal"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20508 msgid "pLaTeX"
20509 msgstr "pLaTeX"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20512 msgid "Error List"
20513 msgstr "Daftar Kesalahan"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20516 #, c-format
20517 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20518 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20521 msgid "Top left"
20522 msgstr "Kiri Atas"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20525 msgid "Bottom left"
20526 msgstr "Kiri Bawah"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20529 msgid "Baseline left"
20530 msgstr "Garisdasar kiri"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20533 msgid "Top center"
20534 msgstr "Tengah Atas"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20537 msgid "Bottom center"
20538 msgstr "Tengah Bawah"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20541 msgid "Baseline center"
20542 msgstr "Garisdasar tengah"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20545 msgid "Top right"
20546 msgstr "Kanan Atas"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20549 msgid "Bottom right"
20550 msgstr "Kanan Bawah"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20553 msgid "Baseline right"
20554 msgstr "Garisdasar kanan"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20557 msgid "External Material"
20558 msgstr "Material Eksternal"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20561 msgid "Scale%"
20562 msgstr "Skala %"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20565 msgid "Select external file"
20566 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20569 msgid "automatically"
20570 msgstr "secara otomatis"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20573 msgid "Graphics"
20574 msgstr "Gambar"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20577 msgid "Dissolve previous group?"
20578 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20584 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20585 "because this graphic was its only member.\n"
20586 "How do you want to proceed?"
20587 msgstr ""
20588 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20589 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20590 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20591 "Apakah akan meneruskannya?"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20594 #, c-format
20595 msgid "Stick with group '%1$s'"
20596 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20599 #, c-format
20600 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20601 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20604 #, c-format
20605 msgid ""
20606 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20607 "the group will be dissolved,\n"
20608 "because this graphic was its only member.\n"
20609 "How do you want to proceed?"
20610 msgstr ""
20611 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20612 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20613 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20614 "Apakah proses akan diteruskan?"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20617 #, c-format
20618 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20619 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20622 msgid "Enter unique group name:"
20623 msgstr "Nama Grup:"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20626 msgid "Group already defined!"
20627 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20630 #, c-format
20631 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20632 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20635 msgid "bp"
20636 msgstr "bp"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20639 msgid "cm"
20640 msgstr "cm"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20643 msgid "mm"
20644 msgstr "mm"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20647 msgid "in[[unit of measure]]"
20648 msgstr "in[[ukuran]]"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20651 msgid "Select graphics file"
20652 msgstr "Pilih berkas gambar"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20655 msgid "Clipart|#C#c"
20656 msgstr "Clipart|#C#c"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20660 msgid "Thin Space"
20661 msgstr "Spasi Tipis"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20664 msgid "Medium Space"
20665 msgstr "Spasi Sedang"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20668 msgid "Thick Space"
20669 msgstr "Spasi Tebal"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20673 msgid "Negative Thin Space"
20674 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20677 msgid "Negative Medium Space"
20678 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20681 msgid "Negative Thick Space"
20682 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20685 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20686 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20689 msgid "Quad (1 em)"
20690 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20693 msgid "Double Quad (2 em)"
20694 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20697 msgid "Interword Space"
20698 msgstr "Spasi Antara Kata"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20701 msgid "Horizontal Fill"
20702 msgstr "Isian horisontal"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20705 msgid ""
20706 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20707 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20708 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20709 msgstr ""
20710 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20711 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20712 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20717 msgid ""
20718 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20719 msgstr ""
20720 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20721 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20724 msgid "Select document to include"
20725 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20728 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20729 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20732 msgid "Index Entry Settings"
20733 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20736 msgid "Label Color"
20737 msgstr "Warna Label"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20740 msgid "Cannot remove standard index"
20741 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20744 msgid "The default index cannot be removed."
20745 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20748 msgid "Enter new index name"
20749 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20752 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20753 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20756 msgid "unknown"
20757 msgstr "tidak diketahui"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20760 msgid "shortcut"
20761 msgstr "cara pintas"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 msgid "shortcuts"
20765 msgstr "cara pintas"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 msgid "lyxrc"
20769 msgstr "lyxrc"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 msgid "package"
20773 msgstr "paket"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 msgid "textclass"
20777 msgstr "textclass"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20780 msgid "menu"
20781 msgstr "menu"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20784 msgid "icon"
20785 msgstr "ikon"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20788 msgid "buffer"
20789 msgstr "buffer"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20792 msgid "lyxinfo"
20793 msgstr "lyxinfo"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20796 msgid "Shift-"
20797 msgstr "Shift-"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20800 msgid "Control-"
20801 msgstr "Kontrol-"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20804 msgid "Option-"
20805 msgstr "Opsion-"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20808 msgid "Command-"
20809 msgstr "Perintah-"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20812 msgid "No language"
20813 msgstr "Tanpa pilihan"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20816 msgid "Program Listing Settings"
20817 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20820 msgid "No dialect"
20821 msgstr "Tanpa dialek"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20824 msgid "LaTeX Log"
20825 msgstr "Catatan LaTeX"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20828 msgid "LyX2LyX"
20829 msgstr "LyX2LyX"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20832 msgid "Literate Programming Build Log"
20833 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20836 msgid "lyx2lyx Error Log"
20837 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20840 msgid "Version Control Log"
20841 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20844 msgid "Log file not found."
20845 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20848 msgid "No literate programming build log file found."
20849 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20852 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20853 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20856 msgid "No version control log file found."
20857 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20860 msgid "Math Matrix"
20861 msgstr "Matriks Matematika"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20864 msgid "Note Settings"
20865 msgstr "Pengaturan Nota"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20868 msgid "Paragraph Settings"
20869 msgstr "Pengaturan Paragraf"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20872 msgid ""
20873 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20874 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20875 "\n"
20876 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20877 "the items is used."
20878 msgstr ""
20879 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
20880 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
20881 "lingkungan Daftar.\n"
20882 "\n"
20883 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
20884 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20887 msgid "Phantom Settings"
20888 msgstr "Phantom"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20891 msgid "System files|#S#s"
20892 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20895 msgid "User files|#U#u"
20896 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20899 msgid "Look & Feel"
20900 msgstr "Penampilan"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20903 msgid "Language Settings"
20904 msgstr "Pemilihan Bahasa"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20907 msgid "File Handling"
20908 msgstr "Penanganan Berkas"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20911 msgid "Keyboard/Mouse"
20912 msgstr "Papanketik/Tetikus"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20915 msgid "Input Completion"
20916 msgstr "Cara Melengkapi"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20920 msgid "Co&mmand:"
20921 msgstr "&Perintah:"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20924 msgid "Screen Fonts"
20925 msgstr "Huruf di layar"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20928 msgid "Paths"
20929 msgstr "Direktori dan Folder"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20932 msgid "Select directory for example files"
20933 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20936 msgid "Select a document templates directory"
20937 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20940 msgid "Select a temporary directory"
20941 msgstr "Pilih direktori sementara"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20944 msgid "Select a backups directory"
20945 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20948 msgid "Select a document directory"
20949 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20952 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20953 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20956 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20957 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20960 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20961 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20965 msgid "Spellchecker"
20966 msgstr "Koreksi ejaan"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20969 msgid "Native"
20970 msgstr "Asli"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20973 msgid "Aspell"
20974 msgstr "Aspell"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20977 msgid "Enchant"
20978 msgstr "Enchant"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20981 msgid "Hunspell"
20982 msgstr "Hunspell"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20985 msgid "Converters"
20986 msgstr "Pengkonversi"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20989 msgid "File Formats"
20990 msgstr "Format Berkas"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20993 msgid "Format in use"
20994 msgstr "Format yang digunakan"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20997 msgid ""
20998 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20999 "converter. Please remove the converter first."
21000 msgstr ""
21001 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21002 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21005 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21006 msgstr ""
21007 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21008 "konverternya dahulu."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21011 msgid "LyX needs to be restarted!"
21012 msgstr "LyX perlu di restart"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21015 msgid ""
21016 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21017 "restart."
21018 msgstr ""
21019 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21020 "jalankan ulang."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21023 msgid "Printer"
21024 msgstr "Mesin Cetak"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21027 msgid "User Interface"
21028 msgstr "Sistem Antarmuka"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21031 msgid "Classic"
21032 msgstr "Klasik"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21035 msgid "Oxygen"
21036 msgstr "Oxygen"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21039 msgid "Control"
21040 msgstr "Kontrol"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21043 msgid "Shortcuts"
21044 msgstr "Cara pintas"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21047 msgid "Function"
21048 msgstr "Fungsi"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21051 msgid "Shortcut"
21052 msgstr "Cara Pintas"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21055 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21056 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21059 msgid "Mathematical Symbols"
21060 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21063 msgid "Document and Window"
21064 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21067 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21068 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21071 msgid "System and Miscellaneous"
21072 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21075 msgid "Res&tore"
21076 msgstr "Res&tore"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21080 msgid "Failed to create shortcut"
21081 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21084 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21085 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21088 msgid "Invalid or empty key sequence"
21089 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21095 "%2$s\n"
21096 "You need to remove that binding before creating a new one."
21097 msgstr ""
21098 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21099 "%2$s\n"
21100 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21103 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21104 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21107 msgid "Identity"
21108 msgstr "Identitas"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21111 msgid "Choose bind file"
21112 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21115 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21116 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21119 msgid "Choose UI file"
21120 msgstr "Pilih berkas UI"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21123 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21124 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21127 msgid "Choose keyboard map"
21128 msgstr "Pilih peta papanketik"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21131 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21132 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21135 msgid "Print Document"
21136 msgstr "Cetak Dokumen"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21139 msgid "Print to file"
21140 msgstr "Cetak ke berkas"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21143 msgid "PostScript files (*.ps)"
21144 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21147 msgid "Longest label width"
21148 msgstr "&Label terpanjang"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21151 msgid "Index Settings"
21152 msgstr "Pengaturan Indeks"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21155 msgid "<All indexes>"
21156 msgstr "<Semua indeks>"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21159 msgid "Progress/Debug Messages"
21160 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21163 msgid "Debug Level"
21164 msgstr "Pilihan Awakutu"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21167 msgid "Set"
21168 msgstr "Atur"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21171 msgid "Cross-reference"
21172 msgstr "Referensi Silang"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21175 msgid "&Go Back"
21176 msgstr "Balik La&gi"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21179 msgid "Jump back"
21180 msgstr "Lompat balik lagi"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21183 msgid "Jump to label"
21184 msgstr "Lompat ke label"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21187 msgid "<No prefix>"
21188 msgstr "<Tanpa awalan>"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21191 msgid "Find and Replace"
21192 msgstr "Cari dan Ganti"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21195 msgid "Export or Send Document"
21196 msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21199 msgid "Show File"
21200 msgstr "Tunjukkan berkas"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21203 msgid "Error -> Cannot load file!"
