]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
This should be const.
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-06 19:56+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
494 #: src/Buffer.cpp:3791
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgid "Default"
584 msgstr "Bawaan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Paling Kecil"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Sangat Kecil"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Lebih Kecil"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Kecil"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normal"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Besar"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Lebih Besar"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Lebih Besar Lagi"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Sangat Besar"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Paling Besar"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "Simbol &Lain:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "&Aras:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Perubahan:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Terima perubahan ini"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Terima"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Tolak perubahan ini"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Tolak"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Keluarga huruf"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "K&eluarga:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Bentuk huruf"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "&Bentuk:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Seri huruf"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 msgid "Language"
710 msgstr "Bahasa"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Warna huruf"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Bahasa:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Seri:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Warna:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Pilihan Ukuran"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Ukuran huruf"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Setting huruf lainnya"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Pilihan Gaya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Gaya teks:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "Tandai Semu&a"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Terapkan"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Tutup"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Turun"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "&Panggil Ulang"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "Terap&kan"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Pemformatan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Corak Ac&uan:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Teks se&belum:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "Teks sete&lah:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Daftar semua penulis"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Cari Acuan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "Pencarian:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr ""
891 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Cari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Ruang Pencarian:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "Semua ruang"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "Pernyataan &Reguler"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Tipe Entri:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "Semua Tipe Entri"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Warna huruf"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Teks Utama:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Klik untuk merubah warna"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Bawaan..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "Kembali Semula"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Nota Kelabu:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 msgid "&Change..."
964 msgstr "Ubah..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Warna latar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 msgid "Page:"
972 msgstr "Halaman: "
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Kotak berlatar:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Perbandingan Revisi"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "Revisi balik"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "A&ntara revisi"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
991 msgid "Old:"
992 msgstr "Lama:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
995 msgid "New:"
996 msgstr "Baru:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "Dokumen &Baru"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "&Dokumen lama:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgid "Bro&wse..."
1008 msgstr "Ca&ri..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Dokumen B&aru"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "Dokumen &lama"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 msgid ""
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1026 msgstr ""
1027 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1028 "untuk hasil dokumen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kode TeX: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Ukuran:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Sisipkan pembatas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Sisipkan"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Tampilan"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Pisahkan"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Buka isi ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "&Buka"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Error:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Deskripsi:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "B&erkas"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Namaberkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Berkas:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Pilih satu berkas"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Draf"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "&Templet"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Templet yang tersedia"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Opsi LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "O&psi:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "Forma&t:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 msgid "Rotate"
1187 msgstr "Putar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Sudut putaran gambar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Sumbu putaran"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Sum&bu:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "S&udut:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Skala"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 msgid "Crop"
1236 msgstr "Pemotongan"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "Kiri ba&wah:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 msgid "x"
1255 msgstr "x"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "&Kanan atas:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Ambil &dari berkas"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Basi&c"
1282 msgstr "Ce&pat"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "&Cari:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "Gant&i dengan:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgid "Find &Next"
1310 msgstr "Berikutn&ya"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1317 msgid "W&hole words"
1318 msgstr "Pencarian semua &kata"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1321 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 msgid "&Replace"
1329 msgstr "&Ganti"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1333 msgid "Search &backwards"
1334 msgstr "Pencarian &mundur"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1337 msgid "Replace all occurences at once"
1338 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Ganti &Semua"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1348 msgid "Ad&vanced"
1349 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1353 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 msgid "Sco&pe"
1357 msgstr "Dokumen pencarian"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1360 msgid "Current &document"
1361 msgstr "Dokumen seka&rang"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1364 msgid ""
1365 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1366 "document"
1367 msgstr ""
1368 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1369 "sama"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "Dokumen &Induk"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1393 "corak paragraf tertentu"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr "Abaikan &Format"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "Termasuk Makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Borang"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Tipe Ambangan:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Pengaturan penempatan"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Atas halaman"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Harus D&isini"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Halaman bebas"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Bawah halaman"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "Sepan&jang kolom"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "Puta&r kesamping"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "HurufUi"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
1470 "LuaTeX)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Huruf Utama:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Ukuran:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Roman:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Ska&la (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "Mesinke&tik:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "Sk&ala (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1537 msgid "C&JK:"
1538 msgstr "C&JK:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1541 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1549 msgid "Use true S&mall Caps"
1550 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 msgid "&Graphics"
1562 msgstr "&Gambar"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1565 msgid "Select an image file"
1566 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgid "Output Size"
1570 msgstr "Ukuran Output"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1574 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ti&nggi:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "&Lebar:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Putar Gambar"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "Sumb&u Putar:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "Kl&iping"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1659 "pengaturan preferensi."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Grup Gambar"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "Buat grup &baru..."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgid "Draft mode"
1691 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgid "&Draft mode"
1695 msgstr "Mode &draf"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 msgid "________"
1707 msgstr "________"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 msgid "&Spacing:"
1727 msgstr "S&pasi:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 msgid "&Value:"
1735 msgstr "&Nilai:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "Pola &Isian:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Protect:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Target:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Nama:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1780 msgid "Link type"
1781 msgstr "Tipe tautan"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1788 msgid "&Web"
1789 msgstr "&Web"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Tautan ke alamat email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "&Email"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Tautkan ke berkas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1804 msgid "&File"
1805 msgstr "&Berkas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1808 msgid "Listing Parameters"
1809 msgstr "Parameter Listing"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 msgid "&Bypass validation"
1821 msgstr "Tanpa &Validasi"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 msgid "C&aption:"
1825 msgstr "C&aption:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1828 msgid "La&bel:"
1829 msgstr "La&bel:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1832 msgid "Mo&re parameters"
1833 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1836 msgid "Underline spaces in generated output"
1837 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1840 msgid "&Mark spaces in output"
1841 msgstr "Tanda spasi di &output"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1844 msgid "Show LaTeX preview"
1845 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1848 msgid "&Show preview"
1849 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1852 msgid "File name to include"
1853 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1856 msgid "&Include Type:"
1857 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Ikutan"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1864 msgid "Input"
1865 msgstr "Kode Input"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1868 msgid "Verbatim"
1869 msgstr "Verbatim"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1873 msgid "Program Listing"
1874 msgstr "Pemrograman"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1877 msgid "Edit the file"
1878 msgstr "Sunting berkas"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1881 msgid "&Edit"
1882 msgstr "Suntin&g"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1889 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1890 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 msgid ""
1894 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 msgstr ""
1896 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1897 "argumen opsi."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1901 msgid "Index generation"
1902 msgstr "Pembuat Indeks"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1905 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1909 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 msgstr ""
1911 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 msgid ""
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 msgstr ""
1921 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1922 "tekan \"Gabung\""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1931 msgid "1"
1932 msgstr "1"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 msgid "Rename the selected index"
1940 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgid "R&ename..."
1944 msgstr "&Nama Lain"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Tipe Informasi:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Nama Informasi:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1959 msgid "Inset Parameter Configuration"
1960 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1964 msgid "I&mmediate Apply"
1965 msgstr "Terapkan se&gera"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgid "New Inset"
1969 msgstr "Sisipan Baru"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Kelas Dokumen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 msgid "&Local Layout..."
1981 msgstr "&Tataletak lokal..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1984 msgid "Class options"
1985 msgstr "Opsi Kelas"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1989 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1992 msgid "&Predefined:"
1993 msgstr "De&finisi awal:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1996 msgid ""
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "select/deselect."
1999 msgstr ""
2000 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2001 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2004 msgid "Cus&tom:"
2005 msgstr "Aturan sendiri:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2008 msgid "&Graphics driver:"
2009 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2012 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2013 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2016 msgid "Select de&fault master document"
2017 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgid "&Master:"
2021 msgstr "&Induk:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2024 msgid "Enter the name of the default master document"
2025 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2028 msgid "&Suppress default date on front page"
2029 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2032 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2033 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 msgid "Encoding"
2037 msgstr "Pengubahan bahasa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Secara &Otomatis"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2044 msgid "&Other:"
2045 msgstr "&Lainnya:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "Tanda P&etik:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2052 msgid "Of&fset:"
2053 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2056 msgid "Value of the vertical line offset."
2057 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2060 msgid "Value of the line width."
2061 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2064 msgid "&Thickness:"
2065 msgstr "Te&bal Garis"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2068 msgid "Value of the line thickness."
2069 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Jendela informasi"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Listing"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Pengaturan &Umum"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Penempatan"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Inline listing"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "&Ambangan"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Penempatan:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Penomoran baris"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "T&empat nomor:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "&Beda nomor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Ukura&n huruf:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Corak"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Model Huruf:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "Simb&ol spasi"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 msgid "Lan&guage:"
2204 msgstr "Ba&hasa:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 msgid "&Dialect:"
2212 msgstr "&Dialek:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 msgid "Range"
2220 msgstr "Baris ditampilkan"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Baris pertama:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgid "&Last line:"
2232 msgstr "Baris terakhir:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2239 msgid "More Parameters"
2240 msgstr "Parameter lain"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2243 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 msgstr ""
2245 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2246 "memunculkan daftar semua parameter"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 msgid "&Validate"
2263 msgstr "&Validasi:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Tipe Log"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Perbarui tampilan"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "Perbar&ui"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Salin "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Ayo!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr ""
2309 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "Dari &Atas:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "Dari &Bawah:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Jumlah baris matriks"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 msgid "&Rows:"
2387 msgstr "&Baris:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 msgid "&Columns:"
2399 msgstr "&Kolom:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Pelurusan vertikal"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgid "&Vertical:"
2411 msgstr "&Vertikal:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2419 msgstr "&Horisontal:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "Dekorasi:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "Tipe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2459 "matematika disisipkan dalam rumus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2479 "dalam rumus"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Gunakan paket es&int"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2496 "into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2499 "rumus"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2519 "dalam rumus"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Yang tersedia:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "T&ambah"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "Ha&pus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "Yang d&ipilih:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2552 msgid "Nomenclature"
2553 msgstr "Nomenklatur"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgid "Sort &as:"
2557 msgstr "Urut sesuai:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2560 msgid "&Description:"
2561 msgstr "&Deskripsi:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2564 msgid "&Symbol:"
2565 msgstr "&Simbol:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 msgid "Type"
2569 msgstr "Tipe"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2573 msgstr "Hanya internal LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgid "LyX &Note"
2577 msgstr "&Nota LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgid "&Comment"
2585 msgstr "&Komentar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2588 msgid "Print as grey text"
2589 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgid "&Greyed out"
2593 msgstr "Nota Kela&bu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2596 msgid "&List in Table of Contents"
2597 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgid "&Numbering"
2601 msgstr "Pe&nomoran"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2604 msgid "Output Format"
2605 msgstr "Format Hasil"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 msgstr ""
2619 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2620 "SyncTeX)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2623 msgid "S&ynchronize with Output"
2624 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2627 msgid "C&ustom Macro:"
2628 msgstr "Makro S&uaian:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2632 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2643 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2644 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2647 msgid "&Math Output:"
2648 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2651 msgid "Format to use for math output."
2652 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "MathML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "Images"
2664 msgstr "Gambar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2670 msgid "LaTeX"
2671 msgstr "LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2674 msgid "Math &Image Scaling:"
2675 msgstr "Skala Gambar Rumus Matematika:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2678 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2679 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2682 msgid "&Use hyperref support"
2683 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2686 msgid "&General"
2687 msgstr "&Umum"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2690 msgid ""
2691 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2692 msgstr ""
2693 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2694 "yang ada judul dan penulisnya"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Informasi Header"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2713 msgid "&Title:"
2714 msgstr "&Judul:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2717 msgid "&Author:"
2718 msgstr "&Penulis:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2721 msgid "&Subject:"
2722 msgstr "&Subyek:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgid "&Keywords:"
2726 msgstr "&Katakunci:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2729 msgid "H&yperlinks"
2730 msgstr "H&yperlinks"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2733 msgid "Allows link text to break across lines."
2734 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2737 msgid "B&reak links over lines"
2738 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2741 msgid "No &frames around links"
2742 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2745 msgid "C&olor links"
2746 msgstr "Link ber&warna"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2749 msgid "Bibliographical backreferences"
2750 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2753 msgid "B&ackreferences:"
2754 msgstr "Referensi di &akhir:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2757 msgid "&Bookmarks"
2758 msgstr "&Batas buku"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2761 msgid "G&enerate Bookmarks"
2762 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2765 msgid "&Numbered bookmarks"
2766 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2769 msgid "Number of levels"
2770 msgstr "Jumlah Level"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2773 msgid "&Open bookmarks"
2774 msgstr "Bu&ka batas buku"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2777 msgid "Additional o&ptions"
2778 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2781 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2782 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2785 msgid "Paper Format"
2786 msgstr "Format Kertas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2791 msgid "&Format:"
2792 msgstr "&Format:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2796 msgstr ""
2797 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2800 msgid "&Orientation:"
2801 msgstr "&Orientasi:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2804 msgid "&Portrait"
2805 msgstr "Pot&ret"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2808 msgid "&Landscape"
2809 msgstr "&Lansekap"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2813 msgid "Page Layout"
2814 msgstr "Tataletak Halaman"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2817 msgid "Headings &style:"
2818 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2821 msgid "Style used for the page header and footer"
2822 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2825 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2826 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2829 msgid "&Two-sided document"
2830 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgid "Label Width"
2834 msgstr "Lebar Label"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Label terpanjang"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2846 msgid "Line &spacing"
2847 msgstr "Spasi &Baris"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2851 msgid "Single"
2852 msgstr "Satu"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2855 msgid "1.5"
2856 msgstr "1.5"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2860 msgid "Double"
2861 msgstr "Dua"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "AturSendiri"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 msgid "&Indent Paragraph"
2880 msgstr "Paragraf &Masuk"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2883 msgid "&Justified"
2884 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2887 msgid "&Left"
2888 msgstr "Rata K&iri"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 msgid "C&enter"
2892 msgstr "Tenga&h"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2895 msgid "Ri&ght"
2896 msgstr "Rata K&anan"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2899 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2900 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2903 msgid "Paragraph's &Default"
2904 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2907 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2911 msgid "&Phantom"
2912 msgstr "&Phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horizontal Phantom"
2920 msgstr "Phantom &Horisontal"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 msgid "Vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 msgid "&Vertical Phantom"
2928 msgstr "Phantom &Vertikal"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2931 msgid "A&lter..."
2932 msgstr "&Alternatif..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2935 msgid "&Use system colors"
2936 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgid "In Math"
2940 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 msgid ""
2944 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2945 "delay."
2946 msgstr ""
2947 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2948 "matematika setelah jeda."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2952 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2956 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2959 msgid "Automatic p&opup"
2960 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Ko&reksi otomatis"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 msgid "In Text"
2968 msgstr "Pada Teks"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
2976 "jeda waktu."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr "I&ndikator kursor"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3003 msgid "General"
3004 msgstr "Hal Umum"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3012 "tersedia."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 msgid "s inline completion dela&y"
3016 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr ""
3023 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3024 "tersedia."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3027 msgid "s popup d&elay"
3028 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3036 "akan ditampilkan segera."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr ""
3045 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "Pengk&onversi:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Tanda E&kstra:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "Format &dari:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "For&mat ke:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "&Ubah"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Hapus"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "Di&bolehkan"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Tampilan &Gambar"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "M&uncul Seketika:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Tidak Aktif"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Aktif"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Penyuntingan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Layar Penuh"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Batasi area teks"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Baru..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Hapus"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Format &dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Format vector grap&hics"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "&Ekstensi:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Cara pintas:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Pen&yunting:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "Pen&ampil:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "Penya&lin:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Format Bawaan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-mail:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Nama anda"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Alamat E-mail anda"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Papanketik"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "P&ertama:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "&Cari..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "Ke&dua:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3286 "menjalankan ulang LyX."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Tetikus"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3306 "cepat."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Diaktifkan"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pa&ket bahasa:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Otomatis"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "Selalu Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "Kosong"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Perintah a&wal:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Perintah akh&ir:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Simbol Desimal:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3386 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3398 "perintah mengganti bahasa"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "&Otomatis memulai"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3410 "perintah mengganti bahasa"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 msgid "Auto &end"
3414 msgstr "Otomatis me&nutup"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3417 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3418 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3421 msgid "Mark &foreign languages"
3422 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3425 msgid "Right-to-left language support"
3426 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3429 msgid ""
3430 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 msgstr ""
3432 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3433 "Hibrani)."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3436 msgid "Enable RTL su&pport"
3437 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3440 msgid "Cursor movement:"
3441 msgstr "Gerakan kursor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3444 msgid "&Logical"
3445 msgstr "&Logika"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3448 msgid "&Visual"
3449 msgstr "&Visual"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 msgid ""
3453 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 msgstr ""
3455 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US letter"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US legal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US executive"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr "Pe&mroses:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "O&psi:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3561 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3562 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "Panjang &baris output:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3588 msgid "&Date format:"
3589 msgstr "&Format hari:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3592 msgid "Date format for strftime output"
3593 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3596 msgid "&Overwrite on export:"
3597 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3600 msgid "Ask permission"
3601 msgstr "Meminta ijin"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3604 msgid "Main file only"
3605 msgstr "Hanya berkas utama"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 msgid "All files"
3609 msgstr "Semua Berkas "
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3612 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3613 msgstr ""
3614 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3615 "ekspor"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr "Pencarian"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 msgid "DV&I command:"
3623 msgstr "Perintah DV&I:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3626 msgid "&PDF command:"
3627 msgstr "Perintah &PDF:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3630 msgid "&PATH prefix:"
3631 msgstr "&Awalan PATH:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3641 msgid "Browse..."
3642 msgstr "Cari..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3673 msgid "H&unspell dictionaries:"
3674 msgstr "Kamus H&unspell:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3677 msgid "Printer Command Options"
3678 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3681 msgid "Extension to be used when printing to file."
3682 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3685 msgid "File ex&tension:"
3686 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3689 msgid "Option used to print to a file."
3690 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3693 msgid "Print to &file:"
3694 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3697 msgid "Option used to print to non-default printer."
3698 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3701 msgid "Set &printer:"
3702 msgstr "Set &mesin cetak:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3705 msgid "Option used with spool command to set printer."
3706 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3709 msgid "Spool &printer:"
3710 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3713 msgid ""
3714 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3715 "to print."
3716 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3719 msgid "Spool co&mmand:"
3720 msgstr "Perintah spoo&l:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3723 msgid "Option used to reverse page order."
3724 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3727 msgid "Re&verse pages:"
3728 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 msgid "Lan&dscape:"
3732 msgstr "Lanse&kap:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3735 msgid "&Number of copies:"
3736 msgstr "Jumlah salinan:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3739 msgid "Option used to set number of copies."
3740 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3743 msgid "Option used to print a range of pages."
3744 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3747 msgid "Co&llated:"
3748 msgstr "Susu&n halaman:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3751 msgid "Pa&ge range:"
3752 msgstr "&Range halaman:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3755 msgid "Option used to collate multiple copies."
3756 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3759 msgid "&Odd pages:"
3760 msgstr "Halaman &ganjil:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3763 msgid "&Even pages:"
3764 msgstr "&Halaman genap:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3767 msgid "Paper t&ype:"
3768 msgstr "Tipe kert&as:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3771 msgid "Paper si&ze:"
3772 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3775 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3776 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3779 msgid "E&xtra options:"
3780 msgstr "Per&intah ekstra:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3783 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3784 msgstr ""
3785 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3786 "mengetahui sekali masalah ini."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 msgid ""
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "printers."
3793 msgstr ""
3794 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3795 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3796 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Nama printer bawaan"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3816 msgstr "&Sans Serif:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 msgid "T&ypewriter:"
3820 msgstr "Mesin&ketik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3823 msgid "R&oman:"
3824 msgstr "&Roman:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3827 msgid "&Zoom %:"
3828 msgstr "&Perbesar %:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3831 msgid "Font Sizes"
3832 msgstr "Ukuran Huruf"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3835 msgid "&Large:"
3836 msgstr "Besar:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3839 msgid "&Larger:"
3840 msgstr "Lebih Besar:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3843 msgid "&Largest:"
3844 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3847 msgid "&Huge:"
3848 msgstr "Sangat Besar:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3851 msgid "&Hugest:"
3852 msgstr "Paling Besar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3855 msgid "S&mallest:"
3856 msgstr "Sangat Kecil:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3859 msgid "S&maller:"
3860 msgstr "Lebih Kecil:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3863 msgid "S&mall:"
3864 msgstr "Kecil:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3867 msgid "&Normal:"
3868 msgstr "Normal:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3871 msgid "&Tiny:"
3872 msgstr "Paling kecil:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3875 msgid ""
3876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3877 "of fonts"
3878 msgstr ""
3879 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3880 "layar"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Baru"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3891 msgid "&Bind file:"
3892 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr ""
3901 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3902 "pemeriksa ejaan"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Bantuan Otomatis"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr ""
3957 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
3958 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sesi Kerja"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3977 msgid "Restore cursor &positions"
3978 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3981 msgid "&Load opened files from last session"
3982 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3985 msgid "Clear all session &information"
3986 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3989 msgid "Documents"
3990 msgstr "Dokumen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3993 msgid "Backup original documents when saving"
3994 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3997 msgid "&Backup documents, every"
3998 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "menit"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4005 msgid "&Save documents compressed by default"
4006 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4013 msgid "&Open documents in tabs"
4014 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 msgid ""
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4019 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 msgstr ""
4021 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4022 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Men&jadi satu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr ""
4031 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4032 "atas."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Simpan"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Halaman"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Cetak semua halaman"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "Dar&i"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "Semu&a"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "&Urutan dari belakang"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "&Kali"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Jumlah salinan"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Susun salinan"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "S&usun"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "Ce&tak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "&Mesin Cetak:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "Anak Indeks"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Keluaran"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Pengaturan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Pesan Awakutu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "Tidak ta&mpil"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "Yang d&ipilih:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Kotak status pesan"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "Ta&pis:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Perbarui daftar"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 msgid ""
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr ""
4244 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4245 "dinyatakan)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 msgid "&Sort"
4249 msgstr "U&rutkan"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4252 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4253 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4256 msgid "Cas&e-sensitive"
4257 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4260 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4261 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 msgid "Grou&p"
4265 msgstr "&Grup"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4268 msgid "&Go to Label"
4269 msgstr "Langsung ke label"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 msgid "La&bels in:"
4273 msgstr "La&bel di:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgid "<reference>"
4281 msgstr "<referensi>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<referensi>)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 msgid "<page>"
4289 msgstr "<halaman>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "pada halaman <halaman>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "Referensi tekstual"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4308 msgid "Match w&hole words only"
4309 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4313 msgstr ""
4314 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4315 "berkas )"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "Format &ekspor:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 msgid "&Command:"
4323 msgstr "&Perintah:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4338 msgid "&Delete Key"
4339 msgstr "&Hapus kunci"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 msgid "C&lear"
4348 msgstr "Bersihkan"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 msgid "&Shortcut:"
4352 msgstr "&Cara pintas:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 msgid "&Function:"
4356 msgstr "&Fungsi:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4359 msgid ""
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4362 msgstr ""
4363 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4364 "butang 'Bersihkan'"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4367 msgid ""
4368 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4369 msgstr ""
4370 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4371 "diperiksa."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4384 msgid "Replace word with current choice"
4385 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4388 msgid "&Find Next"
4389 msgstr "Berikutn&ya"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4392 msgid "Re&placement:"
4393 msgstr "&Disarankan:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "Replace with selected word"
4397 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4400 msgid "S&uggestions:"
4401 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4404 msgid "Ignore this word"
4405 msgstr "Lupakan kata ini"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4408 msgid "&Ignore"
4409 msgstr "&Lewat"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4412 msgid "Ignore this word throughout this session"
4413 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4416 msgid "I&gnore All"
4417 msgstr "Lewat &Semua"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4420 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4421 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 msgid ""
4425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4426 "full range."
4427 msgstr ""
4428 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4429 "menampilan berbagai jenis."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 msgid "Ca&tegory:"
4433 msgstr "Kata&gori:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4436 msgid "Select this to display all available characters at once"
4437 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4440 msgid "&Display all"
4441 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4444 msgid "&Table Settings"
4445 msgstr "Pengaturan &Umum"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4448 msgid "Column settings"
4449 msgstr "Pengaturan Kolom"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4452 msgid "&Horizontal alignment:"
4453 msgstr "Posisi &horisontal:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4456 msgid "Horizontal alignment in column"
4457 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4461 msgid "Justified"
4462 msgstr "Rata kiri kanan"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4465 msgid "At Decimal Separator"
4466 msgstr "Rata desimal"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4469 msgid "&Decimal separator:"
4470 msgstr "Tanda desimal:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4473 msgid "Fixed width of the column"
4474 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4477 msgid "&Vertical alignment in row:"
4478 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4481 msgid ""
4482 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4483 "the row."
4484 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4487 msgid "Merge cells of different columns"
4488 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4491 msgid "&Multicolumn"
4492 msgstr "Gabung kolo&m"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4495 msgid "Row setting"
4496 msgstr "Pengaturan Baris"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4499 msgid "Merge cells of different rows"
4500 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4503 msgid "M&ultirow"
4504 msgstr "Gabung baris"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4507 msgid "&Vertical Offset:"
4508 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4511 msgid "Optional vertical offset"
4512 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4515 msgid "Cell setting"
4516 msgstr "Pengaturan Sel"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4519 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4520 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4523 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4524 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4527 msgid "Table-wide settings"
4528 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4531 msgid "Verti&cal alignment:"
4532 msgstr "Perataan v&ertikal"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4535 msgid "Vertical alignment of the table"
4536 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4539 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4540 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4543 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4544 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4547 msgid "LaTe&X argument:"
4548 msgstr "LaTe&X argumen:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4552 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4555 msgid "&Borders"
4556 msgstr "&Garis Batas"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4559 msgid "Set Borders"
4560 msgstr "Rancang Batas"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4567 msgid "All Borders"
4568 msgstr "Batas keliling"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4575 msgid "&Set"
4576 msgstr "&Buat garis"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4584 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4587 msgid "Fo&rmal"
4588 msgstr "Fo&rmal"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4591 msgid "Use default (grid-like) border style"
4592 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4595 msgid "De&fault"
4596 msgstr "Bawaan"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4599 msgid "Additional Space"
4600 msgstr "Spasi Tambahan"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4603 msgid "T&op of row:"
4604 msgstr "&Atas baris:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4607 msgid "Botto&m of row:"
4608 msgstr "Ba&wah baris:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4611 msgid "Bet&ween rows:"
4612 msgstr "A&ntara baris:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4615 msgid "&Longtable"
4616 msgstr "&Tabel Panjang"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4620 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4623 msgid "&Use long table"
4624 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Row settings"
4628 msgstr "Pengaturan baris"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4631 msgid "Status"
4632 msgstr "Status Aktif"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4635 msgid "Border above"
4636 msgstr "Garis atas"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4639 msgid "Border below"
4640 msgstr "Garis bawah"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4643 msgid "Contents"
4644 msgstr "Isi"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4647 msgid "Header:"
4648 msgstr "Kepala:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4652 msgstr ""
4653 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4654 "pertama)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4662 msgid "on"
4663 msgstr "ya"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4673 msgid "double"
4674 msgstr "ganda"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4690 msgid "is empty"
4691 msgstr "kosong"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4694 msgid "Footer:"
4695 msgstr "Kaki:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr ""
4700 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4701 "terakhir)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4704 msgid "Last footer:"
4705 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4708 msgid "This row is the footer of the last page"
4709 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4712 msgid "Don't output the last footer"
4713 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4716 msgid "Caption:"
4717 msgstr "Caption:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4720 msgid "Set a page break on the current row"
4721 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4724 msgid "Page &break on current row"
4725 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4728 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4729 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4732 msgid "Longtable alignment"
4733 msgstr "Perataan tabel panjang"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4736 msgid "Current cell:"
4737 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4740 msgid "Current row position"
4741 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4744 msgid "Current column position"
4745 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Tutup dialog ini"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4752 msgid "Rebuild the file lists"
4753 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4756 msgid ""
4757 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4761 msgid "&View"
4762 msgstr "Lihat &Isinya"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4765 msgid "Selected classes or styles"
4766 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "LaTeX classes"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "LaTeX styles"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "BibTeX styles"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4785 msgid "Show &path"
4786 msgstr "Tampikan &lokasi"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4789 msgid "Separate paragraphs with"
4790 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4794 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4797 msgid "&Indentation"
4798 msgstr "&Indentasi"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "Spasi &Vertikal"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 msgid "Size of the vertical space"
4810 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4813 msgid "Spacing"
4814 msgstr "Pengaturan Spasi"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4817 msgid "&Line spacing:"
4818 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4821 msgid "Spacing type"
4822 msgstr "Tipe Spasi"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Jumlah baris"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "Dokumen dua kolom"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4837 msgid "Language of the thesaurus"
4838 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4841 msgid "Index entry"
4842 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4845 msgid "&Keyword:"
4846 msgstr "&Kata:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4849 msgid "Word to look up"
4850 msgstr "Kata untuk dilihat"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4853 msgid "L&ookup"
4854 msgstr "Lihat"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4858 msgid "The selected entry"
4859 msgstr "Kata yang dipilih"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4862 msgid "&Selection:"
4863 msgstr "&Pilihan:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4866 msgid "Replace the entry with the selection"
4867 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4870 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4871 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4874 msgid "Filter:"
4875 msgstr "Penapis:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4878 msgid "Enter string to filter contents"
4879 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4882 msgid ""
4883 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4884 "tables, and others)"
4885 msgstr ""
4886 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4887 "Tabel atau lainnya)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4890 msgid "Update navigation tree"
4891 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4896 msgid "..."
4897 msgstr "..."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4905 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4908 msgid "Move selected item down by one"
4909 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4912 msgid "Move selected item up by one"
4913 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4916 msgid "Sort"
4917 msgstr "Urutkan"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4920 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4921 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4924 msgid "Keep"
4925 msgstr "Tetap"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4928 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4929 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4932 msgid "LyX: Enter text"
4933 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4936 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4937 msgstr ""
4938 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4939 "yang sama."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4942 msgid "&Do not show this warning again!"