21204 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21207 msgid ""
21208 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21209 "beginning?"
21210 msgstr ""
21211 "Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21214 msgid "Basic Latin"
21215 msgstr "Latin Dasar"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21218 msgid "Latin-1 Supplement"
21219 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21222 msgid "Latin Extended-A"
21223 msgstr "Latin Tambahan-A"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21226 msgid "Latin Extended-B"
21227 msgstr "Latin Tambahan-B"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21230 msgid "IPA Extensions"
21231 msgstr "IPA Tambahan"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21234 msgid "Spacing Modifier Letters"
21235 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21238 msgid "Combining Diacritical Marks"
21239 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21242 msgid "Cyrillic"
21243 msgstr "Cyrillic"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21246 msgid "Arabic"
21247 msgstr "Arabic"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21250 msgid "Devanagari"
21251 msgstr "Devanagari"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21254 msgid "Bengali"
21255 msgstr "Bengali"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21258 msgid "Gurmukhi"
21259 msgstr "Gurmukhi"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21262 msgid "Gujarati"
21263 msgstr "Gujarati"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21266 msgid "Oriya"
21267 msgstr "Oriya"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21270 msgid "Tamil"
21271 msgstr "Tamil"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21274 msgid "Telugu"
21275 msgstr "Telugu"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21278 msgid "Kannada"
21279 msgstr "Kannada"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21282 msgid "Malayalam"
21283 msgstr "Malayalam"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21286 msgid "Lao"
21287 msgstr "Lao"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21290 msgid "Tibetan"
21291 msgstr "Tibetan"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21294 msgid "Georgian"
21295 msgstr "Georgian"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21298 msgid "Hangul Jamo"
21299 msgstr "Hangul Jamo"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21302 msgid "Phonetic Extensions"
21303 msgstr "Fonetik tambahan"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21306 msgid "Latin Extended Additional"
21307 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21310 msgid "Greek Extended"
21311 msgstr "Yunani Tambahan"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21314 msgid "General Punctuation"
21315 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21318 msgid "Superscripts and Subscripts"
21319 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21322 msgid "Currency Symbols"
21323 msgstr "Simbol Mata Uang"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21326 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21327 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21330 msgid "Letterlike Symbols"
21331 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21334 msgid "Number Forms"
21335 msgstr "Berbagai Format Angka"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21338 msgid "Mathematical Operators"
21339 msgstr "Operator Matematika"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21342 msgid "Miscellaneous Technical"
21343 msgstr "Simbol Teknik"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21346 msgid "Control Pictures"
21347 msgstr "Simbol Kontrol"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21350 msgid "Optical Character Recognition"
21351 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21354 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21355 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21358 msgid "Box Drawing"
21359 msgstr "Simbol Kotak"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21362 msgid "Block Elements"
21363 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21366 msgid "Geometric Shapes"
21367 msgstr "Bentuk Geometri"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21370 msgid "Miscellaneous Symbols"
21371 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21374 msgid "Dingbats"
21375 msgstr "Simbol Dingbats"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21378 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21379 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21382 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21383 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21386 msgid "Hiragana"
21387 msgstr "Hiragana"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21390 msgid "Katakana"
21391 msgstr "Katakana"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21394 msgid "Bopomofo"
21395 msgstr "Bopomofo"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21398 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21399 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21402 msgid "Kanbun"
21403 msgstr "Kanbun"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21406 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21407 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21410 msgid "CJK Compatibility"
21411 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21414 msgid "CJK Unified Ideographs"
21415 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21418 msgid "Hangul Syllables"
21419 msgstr "Hangul Syllables"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21422 msgid "High Surrogates"
21423 msgstr "High Surrogates"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21426 msgid "Private Use High Surrogates"
21427 msgstr "Private Use High Surrogates"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21430 msgid "Low Surrogates"
21431 msgstr "Low Surrogates"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21434 msgid "Private Use Area"
21435 msgstr "Private Use Area"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21438 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21439 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21442 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21443 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21446 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21447 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21450 msgid "Combining Half Marks"
21451 msgstr "Tanda Combining Half"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21454 msgid "CJK Compatibility Forms"
21455 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21458 msgid "Small Form Variants"
21459 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21462 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21463 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21466 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21467 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21470 msgid "Specials"
21471 msgstr "Simbol Khusus"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21474 msgid "Linear B Syllabary"
21475 msgstr "Linear B Syllabary"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21478 msgid "Linear B Ideograms"
21479 msgstr "Linear B Ideograms"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21482 msgid "Aegean Numbers"
21483 msgstr "Aegean Numbers"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21486 msgid "Ancient Greek Numbers"
21487 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21490 msgid "Old Italic"
21491 msgstr "Old Italic"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21494 msgid "Gothic"
21495 msgstr "Gothic"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21498 msgid "Ugaritic"
21499 msgstr "Ugaritic"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21502 msgid "Old Persian"
21503 msgstr "Old Persian"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21506 msgid "Deseret"
21507 msgstr "Deseret"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21510 msgid "Shavian"
21511 msgstr "Shavian"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21514 msgid "Osmanya"
21515 msgstr "Osmanya"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21518 msgid "Cypriot Syllabary"
21519 msgstr "Cypriot Syllabary"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21522 msgid "Kharoshthi"
21523 msgstr "Kharoshthi"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21526 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21527 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21530 msgid "Musical Symbols"
21531 msgstr "Simbol Musik"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21534 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21535 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21538 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21539 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21542 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21543 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21546 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21547 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21550 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21551 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21554 msgid "Tags"
21555 msgstr "Tanda Penncirian"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21558 msgid "Variation Selectors Supplement"
21559 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21562 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21563 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21566 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21567 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21570 msgid "Character: "
21571 msgstr "Karakter: "
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21574 msgid "Code Point: "
21575 msgstr "Kode Titik: "
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21578 msgid "Symbols"
21579 msgstr "Macam-macam Simbol"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21582 msgid "Insert Table"
21583 msgstr "Tabel"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21586 msgid "TeX Information"
21587 msgstr "Informasi TeX "
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21590 msgid "No thesaurus available for this language!"
21591 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21594 msgid "Outline"
21595 msgstr "Tampilan Isi"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21598 msgid "auto"
21599 msgstr "otomatis"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21602 msgid "off"
21603 msgstr "mati"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21606 #, c-format
21607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21608 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21611 msgid "version "
21612 msgstr "Versi Indonesia "
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21615 msgid "unknown version"
21616 msgstr "versi tak dikenal"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21619 msgid "Small-sized icons"
21620 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21623 msgid "Normal-sized icons"
21624 msgstr "Ikon ukuran normal"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21627 msgid "Big-sized icons"
21628 msgstr "Ikon ukuran besar"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21631 msgid "Exit LyX"
21632 msgstr "Keluar LyX"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21635 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21636 msgstr ""
21637 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21640 msgid "Welcome to LyX!"
21641 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21644 msgid "Automatic save done."
21645 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21648 msgid "Automatic save failed!"
21649 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21652 msgid "Command not allowed without any document open"
21653 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21656 #, c-format
21657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21658 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21661 msgid "Select template file"
21662 msgstr "Pilih berkas templet"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21665 msgid "Templates|#T#t"
21666 msgstr "Templet|#T#t"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21669 msgid "Document not loaded."
21670 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21673 msgid "Select document to open"
21674 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21678 msgid "Examples|#E#e"
21679 msgstr "Contoh|#E#e"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21682 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21683 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21686 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21687 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21690 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21691 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21694 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21695 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21700 msgid "Invalid filename"
21701 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "The directory in the given path\n"
21707 "%1$s\n"
21708 "does not exist."
21709 msgstr ""
21710 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21711 "%1$s\n"
21712 "tidak ada."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21715 #, c-format
21716 msgid "Opening document %1$s..."
21717 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21720 #, c-format
21721 msgid "Document %1$s opened."
21722 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21725 msgid "Version control detected."
21726 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21729 #, c-format
21730 msgid "Could not open document %1$s"
21731 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21734 msgid "Couldn't import file"
21735 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21738 #, c-format
21739 msgid "No information for importing the format %1$s."
21740 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21743 #, c-format
21744 msgid "Select %1$s file to import"
21745 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "The document %1$s already exists.\n"
21751 "\n"
21752 "Do you want to overwrite that document?"
21753 msgstr ""
21754 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21755 "\n"
21756 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21759 msgid "Overwrite document?"
21760 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21763 #, c-format
21764 msgid "Importing %1$s..."
21765 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21768 msgid "imported."
21769 msgstr "Selesai mengimpor."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21772 msgid "file not imported!"
21773 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21776 msgid "newfile"
21777 msgstr "dokumen baru"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21780 msgid "Select LyX document to insert"
21781 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21784 msgid "Absolute filename expected."
21785 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21788 msgid "Select file to insert"
21789 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21792 msgid "All Files (*)"
21793 msgstr "Semua berkas (*)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21796 msgid "Choose a filename to save document as"
21797 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21800 msgid "&Rename"
21801 msgstr "&Nama Lain"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "The document %1$s could not be saved.\n"
21807 "\n"
21808 "Do you want to rename the document and try again?"
21809 msgstr ""
21810 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
21811 "\n"
21812 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21815 msgid "Rename and save?"
21816 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21819 msgid "&Retry"
21820 msgstr "&Coba Lagi"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21823 msgid "Close document"
21824 msgstr "Tutup dokumen"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21827 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21828 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21834 "\n"
21835 "Do you want to save the document?"