4943 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4947 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4950 msgid "DefSkip"
4951 msgstr "Normal"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4954 msgid "SmallSkip"
4955 msgstr "Lompat Kecil"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4958 msgid "MedSkip"
4959 msgstr "Lompat Sedang"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4962 msgid "BigSkip"
4963 msgstr "Lompat Lebar"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4966 msgid "VFill"
4967 msgstr "Lompat Variabel"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4970 msgid "&Output Format:"
4971 msgstr "Format Hasil:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4974 msgid "Select the output format"
4975 msgstr "Pilih format keluaran"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4978 msgid "Complete source"
4979 msgstr "Keseluruhan"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4982 msgid "Automatic update"
4983 msgstr "Otomatis diperbarui"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4990 msgid "number of needed lines"
4991 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4994 msgid "use number of lines"
4995 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4998 msgid "&Line span:"
4999 msgstr "&Jumlah baris:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5002 msgid "Outer (default)"
5003 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5006 msgid "Inner"
5007 msgstr "Tepi dalam"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5010 msgid "use overhang"
5011 msgstr "Menggunakan overhang"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5014 msgid "Over&hang:"
5015 msgstr "Over&hang:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5018 msgid "Overhang value"
5019 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5022 msgid "Unit of overhang value"
5023 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5026 msgid "Check this to allow flexible placement"
5027 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5030 msgid "Allow &floating"
5031 msgstr "Posisi &floating"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5034 msgid "ShortTitle"
5035 msgstr "JudulSingkat"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5040 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5041 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5042 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5047 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5048 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5066 msgid "FrontMatter"
5067 msgstr "BagianDepan"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5070 msgid "Publication Month"
5071 msgstr "Publikasi Bulan"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5074 msgid "Publication Month:"
5075 msgstr "Publikasi Bulan:"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "Publikasi Tahun"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5082 msgid "Publication Year:"
5083 msgstr "Publikasi Tahun:"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publikasi Volume"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Publikasi Volume:"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5094 msgid "Publication Issue"
5095 msgstr "Publikasi Isu:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5098 msgid "Publication Issue:"
5099 msgstr "Publikasi Isu:"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5102 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5103 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5108 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5122 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5130 msgid "Abstract"
5131 msgstr "Abstrak"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Acknowledgement"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5176 msgid "Theorem"
5177 msgstr "Teorema"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5188 msgid "Algorithm"
5189 msgstr "Algoritma"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5198 msgid "Axiom"
5199 msgstr "Axiom"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5208 msgid "Case"
5209 msgstr "Kasus"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5212 msgid "Case \\thecase."
5213 msgstr "Kasus \\thecase."
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5227 msgid "Claim"
5228 msgstr "Klaim"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5237 msgid "Conclusion"
5238 msgstr "Simpulan"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5247 msgid "Condition"
5248 msgstr "Kondisi"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5262 msgid "Conjecture"
5263 msgstr "Dugaan"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5278 msgid "Corollary"
5279 msgstr "Corollary"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 msgid "Criterion"
5289 msgstr "Kriteria"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5304 msgid "Definition"
5305 msgstr "Definisi"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5320 msgid "Example"
5321 msgstr "Contoh"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5333 msgid "Exercise"
5334 msgstr "Latihan"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5337 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5349 msgid "Lemma"
5350 msgstr "Lemma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5361 msgid "Notation"
5362 msgstr "Notasi"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5375 msgid "Problem"
5376 msgstr "Masalah"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5390 msgid "Proposition"
5391 msgstr "Rencana"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5404 msgid "Remark"
5405 msgstr "Catatan"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Catatan \\theremark."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5415 msgid "Solution"
5416 msgstr "Penyelesaian"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5419 msgid "Solution \\thesolution."
5420 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5429 msgid "Summary"
5430 msgstr "Ringkasan"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5433 msgid "Caption"
5434 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5447 msgid "MainText"
5448 msgstr "TeksUtama"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5451 msgid "Caption: "
5452 msgstr "Caption:"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5456 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5461 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5463 msgid "Proof"
5464 msgstr "Proof"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5472 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5473 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5485 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5490 msgid "Standard"
5491 msgstr "Standar"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5494 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5497 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5500 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5501 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5503 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5508 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5509 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5517 msgid "Title"
5518 msgstr "Judul"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5521 msgid "IEEE membership"
5522 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5525 msgid "lowercase"
5526 msgstr "Hurufkecil"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5541 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5548 msgid "Author"
5549 msgstr "Penulis"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5552 msgid "Special Paper Notice"
5553 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5556 msgid "After Title Text"
5557 msgstr "Setelah Teks Judul"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5560 msgid "Page headings"
5561 msgstr "Kepala Halaman"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5564 msgid "MarkBoth"
5565 msgstr "MarkBoth"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5568 msgid "Publication ID"
5569 msgstr "ID Publikasi"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5572 msgid "Abstract---"
5573 msgstr "Abstrak---"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5585 msgid "Keywords"
5586 msgstr "Kata kunci"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5589 msgid "Index Terms---"
5590 msgstr "Index Terms---"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5593 msgid "Appendices"
5594 msgstr "Lampiran"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5607 msgid "BackMatter"
5608 msgstr "BagianBelakang"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5614 #: src/rowpainter.cpp:523
5615 msgid "Appendix"
5616 msgstr "Lampiran"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5619 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5622 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5632 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5640 msgid "Bibliography"
5641 msgstr "Bibliografi"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5647 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5653 msgid "References"
5654 msgstr "Referensi"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5657 msgid "Biography"
5658 msgstr "Biografi"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5661 msgid "Biography without photo"
5662 msgstr "Biografi tanpa foto"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5665 msgid "BiographyNoPhoto"
5666 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5673 msgid "Proof."
5674 msgstr "Proof."
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5680 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5701 msgid "Section"
5702 msgstr "SubBab"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5708 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5709 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5714 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5721 msgid "Subsection"
5722 msgstr "Sub-SubBab"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5728 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5732 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5738 msgid "Subsubsection"
5739 msgstr "Sub-SubSubBab"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5747 msgid "Itemize"
5748 msgstr "Bersimbol"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5755 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5756 msgid "Enumerate"
5757 msgstr "Bernonor"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5761 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5762 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5767 msgid "Description"
5768 msgstr "Deskripsi"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5773 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5777 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5778 msgid "List"
5779 msgstr "Daftar"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5787 msgid "Subtitle"
5788 msgstr "Anak Judul"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5802 msgid "Address"
5803 msgstr "Alamat"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5807 msgid "Offprint"
5808 msgstr "Offprint"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5812 msgid "Mail"
5813 msgstr "Surat"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5819 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5820 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5830 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5831 #: lib/external_templates:345
5832 msgid "Date"
5833 msgstr "Tanggal"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5836 msgid "Offprint Requests to:"
5837 msgstr "Offprint Requests to:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:187
5840 msgid "Correspondence to:"
5841 msgstr "Correspondence to:"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5845 msgid "Acknowledgements."
5846 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:299
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "institute mark"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:363
5853 msgid "Key words."
5854 msgstr "Kata kunci."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5859 msgid "Institute"
5860 msgstr "Institute"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5863 msgid "E-Mail"
5864 msgstr "E-Mail"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5867 msgid "email"
5868 msgstr "email"
5869
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5874 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5878 msgid "Email"
5879 msgstr "Email"
5880
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5883 msgid "Thesaurus"
5884 msgstr "Padanan Kata"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5896 msgid "Paragraph"
5897 msgstr "Paragraf"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5903 msgid "Affiliation"
5904 msgstr "Afiliasi"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5907 msgid "And"
5908 msgstr "Dan"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5920 msgid "PlaceFigure"
5921 msgstr "TempatGambar"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5924 msgid "PlaceTable"
5925 msgstr "TempatTabel"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "KomentarTabel"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5932 msgid "TableRefs"
5933 msgstr "ReferensiTabel"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5936 msgid "MathLetters"
5937 msgstr "Tulisan"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "CatatanKePenyunting"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5944 msgid "Facility"
5945 msgstr "Fasilitas"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5948 msgid "Objectname"
5949 msgstr "Namaobyek"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5952 msgid "Dataset"
5953 msgstr "Setdata"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "AfiliasiAlternatif"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Afiliasi alternatif:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5964 msgid "altaffiliation mark"
5965 msgstr "altaffiliation mark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5968 msgid "Subject headings:"
5969 msgstr "Subject headings:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5972 msgid "[Acknowledgements]"
5973 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5979 msgid "and"
5980 msgstr "dan"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5983 msgid "Place Figure here:"
5984 msgstr "Letak Gambar disini:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5987 msgid "Place Table here:"
5988 msgstr "Letak tabel disini:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5991 msgid "[Appendix]"
5992 msgstr "[Lampiran]"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5999 msgid "References. ---"
6000 msgstr "Referensi. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6003 msgid "Note. ---"
6004 msgstr "Nota. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6007 msgid "Table note"
6008 msgstr "Nota Tabel"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6011 msgid "Table note:"
6012 msgstr "Nota Tabel:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "tanda notatabel"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6019 msgid "FigCaption"
6020 msgstr "NamaGbr"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6023 msgid "Fig. ---"
6024 msgstr "Gbr. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6027 msgid "Facility:"
6028 msgstr "Fasilitas:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6031 msgid "Obj:"
6032 msgstr "Obyek:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Setdata:"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6039 msgid "Scheme"
6040 msgstr "Skema"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "Daftar Skema"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6047 msgid "Chart"
6048 msgstr "Diagram"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "Daftar Diagram"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6055 msgid "Graph"
6056 msgstr "Grafik"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6059 msgid "List of Graphs"
6060 msgstr "Daftar Grafik"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6063 msgid "bibnote"
6064 msgstr "bibnote"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6067 msgid "chemistry"
6068 msgstr "kimia"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6071 msgid "Teaser"
6072 msgstr "Teaser"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6075 msgid "Teaser image:"
6076 msgstr "Teaser image:"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6079 msgid "CR category"
6080 msgstr "CR category"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6083 msgid "CR categories"
6084 msgstr "CR categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6087 msgid "Computing Review Categories"
6088 msgstr "Computing Review Categories"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Ucapan terima kasih"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6099 msgid "Authors"
6100 msgstr "Penulis"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6103 msgid "Affiliation Mark"
6104 msgstr "Tanda Afiliasi "
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Afiliasi Penulis"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6111 msgid "Author affiliation:"
6112 msgstr "Afiliasi penulis:"
6113
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6117 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6119 msgid "Abstract."
6120 msgstr "Abstrak."
6121
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6123 msgid "Acknowledgments."
6124 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6132 msgid "Section*"
6133 msgstr "SubBab*"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "SubBab-khusus"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "SubBab-khusus"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6150 msgid "Unnumbered"
6151 msgstr "Tanpa Nomor"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6157 msgid "Subsection*"
6158 msgstr "Sub-SubBab*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6163 msgid "Subsubsection*"
6164 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6165
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6167 msgid "Chapter Exercises"
6168 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:51
6171 msgid "RightHeader"
6172 msgstr "HeaderKanan"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:60
6175 msgid "Right header:"
6176 msgstr "Header kanan:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:83
6179 msgid "Abstract:"
6180 msgstr "Abstrak:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Judul Singkat:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6187 msgid "TwoAuthors"
6188 msgstr "DuaPenulis"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TigaPenulis"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6195 msgid "FourAuthors"
6196 msgstr "EmpatPenulis"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Afiliasi:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DuaAfiliasi"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TigaAfiliasi"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "EmpatAfiliasi"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6216 msgid "Journal"
6217 msgstr "Jurnal"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6220 msgid "CopNum"
6221 msgstr "CopNum"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6233 msgid "Note"
6234 msgstr "Nota"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Acknowledgements:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6241 msgid "ThickLine"
6242 msgstr "ThickLine"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "CenteredCaption"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6250 msgid "Senseless!"
6251 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6254 msgid "FitFigure"
6255 msgstr "FitFigure"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6258 msgid "FitBitmap"
6259 msgstr "FitBitmap"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "Subparagraf"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6272 msgid "*"
6273 msgstr "*"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:397
6276 msgid "Seriate"
6277 msgstr "Seriate"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6285 msgid "LatinOn"
6286 msgstr "LatinOn"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6289 msgid "Latin on"
6290 msgstr "Latin on"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6293 msgid "LatinOff"
6294 msgstr "LatinOff"
6295
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6297 msgid "Latin off"
6298 msgstr "Latin off"
6299
6300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6301 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6302 msgid "BeginFrame"
6303 msgstr "BeginFrame"
6304
6305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6307 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6313 msgid "Part"
6314 msgstr "Bagian"
6315
6316 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6320 msgid "Part*"
6321 msgstr "Bagian*"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6325 msgid "MM"
6326 msgstr "MM"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6348 msgid "Frames"
6349 msgstr "Frames"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6352 msgid "Frame"
6353 msgstr "Frame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginPlainFrame"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6364 msgid "AgainFrame"
6365 msgstr "AgainFrame"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Again frame with label"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6372 msgid "EndFrame"
6373 msgstr "EndFrame"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "FrameSubtitle"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6384 msgid "Column"
6385 msgstr "Kolom"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6390 msgid "Columns"
6391 msgstr "Kolom"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Columns (center aligned)"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "ColumnsTopAligned"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Columns (top aligned)"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6414 msgid "Pause"
6415 msgstr "HentiSejenak"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6420 msgid "Overlays"
6421 msgstr "Overlays"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6428 msgid "Overprint"
6429 msgstr "Overprint"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6432 msgid "OverlayArea"
6433 msgstr "OverlayArea"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6436 msgid "Overlayarea"
6437 msgstr "Overlayarea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6440 msgid "Uncover"
6441 msgstr "Uncover"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Uncovered on slides"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6448 msgid "Only"
6449 msgstr "Hanya"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Only on slides"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6456 msgid "Block"
6457 msgstr "Blok"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6461 msgid "Blocks"
6462 msgstr "Blok"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6465 msgid "Block:"
6466 msgstr "Blok:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "ContohBlok"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Blok Contoh:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6477 msgid "AlertBlock"
6478 msgstr "AlertBlock"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Blok Peringatan:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6487 msgid "Titling"
6488 msgstr "Titling"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Title (Plain Frame)"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6495 msgid "Institute mark"
6496 msgstr "Institute mark"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6501 msgid "Quotation"
6502 msgstr "Quotation"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6506 msgid "Quote"
6507 msgstr "Quote"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6511 msgid "Verse"
6512 msgstr "Verse"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6515 msgid "TitleGraphic"
6516 msgstr "TitleGraphic"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6519 msgid "Theorems"
6520 msgstr "Teorema"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6524 msgid "Corollary."
6525 msgstr "Corollary."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6529 msgid "Definition."
6530 msgstr "Definisi."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6533 msgid "Definitions"
6534 msgstr "Definitions"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6537 msgid "Definitions."
6538 msgstr "Definisi."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6541 msgid "Example."
6542 msgstr "Contoh."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6545 msgid "Examples"
6546 msgstr "Contoh contoh"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6549 msgid "Examples."
6550 msgstr "Contoh-contoh."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6559 msgid "Fact"
6560 msgstr "Fakta"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6563 msgid "Fact."
6564 msgstr "Fakta."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6568 msgid "Theorem."
6569 msgstr "Teorema."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6572 msgid "Separator"
6573 msgstr "Pemisah"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6576 msgid "___"
6577 msgstr "___"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6581 msgid "LyX-Code"
6582 msgstr "Kode-LyX"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6585 msgid "NoteItem"
6586 msgstr "NoteItem"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6589 msgid "Note:"
6590 msgstr "Nota:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6593 msgid "Alert"
6594 msgstr "Perhatian"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6599 msgid "Structure"
6600 msgstr "Struktur"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6603 msgid "ArticleMode"
6604 msgstr "ModeArtikel"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6607 msgid "Article"
6608 msgstr "Article"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6611 msgid "PresentationMode"
6612 msgstr "ModePresentasi"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6615 msgid "Presentation"
6616 msgstr "Presentasi"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6620 #: src/insets/Inset.cpp:97
6621 msgid "Table"
6622 msgstr "Tabel"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6627 msgid "List of Tables"
6628 msgstr "Daftar Tabel"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6632 msgid "Figure"
6633 msgstr "Gambar"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6638 msgid "List of Figures"
6639 msgstr "Daftar Gambar"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6642 msgid "Dialogue"
6643 msgstr "Dialog"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6646 msgid "Narrative"
6647 msgstr "Narrative"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6650 msgid "ACT"
6651 msgstr "ACT"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6654 msgid "ACT \\arabic{act}"
6655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6658 msgid "SCENE"
6659 msgstr "SCENE"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6663 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6666 msgid "SCENE*"
6667 msgstr "SCENE*"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6670 msgid "AT RISE:"
6671 msgstr "KETIKA NAIK:"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6674 msgid "Speaker"
6675 msgstr "Speaker"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6678 msgid "Parenthetical"
6679 msgstr "Parenthetical"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6682 msgid "("
6683 msgstr "("
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 msgid ")"
6687 msgstr ")"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6690 msgid "CURTAIN"
6691 msgstr "TABIR"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6696 msgid "Right Address"
6697 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:35
6700 msgid "Mainline"
6701 msgstr "GarisUtama"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:42
6704 msgid "Mainline:"
6705 msgstr "GarisUtama:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:61
6708 msgid "Variation"
6709 msgstr "Variasi"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:65
6712 msgid "Variation:"
6713 msgstr "Variasi:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:71
6716 msgid "SubVariation"
6717 msgstr "SubVariasi"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:74
6720 msgid "Subvariation:"
6721 msgstr "Subvariasi:"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:80
6724 msgid "SubVariation2"
6725 msgstr "SubVariasi2"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:83
6728 msgid "Subvariation(2):"
6729 msgstr "Subvariasi(2):"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:89
6732 msgid "SubVariation3"
6733 msgstr "SubVariasi3"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:92
6736 msgid "Subvariation(3):"
6737 msgstr "Subvariasi(3):"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:98
6740 msgid "SubVariation4"
6741 msgstr "SubVariasi4"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:101
6744 msgid "Subvariation(4):"
6745 msgstr "Subvariasi(4):"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:107
6748 msgid "SubVariation5"
6749 msgstr "SubVariasi5"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:110
6752 msgid "Subvariation(5):"
6753 msgstr "Subvariasi(5):"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:117
6756 msgid "HideMoves"
6757 msgstr "HideMoves"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:122
6760 msgid "HideMoves:"
6761 msgstr "HideMoves:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:127
6764 msgid "ChessBoard"
6765 msgstr "ChessBoard"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:131
6768 msgid "[chessboard]"
6769 msgstr "[chessboard]"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:140
6772 msgid "BoardCentered"
6773 msgstr "BoardCentered"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:145
6776 msgid "[centered board]"
6777 msgstr "[centered board]"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:155
6780 msgid "HighLight"
6781 msgstr "HighLight"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:160
6784 msgid "Highlights:"
6785 msgstr "Highlights:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:175
6788 msgid "Arrow"
6789 msgstr "Panah"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:180
6792 msgid "Arrow:"
6793 msgstr "Panah:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:186
6796 msgid "KnightMove"
6797 msgstr "KnightMove"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:191
6800 msgid "KnightMove:"
6801 msgstr "KnightMove:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6804 msgid "DinBrief"
6805 msgstr "DinBrief"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6809 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6810 msgid "Send To Address"
6811 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6819 msgid "Address:"
6820 msgstr "Alamat:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6825 msgid "My Address"
6826 msgstr "Alamat Saya"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6829 msgid "Sender Address:"
6830 msgstr "Alamat Pengirim:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6833 msgid "Return address"
6834 msgstr "Alamat Balasan"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6838 msgid "Backaddress:"
6839 msgstr "Alamat belakang:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6842 msgid "Postal comment"
6843 msgstr "Kometar Pengiriman"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6846 msgid "Postal Remark:"
6847 msgstr "Catatan Pos:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6850 msgid "Handling"
6851 msgstr "Penanganan"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6854 msgid "Handling:"
6855 msgstr "Penanganan:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6860 msgid "YourRef"
6861 msgstr "PerihalAnda"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6865 msgid "Your ref.:"
6866 msgstr "Perihal:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6871 msgid "MyRef"
6872 msgstr "PerihalKami"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6876 msgid "Our ref.:"
6877 msgstr "Perihal ttg.:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6880 msgid "Writer"
6881 msgstr "Penulis"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6884 msgid "Writer:"
6885 msgstr "Penulis:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6892 msgid "Signature"
6893 msgstr "Tandatangan"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6899 msgid "Signature:"
6900 msgstr "Tandatangan:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6903 msgid "Bottomtext"
6904 msgstr "TeksBawah"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Teks Bawah:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6911 msgid "Area code"
6912 msgstr "Kode Area"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6915 msgid "Area Code:"
6916 msgstr "Kode Area:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 msgid "Telephone"
6922 msgstr "Telepon"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6926 msgid "Telephone:"
6927 msgstr "Telepon:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6932 msgid "Location"
6933 msgstr "Lokasi"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6937 msgid "Location:"
6938 msgstr "Lokasi:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6945 msgid "Date:"
6946 msgstr "Tanggal:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6951 msgid "Subject"
6952 msgstr "Subyek"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6956 msgid "Subject:"
6957 msgstr "Subyek:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6964 msgid "Opening"
6965 msgstr "Pembuka"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6970 msgid "Opening:"
6971 msgstr "Pembuka:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6978 msgid "Closing"
6979 msgstr "Penutup"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6984 msgid "Closing:"
6985 msgstr "Penutup:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6989 msgid "encl"
6990 msgstr "lamp"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6995 msgid "encl:"
6996 msgstr "lamp:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7001 msgid "cc"
7002 msgstr "cc"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7008 msgid "cc:"
7009 msgstr "cc:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7013 msgid "PS"
7014 msgstr "PS"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7017 msgid "Post Scriptum:"
7018 msgstr "Post Scriptum:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "AlamatPengirim"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7026 msgid "Backaddress"
7027 msgstr "Alamat belakang"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7030 msgid "RetourAdresse"
7031 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7034 msgid "Adresse"
7035 msgstr "Pemilik Alamat"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7038 msgid "Postvermerk"
7039 msgstr "Postvermerk"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7042 msgid "Zusatz"
7043 msgstr "Zusatz"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7046 msgid "IhrZeichen"
7047 msgstr "IhrZeichen"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7051 msgid "YourMail"
7052 msgstr "SuratAnda"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7055 msgid "IhrSchreiben"
7056 msgstr "IhrSchreiben"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7059 msgid "MeinZeichen"
7060 msgstr "MeinZeichen"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7063 msgid "Unterschrift"
7064 msgstr "Unterschrift"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7067 msgid "Phone"
7068 msgstr "Telepon"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7071 msgid "Telefon"
7072 msgstr "Telepon"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7077 msgid "Place"
7078 msgstr "Tempat"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7081 msgid "Stadt"
7082 msgstr "Stadt"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7085 msgid "Town"
7086 msgstr "Kota"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7089 msgid "Ort"
7090 msgstr "Ort"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7093 msgid "Datum"
7094 msgstr "Datum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7098 msgid "Reference"
7099 msgstr "Referensi"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7102 msgid "Betreff"
7103 msgstr "Betreff"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7106 msgid "Anrede"
7107 msgstr "Anrede"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 msgid "Letter"
7113 msgstr "Letter"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7116 msgid "Brieftext"
7117 msgstr "TeksSingkat"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7120 msgid "Gruss"
7121 msgstr "Gruss"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7124 msgid "ps"
7125 msgstr "ps"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7129 msgid "Encl."
7130 msgstr "Lamp."
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7133 msgid "Anlagen"
7134 msgstr "Anlagen"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7138 msgid "CC"
7139 msgstr "CC"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7142 msgid "Verteiler"
7143 msgstr "Verteiler"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7146 msgid "RunTitle"
7147 msgstr "JudulBerjalan"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7150 msgid "Running Title:"
7151 msgstr "Judul Berjalan:"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7154 msgid "RunAuthor"
7155 msgstr "PenulisBerjalan"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7158 msgid "Running Author:"
7159 msgstr "Penulis Berjalan:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7162 msgid "E-mail:"
7163 msgstr "E-mail:"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7166 msgid "Web Address"
7167 msgstr "Alamat Web"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7170 msgid "Web address:"
7171 msgstr "Alamat Web:"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7174 msgid "Authors Block"
7175 msgstr "Blok Penulis"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7178 msgid "Authors Block:"
7179 msgstr "Blok Penulis:"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7184 msgid "Keyword"
7185 msgstr "Katakunci"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7190 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7193 msgid "Keywords:"
7194 msgstr "Katakunci:"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7197 msgid "Thanks Text"
7198 msgstr "Teks Terimakasih"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7201 msgid "Thanks \\theThanks:"
7202 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7205 msgid "Emphasize"
7206 msgstr "Penekanan"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7209 msgid "Thanks Ref"
7210 msgstr "Ref Terimakasih"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7213 msgid "Internet Addess Ref"
7214 msgstr "Ref Alamat Internet"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7217 msgid "Corresponding Author"
7218 msgstr "Kontak Penulis"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7221 msgid "First Name"
7222 msgstr "Nama Depan"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7227 msgid "Surname"
7228 msgstr "Nama keluarga"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7231 msgid "bysame"
7232 msgstr "SesuaiSama"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7235 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7236 msgid "00.00.0000"
7237 msgstr "00.00.0000"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:274
7240 msgid "LaTeX Title"
7241 msgstr "LaTeX Title"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:308
7244 msgid "Author:"
7245 msgstr "Penulis:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:317
7248 msgid "Affil"
7249 msgstr "Afil"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 msgid "Journal:"
7253 msgstr "Jurnal:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 msgid "msnumber"
7257 msgstr "msnomor"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 msgid "MS_number:"
7261 msgstr "MS_nomor:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 msgid "FirstAuthor"
7265 msgstr "PenulisUtama"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7273 msgid "Received"
7274 msgstr "Diterima"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7278 msgid "Received:"
7279 msgstr "Diterima:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7283 msgid "Accepted"
7284 msgstr "Disetujui"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7288 msgid "Accepted:"
7289 msgstr "Disetujui:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 msgid "Offsets"
7293 msgstr "Ofset"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "permintaan cetak ke:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Alamat Penulis"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Email Penulis"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7309 msgid "Email:"
7310 msgstr "Email:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "URL Penulis"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 msgid "URL:"
7319 msgstr "URL:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 msgid "Thanks"
7324 msgstr "Terimakasih"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7331 msgid "PROOF."
7332 msgstr "PROOF."
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Tanda JudulNota"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Judul Catatankaki"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Judul Catatankaki:"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7403 msgid "Author mark"
7404 msgstr "Tanda Penulis"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7407 msgid "Author footnote"
7408 msgstr "Penulis Catatankaki"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "Penulis catatankaki:"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7415 msgid "CorAuthor mark"
7416 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7419 msgid "Corresponding author"
7420 msgstr "Penulis Kontak"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7423 msgid "Corresponding author text:"
7424 msgstr "Corresponding author text:"
7425
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7428 msgid "Key words:"
7429 msgstr "Kata kunci:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 msgid "Item"
7433 msgstr "Item"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 msgid "Item:"
7437 msgstr "Item:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "BulletedItem"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Bulleted Item:"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 msgid "Begin"
7449 msgstr "Mulai"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7452 msgid "Begin of CV"
7453 msgstr "Mulai tulis CV"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "InfoPribadi"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Info Pribadi"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "BahasaIbu"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Bahasa Ibu:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 msgid "Foilhead"
7473 msgstr "Foilhead"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "ShortFoilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "Rotatefoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 msgid "TickList"
7489 msgstr "TickList"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 msgid "_/"
7493 msgstr "_/"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 msgid "CrossList"
7497 msgstr "CrossList"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 msgid "><"
7501 msgstr "><"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 msgid "My Logo"
7505 msgstr "My Logo"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 msgid "My Logo:"
7509 msgstr "My Logo:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 msgid "Restriction"
7513 msgstr "Restriction"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Restriction:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7521 msgid "Left Header"
7522 msgstr "Kepala Kiri"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Kepala Kiri:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7531 msgid "Right Header"
7532 msgstr "Kepala Kanan"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Kepala Kanan:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Kaki Kanan"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Kaki Kanan:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7549 msgid "Theorem #."
7550 msgstr "Theorema #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7554 msgid "Lemma #."
7555 msgstr "Lemma #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Corollary #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Proposisi #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definisi #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 msgid "Theorem*"
7575 msgstr "Teorema*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 msgid "Lemma*"
7580 msgstr "Lemma*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 msgid "Lemma."
7584 msgstr "Lemma."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 msgid "Corollary*"
7589 msgstr "Corollary*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Proposisi*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Proposisi."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgid "Definition*"
7603 msgstr "Definisi*"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7606 msgid "Letter:"
7607 msgstr "Surat:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Nama"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Nama:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 msgid "Street"
7624 msgstr "Jalan"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 msgid "Street:"
7628 msgstr "jalan:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 msgid "Addition"
7632 msgstr "Tambahan"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 msgid "Addition:"
7636 msgstr "Tambahan:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgid "Town:"
7640 msgstr "Kota:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7644 msgid "State"
7645 msgstr "Propinsi"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7648 msgid "State:"
7649 msgstr "Propinsi:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7652 msgid "ReturnAddress"
7653 msgstr "AlamatBalasan"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "AlamatBalasan:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7661 msgid "MyRef:"
7662 msgstr "RefKami:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7666 msgid "YourRef:"
7667 msgstr "RefAnda:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7670 msgid "YourMail:"
7671 msgstr "SuratAnda:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Telepon:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 msgid "Telefax"
7679 msgstr "Telefax"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 msgid "Telefax:"
7683 msgstr "Telefax:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 msgid "Telex"
7687 msgstr "Telex"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 msgid "Telex:"
7691 msgstr "Telex:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 msgid "EMail"
7695 msgstr "EMail"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 msgid "EMail:"
7699 msgstr "EMail:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 msgid "HTTP"
7703 msgstr "HTTP"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 msgid "HTTP:"
7707 msgstr "HTTP:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7710 msgid "Bank"
7711 msgstr "Bank"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7714 msgid "Bank:"
7715 msgstr "Bank:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 msgid "BankCode"
7719 msgstr "KodeBank"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7722 msgid "BankCode:"
7723 msgstr "KodeBank:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgid "BankAccount"
7727 msgstr "NomorAccount"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 msgid "BankAccount:"
7731 msgstr "NomorAccount:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "KomentarPos"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "KomentarPos:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7742 msgid "Reference:"
7743 msgstr "Referensi:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7746 msgid "Encl.:"
7747 msgstr "Lamp.:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7750 msgid "NameRowA"
7751 msgstr "NamaBarisA"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7754 msgid "NameRowA:"
7755 msgstr "NamaBarisA:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7758 msgid "NameRowB"
7759 msgstr "NamaBarisB"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7762 msgid "NameRowB:"
7763 msgstr "NamaBarisB:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7766 msgid "NameRowC"
7767 msgstr "NamaBarisC"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7770 msgid "NameRowC:"
7771 msgstr "NamaBarisC:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7774 msgid "NameRowD"
7775 msgstr "NamaBarisD"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7778 msgid "NameRowD:"
7779 msgstr "NamaBarisD:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7782 msgid "NameRowE"
7783 msgstr "NamaBarisE"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7786 msgid "NameRowE:"
7787 msgstr "NamaBarisE:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7790 msgid "NameRowF"
7791 msgstr "NamaBarisF"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7794 msgid "NameRowF:"
7795 msgstr "NamaBarisF:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7798 msgid "NameRowG"
7799 msgstr "NamaBarisG"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7802 msgid "NameRowG:"
7803 msgstr "NamaBarisG:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7806 msgid "AddressRowA"
7807 msgstr "AlamatBarisA"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7810 msgid "AddressRowA:"
7811 msgstr "AlamatBarisA:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7814 msgid "AddressRowB"
7815 msgstr "AlamatBarisB"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AlamatBarisB:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7822 msgid "AddressRowC"
7823 msgstr "AlamatBarisC"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7826 msgid "AddressRowC:"
7827 msgstr "AlamatBarisC:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7830 msgid "AddressRowD"
7831 msgstr "AlamatBarisD"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7834 msgid "AddressRowD:"
7835 msgstr "AlamatBarisD:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7838 msgid "AddressRowE"
7839 msgstr "AlamatBarisE"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AlamatBarisE:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7846 msgid "AddressRowF"
7847 msgstr "AlamatBarisF"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7850 msgid "AddressRowF:"
7851 msgstr "AlamatBarisF:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7854 msgid "TelephoneRowA"
7855 msgstr "TeleponBarisA"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7858 msgid "TelephoneRowA:"
7859 msgstr "TeleponBarisA:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7862 msgid "TelephoneRowB"
7863 msgstr "TeleponBarisB"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7866 msgid "TelephoneRowB:"
7867 msgstr "TeleponBarisB:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7870 msgid "TelephoneRowC"
7871 msgstr "TeleponBarisC"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7874 msgid "TelephoneRowC:"
7875 msgstr "TeleponBarisC:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7878 msgid "TelephoneRowD"
7879 msgstr "TeleponBarisD"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7882 msgid "TelephoneRowD:"
7883 msgstr "TeleponBarisD:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7886 msgid "TelephoneRowE"
7887 msgstr "TeleponBarisE"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7890 msgid "TelephoneRowE:"
7891 msgstr "TeleponBarisE:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7894 msgid "TelephoneRowF"
7895 msgstr "TeleponBarisF"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "TeleponBarisF:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7902 msgid "InternetRowA"
7903 msgstr "InternetBarisA"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7906 msgid "InternetRowA:"
7907 msgstr "InternetBarisA:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7910 msgid "InternetRowB"
7911 msgstr "InternetBarisB"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7914 msgid "InternetRowB:"
7915 msgstr "InternetBarisB:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7918 msgid "InternetRowC"
7919 msgstr "InternetBarisC"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7922 msgid "InternetRowC:"
7923 msgstr "InternetBarisC:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7926 msgid "InternetRowD"
7927 msgstr "InternetBarisD"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7930 msgid "InternetRowD:"
7931 msgstr "InternetBarisD:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7934 msgid "InternetRowE"
7935 msgstr "InternetBarisE"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7938 msgid "InternetRowE:"
7939 msgstr "InternetBarisE:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7942 msgid "InternetRowF"
7943 msgstr "InternetBarisF"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7946 msgid "InternetRowF:"
7947 msgstr "InternetBarisF:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7950 msgid "BankRowA"
7951 msgstr "BankBarisA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7954 msgid "BankRowA:"
7955 msgstr "BankBarisA:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7958 msgid "BankRowB"
7959 msgstr "BankBarisB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7962 msgid "BankRowB:"
7963 msgstr "BankBarisB:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7966 msgid "BankRowC"
7967 msgstr "BankBarisC"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7970 msgid "BankRowC:"
7971 msgstr "BankBarisC:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7974 msgid "BankRowD"
7975 msgstr "BankBarisD"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7978 msgid "BankRowD:"
7979 msgstr "BankBarisD:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7982 msgid "BankRowE"
7983 msgstr "BankBarisE"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7986 msgid "BankRowE:"
7987 msgstr "BankBarisE:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7990 msgid "BankRowF"
7991 msgstr "BankBarisF"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7994 msgid "BankRowF:"
7995 msgstr "BankBarisF:"
7996
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7998 msgid "Claim #."