21836 msgstr ""
21837 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21838 "\n"
21839 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21842 msgid "Save new document?"
21843 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21849 "\n"
21850 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21851 msgstr ""
21852 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21853 "\n"
21854 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21857 msgid "Save changed document?"
21858 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21861 msgid "&Discard"
21862 msgstr "&Tidak Perlu"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21868 "\n"
21869 "Do you want to save the document?"
21870 msgstr ""
21871 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
21872 "\n"
21873 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "Document \n"
21879 "%1$s\n"
21880 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21881 msgstr ""
21882 "Dokumen \n"
21883 "%1$s\n"
21884 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
21885 "Perubahan lokal akan dihapus."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21888 msgid "Reload externally changed document?"
21889 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21892 msgid "Error when setting the locking property."
21893 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21896 msgid "Directory is not accessible."
21897 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21900 #, c-format
21901 msgid "Opening child document %1$s..."
21902 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21905 #, c-format
21906 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21907 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21910 #, c-format
21911 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21912 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21915 #, c-format
21916 msgid "Successful export to format: %1$s"
21917 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21920 #, c-format
21921 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21922 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21925 msgid "Exporting ..."
21926 msgstr "Sedang mengekspor..."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21929 msgid "Previewing ..."
21930 msgstr "Pra tampilan ..."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21933 msgid "Document not loaded"
21934 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21940 "version of the document %1$s?"
21941 msgstr ""
21942 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
21943 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21946 msgid "Revert to saved document?"
21947 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21950 msgid "Saving all documents..."
21951 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21954 msgid "All documents saved."
21955 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21958 #, c-format
21959 msgid "%1$s unknown command!"
21960 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21963 msgid "Please, preview the document first."
21964 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21967 msgid "Couldn't proceed."
21968 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21972 msgid "LaTeX Source"
21973 msgstr "Program LaTeX"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21976 msgid "DocBook Source"
21977 msgstr "Sumber DocBook"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21980 msgid "Literate Source"
21981 msgstr "Sumber Literate"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21984 msgid " (version control, locking)"
21985 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21988 msgid " (version control)"
21989 msgstr " (kontrol versi)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21992 msgid " (changed)"
21993 msgstr " (ada perubahan)"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21996 msgid " (read only)"
21997 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22000 msgid "Close File"
22001 msgstr "Tutup Berkas"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22004 msgid "Hide tab"
22005 msgstr "Sembunyikan Tab"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22008 msgid "Close tab"
22009 msgstr "Tutup Tab"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22012 msgid "Wrap Float Settings"
22013 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22016 msgid "Click to detach"
22017 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22020 #, c-format
22021 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22022 msgstr ""
22023 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22026 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22027 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22030 msgid " (unknown)"
22031 msgstr "(tdk dikenal)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22034 msgid "More...|M"
22035 msgstr "Lainnya..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22038 msgid "No Group"
22039 msgstr "Tidak Ada Grup"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22042 msgid "More Spelling Suggestions"
22043 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22046 msgid "Add to personal dictionary|n"
22047 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22050 msgid "Ignore all|I"
22051 msgstr "Abaikan semua|s"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22054 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22055 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22058 msgid "Language|L"
22059 msgstr "Bahasa"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22062 msgid "More Languages ...|M"
22063 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22066 msgid "Hidden|H"
22067 msgstr "Sembunyikan|y"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22070 msgid "<No Documents Open>"
22071 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22074 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22075 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22078 msgid "View (Other Formats)|F"
22079 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22082 msgid "Update (Other Formats)|p"
22083 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22086 #, c-format
22087 msgid "View [%1$s]|V"
22088 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22091 #, c-format
22092 msgid "Update [%1$s]|U"
22093 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22096 msgid "No Custom Insets Defined!"
22097 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22100 msgid "<No Document Open>"
22101 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22104 msgid "Master Document"
22105 msgstr "Dokumen Utama"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22108 msgid "Open Navigator..."
22109 msgstr "Buka Navigator..."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22112 msgid "Other Lists"
22113 msgstr "Daftar Lainnya"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22116 msgid "<Empty Table of Contents>"
22117 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22120 msgid "Other Toolbars"
22121 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22124 msgid "No Branches Set for Document!"
22125 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22128 msgid "Index List|I"
22129 msgstr "Indeks|I"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22132 msgid "Index Entry|d"
22133 msgstr "Catat dalam Index|d"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22136 #, c-format
22137 msgid "Index: %1$s"
22138 msgstr "Indeks: %1$s"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22141 #, c-format
22142 msgid "Index Entry (%1$s)"
22143 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22146 msgid "No Citation in Scope!"
22147 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22150 msgid "No Action Defined!"
22151 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22154 #, c-format
22155 msgid "Export %1$s"
22156 msgstr "Ekspor %1$s"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22159 #, c-format
22160 msgid "Import %1$s"
22161 msgstr "Impor %1$s"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22164 #, c-format
22165 msgid "Update %1$s"
22166 msgstr "Perbarui %1$s"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22169 #, c-format
22170 msgid "View %1$s"
22171 msgstr "Tampilkan %1$s"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22174 msgid "space"
22175 msgstr "spasi"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22178 msgid ""
22179 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22180 "characters:\n"
22181 msgstr ""
22182 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22183 "karakter berikut:\n"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22186 msgid "Could not update TeX information"
22187 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22190 #, c-format
22191 msgid "The script `%1$s' failed."
22192 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22195 msgid "All Files "
22196 msgstr "Semua Berkas "
22197
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22200 msgid "Table of Contents"
22201 msgstr "Daftar Isi"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22204 msgid "List of Graphics"
22205 msgstr "Daftar Gambar"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22208 msgid "List of Equations"
22209 msgstr "Daftar Persamaan"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22212 msgid "List of Footnotes"
22213 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22216 msgid "List of Listings"
22217 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22220 msgid "List of Indexes"
22221 msgstr "Daftar Indeks"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22224 msgid "List of Marginal notes"
22225 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22228 msgid "List of Notes"
22229 msgstr "Daftar Catatan"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22232 msgid "List of Citations"
22233 msgstr "Daftar Acuan"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22236 msgid "Labels and References"
22237 msgstr "Label dan Referensi"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22240 msgid "List of Branches"
22241 msgstr "Daftar Cabang"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22244 msgid "List of Changes"
22245 msgstr "Daftar Perubahan"
22246
22247 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22249 msgid ""
22250 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22251 "through LaTeX: "
22252 msgstr ""
22253 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22254
22255 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22257 msgid "Problematic filename for DVI"
22258 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22259
22260 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22262 msgid ""
22263 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22264 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22265 msgstr ""
22266 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22267 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22268
22269 #: src/insets/Inset.cpp:88
22270 msgid "Bibliography Entry"
22271 msgstr "Entri Bibliografi"
22272
22273 #: src/insets/Inset.cpp:91
22274 msgid "TeX Code"
22275 msgstr "TeX Code"
22276
22277 #: src/insets/Inset.cpp:94
22278 msgid "Float"
22279 msgstr "Ambangan"
22280
22281 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22282 msgid "Box"
22283 msgstr "Kotak"
22284
22285 #: src/insets/Inset.cpp:111
22286 msgid "Horizontal Space"
22287 msgstr "Spasi Horisontal"
22288
22289 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22290 msgid "Vertical Space"
22291 msgstr "Spasi Vertikal"
22292
22293 #: src/insets/Inset.cpp:115
22294 msgid "Info"
22295 msgstr "Info"
22296
22297 #: src/insets/Inset.cpp:158
22298 msgid "Horizontal Math Space"
22299 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22300
22301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22302 msgid "Keys must be unique!"
22303 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22304
22305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "The key %1$s already exists,\n"
22309 "it will be changed to %2$s."
22310 msgstr ""
22311 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22312 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22313
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22318 "If you proceed, all of them will be opened."
22319 msgstr ""
22320 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22321 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22322
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22324 msgid "Open Databases?"
22325 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22326
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22328 msgid "&Proceed"
22329 msgstr "Ter&uskan"
22330
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22333 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22334
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22336 msgid "Databases:"
22337 msgstr "Basis data:"
22338
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22340 msgid "Style File:"
22341 msgstr "Berkas Model:"
22342
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22344 msgid "Lists:"
22345 msgstr "Daftar:"
22346
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22348 msgid "included in TOC"
22349 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22350
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22352 msgid "Export Warning!"
22353 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22354
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22356 msgid ""
22357 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22358 "BibTeX will be unable to find them."
22359 msgstr ""
22360 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22361 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22362
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22364 msgid ""
22365 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22366 "BibTeX will be unable to find it."
22367 msgstr ""
22368 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22369 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22370
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22372 msgid "simple frame"
22373 msgstr "bingkai garis"
22374
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22376 msgid "frameless"
22377 msgstr "tanpa bingkai garis"
22378
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22380 msgid "simple frame, page breaks"
22381 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22382
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22384 msgid "oval, thin"
22385 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22386
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22388 msgid "oval, thick"
22389 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22390
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22392 msgid "drop shadow"
22393 msgstr "bayangan bingkai"
22394
22395 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22396 msgid "shaded background"
22397 msgstr "latar berwarna"
22398
22399 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22400 msgid "double frame"
22401 msgstr "bingkai dua garis"
22402
22403 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22404 #, c-format
22405 msgid "%1$s (%2$s)"
22406 msgstr "%1$s (%2$s)"
22407
22408 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22409 #, c-format
22410 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22411 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22412
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22414 msgid "active"
22415 msgstr "aktif"
22416
22417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22418 msgid "non-active"
22419 msgstr "tidak-aktif"
22420
22421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22422 #, c-format
22423 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22424 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22425
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22427 msgid "Branch: "
22428 msgstr "Cabang: "
22429
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22431 msgid "Branch (child only): "
22432 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22433
22434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22435 msgid "Branch (undefined): "
22436 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22437
22438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22439 msgid "Undef: "
22440 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22441
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22443 msgid "branch"
22444 msgstr "cabang"
22445
22446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22447 #, c-format
22448 msgid "Sub-%1$s"
22449 msgstr "Sub-%1$s"
22450
22451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22452 msgid "No bibliography defined!"