7999 msgstr "Klaim #."
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8002 msgid "Remarks"
8003 msgstr "Catatan"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8006 msgid "Remarks #."
8007 msgstr "Catatan #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 msgid "Proof:"
8011 msgstr "Proof:"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 msgid "More"
8015 msgstr "More"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 msgid "(MORE)"
8019 msgstr "(MORE)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "FADE IN:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 msgid "INT."
8027 msgstr "INT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 msgid "EXT."
8031 msgstr "EXT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgid "Continuing"
8035 msgstr "Continuing"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(continuing)"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 msgid "Transition"
8043 msgstr "Transition"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgid "TITLE OVER:"
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr "INTERCUT"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "INTERCUT WITH:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 msgid "FADE OUT"
8059 msgstr "FADE OUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 msgid "Scene"
8063 msgstr "Scene"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Kode Klasifikasi"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8075 msgid "Step"
8076 msgstr "Step"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Step \\thestep."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Contoh \\theexample."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Notasi \\thenotation."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8100 msgid "Corollary \\thecorollary."
8101 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8105 msgid "Lemma \\thelemma."
8106 msgstr "Lemma \\thelemma."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposition \\theproposition."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8114 msgid "Prop"
8115 msgstr "Prop"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8118 msgid "Prop \\theprop."
8119 msgstr "Prop \\theprop."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 msgid "Question"
8129 msgstr "Pertanyaan"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8132 msgid "Question \\thequestion."
8133 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8137 msgid "Claim \\theclaim."
8138 msgstr "Klaim \\theclaim."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8142 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8143 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8146 msgid "Appendices Section"
8147 msgstr "Appendices Section"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8150 msgid "--- Appendices ---"
8151 msgstr "--- Lampiran ---"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8154 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8158 msgid "Review"
8159 msgstr "Tinjau"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8162 msgid "Topical"
8163 msgstr "Tema"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8166 msgid "Comment"
8167 msgstr "Komentar"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 msgid "Paper"
8171 msgstr "Kertas"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8174 msgid "Prelim"
8175 msgstr "Pemeriksaan awal"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 msgid "Rapid"
8179 msgstr "Cepat"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 msgid "PACS"
8184 msgstr "PACS"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 msgid "MSC"
8192 msgstr "MSC"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 msgid "submitto"
8200 msgstr "submitto"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr "submit to paper:"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8207 msgid "Bibliography (plain)"
8208 msgstr "Bibliography (plain)"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8211 msgid "Bibliography heading"
8212 msgstr "Bibliography heading"
8213
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8215 msgid "ABSTRACT:"
8216 msgstr "ABSTRAK:"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8219 msgid "KEY WORDS:"
8220 msgstr "KATA KUNCI:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8223 msgid "Commission"
8224 msgstr "Komisi"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8231 msgid "AddressForOffprints"
8232 msgstr "AddressForOffprints"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8235 msgid "Address for Offprints:"
8236 msgstr "Address for Offprints:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8239 msgid "RunningTitle"
8240 msgstr "RunningTitle"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8244 msgid "Running title:"
8245 msgstr "Running title:"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8248 msgid "RunningAuthor"
8249 msgstr "RunningAuthor"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8252 msgid "Running author:"
8253 msgstr "Running author:"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8256 msgid "NoTelephone"
8257 msgstr "No Telepon"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8261 msgid "Fax"
8262 msgstr "Faks"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8266 msgid "NoFax"
8267 msgstr "NoFaks"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8271 msgid "NoPlace"
8272 msgstr "NoTempat"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8276 msgid "NoDate"
8277 msgstr "NoTanggal"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8280 msgid "Post Scriptum"
8281 msgstr "Post Scriptum"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8284 msgid "EndOfMessage"
8285 msgstr "AkhirDariPesan"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8288 msgid "EndOfFile"
8289 msgstr "AkhirDariBerkas"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8297 msgid "Headings"
8298 msgstr "Kepala Judul"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8301 msgid "City:"
8302 msgstr "Kota:"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8305 msgid "Office:"
8306 msgstr "Kantor:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8309 msgid "Tel:"
8310 msgstr "Tlp:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8313 msgid "NoTel"
8314 msgstr "NoTlp"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8317 msgid "Fax:"
8318 msgstr "Faks:"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8322 msgid "Closings"
8323 msgstr "Penutup"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8326 msgid "EndOfMessage."
8327 msgstr "AkhirDariPesan."
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8330 msgid "EndOfFile."
8331 msgstr "AkhirDariBerkas."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8334 msgid "P.S.:"
8335 msgstr "Catatan:"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 msgid "Chapter"
8344 msgstr "Bab"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Running LaTeX Title"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8351 msgid "TOC Title"
8352 msgstr "Judul Daftar Isi"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 msgid "TOC title:"
8356 msgstr "Judul daftar isi:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Author Running"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Author Running:"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8367 msgid "TOC Author"
8368 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8371 msgid "TOC Author:"
8372 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 msgid "Case #."
8379 msgstr "Kasus #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 msgid "Claim."
8384 msgstr "Klaim."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Perkiraan #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8391 msgid "Example #."
8392 msgstr "Contoh #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8395 msgid "Exercise #."
8396 msgstr "Latihan #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8399 msgid "Note #."
8400 msgstr "Nota #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8404 msgid "Problem #."
8405 msgstr "Problem #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8408 msgid "Property"
8409 msgstr "Properti"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8412 msgid "Property #."
8413 msgstr "Properti #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8416 msgid "Question #."
8417 msgstr "Soalan #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8420 msgid "Remark #."
8421 msgstr "Catatan #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8425 msgid "Solution #."
8426 msgstr "Penyelesain #."
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 msgid "Chapter*"
8432 msgstr "Bab*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Chapterprecis"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8439 msgid "Epigraph"
8440 msgstr "Epigraf"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8443 msgid "Maintext"
8444 msgstr "TeksUtama"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8447 msgid "Poemtitle"
8448 msgstr "JudulSyair"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8451 msgid "Poemtitle*"
8452 msgstr "JudulSyair*"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8455 msgid "Legend"
8456 msgstr "Keterangan"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 msgid "Entry"
8460 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 msgid "Entry:"
8464 msgstr "Masuk:"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8467 msgid "ListItem"
8468 msgstr "Daftar-item"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8471 msgid "List Item:"
8472 msgstr "Daftar item:"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8475 msgid "DoubleItem"
8476 msgstr "ItemGanda"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 msgid "Double Item:"
8480 msgstr "Item Ganda:"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 msgid "Space"
8484 msgstr "Spasi"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 msgid "Space:"
8488 msgstr "Spasi:"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:146
8491 msgid "SubTitle"
8492 msgstr "AnakJudul"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:158
8495 msgid "Institution"
8496 msgstr "Institusi"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8499 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 msgid "Slide"
8501 msgstr "Slide"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 msgid "    "
8505 msgstr "    "
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 msgid "EndSlide"
8509 msgstr "AkhirSlide"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 msgid "~=~"
8513 msgstr "~=~"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8516 msgid "WideSlide"
8517 msgstr "SlideLebar"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 msgid "EmptySlide"
8521 msgstr "SlideKosong"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "Slide kosong:"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 msgid "ItemizeType1"
8533 msgstr "TipePerincian1"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8536 msgid "EnumerateType1"
8537 msgstr "TipeBernomor1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8540 msgid "List of Algorithms"
8541 msgstr "Daftar Algoritma"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 msgid "\\thechapter"
8545 msgstr "\\thechapter"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 msgid "Recipe"
8549 msgstr "Resep"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 msgid "Recipe:"
8553 msgstr "Resep:"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 msgid "Ingredients"
8557 msgstr "Ramuan"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 msgid "Ingredients:"
8561 msgstr "Ramuan:"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 msgid "Preprint"
8565 msgstr "Pracetak"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8568 msgid "AltAffiliation"
8569 msgstr "AfiliasiLain"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8572 msgid "Thanks:"
8573 msgstr "Terima Kasih:"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8576 msgid "Electronic Address:"
8577 msgstr "Alamat Elektronik:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8580 msgid "acknowledgments"
8581 msgstr "ucapan terima kasih"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8584 msgid "PACS number:"
8585 msgstr "Nomor PACS:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8589 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8590 msgid "Labeling"
8591 msgstr "Pelabelan"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 msgid "L"
8595 msgstr "L"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 msgid "O"
8599 msgstr "O"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8602 msgid "Encl"
8603 msgstr "Lamp"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8606 msgid "Place:"
8607 msgstr "Tempat:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8610 msgid "Specialmail"
8611 msgstr "Alamat khusus"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Alamat khusus:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8618 msgid "Title:"
8619 msgstr "Judul:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8622 msgid "Yourref"
8623 msgstr "PerihalAnda"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8626 msgid "Yourmail"
8627 msgstr "Surat saudara"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr "Surat saudara tentang:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8634 msgid "Myref"
8635 msgstr "Perihal kami"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8638 msgid "Customer"
8639 msgstr "Pelanggan"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Pelanggan no.:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8646 msgid "Invoice"
8647 msgstr "Invoice"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Invoice no.:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8654 msgid "NextAddress"
8655 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Nama Pengirim:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8670 msgid "Sender Fax:"
8671 msgstr "No Faks Pengirim:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8674 msgid "Sender E-Mail:"
8675 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8678 msgid "Sender URL:"
8679 msgstr "URL Pengirim:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8682 msgid "Logo"
8683 msgstr "Logo"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8686 msgid "Logo:"
8687 msgstr "Logo:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8690 msgid "EndLetter"
8691 msgstr "AkhirSurat"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8694 msgid "End of letter"
8695 msgstr "Akhir dari Surat"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8698 msgid "LandscapeSlide"
8699 msgstr "SlideLansekap"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8702 msgid "Landscape Slide:"
8703 msgstr "Slide Lansekap:"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8706 msgid "PortraitSlide"
8707 msgstr "Slide Potret"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8710 msgid "Portrait Slide:"
8711 msgstr "Slide Potret:"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8714 msgid "Slide*"
8715 msgstr "Slide*"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8718 msgid "EndOfSlide"
8719 msgstr "AkhirDariSlide"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8722 msgid "SlideHeading"
8723 msgstr "SlideHeading"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8726 msgid "SlideSubHeading"
8727 msgstr "SlideSubHeading"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8730 msgid "ListOfSlides"
8731 msgstr "DaftarDariSlide"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8734 msgid "[List Of Slides]"
8735 msgstr "[Daftar Slide]"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8738 msgid "SlideContents"
8739 msgstr "DaftarIsiSlide"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8742 msgid "[Slide Contents]"
8743 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8746 msgid "ProgressContents"
8747 msgstr "ProgressContents"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "[Progress Contents]"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 msgid "Conjecture*"
8756 msgstr "Dugaan*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8761 msgid "Algorithm*"
8762 msgstr "Algorithm*"
8763
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 msgid "AMS"
8766 msgstr "AMS"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "KelasSubyek"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8773 msgid "AMS subject classifications:"
8774 msgstr "AMS subject classifications:"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8777 msgid "Conference"
8778 msgstr "Konferensi"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8781 msgid "Conference:"
8782 msgstr "Konferensi:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8785 msgid "CopyrightYear"
8786 msgstr "TahunHakCipta"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8789 msgid "Copyright year:"
8790 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8793 msgid "Copyrightdata"
8794 msgstr "DataHakcipta"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8797 msgid "Copyright data:"
8798 msgstr "Data Hak Cipta:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8801 msgid "Terms"
8802 msgstr "Persyaratan"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8805 msgid "Terms:"
8806 msgstr "Persyaratan:"
8807
8808 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8809 msgid "Topic"
8810 msgstr "Topik"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8813 msgid "MMMMM"
8814 msgstr "MMMMM"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:105
8817 msgid "New Slide:"
8818 msgstr "Slide Baru:"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:127
8821 msgid "Overlay"
8822 msgstr "Overlay"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:142
8825 msgid "New Overlay:"
8826 msgstr "Overlay Baru:"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:182
8829 msgid "New Note:"
8830 msgstr "Nota Baru:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:207
8833 msgid "InvisibleText"
8834 msgstr "TeksGaib"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:214
8837 msgid "<Invisible Text Follows>"
8838 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:231
8841 msgid "VisibleText"
8842 msgstr "VisibleText"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:238
8845 msgid "<Visible Text Follows>"
8846 msgstr "<Visible Text Follows>"
8847
8848 #: lib/layouts/spie.layout:54
8849 msgid "Authorinfo"
8850 msgstr "InfoPenulis"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:66
8853 msgid "Authorinfo:"
8854 msgstr "InfoPenulis:"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:79
8857 msgid "ABSTRACT"
8858 msgstr "ABSTRAK"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:94
8861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8863
8864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8865 msgid "Subclass"
8866 msgstr "Subclass"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8869 msgid "Petit"
8870 msgstr "Petit"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8873 msgid "Front Matter"
8874 msgstr "Bagian Depan"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8877 msgid "--- Front Matter ---"
8878 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8881 msgid "Main Matter"
8882 msgstr "Bagian Utama"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8885 msgid "--- Main Matter ---"
8886 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8889 msgid "Back Matter"
8890 msgstr "Bagian Akhir"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 msgid "Part \\thepart"
8899 msgstr "Bagian \\thepart"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8903 msgid "Chapter \\thechapter"
8904 msgstr "Bab \\thechapter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8908 msgid "Appendix \\thechapter"
8909 msgstr "Appendix \\thechapter"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8912 msgid "Preface"
8913 msgstr "Prakata"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8916 msgid "Preface:"
8917 msgstr "Prakata:"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 msgid "Proof(QED)"
8921 msgstr "Proof(QED)"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Proof(smartQED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 msgid "Title*"
8933 msgstr "Judul*"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8936 msgid "Institute and e-mail: "
8937 msgstr "Institut dan emel:"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8940 msgid "MiniTOC"
8941 msgstr "Daftar Isi mini"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8944 msgid "TOC depth (provide a number):"
8945 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8956 msgid "For editors"
8957 msgstr "Untuk Penyunting"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8960 msgid "List of Contributors"
8961 msgstr "Daftar Penyumbang"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8964 msgid "Institute #"
8965 msgstr "Institut #"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8968 msgid "sidenote"
8969 msgstr "Nota samping"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8972 msgid "marginnote"
8973 msgstr "Nota tepi"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8976 msgid "new thought"
8977 msgstr "PemikiranBaru"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8980 msgid "allcaps"
8981 msgstr "SemuaHurufBesar"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8984 msgid "smallcaps"
8985 msgstr "HurufBesarKecil"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 msgid "Full Width"
8989 msgstr "Lebar Penuh"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8992 msgid "MarginTable"
8993 msgstr "TabelTepi"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "GambarTepi"
8998
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 msgid "email:"
9001 msgstr "email:"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 msgid "Firstname"
9010 msgstr "Nama depan"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9013 msgid "Fname"
9014 msgstr "Fname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 msgid "Literal"
9020 msgstr "Literal"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 msgid "Emph"
9025 msgstr "Condong"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 msgid "Abbrev"
9029 msgstr "Singkatan"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Nomor-acuan"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 msgid "Volume"
9038 msgstr "Volume"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 msgid "Day"
9042 msgstr "Hari"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 msgid "Month"
9046 msgstr "Bulan"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 msgid "Year"
9050 msgstr "Tahun"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9053 msgid "Issue-number"
9054 msgstr "Nomor_isu"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 msgid "Issue-day"
9058 msgstr "Hari-isu"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Bulan-Isu"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparagraf"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Header"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Header --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "SubBab-khusus"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "SubBab-khusus:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "AGU-journal"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-journal:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Numor-acuan:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "AGU-volume"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "AGU-volume:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "AGU-isu"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "AGU-isu:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "HakCipta:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "Index-terms"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Index-terms..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "Index-term"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "Index-term:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Cross-term"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Cross-term:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Tambahan"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Tambahan..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr "Supp-note"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-note:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr "Cite-other"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr "Cite-other:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Perbaikan"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Perbaikan:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr "Ident-line"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr "Ident-line:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr "Runhead"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr "Runhead:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Acuan"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Acuan:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "AGU-halaman"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "AGU-halaman:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Kata"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Kata:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Gambar"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Gambar:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Tabel"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Tabel:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Datasets"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Datasets:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 msgid "ISSN"
9250 msgstr "ISSN"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 msgid "CODEN"
9254 msgstr "CODEN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9257 msgid "SS-Code"
9258 msgstr "SS-Kode"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 msgid "SS-Title"
9262 msgstr "SS-Judul"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgid "CCC-Code"
9266 msgstr "CCC-Kode"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9270 msgid "Code"
9271 msgstr "Kode"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 msgid "Dscr"
9275 msgstr "Dscr"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 msgid "Orgdiv"
9279 msgstr "Orgdiv"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 msgid "Orgname"
9283 msgstr "NamaOrganisasi"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 msgid "City"
9287 msgstr "Kota"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "Kodepos"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 msgid "Country"
9295 msgstr "Negara"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 msgid "Paragraph*"
9300 msgstr "Paragraf*"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9303 msgid "CCC"
9304 msgstr "CCC"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9307 msgid "CCC code:"
9308 msgstr "kode CCC:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9311 msgid "PaperId"
9312 msgstr "KertasId"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9315 msgid "Paper Id:"
9316 msgstr "Kertas Id:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9319 msgid "AuthorAddr"
9320 msgstr "AlmtPenulis"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Alamat Penulis:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9327 msgid "SlugComment"
9328 msgstr "Komentar Slug"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Komentar Slug:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9335 msgid "Plate"
9336 msgstr "Pelat"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9339 msgid "Planotable"
9340 msgstr "Tabel Plano"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Judul Tabel"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "JudulTabel"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Alamat Terkini"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Alamat Terkini:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "Alamat E-mail:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 msgid "Dedicatory"
9368 msgstr "Persembahan"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9371 msgid "Dedication:"
9372 msgstr "Persembahan:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9375 msgid "Translator"
9376 msgstr "Penerjemah"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9379 msgid "Translator:"
9380 msgstr "Penerjemah:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 msgid "Directory"
9388 msgstr "Direktori"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9391 msgid "KeyCombo"
9392 msgstr "KunciKombo"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 msgid "KeyCap"
9396 msgstr "KunciCap"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 msgid "GuiMenu"
9400 msgstr "MenuGui"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9403 msgid "GuiMenuItem"
9404 msgstr "MenuItemGui"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 msgid "GuiButton"
9408 msgstr "TombolGui"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9411 msgid "MenuChoice"
9412 msgstr "PilihanMenu"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9415 msgid "SGML"
9416 msgstr "SGML"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Subparagraf*"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9423 msgid "Authorgroup"
9424 msgstr "KelompokPenulis"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "RiwayatPerubahan"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Riwayat Perubahan"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 msgid "Revision"
9436 msgstr "Perubahan"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "CatatanPerubahan"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 msgid "FirstName"
9444 msgstr "NamaDepan"
9445
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9447 #: lib/layouts/sweave.module:46
9448 msgid "Scrap"
9449 msgstr "Sisa"
9450
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9453 msgstr "\\arabic{chapter}"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9457 msgstr "\\Alph{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "\\arabic{footnote}"
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9489 msgstr "\\alph{paragraph}."
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9492 msgid "Addpart"
9493 msgstr "BagianTambahan"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9496 msgid "Addchap"
9497 msgstr "TambahanBab"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9500 msgid "Addsec"
9501 msgstr "TambahanSubBab"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9504 msgid "Addchap*"
9505 msgstr "TambahanBab*"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9508 msgid "Addsec*"
9509 msgstr "TambahanSubBab*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 msgid "Minisec"
9513 msgstr "Mini-SubBab"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9516 msgid "Publishers"
9517 msgstr "Penerbit"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9520 msgid "Dedication"
9521 msgstr "Persembahan"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9524 msgid "Titlehead"
9525 msgstr "Kepala Judul"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9529 msgstr "Judulbelakang atas"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9533 msgstr "Judulbelakang bawah"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9536 msgid "Extratitle"
9537 msgstr "Judul tambahan"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9541 msgstr "Caption atas"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9545 msgstr "Caption bawah"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9548 msgid "Dictum"
9549 msgstr "Diktum"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 msgid "UNDEFINED"
9553 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 msgid "pp."
9557 msgstr "pp."
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 msgid "ed."
9561 msgstr "ed."
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 msgid "vol."
9565 msgstr "vol."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 msgid "no."
9569 msgstr "no."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9572 msgid "in"
9573 msgstr "in"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9577 msgstr "\\Roman{part}"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 msgid "Chapter ##"
9585 msgstr "Bab ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9589 msgid "Section ##"
9590 msgstr "SubBab ##"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Paragraf ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 msgstr "\\arabic{enumi}."
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9602 msgstr "\\roman{enumiii}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9609 msgid "Equation ##"
9610 msgstr "Persamaan ##"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9613 msgid "Footnote ##"
9614 msgstr "Catatan kaki ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 msgid "margin"
9618 msgstr "Batas"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9621 msgid "foot"
9622 msgstr "kaki"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9625 msgid "Greyedout"
9626 msgstr "Kelabu"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9629 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9630 msgid "ERT"
9631 msgstr "ERT"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9634 msgid "Listings"
9635 msgstr "Macam-macam Daftar"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9638 msgid "Idx"
9639 msgstr "Idx"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9642 msgid "opt"
9643 msgstr "JudulSingkat"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Pra Tampilan"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Pemisah--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "KepalaNota"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "KepalaNota (optional):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Kontak Penulis:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Cetakan lepas"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Cetakan lepas:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fakta \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problem \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Latihan \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Facta \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Remark \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Claim \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Contoh*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Masalah*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Latihan*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Catatan*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Klaim*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Perkiraan."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fakta*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Latihan."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Remark."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braille"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9783 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (bawaan)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braille:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (textsize)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (dots on)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_dots_on"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (dots off)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_dots_off"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (mirror on)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_mirror_on"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (mirror off)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_mirror_off"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille box"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9834 msgid "Custom Header/Footerlines"
9835 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9838 msgid ""
9839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9840 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9841 "Page Layout to 'fancy'!"
9842 msgstr ""
9843 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9844 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9845 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9846
9847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9848 msgid "Center Header"
9849 msgstr "Kepala Tengah"
9850
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9852 msgid "Center Header:"
9853 msgstr "Kepala Tengah:"
9854
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9856 msgid "Left Footer"
9857 msgstr "Kaki Kiri"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9860 msgid "Left Footer:"
9861 msgstr "Kaki Kiri:"
9862
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9864 msgid "Center Footer"
9865 msgstr "Kaki Tengah"
9866
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9868 msgid "Center Footer:"
9869 msgstr "Kaki Tengah:"
9870
9871 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9872 msgid "Endnote"
9873 msgstr "Endnote"
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9876 msgid ""
9877 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9878 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9879 msgstr ""
9880 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9881 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9882 "dimunculkan."
9883
9884 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9885 msgid "endnote"
9886 msgstr "endnote"
9887
9888 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9889 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9890 msgstr "Daftar Lain Model (enumitem)"
9891
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9893 msgid ""
9894 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9895 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9896 "pdf"
9897 msgstr ""
9898 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, dan Deskripsi dengan opsi "
9899 "argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9900 "pdf"
9901
9902 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9903 msgid "Enumerate-Resume"
9904 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9905
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9907 msgid "Number Equations by Section"
9908 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9909
9910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9911 msgid ""
9912 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9913 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9914 msgstr ""
9915 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9916 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9917
9918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9919 msgid "Number Figures by Section"
9920 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9921
9922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9923 msgid ""
9924 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9925 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9926 msgstr ""
9927 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9928 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9929
9930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9931 msgid "Fix LaTeX"
9932 msgstr "Fix LaTeX"
9933
9934 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9935 msgid ""
9936 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9937 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9938 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9939 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9940 "may provide more bugfixes in future versions."
9941 msgstr ""
9942 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
9943 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
9944 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
9945 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
9946 "untuk versi yang baru."
9947
9948 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9949 msgid "Foot to End"
9950 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
9951
9952 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9953 msgid ""
9954 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9955 "code where you want the endnotes to appear."
9956 msgstr ""
9957 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
9958 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
9959 "endnote."
9960
9961 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9962 msgid "Hanging"
9963 msgstr "Menggantung"
9964
9965 #: lib/layouts/hanging.module:6
9966 msgid ""
9967 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9968 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9969 "are indented."
9970 msgstr ""
9971 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
9972 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
9973 "lainnya masuk kedalam."
9974
9975 #: lib/layouts/initials.module:2
9976 msgid "Initials"
9977 msgstr "Inisial"
9978
9979 #: lib/layouts/initials.module:6
9980 msgid ""
9981 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9982 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9983 msgstr ""
9984 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
9985 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
9986
9987 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9988 msgid "charstyles"
9989 msgstr "CorakHuruf"
9990
9991 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9992 msgid "Initial"
9993 msgstr "Inisial"
9994
9995 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9996 msgid "LilyPond Book"
9997 msgstr "Buku LilyPond"
9998
9999 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10000 msgid ""
10001 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10002 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10003 msgstr ""
10004 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10005 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10006 "lilypond.lyx ."
10007
10008 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10009 msgid "LilyPond"
10010 msgstr "LilyPond"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10013 msgid "Linguistics"
10014 msgstr "Linguistik"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10017 msgid ""
10018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10020 "examples."
10021 msgstr ""
10022 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10023 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10024 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10027 msgid "Numbered Example (multiline)"
10028 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10031 msgid "Example:"
10032 msgstr "Contoh:"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10036 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10039 msgid "Examples:"
10040 msgstr "Contoh:"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10043 msgid "Subexample"
10044 msgstr "Sub contoh"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10047 msgid "Subexample:"
10048 msgstr "Sub contoh:"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10051 msgid "Glosse"
10052 msgstr "Glosse"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10055 msgid "Tri-Glosse"
10056 msgstr "Tri-Glosse"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10059 msgid "Expression"
10060 msgstr "Ekspresi"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10063 msgid "expr."
10064 msgstr "ekspr."
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10067 msgid "Concepts"
10068 msgstr "Konsep"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10071 msgid "concept"
10072 msgstr "konsep"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10075 msgid "Meaning"
10076 msgstr "Arti"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10079 msgid "meaning"
10080 msgstr "arti"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10083 msgid "Tableau"
10084 msgstr "Tableau"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10087 msgid "List of Tableaux"
10088 msgstr "Daftar Tableaux"
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10091 msgid "Logical Markup"
10092 msgstr "Logika Perubahan"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10095 msgid ""
10096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10097 "code."
10098 msgstr ""
10099 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10100 "condong, kuat dan kode."
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10103 msgid "Noun"
10104 msgstr "Huruf Besar"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10107 msgid "noun"
10108 msgstr "noun"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10111 msgid "emph"
10112 msgstr "condong"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10115 msgid "Strong"
10116 msgstr "Kuat"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10119 msgid "strong"
10120 msgstr "kuat"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10123 msgid "code"
10124 msgstr "kode"
10125
10126 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10127 msgid "Minimalistic"
10128 msgstr "Minimalistik"
10129
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10131 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10132 msgstr ""
10133 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10134 "minimal."
10135
10136 #: lib/layouts/noweb.module:2
10137 msgid "Noweb"
10138 msgstr "Noweb"
10139
10140 #: lib/layouts/noweb.module:5
10141 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10142 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10143
10144 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10145 msgid "literate"
10146 msgstr "literal"
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10149 #: lib/configure.py:506
10150 msgid "Sweave"
10151 msgstr "Sweave"
10152
10153 #: lib/layouts/sweave.module:5
10154 msgid ""
10155 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10156 "via Sweave package."
10157 msgstr ""
10158 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R melalui paket Sweave."
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:27
10161 msgid "Chunk"
10162 msgstr "Chunk"
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:51
10165 msgid "Sweave opts"
10166 msgstr "Sweave opts"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:72
10169 msgid "S/R expr"
10170 msgstr "S/R expr"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:93
10173 msgid "Sweave Input File"
10174 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10175
10176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10177 msgid "Number Tables by Section"
10178 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10179
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10181 msgid ""
10182 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10183 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10184 msgstr ""
10185 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10186 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10189 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10190 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10193 msgid ""
10194 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10195 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10196 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10199 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10200 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10201 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10202 msgstr ""
10203 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10204 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10205 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10206 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10207 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10208 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10209 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10210 "Subbab'/'dalam Bab'."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10214 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10217 msgid ""
10218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10225 msgstr ""
10226 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10227 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10228 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10229 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10230 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10231 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10232 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10233 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10236 msgid "Criterion \\thecriterion."