22453 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22454
22455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22456 msgid "No citations selected!"
22457 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22458
22459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22460 msgid "not cited"
22461 msgstr "tidak diacu"
22462
22463 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22464 msgid "LaTeX Command: "
22465 msgstr "Perintah LaTeX: "
22466
22467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22468 msgid "InsetCommand Error: "
22469 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22470
22471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22472 msgid "Incompatible command name."
22473 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22474
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22476 msgid "InsetCommandParams Error: "
22477 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22478
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22480 msgid "InsetCommandParams: "
22481 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22482
22483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22484 msgid "Unknown parameter name: "
22485 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22486
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22488 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22489 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22490
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22492 msgid "Uncodable characters"
22493 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22494
22495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22499 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22500 "%2$s."
22501 msgstr ""
22502 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22503 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22504 "%2$s."
22505
22506 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22507 #, c-format
22508 msgid "External template %1$s is not installed"
22509 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22510
22511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22512 msgid "float: "
22513 msgstr "ambangan: "
22514
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22516 #, c-format
22517 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22518 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22519
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22521 msgid "float"
22522 msgstr "ambangan"
22523
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22525 msgid "subfloat: "
22526 msgstr "anak-ambangan: "
22527
22528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22529 msgid " (sideways)"
22530 msgstr " (kesamping)"
22531
22532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22533 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22534 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22535
22536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22537 #, c-format
22538 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22539 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22540
22541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22542 msgid "footnote"
22543 msgstr "catatan kaki"
22544
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "Could not copy the file\n"
22549 "%1$s\n"
22550 "into the temporary directory."
22551 msgstr ""
22552 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22553 "%1$s\n"
22554 "dalam ditektori sementara."
22555
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22557 #, c-format
22558 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22559 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22560
22561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22562 #, c-format
22563 msgid "Graphics file: %1$s"
22564 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22565
22566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22567 msgid "www"
22568 msgstr "www"
22569
22570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22571 msgid "file"
22572 msgstr "berkas "
22573
22574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22575 #, c-format
22576 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22577 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22578
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22580 msgid "Verbatim Input"
22581 msgstr "Verbatim Input"
22582
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22584 msgid "Verbatim Input*"
22585 msgstr "Verbatim Input*"
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22588 msgid "Include (excluded)"
22589 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22593 msgid "Recursive input"
22594 msgstr "Inpur rekursif"
22595
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22598 #, c-format
22599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22600 msgstr ""
22601 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22602
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "Could not load included file\n"
22607 "`%1$s'\n"
22608 "Please, check whether it actually exists."
22609 msgstr ""
22610 "Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
22611 "`%1$s'\n"
22612 "Pastikan berkas memang ada."
22613
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22615 msgid "Missing included file"
22616 msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
22617
22618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "Included file `%1$s'\n"
22622 "has textclass `%2$s'\n"
22623 "while parent file has textclass `%3$s'."
22624 msgstr ""
22625 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22626 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22627 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22628
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22630 msgid "Different textclasses"
22631 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22632
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "Included file `%1$s'\n"
22637 "uses module `%2$s'\n"
22638 "which is not used in parent file."
22639 msgstr ""
22640 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22641 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22642 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22645 msgid "Module not found"
22646 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22652 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22653 msgstr ""
22654 "Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
22655 "Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22658 msgid "Export failure"
22659 msgstr "Ekspor gagal"
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22662 msgid "Unsupported Inclusion"
22663 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22664
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22669 "Offending file:\n"
22670 "%1$s"
22671 msgstr ""
22672 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22673 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22674 "%1$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22677 msgid "Index sorting failed"
22678 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22679
22680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22684 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22685 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22686 "explained in the User Guide."
22687 msgstr ""
22688 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22689 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22690 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22691 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22692
22693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22694 msgid "Index Entry"
22695 msgstr "Entri Indeks"
22696
22697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22698 msgid "unknown type!"
22699 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22700
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22702 msgid "Unknown index type!"
22703 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22704
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22706 msgid "All indexes"
22707 msgstr "Semua indeks "
22708
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22710 msgid "subindex"
22711 msgstr "Anak Indeks"
22712
22713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22714 #, c-format
22715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22716 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22717
22718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22720 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22721
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22724 msgid "undefined"
22725 msgstr "tidak didefinisikan"
22726
22727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22728 msgid "yes"
22729 msgstr "ya"
22730
22731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22732 msgid "no"
22733 msgstr "tidak"
22734
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22736 msgid "No version control"
22737 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22738
22739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22740 msgid "Label names must be unique!"
22741 msgstr "Nama label harus unik!"
22742
22743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "The label %1$s already exists,\n"
22747 "it will be changed to %2$s."
22748 msgstr ""
22749 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22750 "akan diganti menjadi %2$s."
22751
22752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22753 msgid "DUPLICATE: "
22754 msgstr "DUPLIKASI: "
22755
22756 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22757 msgid "Horizontal line"
22758 msgstr "Garis Horisontal"
22759
22760 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22761 msgid "no more lstline delimiters available"
22762 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22763
22764 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22765 msgid "Running out of delimiters"
22766 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22767
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22769 msgid ""
22770 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22771 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22772 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22773 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22774 "must investigate!"
22775 msgstr ""
22776 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22777 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22778 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22779 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22780 "anda perlu meneliti sendiri!"
22781
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22783 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22784 msgstr ""
22785 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22786
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "The following characters in one of the program listings are\n"
22791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22792 "%1$s."
22793 msgstr ""
22794 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22795 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22796 "%1$s."
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22799 msgid "A value is expected."
22800 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22808 msgid "Unbalanced braces!"
22809 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22812 msgid "Please specify true or false."
22813 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22816 msgid "Only true or false is allowed."
22817 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22820 msgid "Please specify an integer value."
22821 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22824 msgid "An integer is expected."
22825 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22828 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22829 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22832 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22833 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22836 #, c-format
22837 msgid "Please specify one of %1$s."
22838 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22841 #, c-format
22842 msgid "Try one of %1$s."
22843 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22846 #, c-format
22847 msgid "I guess you mean %1$s."
22848 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22851 #, c-format
22852 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22853 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22856 #, c-format
22857 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22858 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22861 msgid ""
22862 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22863 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22866 msgid ""
22867 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22868 "trblTRBL"
22869 msgstr ""
22870 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
22871 "dari trblTRBL"
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22874 msgid ""
22875 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22876 "right, bottom left and top left corner."
22877 msgstr ""
22878 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
22879 "bottom right, bottom left dan top left corner."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22882 msgid "Enter something like \\color{white}"
22883 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22886 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22887 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22890 msgid "auto, last or a number"
22891 msgstr "auto, last atau satu angka"
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22894 msgid ""
22895 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22897 "defining a listing inset)"
22898 msgstr ""
22899 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
22900 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
22901 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22904 msgid ""
22905 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22907 "a listing inset)"
22908 msgstr ""
22909 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
22910 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
22911 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22915 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22918 #, c-format
22919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22920 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22923 #, c-format
22924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22925 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22928 #, c-format
22929 msgid "Parameter %1$s: "
22930 msgstr "Parameter %1$s: "
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22933 #, c-format
22934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22935 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22938 #, c-format
22939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22940 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
22941
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22943 msgid "New Page"
22944 msgstr "Halaman Baru"
22945
22946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22947 msgid "Page Break"
22948 msgstr "Pemisah halaman"
22949
22950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22951 msgid "Clear Page"
22952 msgstr "Halaman Kosong"
22953
22954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22955 msgid "Clear Double Page"
22956 msgstr "Dua Halaman Kosong"
22957
22958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22959 msgid "Nom: "
22960 msgstr "Nom: "
22961
22962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22963 msgid "Nomenclature Symbol: "
22964 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
22965
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22967 msgid "Description: "
22968 msgstr "Deskripsi: "
22969
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22971 msgid "Sorting: "
22972 msgstr "Urutan: "
22973
22974 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22975 msgid "note"
22976 msgstr "nota"
22977
22978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22979 msgid "Phantom"
22980 msgstr "Phantom"
22981
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22983 msgid "HPhantom"
22984 msgstr "HPhantom"
22985
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22987 msgid "VPhantom"
22988 msgstr "VPhantom"
22989
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22991 msgid "phantom"
22992 msgstr "phantom"
22993
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22995 msgid "hphantom"
22996 msgstr "hphantom"
22997
22998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22999 msgid "vphantom"
23000 msgstr "vphantom"
23001
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23003 msgid "elsewhere"
23004 msgstr "dimana saja"
23005
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23007 msgid "BROKEN: "
23008 msgstr "RUSAK: "
23009
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23011 msgid "Ref: "
23012 msgstr "Ref: "
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23015 msgid "Equation"
23016 msgstr "Persamaan"
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23019 msgid "EqRef: "
23020 msgstr "PersRef: "
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23023 msgid "Page Number"
23024 msgstr "Nomor Halaman"
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23027 msgid "Page: "
23028 msgstr "Halaman: "
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23031 msgid "Textual Page Number"
23032 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23033
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23035 msgid "TextPage: "
23036 msgstr "HalamanTeks: "
23037
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23039 msgid "Standard+Textual Page"
23040 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23043 msgid "Ref+Text: "
23044 msgstr "Ref+Teks: "
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23047 msgid "Formatted"
23048 msgstr "Dengan format"
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23051 msgid "Format: "
23052 msgstr "Format: "
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23055 msgid "Reference to Name"
23056 msgstr "Referensi ke Nama"
23057
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23059 msgid "NameRef:"
23060 msgstr "NameRef:"
23061
23062 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23063 msgid "subscript"
23064 msgstr "subscript"
23065
23066 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23067 msgid "superscript"
23068 msgstr "superscript"
23069
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23071 msgid "Protected Space"
23072 msgstr "Spasi Protected"
23073
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23075 msgid "Quad Space"
23076 msgstr "Spasi Normal Quad"
23077
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23079 msgid "Double Quad Space"
23080 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23081
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23083 msgid "Enspace"
23084 msgstr "Enspace"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23087 msgid "Enskip"
23088 msgstr "Enskip"
23089
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23091 msgid "Protected Horizontal Fill"
23092 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23095 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23096 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23097
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23099 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23100 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23104 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23107 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23108 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23111 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23112 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23116 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23117
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23119 #, c-format
23120 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23121 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23124 #, c-format
23125 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23126 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23127
23128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23129 msgid "Unknown TOC type"
23130 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23131
23132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23133 msgid "Selection size should match clipboard content."