10237 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10241 msgid "Criterion*"
10242 msgstr "Kriteria*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10246 msgid "Criterion."
10247 msgstr "Kriteria"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10250 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10251 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10255 msgid "Algorithm."
10256 msgstr "Algoritma."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10259 msgid "Axiom \\theaxiom."
10260 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10264 msgid "Axiom*"
10265 msgstr "Aksioma*"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10269 msgid "Axiom."
10270 msgstr "Aksioma."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10273 msgid "Condition \\thecondition."
10274 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10278 msgid "Condition*"
10279 msgstr "Kondisi*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10283 msgid "Condition."
10284 msgstr "Kondisi."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10287 msgid "Note \\thenote."
10288 msgstr "Nota \\thenote."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10292 msgid "Note*"
10293 msgstr "Nota*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10297 msgid "Note."
10298 msgstr "Nota."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10302 msgid "Notation*"
10303 msgstr "Notasi*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10307 msgid "Notation."
10308 msgstr "Notasi."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10311 msgid "Summary \\thesummary."
10312 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10316 msgid "Summary*"
10317 msgstr "Ringkasan*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10321 msgid "Summary."
10322 msgstr "Ringkasan."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10325 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10326 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10330 msgid "Acknowledgement*"
10331 msgstr "Acknowledgement*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10334 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10335 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10339 msgid "Conclusion*"
10340 msgstr "Simpulan*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10344 msgid "Conclusion."
10345 msgstr "Simpulan."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10353 msgid "Assumption"
10354 msgstr "Asumsi"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10357 msgid "Assumption \\theassumption."
10358 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10362 msgid "Assumption*"
10363 msgstr "Asumsi*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10367 msgid "Assumption."
10368 msgstr "Asumsi."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10372 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10375 msgid ""
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10379 "in both numbered and non-numbered forms."
10380 msgstr ""
10381 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10382 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10383 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10384 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10385 "bintang (non-starred)"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10390 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10391 msgid "theorems"
10392 msgstr "teorema"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10395 msgid "Criterion \\thetheorem."
10396 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10399 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10400 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10403 msgid "Axiom \\thetheorem."
10404 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10407 msgid "Condition \\thetheorem."
10408 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10411 msgid "Note \\thetheorem."
10412 msgstr "Nota \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10415 msgid "Notation \\thetheorem."
10416 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10419 msgid "Summary \\thetheorem."
10420 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10424 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10427 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10428 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10431 msgid "Assumption \\thetheorem."
10432 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10435 msgid "Question \\thetheorem."
10436 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10439 msgid "Question*"
10440 msgstr "Pertanyaan*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10443 msgid "Question."
10444 msgstr "Pertanyaan."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10447 msgid "Theorems (AMS)"
10448 msgstr "Teorema (AMS)"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10451 msgid ""
10452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10456 msgstr ""
10457 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10458 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10459 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10460 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10464 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10467 msgid ""
10468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10475 msgstr ""
10476 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10477 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10478 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10479 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10480 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10481 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10482 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10489 msgid ""
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10495 msgstr ""
10496 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10497 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10498 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10499 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10500 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10501 "diulang ketika mulai bab baru."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10505 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10508 msgid ""
10509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10511 "chapter environment."
10512 msgstr ""
10513 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10514 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Teorema Bernama"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10521 msgid ""
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10524 msgstr ""
10525 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10526 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10529 msgid "Named Theorem"
10530 msgstr "Teorema Bernama"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10533 msgid "Named Theorem."
10534 msgstr "Teorema Bernama."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10538 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10541 msgid ""
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10547 msgstr ""
10548 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10549 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10550 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10551 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10552 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10553 "diulang ketika mulai subbab baru."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10557 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10560 msgid ""
10561 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10562 "section start)."
10563 msgstr ""
10564 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10565 "baru)."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10568 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10569 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10572 msgid ""
10573 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10574 "using the extended AMS machinery."
10575 msgstr ""
10576 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10577 "mengunakan paket AMS-extended."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10580 msgid ""
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10583 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10584 msgstr ""
10585 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10586 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10587 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10588 "(Bernomor menurut ...)."
10589
10590 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10591 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10592 msgid "Ignore"
10593 msgstr "Lewati"
10594
10595 #: lib/languages:79
10596 msgid "Afrikaans"
10597 msgstr "Afrika Umum"
10598
10599 #: lib/languages:86
10600 msgid "Albanian"
10601 msgstr "Albania"
10602
10603 #: lib/languages:94
10604 msgid "English (USA)"
10605 msgstr "Inggris (USA)"
10606
10607 #: lib/languages:113
10608 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10609 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10610
10611 #: lib/languages:122
10612 msgid "Arabic (Arabi)"
10613 msgstr "Arab (Arabi)"
10614
10615 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10616 msgid "Armenian"
10617 msgstr "Armenia"
10618
10619 #: lib/languages:138
10620 msgid "German (Austria, old spelling)"
10621 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10622
10623 #: lib/languages:145
10624 msgid "German (Austria)"
10625 msgstr "Jerman (Austria)"
10626
10627 #: lib/languages:152
10628 msgid "Indonesian"
10629 msgstr "Indonesia"
10630
10631 #: lib/languages:160
10632 msgid "Malay"
10633 msgstr "Malaysia"
10634
10635 #: lib/languages:168
10636 msgid "Basque"
10637 msgstr "Basque"
10638
10639 #: lib/languages:176
10640 msgid "Belarusian"
10641 msgstr "Belarusia"
10642
10643 #: lib/languages:183
10644 msgid "Portuguese (Brazil)"
10645 msgstr "Portugis (Brazil)"
10646
10647 #: lib/languages:191
10648 msgid "Breton"
10649 msgstr "Breton"
10650
10651 #: lib/languages:199
10652 msgid "English (UK)"
10653 msgstr "Inggris (UK)"
10654
10655 #: lib/languages:208
10656 msgid "Bulgarian"
10657 msgstr "Bulgaria"
10658
10659 #: lib/languages:217
10660 msgid "English (Canada)"
10661 msgstr "Inggris (Canada)"
10662
10663 #: lib/languages:227
10664 msgid "French (Canada)"
10665 msgstr "Perancis (Canada)"
10666
10667 #: lib/languages:236
10668 msgid "Catalan"
10669 msgstr "Catalan"
10670
10671 #: lib/languages:246
10672 msgid "Chinese (simplified)"
10673 msgstr "Cina (ringkas)"
10674
10675 #: lib/languages:253
10676 msgid "Chinese (traditional)"
10677 msgstr "Cina (tradisional)"
10678
10679 #: lib/languages:266
10680 msgid "Croatian"
10681 msgstr "Croasia"
10682
10683 #: lib/languages:274
10684 msgid "Czech"
10685 msgstr "Ceko"
10686
10687 #: lib/languages:282
10688 msgid "Danish"
10689 msgstr "Denmark"
10690
10691 #: lib/languages:297
10692 msgid "Dutch"
10693 msgstr "Belanda"
10694
10695 #: lib/languages:306
10696 msgid "English"
10697 msgstr "Inggris"
10698
10699 #: lib/languages:315
10700 msgid "Esperanto"
10701 msgstr "Esperanto"
10702
10703 #: lib/languages:323
10704 msgid "Estonian"
10705 msgstr "Estonia"
10706
10707 #: lib/languages:334
10708 msgid "Farsi"
10709 msgstr "Persia"
10710
10711 #: lib/languages:347
10712 msgid "Finnish"
10713 msgstr "Finlandia"
10714
10715 #: lib/languages:356
10716 msgid "French"
10717 msgstr "Perancis"
10718
10719 #: lib/languages:370
10720 msgid "Galician"
10721 msgstr "Galician"
10722
10723 #: lib/languages:379
10724 msgid "German (old spelling)"
10725 msgstr "Jerman (old spelling)"
10726
10727 #: lib/languages:389
10728 msgid "German"
10729 msgstr "Jerman"
10730
10731 #: lib/languages:400
10732 msgid "German (Switzerland)"
10733 msgstr "Jerman (Swiss)"
10734
10735 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10737 msgid "Greek"
10738 msgstr "Huruf Yunani"
10739
10740 #: lib/languages:418
10741 msgid "Greek (polytonic)"
10742 msgstr "Yunani (polytonic)"
10743
10744 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10745 msgid "Hebrew"
10746 msgstr "Hibrani"
10747
10748 #: lib/languages:456
10749 msgid "Icelandic"
10750 msgstr "Islandia"
10751
10752 #: lib/languages:465
10753 msgid "Interlingua"
10754 msgstr "Interlingua"
10755
10756 #: lib/languages:473
10757 msgid "Irish"
10758 msgstr "Irish"
10759
10760 #: lib/languages:481
10761 msgid "Italian"
10762 msgstr "Italia"
10763
10764 #: lib/languages:492
10765 msgid "Japanese"
10766 msgstr "Jepang"
10767
10768 #: lib/languages:501
10769 msgid "Japanese (CJK)"
10770 msgstr "Jepang (CJK)"
10771
10772 #: lib/languages:507
10773 msgid "Kazakh"
10774 msgstr "Kazakh"
10775
10776 #: lib/languages:515
10777 msgid "Korean"
10778 msgstr "Korea"
10779
10780 #: lib/languages:529
10781 msgid "Latin"
10782 msgstr "Latin"
10783
10784 #: lib/languages:539
10785 msgid "Latvian"
10786 msgstr "Latvia"
10787
10788 #: lib/languages:550
10789 msgid "Lithuanian"
10790 msgstr "Lituania"
10791
10792 #: lib/languages:559
10793 msgid "Lower Sorbian"
10794 msgstr "Lower Sorbian"
10795
10796 #: lib/languages:567
10797 msgid "Hungarian"
10798 msgstr "Hungaria"
10799
10800 #: lib/languages:584
10801 msgid "Mongolian"
10802 msgstr "Mongolia"
10803
10804 #: lib/languages:592
10805 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10806 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10807
10808 #: lib/languages:600
10809 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10810 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10811
10812 #: lib/languages:625
10813 msgid "Polish"
10814 msgstr "Polandia"
10815
10816 #: lib/languages:633
10817 msgid "Portuguese"
10818 msgstr "Portugis"
10819
10820 #: lib/languages:641
10821 msgid "Romanian"
10822 msgstr "Rumania"
10823
10824 #: lib/languages:649
10825 msgid "Russian"
10826 msgstr "Rusia"
10827
10828 #: lib/languages:657
10829 msgid "North Sami"
10830 msgstr "Sami Utara"
10831
10832 #: lib/languages:672
10833 msgid "Scottish"
10834 msgstr "Scottish"
10835
10836 #: lib/languages:680
10837 msgid "Serbian"
10838 msgstr "Serbia"
10839
10840 #: lib/languages:688
10841 msgid "Serbian (Latin)"
10842 msgstr "Serbia (Latin)"
10843
10844 #: lib/languages:697
10845 msgid "Slovak"
10846 msgstr "Slovakia"
10847
10848 #: lib/languages:705
10849 msgid "Slovene"
10850 msgstr "Slovenia"
10851
10852 #: lib/languages:713
10853 msgid "Spanish"
10854 msgstr "Spanyol"
10855
10856 #: lib/languages:725
10857 msgid "Spanish (Mexico)"
10858 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10859
10860 #: lib/languages:736
10861 msgid "Swedish"
10862 msgstr "Swedia"
10863
10864 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10865 msgid "Thai"
10866 msgstr "Thailand"
10867
10868 #: lib/languages:776
10869 msgid "Turkish"
10870 msgstr "Turki"
10871
10872 #: lib/languages:786
10873 msgid "Turkmen"
10874 msgstr "Turki"
10875
10876 #: lib/languages:795
10877 msgid "Ukrainian"
10878 msgstr "Ukrainia"
10879
10880 #: lib/languages:803
10881 msgid "Upper Sorbian"
10882 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10883
10884 #: lib/languages:821
10885 msgid "Vietnamese"
10886 msgstr "Vietnam"
10887
10888 #: lib/languages:830
10889 msgid "Welsh"
10890 msgstr "Welsh"
10891
10892 #: lib/encodings:14
10893 msgid "Unicode (utf8)"
10894 msgstr "Unicode (utf8)"
10895
10896 #: lib/encodings:19
10897 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10898 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10899
10900 #: lib/encodings:23
10901 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10902 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10903
10904 #: lib/encodings:26
10905 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10906 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10907
10908 #: lib/encodings:29
10909 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10910 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10911
10912 #: lib/encodings:32
10913 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10914 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10915
10916 #: lib/encodings:35
10917 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10918 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
10919
10920 #: lib/encodings:38
10921 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10922 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10923
10924 #: lib/encodings:42
10925 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10926 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
10927
10928 #: lib/encodings:45
10929 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10930 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
10931
10932 #: lib/encodings:48
10933 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10934 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
10935
10936 #: lib/encodings:51
10937 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10938 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
10939
10940 #: lib/encodings:55
10941 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10942 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
10943
10944 #: lib/encodings:58
10945 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10946 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
10947
10948 #: lib/encodings:61
10949 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10950 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10951
10952 #: lib/encodings:64
10953 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10954 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
10955
10956 #: lib/encodings:67
10957 msgid "DOS (CP 437)"
10958 msgstr "DOS (CP 437)"
10959
10960 #: lib/encodings:71
10961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10963
10964 #: lib/encodings:74
10965 msgid "Western European (CP 850)"
10966 msgstr "Western European (CP 850)"
10967
10968 #: lib/encodings:77
10969 msgid "Central European (CP 852)"
10970 msgstr "Central European (CP 852)"
10971
10972 #: lib/encodings:80
10973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10974 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
10975
10976 #: lib/encodings:83
10977 msgid "Western European (CP 858)"
10978 msgstr "Western European (CP 858)"
10979
10980 #: lib/encodings:86
10981 msgid "Hebrew (CP 862)"
10982 msgstr "Hibrani (CP 862)"
10983
10984 #: lib/encodings:89
10985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10986 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
10987
10988 #: lib/encodings:92
10989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10990 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
10991
10992 #: lib/encodings:95
10993 msgid "Central European (CP 1250)"
10994 msgstr "Central European (CP 1250)"
10995
10996 #: lib/encodings:98
10997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10998 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
10999
11000 #: lib/encodings:102
11001 msgid "Western European (CP 1252)"
11002 msgstr "Western European (CP 1252)"
11003
11004 #: lib/encodings:105
11005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11006 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11007
11008 #: lib/encodings:109
11009 msgid "Arabic (CP 1256)"
11010 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11011
11012 #: lib/encodings:112
11013 msgid "Baltic (CP 1257)"
11014 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11015
11016 #: lib/encodings:115
11017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11018 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11019
11020 #: lib/encodings:118
11021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11022 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11023
11024 #: lib/encodings:121
11025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11026 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11027
11028 #: lib/encodings:124
11029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11030 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11031
11032 #: lib/encodings:149
11033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11034 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11035
11036 #: lib/encodings:153
11037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11038 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11039
11040 #: lib/encodings:157
11041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11042 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11043
11044 #: lib/encodings:161
11045 msgid "Korean (EUC-KR)"
11046 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11047
11048 #: lib/encodings:165
11049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11051
11052 #: lib/encodings:169
11053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11054 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11055
11056 #: lib/encodings:173
11057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11058 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11059
11060 #: lib/encodings:180
11061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11062 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11063
11064 #: lib/encodings:182
11065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11066 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11067
11068 #: lib/encodings:184
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11070 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11071
11072 #: lib/encodings:191
11073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11075
11076 #: lib/encodings:196
11077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11079
11080 #: lib/encodings:200
11081 msgid "ASCII"
11082 msgstr "ASCII"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11085 msgid "File|F"
11086 msgstr "Berkas|e"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11089 msgid "Edit|E"
11090 msgstr "Suntingan|u"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11093 msgid "Insert|I"
11094 msgstr "Sisipan|S"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:35
11097 msgid "Layout|L"
11098 msgstr "Tata Letak|L"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11101 msgid "View|V"
11102 msgstr "Tampilan|T"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11105 msgid "Navigate|N"
11106 msgstr "Navigasi|N"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:38
11109 msgid "Documents|D"
11110 msgstr "Dokumen|D"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11113 msgid "Help|H"
11114 msgstr "Bantuan|B"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11117 msgid "New|N"
11118 msgstr "Baru|u"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:48
11121 msgid "New from Template...|T"
11122 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11125 msgid "Open...|O"
11126 msgstr "Buka berkas...|B"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11129 msgid "Close|C"
11130 msgstr "Tutup|T"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11133 msgid "Save|S"
11134 msgstr "Simpan|S"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11137 msgid "Save As...|A"
11138 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:54
11141 msgid "Revert|R"
11142 msgstr "Kembalikan|K"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11145 msgid "Version Control|V"
11146 msgstr "Kontrol Versi|V"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11149 msgid "Import|I"
11150 msgstr "Impor|I"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11153 msgid "Export|E"
11154 msgstr "Ekspor|E"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11157 msgid "Print...|P"
11158 msgstr "Cetak...|C"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11161 msgid "Fax...|F"
11162 msgstr "Fax...|F"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11165 msgid "Exit|x"
11166 msgstr "Keluar"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11169 msgid "Register...|R"
11170 msgstr "Daftarkan...|r"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11173 msgid "Check In Changes...|I"
11174 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11177 msgid "Check Out for Edit|O"
11178 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11181 msgid "Revert to Repository Version|v"
11182 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11185 msgid "Undo Last Check In|U"
11186 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11189 msgid "Show History...|H"
11190 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11193 msgid "Custom...|C"
11194 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11197 msgid "Undo|U"
11198 msgstr "Batalkan"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:91
11201 msgid "Redo|d"
11202 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:93
11205 msgid "Cut|C"
11206 msgstr "Gunting|i"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:94
11209 msgid "Copy|o"
11210 msgstr "Salin|S"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:95
11213 msgid "Paste|a"
11214 msgstr "Tempelkan|T"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:96
11217 msgid "Paste External Selection|x"
11218 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:98
11221 msgid "Find & Replace...|F"
11222 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:100
11225 msgid "Tabular|T"
11226 msgstr "Tabular"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11229 msgid "Math|M"
11230 msgstr "Rumus Matematika|M"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11233 msgid "Spellchecker...|S"
11234 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:105
11237 msgid "Thesaurus..."