23134 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23135
23136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23137 msgid "wrap: "
23138 msgstr "wrap: "
23139
23140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23141 msgid "wrap"
23142 msgstr "wrap"
23143
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23145 msgid "Not shown."
23146 msgstr "Tidak ditampilkan."
23147
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23149 msgid "Loading..."
23150 msgstr "Sedang Memuat..."
23151
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23153 msgid "Converting to loadable format..."
23154 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23155
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23157 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23158 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23159
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23161 msgid "Scaling etc..."
23162 msgstr "Perbasaran dll..."
23163
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23165 msgid "Ready to display"
23166 msgstr "Siap ditampilkan"
23167
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23169 msgid "No file found!"
23170 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23171
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23173 msgid "Error converting to loadable format"
23174 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23175
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23177 msgid "Error loading file into memory"
23178 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23179
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23181 msgid "Error generating the pixmap"
23182 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23183
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23185 msgid "No image"
23186 msgstr "Tidak ada gambar"
23187
23188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23189 msgid "Preview loading"
23190 msgstr "Memuat pra tampilan"
23191
23192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23193 msgid "Preview ready"
23194 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23195
23196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23197 msgid "Preview failed"
23198 msgstr "Pra tampilan gagal"
23199
23200 #: src/lengthcommon.cpp:37
23201 msgid "cc[[unit of measure]]"
23202 msgstr "cc[[ukuran]]"
23203
23204 #: src/lengthcommon.cpp:37
23205 msgid "dd"
23206 msgstr "dd"
23207
23208 #: src/lengthcommon.cpp:37
23209 msgid "em"
23210 msgstr "em"
23211
23212 #: src/lengthcommon.cpp:38
23213 msgid "ex"
23214 msgstr "ex"
23215
23216 #: src/lengthcommon.cpp:38
23217 msgid "mu[[unit of measure]]"
23218 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23219
23220 #: src/lengthcommon.cpp:38
23221 msgid "pc"
23222 msgstr "pc"
23223
23224 #: src/lengthcommon.cpp:39
23225 msgid "pt"
23226 msgstr "pt"
23227
23228 #: src/lengthcommon.cpp:39
23229 msgid "sp"
23230 msgstr "sp"
23231
23232 #: src/lengthcommon.cpp:39
23233 msgid "Text Width %"
23234 msgstr "Lebar teks %"
23235
23236 #: src/lengthcommon.cpp:40
23237 msgid "Column Width %"
23238 msgstr "Lebar kolom %"
23239
23240 #: src/lengthcommon.cpp:40
23241 msgid "Page Width %"
23242 msgstr "Lebar halaman %"
23243
23244 #: src/lengthcommon.cpp:40
23245 msgid "Line Width %"
23246 msgstr "Lebar baris %"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:41
23249 msgid "Text Height %"
23250 msgstr "Tinggi teks %"
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:41
23253 msgid "Page Height %"
23254 msgstr "Tinggi halaman %"
23255
23256 #: src/lyxfind.cpp:143
23257 msgid "Search error"
23258 msgstr "Salah Pencarian"
23259
23260 #: src/lyxfind.cpp:143
23261 msgid "Search string is empty"
23262 msgstr "Pencarian kata kosong"
23263
23264 #: src/lyxfind.cpp:377
23265 msgid "String found."
23266 msgstr "String ditemukan!"
23267
23268 #: src/lyxfind.cpp:379
23269 msgid "String has been replaced."
23270 msgstr "String telah diganti"
23271
23272 #: src/lyxfind.cpp:382
23273 #, c-format
23274 msgid "%1$d strings have been replaced."
23275 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:1365
23278 msgid "Invalid regular expression!"
23279 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23280
23281 #: src/lyxfind.cpp:1370
23282 msgid "Match not found!"
23283 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23284
23285 #: src/lyxfind.cpp:1374
23286 msgid "Match found!"
23287 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23288
23289 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23290 #, c-format
23291 msgid " Macro: %1$s: "
23292 msgstr " Makro: %1$s: "
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23295 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23296 #, c-format
23297 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23298 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23299
23300 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23301 #, c-format
23302 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23303 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23304
23305 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23306 #, c-format
23307 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23308 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23309
23310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23311 msgid "Cursor not in table"
23312 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23315 msgid "Only one row"
23316 msgstr "Hanya satu baris"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23319 msgid "Only one column"
23320 msgstr "Hanya satu kolom"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23323 msgid "No hline to delete"
23324 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23327 msgid "No vline to delete"
23328 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23331 #, c-format
23332 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23333 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23336 msgid "Bad math environment"
23337 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23338
23339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23340 msgid ""
23341 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23342 "Change the math formula type and try again."
23343 msgstr ""
23344 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23345 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23348 msgid "No number"
23349 msgstr "Tanpa Nomor"
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23352 msgid "Number"
23353 msgstr "Nomor"
23354
23355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23356 #, c-format
23357 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23358 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23361 #, c-format
23362 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23363 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23366 #, c-format
23367 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23368 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23371 msgid "create new math text environment ($...$)"
23372 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23375 msgid "entered math text mode (textrm)"
23376 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23379 msgid "Regular expression editor mode"
23380 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23383 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23384 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23387 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23388 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23391 msgid "Standard[[mathref]]"
23392 msgstr "Standard"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23395 msgid "PrettyRef"
23396 msgstr "PrettyRef"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23399 msgid "FormatRef: "
23400 msgstr "FormatRef: "
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23403 #, c-format
23404 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23405 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23406
23407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23408 msgid "optional"
23409 msgstr "tambahan"
23410
23411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23412 msgid "TeX"
23413 msgstr "TeX"
23414
23415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23416 msgid "math macro"
23417 msgstr "makro matematika"
23418
23419 #: src/output.cpp:37
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "Could not open the specified document\n"
23423 "%1$s."
23424 msgstr ""
23425 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23426 "%1$s."
23427
23428 #: src/output_plaintext.cpp:136
23429 msgid "Abstract: "
23430 msgstr "Abstrak: "
23431
23432 #: src/output_plaintext.cpp:148
23433 msgid "References: "
23434 msgstr "Referensi: "
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:40
23437 msgid "No debugging messages"
23438 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:41
23441 msgid "General information"
23442 msgstr "Informasi umum"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:42
23445 msgid "Program initialisation"
23446 msgstr "Inisialisasi program"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:43
23449 msgid "Keyboard events handling"
23450 msgstr "Penanganan papanketik"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:44
23453 msgid "GUI handling"
23454 msgstr "Penanganan GUI"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:45
23457 msgid "Lyxlex grammar parser"
23458 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:46
23461 msgid "Configuration files reading"
23462 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:47
23465 msgid "Custom keyboard definition"
23466 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:48
23469 msgid "LaTeX generation/execution"
23470 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:49
23473 msgid "Math editor"
23474 msgstr "Editor Matematika"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:50
23477 msgid "Font handling"
23478 msgstr "Penanganan Huruf"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:51
23481 msgid "Textclass files reading"
23482 msgstr "Membaca berkas class teks"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:52
23485 msgid "Version control"
23486 msgstr "Kontrol versi"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:53
23489 msgid "External control interface"
23490 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:54
23493 msgid "Undo/Redo mechanism"
23494 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:55
23497 msgid "User commands"
23498 msgstr "Perintah Pengguna"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:56
23501 msgid "The LyX Lexer"
23502 msgstr "LyX Lexxer"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:57
23505 msgid "Dependency information"
23506 msgstr "Informasi dependensi"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:58
23509 msgid "LyX Insets"
23510 msgstr "Sisipan LyX"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:59
23513 msgid "Files used by LyX"
23514 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:60
23517 msgid "Workarea events"
23518 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:61
23521 msgid "Insettext/tabular messages"
23522 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:62
23525 msgid "Graphics conversion and loading"
23526 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:63
23529 msgid "Change tracking"
23530 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:64
23533 msgid "External template/inset messages"
23534 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:65
23537 msgid "RowPainter profiling"
23538 msgstr "RowPainter profiling"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:66
23541 msgid "Scrolling debugging"
23542 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:67
23545 msgid "Math macros"
23546 msgstr "Makro Matematika"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:68
23549 msgid "RTL/Bidi"
23550 msgstr "RTL/Bidi"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:69
23553 msgid "Locale/Internationalisation"
23554 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:70
23557 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23558 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:71
23561 msgid "Find and replace mechanism"
23562 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:72
23565 msgid "Developers' general debug messages"
23566 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:73
23569 msgid "All debugging messages"
23570 msgstr "Semua pesan debugging"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:152
23573 #, c-format
23574 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23575 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23576
23577 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23578 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23579 msgstr "id"
23580
23581 #: src/support/os_win32.cpp:444
23582 msgid "System file not found"
23583 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23584
23585 #: src/support/os_win32.cpp:445
23586 msgid ""
23587 "Unable to load shfolder.dll\n"
23588 "Please install."
23589 msgstr ""
23590 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23591 "Pastikan diinstal."
23592
23593 #: src/support/os_win32.cpp:450
23594 msgid "System function not found"
23595 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23596
23597 #: src/support/os_win32.cpp:451
23598 msgid ""
23599 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23600 "Don't know how to proceed. Sorry."
23601 msgstr ""
23602 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23603 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23604
23605 #: src/support/userinfo.cpp:45
23606 msgid "Unknown user"
23607 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23608
23609 #~ msgid "List of %1$s"
23610 #~ msgstr "Daftar %1$s"
23611
23612 #~ msgid "Liber"
23613 #~ msgstr "Liber"
23614
23615 #~ msgid "%1$s unknown"
23616 #~ msgstr "%1$s tidak diketahui"
23617
23618 #~ msgid "Layout|L"
23619 #~ msgstr "Tata Letak|L"
23620
23621 #~ msgid "Documents|D"
23622 #~ msgstr "Dokumen|D"
23623
23624 #~ msgid "New from Template...|T"
23625 #~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
23626
23627 #~ msgid "Revert|R"
23628 #~ msgstr "Kembalikan|K"
23629
23630 #~ msgid "Custom...|C"
23631 #~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
23632
23633 #~ msgid "Redo|d"
23634 #~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
23635
23636 #~ msgid "Cut|C"
23637 #~ msgstr "Gunting|i"
23638
23639 #~ msgid "Copy|o"
23640 #~ msgstr "Salin|S"
23641
23642 #~ msgid "Paste|a"
23643 #~ msgstr "Tempelkan|T"
23644
23645 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23646 #~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
23647
23648 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23649 #~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
23650
23651 #~ msgid "Tabular|T"
23652 #~ msgstr "Tabular"
23653
23654 #~ msgid "Thesaurus..."
23655 #~ msgstr "Padanan Kata..."
23656
23657 #~ msgid "Statistics...|i"
23658 #~ msgstr "Statistik..."
23659
23660 #~ msgid "Change Tracking|g"
23661 #~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
23662
23663 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23664 #~ msgstr "Sebagai Baris|b"
23665
23666 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23667 #~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
23668
23669 #~ msgid "Line Top|T"
23670 #~ msgstr "Garis Atas"
23671
23672 #~ msgid "Line Bottom|B"
23673 #~ msgstr "Garis Bawah|B"
23674
23675 #~ msgid "Line Left|L"
23676 #~ msgstr "Garis Kiri"
23677
23678 #~ msgid "Line Right|R"
23679 #~ msgstr "Garis Kanan|G"
23680
23681 #~ msgid "Alignment|i"
23682 #~ msgstr "Pelurusan|P"
23683
23684 #~ msgid "Delete Row|w"
23685 #~ msgstr "Hapus Baris|H"
23686
23687 #~ msgid "Copy Row"
23688 #~ msgstr "Salin Baris"
23689
23690 #~ msgid "Swap Rows"
23691 #~ msgstr "Tukar Baris"
23692
23693 #~ msgid "Delete Column|D"
23694 #~ msgstr "Hapus Kolom|u"
23695
23696 #~ msgid "Copy Column"
23697 #~ msgstr "Salin Kolom"
23698
23699 #~ msgid "Swap Columns"
23700 #~ msgstr "Tukar Kolom"
23701
23702 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23703 #~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
23704
23705 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23706 #~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
23707
23708 #~ msgid "Alignment|A"
23709 #~ msgstr "Pelurusan|a"
23710
23711 #~ msgid "Add Row|R"
23712 #~ msgstr "Tambah Baris|B"
23713
23714 #~ msgid "Add Column|C"
23715 #~ msgstr "Tambah Kolom|o"
23716
23717 #~ msgid "Octave"
23718 #~ msgstr "Octave"
23719
23720 #~ msgid "Maxima"
23721 #~ msgstr "Maxima"
23722
23723 #~ msgid "Mathematica"
23724 #~ msgstr "Mathematica"
23725
23726 #~ msgid "Maple, simplify"
23727 #~ msgstr "Maple, simplify"
23728
23729 #~ msgid "Maple, factor"
23730 #~ msgstr "Maple, factor"
23731
23732 #~ msgid "Maple, evalm"
23733 #~ msgstr "Maple, evalm"
23734
23735 #~ msgid "Maple, evalf"
23736 #~ msgstr "Maple, evalf"
23737
23738 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23739 #~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
23740
23741 #~ msgid "Align Environment|A"
23742 #~ msgstr "Lingkungan Align|A"
23743
23744 #~ msgid "AlignAt Environment"
23745 #~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
23746
23747 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23748 #~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
23749
23750 #~ msgid "Gather Environment"
23751 #~ msgstr "Lingkungan Gather"
23752
23753 #~ msgid "Multline Environment"
23754 #~ msgstr "Lingkungan Multline"
23755
23756 #~ msgid "Special Character|S"
23757 #~ msgstr "Karakter Spesial|K"
23758
23759 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23760 #~ msgstr "Referensi-silang...|s"
23761
23762 #~ msgid "Short Title"
23763 #~ msgstr "Judul Singkat"
23764
23765 #~ msgid "Index Entry|I"
23766 #~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
23767
23768 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23769 #~ msgstr "Catatkan Nomenklatur"
23770
23771 #~ msgid "URL...|U"
23772 #~ msgstr "URL...|U"
23773
23774 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23775 #~ msgstr "Daftar Isi|I"
23776
23777 #~ msgid "TeX Code|T"
23778 #~ msgstr "Perintah TeX|T"
23779
23780 #~ msgid "Minipage|p"
23781 #~ msgstr "Halaman kecil|k"
23782
23783 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23784 #~ msgstr "Tabel...|b"
23785
23786 #~ msgid "Floats|a"
23787 #~ msgstr "Floats|a"
23788
23789 #~ msgid "Include File...|d"
23790 #~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
23791
23792 #~ msgid "Insert File|e"
23793 #~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
23794
23795 #~ msgid "External Material...|x"
23796 #~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
23797
23798 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23799 #~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
23800
23801 #~ msgid "Protected Space|r"
23802 #~ msgstr "Spasi Protected|r"
23803
23804 #~ msgid "Vertical Space..."
23805 #~ msgstr "Spasi Vertikal..."
23806
23807 #~ msgid "Line Break|L"
23808 #~ msgstr "Pemisah Garis|i"
23809
23810 #~ msgid "Protected Dash|D"
23811 #~ msgstr "Pemisah kata|i"
23812
23813 #~ msgid "Single Quote|Q"
23814 #~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
23815
23816 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23817 #~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
23818
23819 #~ msgid "Horizontal Line"
23820 #~ msgstr "Garis Horisontal"
23821
23822 #~ msgid "Font Change|o"
23823 #~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
23824
23825 #~ msgid "Math Normal Font"
23826 #~ msgstr "Matematika Normal"
23827
23828 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23829 #~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
23830
23831 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23832 #~ msgstr "Matematika Fraktur"
23833
23834 #~ msgid "Math Roman Family"
23835 #~ msgstr "Matematika Roman"
23836
23837 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23838 #~ msgstr "Matematika Sans Serif"
23839
23840 #~ msgid "Math Bold Series"
23841 #~ msgstr "Matematika Tebal"
23842
23843 #~ msgid "Text Normal Font"
23844 #~ msgstr "Teks Normal"
23845
23846 #~ msgid "Floatflt Figure"
23847 #~ msgstr "Obyek Ambangan"
23848
23849 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23850 #~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
23851
23852 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23853 #~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
23854
23855 #~ msgid "Character...|C"
23856 #~ msgstr "Karakter...|k"
23857
23858 #~ msgid "Paragraph...|P"
23859 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23860
23861 #~ msgid "Document...|D"
23862 #~ msgstr "Dokumen...|D"
23863
23864 #~ msgid "Tabular...|T"
23865 #~ msgstr "Tabel...|T"
23866
23867 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23868 #~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
23869
23870 #~ msgid "Noun Style|N"
23871 #~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
23872
23873 #~ msgid "Bold Style|B"
23874 #~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
23875
23876 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23877 #~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
23878
23879 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23880 #~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
23881
23882 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23883 #~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
23884
23885 #~ msgid "Update|U"
23886 #~ msgstr "Perbarui|i"
23887
23888 #~ msgid "TeX Information|X"
23889 #~ msgstr "Informasi TeX|X"
23890
23891 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23892 #~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
23893
23894 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23895 #~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
23896
23897 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23898 #~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
23899
23900 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23901 #~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
23902
23903 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23904 #~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
23905
23906 #~ msgid "Extended Features|E"
23907 #~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
23908
23909 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23910 #~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
23911
23912 #~ msgid "Preferences..."
23913 #~ msgstr "Preferensi..."
23914
23915 #~ msgid "Quit LyX"
23916 #~ msgstr "Keluar dari LyX"
23917
23918 #~ msgid "%1$d words checked."
23919 #~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
23920
23921 #~ msgid "One word checked."
23922 #~ msgstr "Satu kata telah dicek"
23923
23924 #~ msgid "Spelling check completed"
23925 #~ msgstr "Cek ejaan selesai"
23926
23927 #~ msgid "Basi&c"
23928 #~ msgstr "Ce&pat"
23929
23930 #~ msgid "&Command:"
23931 #~ msgstr "&Perintah:"
23932
23933 #~ msgid "Search text is empty!"
23934 #~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
23935
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23938 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23939 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23942 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23943 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23944
23945 #~ msgid "LyX binary not found"
23946 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23947
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23955 #~ "\t%1$s\n"
23956 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23957 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23960 #~ "\t%1$s\n"
23961 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23962 #~ "lingkungan\n"
23963 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23964
23965 #~ msgid "File not found"
23966 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23967
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23970 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23973 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23974
23975 #~ msgid ""
23976 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23977 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23978 #~ msgstr ""
23979 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23980 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23981
23982 #~ msgid ""
23983 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23984 #~ "%2$s is not a directory."
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23987 #~ "%2$s bukan direktori."
23988
23989 #~ msgid "Directory not found"
23990 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23991
23992 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23993 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23994
23995 #~ msgid "Affilation:"
23996 #~ msgstr "Afiliasi:"
23997
23998 #~ msgid "varGamma"
23999 #~ msgstr "varGamma"
24000
24001 #~ msgid "varDelta"
24002 #~ msgstr "varDelta"
24003
24004 #~ msgid "varTheta"
24005 #~ msgstr "varTheta"
24006
24007 #~ msgid "varLambda"
24008 #~ msgstr "varLambda"
24009
24010 #~ msgid "varXi"
24011 #~ msgstr "varXi"
24012
24013 #~ msgid "varPi"
24014 #~ msgstr "varPi"
24015
24016 #~ msgid "varSigma"
24017 #~ msgstr "varSigma"
24018
24019 #~ msgid "varUpsilon"
24020 #~ msgstr "varUpsilon"
24021
24022 #~ msgid "varPhi"
24023 #~ msgstr "varPhi"
24024
24025 #~ msgid "varPsi"
24026 #~ msgstr "varPsi"
24027
24028 #~ msgid "varOmega"
24029 #~ msgstr "varOmega"
24030
24031 #~ msgid "DockWidget"
24032 #~ msgstr "DockWidget"
24033
24034 #~ msgid "X; "
24035 #~ msgstr "X; "
24036
24037 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24038 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
24039
24040 #~ msgid "comment"
24041 #~ msgstr "komentar"
24042
24043 #~ msgid "greyedout"
24044 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
24045
24046 #~ msgid "Open Target...|O"
24047 #~ msgstr "Buka Target...|B"
24048
24049 #~ msgid "&Use Defaults"
24050 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
24051
24052 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24053 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24057 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
24058
24059 #~ msgid "&Use babel"
24060 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
24061
24062 #~ msgid "&Global"
24063 #~ msgstr "&Global"
24064
24065 #~ msgid "institutemark"
24066 #~ msgstr "institutemark"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Institute"
24070 #~ msgstr "Institute"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24074 #~ msgstr "E-Mail"
24075
24076 #~ msgid "altaffilmark"
24077 #~ msgstr "altaffilmark"
24078
24079 #~ msgid "tablenotemark"
24080 #~ msgstr "tandanotatabel"
24081
24082 #~ msgid "scheme"
24083 #~ msgstr "skema"
24084
24085 #~ msgid "chart"
24086 #~ msgstr "diagram"
24087
24088 #~ msgid "graph"
24089 #~ msgstr "grafik"
24090
24091 #~ msgid "Bibnote"
24092 #~ msgstr "Bibnote"
24093
24094 #~ msgid "Chemistry"
24095 #~ msgstr "Kimia"
24096
24097 #~ msgid "CRcat"
24098 #~ msgstr "CRcat"
24099
24100 #~ msgid "InstituteMark"
24101 #~ msgstr "InstituteMark"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Alert"
24105 #~ msgstr "Perhatian"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Structure"
24109 #~ msgstr "Struktur"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24113 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24117 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24118
24119 #~ msgid "Thanks Reference"
24120 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
24121
24122 #~ msgid "Internet Address Reference"
24123 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
24124
24125 #~ msgid "Name (First Name)"
24126 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
24127
24128 #~ msgid "Name (Surname)"
24129 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
24130
24131 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24132 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
24133
24134 #~ msgid "Titlenotemark"
24135 #~ msgstr "TandaJudulNota"
24136
24137 #~ msgid "Authormark"
24138 #~ msgstr "TandaPenulis"
24139
24140 #~ msgid "CorAuthormark"
24141 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Lowercase"
24145 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
24146
24147 #~ msgid "Inst"
24148 #~ msgstr "Inst"
24149
24150 #~ msgid "Sidenote"
24151 #~ msgstr "Nota samping"
24152
24153 #~ msgid "Marginnote"
24154 #~ msgstr "Nota tepi"
24155
24156 #~ msgid "NewThought"
24157 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24158
24159 #~ msgid "AllCaps"
24160 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24161
24162 #~ msgid "SmallCaps"
24163 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Flex:Firstname"
24167 #~ msgstr "Nama depan"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Flex:Fname"
24171 #~ msgstr "Namaberkas"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Flex:Surname"
24175 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Flex:Filename"
24179 #~ msgstr "Namaberkas"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Flex:Literal"
24183 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Flex:Emph"
24187 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24191 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24195 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Flex:Volume"
24199 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Flex:Day"
24203 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flex:Month"
24207 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:Year"
24211 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24215 #~ msgstr "Nomor_isu"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24219 #~ msgstr "Hari-isu"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24223 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Flex:ISSN"
24227 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Flex:CODEN"
24231 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24235 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24239 #~ msgstr "SS-Judul"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24243 #~ msgstr "CCC-Kode"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Flex:Code"
24247 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Flex:Dscr"
24251 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Flex:Keyword"
24255 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24259 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Flex:Orgname"
24263 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Flex:Street"
24267 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:City"
24271 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:State"
24275 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:Postcode"
24279 #~ msgstr "Kodepos"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Country"
24283 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Directory"
24287 #~ msgstr "Direktori"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Email"
24291 #~ msgstr "Elemen:Email"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24295 #~ msgstr "KunciKombo"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24299 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24303 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24307 #~ msgstr "MenuItemGui"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24311 #~ msgstr "TombolGui"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24315 #~ msgstr "PilihanMenu"
24316
24317 #~ msgid "Foot"
24318 #~ msgstr "kaki"
24319
24320 #~ msgid "Note:Comment"
24321 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24322
24323 #~ msgid "Note:Note"
24324 #~ msgstr "Nota:Nota"
24325
24326 #~ msgid "Note:Greyedout"
24327 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24328
24329 #~ msgid "Box:Shaded"
24330 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24331
24332 #~ msgid "Wrap"
24333 #~ msgstr "Lipat"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Argument"
24337 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24338
24339 #~ msgid "Info:menu"
24340 #~ msgstr "Info:menu"
24341
24342 #~ msgid "Info:shortcut"
24343 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24344
24345 #~ msgid "Info:shortcuts"
24346 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24347
24348 #~ msgid "Braillebox"
24349 #~ msgstr "Braillebox"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Flex:Endnote"
24353 #~ msgstr "Endnote"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Flex:Glosse"
24357 #~ msgstr "Glosse"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24361 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:Expression"
24365 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Flex:Concepts"
24369 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:Meaning"
24373 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flex:Noun"
24377 #~ msgstr "Huruf Besar"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:Strong"
24381 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Noweb literate programming"
24385 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Sweave Options"
24389 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "S/R expression"
24393 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24394
24395 #~ msgid "Norsk"
24396 #~ msgstr "Norsk"
24397
24398 #~ msgid "Nynorsk"
24399 #~ msgstr "Nynorsk"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "master document[[scope]]"
24403 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Keywordsr"
24407 #~ msgstr "Kata kunci"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Current paragraph"
24411 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Current &paragraph"
24415 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "A&vailable indices:"
24419 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Width:"
24423 #~ msgstr "&Lebar:"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Error "
24427 #~ msgstr "kesalahan"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "All indices"
24431 #~ msgstr "Semua Berkas "
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "&Ok"
24435 #~ msgstr "&Setuju"
24436
24437 #~ msgid "&Dummy"
24438 #~ msgstr "&Dummy"
24439
24440 #~ msgid "F&ind:"
24441 #~ msgstr "Car&i:"
24442
24443 #~ msgid "The Enter key works, too"
24444 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24445
24446 #~ msgid "The delete key works, too"
24447 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24448
24449 #~ msgid "D&elete"
24450 #~ msgstr "&Hapus"
24451
24452 #~ msgid "&Default language:"
24453 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24454
24455 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24456 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24457
24458 #~ msgid "&BibTeX command:"
24459 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24460
24461 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24462 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24463
24464 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24465 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24466
24467 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24468 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24469
24470 #~ msgid "Screen &DPI:"
24471 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24472
24473 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24474 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24475
24476 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24477 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24478
24479 #~ msgid "Use input encod&ing"
24480 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24481
24482 #~ msgid "Jump to the label"
24483 #~ msgstr "Lompat ke label"
24484
24485 #~ msgid "Merge cells"
24486 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24487
24488 #~ msgid "Listing settings"
24489 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24490
24491 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24492 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24493
24494 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24495 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24496
24497 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24498 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24499
24500 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24501 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24502
24503 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24504 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24505
24506 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24507 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24508
24509 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24510 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24511
24512 #~ msgid "LangHeader"
24513 #~ msgstr "HeaderBhs"
24514
24515 #~ msgid "Language Header:"
24516 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24517
24518 #~ msgid "Language:"
24519 #~ msgstr "Bahasa:"
24520
24521 #~ msgid "LastLanguage"
24522 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24523
24524 #~ msgid "Last Language:"
24525 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24526
24527 #~ msgid "LangFooter"
24528 #~ msgstr "FooterBahasa"
24529
24530 #~ msgid "End"
24531 #~ msgstr "End"
24532
24533 #~ msgid "End of CV"
24534 #~ msgstr "End of CV"
24535
24536 #~ msgid "Strasse"
24537 #~ msgstr "Strasse"
24538
24539 #~ msgid "Land"
24540 #~ msgstr "Land"
24541
24542 #~ msgid "BLZ"
24543 #~ msgstr "BLZ"
24544
24545 #~ msgid "Konto"
24546 #~ msgstr "Konto"
24547
24548 #~ msgid "Computer"
24549 #~ msgstr "Komputer"
24550
24551 #~ msgid "Computer:"
24552 #~ msgstr "Komputer:"
24553
24554 #~ msgid "EmptySection"
24555 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24556
24557 #~ msgid "Empty Section"
24558 #~ msgstr "SubBabKosong"
24559
24560 #~ msgid "CloseSection"
24561 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24562
24563 #~ msgid "Close Section"
24564 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24565
24566 #~ msgid "Element:Firstname"
24567 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24568
24569 #~ msgid "Element:Fname"
24570 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24571
24572 #~ msgid "Element:Filename"
24573 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24574
24575 #~ msgid "Element:Citation-number"
24576 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24577
24578 #~ msgid "Element:Issue-number"
24579 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24580
24581 #~ msgid "Element:Issue-day"
24582 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24583
24584 #~ msgid "Element:Issue-months"
24585 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24586
24587 #~ msgid "Element:SS-Title"
24588 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24589
24590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24591 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24592
24593 #~ msgid "Element:Postcode"
24594 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24595
24596 #~ msgid "Element:Directory"
24597 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24598
24599 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24600 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24601
24602 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24603 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24604
24605 #~ msgid "Element:GuiButton"
24606 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24607
24608 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24609 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24610
24611 #~ msgid "OptArg"
24612 #~ msgstr "OptArg"
24613
24614 #~ msgid "Custom:Endnote"
24615 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24616
24617 #~ msgid "Custom:Glosse"
24618 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24619
24620 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24621 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24622
24623 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24624 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24625
24626 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24627 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24628
24629 #~ msgid "CharStyle:Code"
24630 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24631
24632 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24633 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24634
24635 #~ msgid "Insert|n"
24636 #~ msgstr "Sisipan|n"
24637
24638 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24639 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24640
24641 #~ msgid "View DVI"
24642 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24643
24644 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24645 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24646
24647 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24648 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24649
24650 #~ msgid "View PostScript"
24651 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24652
24653 #~ msgid "Update PostScript"
24654 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24655
24656 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24657 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24658
24659 #~ msgid "Ch. "
24660 #~ msgstr "Ch. "
24661
24662 #~ msgid ""
24663 #~ "The specified document\n"
24664 #~ "%1$s\n"
24665 #~ "could not be read."
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24668 #~ "%1$s\n"
24669 #~ "tidak bisa dibaca."
24670
24671 #~ msgid "&Keep it"
24672 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24676 #~ "%1$s.layout,\n"
24677 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24678 #~ "class or style file required by it is not\n"
24679 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24680 #~ "for more information.\n"
24681 #~ msgstr ""
24682 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24683 #~ "%1$s.layout,\n"
24684 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24685 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24686 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24687 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24688
24689 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24690 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24691
24692 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24693 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24694
24695 #~ msgid "caption frame"
24696 #~ msgstr "bingkai caption"
24697
24698 #~ msgid "top/bottom line"
24699 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24700
24701 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24702 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24703
24704 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24705 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24706
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24709 #~ "You may not have the right languages installed."
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24712 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24713
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24716 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24719 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24723 #~ "`%2$s'."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24726 #~ "encoding `%2$s'."
24727
24728 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24729 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24733 #~ "encoding `%2$s'."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24736 #~ "encoding `%2$s'."
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24740 #~ "encoding `%2$s'."
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24743 #~ "encoding `%2$s'."
24744
24745 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24748
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24753
24754 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24755 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24756
24757 #~ msgid ""
24758 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24759 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24760 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24763 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24764 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24765
24766 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24767 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24768
24769 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24770 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24771
24772 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24773 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24774
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24777 #~ "\n"
24778 #~ "%1$s."
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24781 #~ "\n"
24782 #~ "%1$s."
24783
24784 #~ msgid "Branch Settings"
24785 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24791 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24792
24793 #~ msgid "Length"
24794 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24795
24796 #~ msgid "TeX Code Settings"
24797 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24798
24799 #~ msgid "Float Settings"
24800 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24801
24802 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24803 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24804
24805 #~ msgid "Thin space"
24806 #~ msgstr "Spasi tipis"
24807
24808 #~ msgid "Medium space"
24809 #~ msgstr "Spasi sedang"
24810
24811 #~ msgid "Thick space"
24812 #~ msgstr "Spasi tebal"
24813
24814 #~ msgid "Negative thin space"
24815 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24816
24817 #~ msgid "Negative medium space"
24818 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24819
24820 #~ msgid "Negative thick space"
24821 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24822
24823 #~ msgid "Inter-word space"
24824 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24825
24826 #~ msgid "Hyperlink"
24827 #~ msgstr "Hyperlink"
24828
24829 #~ msgid "Label"
24830 #~ msgstr "Label"
24831
24832 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24833 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24834
24835 #~ msgid "aspell"
24836 #~ msgstr "aspell"
24837
24838 #~ msgid "hspell"
24839 #~ msgstr "hspell"
24840
24841 #~ msgid "pspell (library)"
24842 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24843
24844 #~ msgid "aspell (library)"
24845 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24846
24847 #~ msgid "*.pws"
24848 #~ msgstr "*.pws"
24849
24850 #~ msgid "*.ispell"
24851 #~ msgstr "*.ispell"
24852
24853 #~ msgid "Spellchecker error"
24854 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24858 #~ "Maybe it has been killed."
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24861 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24862
24863 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24864 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24865
24866 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24867 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24868
24869 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24870 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24871
24872 #~ msgid "No Table of contents"
24873 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24874
24875 #~ msgid "Opened inset"
24876 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24877
24878 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24879 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24883 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24884 #~ "%1$s."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24887 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24888 #~ "%1$s."
24889
24890 #~ msgid "Opened Box Inset"
24891 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24892
24893 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24894 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24895
24896 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24897 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24898
24899 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24900 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24901
24902 #~ msgid "Opened Float Inset"
24903 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24904
24905 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24906 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24907
24908 #~ msgid "Unknown buffer info"
24909 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24910
24911 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24912 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24913
24914 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24915 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24916
24917 #~ msgid "Opened Note Inset"
24918 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24919
24920 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24921 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24922
24923 #~ msgid "QQuad Space"
24924 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24925
24926 #~ msgid "Opened table"
24927 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24928
24929 #~ msgid "Opened Text Inset"
24930 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24931
24932 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24933 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Glossary term"
24937 #~ msgstr "Glosse"
24938
24939 #~ msgid "TheoremTemplate"
24940 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24941
24942 #~ msgid "Theorem #:"
24943 #~ msgstr "Teorema #:"
24944
24945 #~ msgid "Lemma #:"
24946 #~ msgstr "Lemma #:"
24947
24948 #~ msgid "Corollary #:"
24949 #~ msgstr "Corollary #:"
24950
24951 #~ msgid "Proposition #:"
24952 #~ msgstr "Rencana #:"
24953
24954 #~ msgid "Conjecture #:"
24955 #~ msgstr "Dugaan #:"
24956
24957 #~ msgid "Criterion #:"
24958 #~ msgstr "Kriteria #:"
24959
24960 #~ msgid "Fact #:"
24961 #~ msgstr "Fakta #:"
24962
24963 #~ msgid "Axiom #:"
24964 #~ msgstr "Axiom #:"
24965
24966 #~ msgid "Definition #:"
24967 #~ msgstr "Definisi #:"
24968
24969 #~ msgid "Example #:"
24970 #~ msgstr "Contoh #:"
24971
24972 #~ msgid "Condition #:"
24973 #~ msgstr "Kondisi #:"
24974
24975 #~ msgid "Problem #:"
24976 #~ msgstr "Masalah #:"
24977
24978 #~ msgid "Exercise #:"
24979 #~ msgstr "Latihan #:"
24980
24981 #~ msgid "Remark #:"
24982 #~ msgstr "Catatan #:"
24983
24984 #~ msgid "Claim #:"
24985 #~ msgstr "Klaim #:"
24986
24987 #~ msgid "Note #:"
24988 #~ msgstr "Nota #:"
24989
24990 #~ msgid "Notation #:"
24991 #~ msgstr "Notasi #:"
24992
24993 #~ msgid "Case #:"
24994 #~ msgstr "Kasus #:"
24995
24996 #~ msgid "Footernote"
24997 #~ msgstr "Footernote"
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25001 #~ "%2$s"
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
25004 #~ "%2$s"
25005
25006 #~ msgid "Anschrift:"
25007 #~ msgstr "Anschrift:"
25008
25009 #~ msgid "Briefkopf:"
25010 #~ msgstr "Briefkopf:"
25011
25012 #~ msgid "Absender:"
25013 #~ msgstr "Absender:"
25014
25015 #~ msgid "Zusatz:"
25016 #~ msgstr "Zusatz:"
25017
25018 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25019 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25020
25021 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25022 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25023
25024 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25025 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25026
25027 #~ msgid "Unterschrift:"
25028 #~ msgstr "Unterschrift:"
25029
25030 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25031 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25032
25033 #~ msgid "Vorwahl:"
25034 #~ msgstr "Vorwahl:"
25035
25036 #~ msgid "Telefon:"
25037 #~ msgstr "Telepon:"
25038
25039 #~ msgid "Ort:"
25040 #~ msgstr "Ort:"
25041
25042 #~ msgid "Datum:"
25043 #~ msgstr "Datum:"
25044
25045 #~ msgid "Betreff:"
25046 #~ msgstr "Betreff:"
25047
25048 #~ msgid "Anrede:"
25049 #~ msgstr "Anrede:"
25050
25051 #~ msgid "Gruss:"
25052 #~ msgstr "Gruss:"
25053
25054 #~ msgid "Anlage(n):"
25055 #~ msgstr "Anlage(n):"
25056
25057 #~ msgid "Verteiler:"
25058 #~ msgstr "Verteiler:"
25059
25060 #~ msgid "Text:"
25061 #~ msgstr "Text:"
25062
25063 #~ msgid "Strasse:"
25064 #~ msgstr "Strasse:"
25065
25066 #~ msgid "Land:"
25067 #~ msgstr "Land:"
25068
25069 #~ msgid "RetourAdresse:"
25070 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25071
25072 #~ msgid "MeinZeichen:"
25073 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25074
25075 #~ msgid "IhrZeichen:"
25076 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25077
25078 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25079 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25080
25081 #~ msgid "BLZ:"
25082 #~ msgstr "BLZ:"
25083
25084 #~ msgid "Konto:"
25085 #~ msgstr "Konto:"
25086
25087 #~ msgid "Adresse:"
25088 #~ msgstr "Pengirim:"
25089
25090 #~ msgid "Anlagen:"
25091 #~ msgstr "Anlagen:"
25092
25093 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25094 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
25095
25096 #~ msgid "Latex"
25097 #~ msgstr "Latex"
25098
25099 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25100 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
25101
25102 #~ msgid "No file open!"
25103 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
25104
25105 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25106 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
25107
25108 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25109 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
25110
25111 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25112 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
25113
25114 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25115 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
25116
25117 #~ msgid "Toggle Label|L"
25118 #~ msgstr "Pilih Label|L"
25119
25120 #~ msgid "B&rowse..."
25121 #~ msgstr "C&ari..."
25122
25123 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25124 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
25125
25126 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25127 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25128
25129 #~ msgid "Ne&w"
25130 #~ msgstr "Bar&u"
25131
25132 #~ msgid "Add row "
25133 #~ msgstr "Sisipkan Baris"