11238 msgstr "Padanan Kata..."
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:106
11241 msgid "Statistics...|i"
11242 msgstr "Statistik..."
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11245 msgid "Check TeX|h"
11246 msgstr "Cek TeX|X"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:108
11249 msgid "Change Tracking|g"
11250 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11253 msgid "Preferences...|P"
11254 msgstr "Preferensi...|P"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11257 msgid "Reconfigure|R"
11258 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:115
11261 msgid "Selection as Lines|L"
11262 msgstr "Sebagai Baris|b"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:116
11265 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11266 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11269 msgid "Multicolumn|M"
11270 msgstr "Gabung kolom|u"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:122
11273 msgid "Line Top|T"
11274 msgstr "Garis Atas"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:123
11277 msgid "Line Bottom|B"
11278 msgstr "Garis Bawah|B"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:124
11281 msgid "Line Left|L"
11282 msgstr "Garis Kiri"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:125
11285 msgid "Line Right|R"
11286 msgstr "Garis Kanan|G"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:127
11289 msgid "Alignment|i"
11290 msgstr "Pelurusan|P"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11293 msgid "Add Row|A"
11294 msgstr "Tambah Baris|s"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:130
11297 msgid "Delete Row|w"
11298 msgstr "Hapus Baris|H"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11301 msgid "Copy Row"
11302 msgstr "Salin Baris"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11305 msgid "Swap Rows"
11306 msgstr "Tukar Baris"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11309 msgid "Add Column|u"
11310 msgstr "Tambah Kolom"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:135
11313 msgid "Delete Column|D"
11314 msgstr "Hapus Kolom|u"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11317 msgid "Copy Column"
11318 msgstr "Salin Kolom"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11321 msgid "Swap Columns"
11322 msgstr "Tukar Kolom"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11325 msgid "Left|L"
11326 msgstr "Rata kiri|r"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11329 msgid "Center|C"
11330 msgstr "Tengah|T"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11333 msgid "Right|R"
11334 msgstr "Kanan|K"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11337 msgid "Top|T"
11338 msgstr "Rata Atas"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11341 msgid "Middle|M"
11342 msgstr "Tengah Garis"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11345 msgid "Bottom|B"
11346 msgstr "Rata Bawah"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:159
11349 msgid "Toggle Numbering|N"
11350 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:160
11353 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11354 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11357 msgid "Change Limits Type|L"
11358 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11361 msgid "Change Formula Type|F"
11362 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11365 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11366 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:168
11369 msgid "Alignment|A"
11370 msgstr "Pelurusan|a"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:170
11373 msgid "Add Row|R"
11374 msgstr "Tambah Baris|B"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11377 msgid "Delete Row|D"
11378 msgstr "Hapus Baris|H"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:175
11381 msgid "Add Column|C"
11382 msgstr "Tambah Kolom|o"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11385 msgid "Delete Column|e"
11386 msgstr "Hapus Kolom|p"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11389 msgid "Default|t"
11390 msgstr "Bawaan|w"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11393 msgid "Display|D"
11394 msgstr "Rumus Display|D"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11397 msgid "Inline|I"
11398 msgstr "Rumus Inline|I"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:188
11401 msgid "Octave"
11402 msgstr "Octave"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:189
11405 msgid "Maxima"
11406 msgstr "Maxima"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:190
11409 msgid "Mathematica"
11410 msgstr "Mathematica"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:192
11413 msgid "Maple, simplify"
11414 msgstr "Maple, simplify"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:193
11417 msgid "Maple, factor"
11418 msgstr "Maple, factor"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:194
11421 msgid "Maple, evalm"
11422 msgstr "Maple, evalm"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:195
11425 msgid "Maple, evalf"
11426 msgstr "Maple, evalf"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11430 msgid "Inline Formula|I"
11431 msgstr "Rumus Inline|I"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11434 msgid "Displayed Formula|D"
11435 msgstr "Rumus Display|D"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:201
11438 msgid "Eqnarray Environment|q"
11439 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:202
11442 msgid "Align Environment|A"
11443 msgstr "Lingkungan Align|A"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:203
11446 msgid "AlignAt Environment"
11447 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:204
11450 msgid "Flalign Environment|F"
11451 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:207
11454 msgid "Gather Environment"
11455 msgstr "Lingkungan Gather"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:208
11458 msgid "Multline Environment"
11459 msgstr "Lingkungan Multline"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11462 msgid "Math|h"
11463 msgstr "Rumus Matematika|M"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:216
11466 msgid "Special Character|S"
11467 msgstr "Karakter Spesial|K"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11470 msgid "Citation...|C"
11471 msgstr "Acuan...|A"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:218
11474 msgid "Cross-reference...|r"
11475 msgstr "Referensi-silang...|s"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11478 msgid "Label...|L"
11479 msgstr "Label...|L"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11482 msgid "Footnote|F"
11483 msgstr "Catatan kaki|C"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11486 msgid "Marginal Note|M"
11487 msgstr "Catatan tepi|p"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:222
11490 msgid "Short Title"
11491 msgstr "Judul Singkat"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:223
11494 msgid "Index Entry|I"
11495 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:224
11498 msgid "Nomenclature Entry"
11499 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:225
11502 msgid "URL...|U"
11503 msgstr "URL...|U"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11506 msgid "Note|N"
11507 msgstr "Nota|N"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:227
11510 msgid "Lists & TOC|O"
11511 msgstr "Daftar Isi|I"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:229
11514 msgid "TeX Code|T"
11515 msgstr "Perintah TeX|T"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:230
11518 msgid "Minipage|p"
11519 msgstr "Halaman kecil|k"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11522 msgid "Graphics...|G"
11523 msgstr "Gambar...|G"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:232
11526 msgid "Tabular Material...|b"
11527 msgstr "Tabel...|b"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:233
11530 msgid "Floats|a"
11531 msgstr "Floats|a"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:235
11534 msgid "Include File...|d"
11535 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:236
11538 msgid "Insert File|e"
11539 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:237
11542 msgid "External Material...|x"
11543 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11546 msgid "Symbols...|b"
11547 msgstr "Simbol...|b"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11550 msgid "Superscript|S"
11551 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11554 msgid "Subscript|u"
11555 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:244
11558 msgid "Hyphenation Point|P"
11559 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11562 msgid "Protected Hyphen|y"
11563 msgstr "Pemisah Kata|h"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11566 msgid "Ligature Break|k"
11567 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:247
11570 msgid "Protected Space|r"
11571 msgstr "Spasi Protected|r"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11574 msgid "Interword Space|w"
11575 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11579 msgid "Thin Space|T"
11580 msgstr "Spasi Tipis|T"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11583 msgid "Horizontal Space...|o"
11584 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:251
11587 msgid "Vertical Space..."
11588 msgstr "Spasi Vertikal..."
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:252
11591 msgid "Line Break|L"
11592 msgstr "Pemisah Garis|i"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11595 msgid "Ellipsis|i"
11596 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11599 msgid "End of Sentence|E"
11600 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:255
11603 msgid "Protected Dash|D"
11604 msgstr "Pemisah kata|i"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11607 msgid "Breakable Slash|a"
11608 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:257
11611 msgid "Single Quote|Q"
11612 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:258
11615 msgid "Ordinary Quote|O"
11616 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11619 msgid "Menu Separator|M"
11620 msgstr "Pemisah Menu|M"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:260
11623 msgid "Horizontal Line"
11624 msgstr "Garis Horisontal"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11627 msgid "Page Break"
11628 msgstr "Pemisah halaman"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11631 msgid "Display Formula|D"
11632 msgstr "Rumus Display|D"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11636 msgid "Eqnarray Environment|E"
11637 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11641 msgid "AMS align Environment|a"
11642 msgstr "Rumus AMS align|a"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11646 msgid "AMS alignat Environment|t"
11647 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11651 msgid "AMS flalign Environment|f"
11652 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11656 msgid "AMS gather Environment|g"
11657 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11661 msgid "AMS multline Environment|m"
11662 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11665 msgid "Array Environment|y"
11666 msgstr "Lingkungan Array|y"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11669 msgid "Cases Environment|C"
11670 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11673 msgid "Split Environment|S"
11674 msgstr "Lingkungan Split|S"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:280
11677 msgid "Font Change|o"
11678 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:284
11681 msgid "Math Normal Font"
11682 msgstr "Matematika Normal"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:286
11685 msgid "Math Calligraphic Family"
11686 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:287
11689 msgid "Math Fraktur Family"
11690 msgstr "Matematika Fraktur"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:288
11693 msgid "Math Roman Family"
11694 msgstr "Matematika Roman"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:289
11697 msgid "Math Sans Serif Family"
11698 msgstr "Matematika Sans Serif"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:291
11701 msgid "Math Bold Series"
11702 msgstr "Matematika Tebal"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:293
11705 msgid "Text Normal Font"
11706 msgstr "Teks Normal"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11709 msgid "Text Roman Family"
11710 msgstr "Teks Roman"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11713 msgid "Text Sans Serif Family"
11714 msgstr "Teks Sans Serif"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11717 msgid "Text Typewriter Family"
11718 msgstr "Teks Mesinketik"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11721 msgid "Text Bold Series"
11722 msgstr "Teks Tebal"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11725 msgid "Text Medium Series"
11726 msgstr "Teks medium"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11729 msgid "Text Italic Shape"
11730 msgstr "Teks Miring"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11733 msgid "Text Small Caps Shape"
11734 msgstr "Teks Small Caps"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11737 msgid "Text Slanted Shape"
11738 msgstr "Teks Condong"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11741 msgid "Text Upright Shape"
11742 msgstr "Teks Tegak"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:310
11745 msgid "Floatflt Figure"
11746 msgstr "Obyek Ambangan"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11749 msgid "Table of Contents|C"
11750 msgstr "Daftar Isi|D"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11753 msgid "Index List|I"
11754 msgstr "Indeks|I"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11757 msgid "Nomenclature|N"
11758 msgstr "Nomenklatur|N"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11761 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11762 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11765 msgid "LyX Document...|X"
11766 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11769 msgid "Plain Text...|T"
11770 msgstr "Teks Biasa...|B"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11773 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11774 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11777 msgid "Track Changes|T"
11778 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11781 msgid "Merge Changes...|M"
11782 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:330
11785 msgid "Accept All Changes|A"
11786 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:331
11789 msgid "Reject All Changes|R"
11790 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11793 msgid "Show Changes in Output|S"
11794 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:339
11797 msgid "Character...|C"
11798 msgstr "Karakter...|k"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:340
11801 msgid "Paragraph...|P"
11802 msgstr "Paragraf...|P"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:341
11805 msgid "Document...|D"
11806 msgstr "Dokumen...|D"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:342
11809 msgid "Tabular...|T"
11810 msgstr "Tabel...|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:344
11813 msgid "Emphasize Style|E"
11814 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:345
11817 msgid "Noun Style|N"
11818 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:346
11821 msgid "Bold Style|B"
11822 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:349
11825 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11826 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:350
11829 msgid "Increase Environment Depth|i"
11830 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:351
11833 msgid "Start Appendix Here|S"
11834 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11837 msgid "Build Program|B"
11838 msgstr "Build Program|B"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:361
11841 msgid "Update|U"
11842 msgstr "Perbarui|i"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11845 msgid "LaTeX Log|L"
11846 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11849 msgid "Outline|O"
11850 msgstr "Paparan Isi|P"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:365
11853 msgid "TeX Information|X"
11854 msgstr "Informasi TeX|X"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11857 msgid "Next Note|N"
11858 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11861 msgid "Go to Label|L"
11862 msgstr "Ke Label|L"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11865 msgid "Bookmarks|B"
11866 msgstr "Batas Buku|B"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11869 msgid "Save Bookmark 1|S"
11870 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11873 msgid "Save Bookmark 2"
11874 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11877 msgid "Save Bookmark 3"
11878 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11881 msgid "Save Bookmark 4"
11882 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11885 msgid "Save Bookmark 5"
11886 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:390
11889 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11890 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:391
11893 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11894 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:392
11897 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11898 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:393
11901 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11902 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:394
11905 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11906 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11909 msgid "Introduction|I"
11910 msgstr "Pengantar|P"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11913 msgid "Tutorial|T"
11914 msgstr "Tutorial|T"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11917 msgid "User's Guide|U"
11918 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:412
11921 msgid "Extended Features|E"
11922 msgstr "Fitur Tambahan|F"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:413
11925 msgid "Embedded Objects|m"
11926 msgstr "Obyek Tempelan|m"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
11929 msgid "Customization|C"
11930 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
11933 msgid "LaTeX Configuration|L"
11934 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
11937 msgid "About LyX|X"
11938 msgstr "Tentang LyX|X"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11941 msgid "About LyX"
11942 msgstr "Tentang LyX"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:426
11945 msgid "Preferences..."
11946 msgstr "Preferensi..."
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:427
11949 msgid "Quit LyX"
11950 msgstr "Keluar dari LyX"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11953 msgid "Aligned Environment|l"
11954 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11957 msgid "AlignedAt Environment|v"
11958 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11961 msgid "Gathered Environment|h"
11962 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11965 msgid "Delimiters...|r"
11966 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11969 msgid "Matrix...|x"
11970 msgstr "Matriks..."
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11973 msgid "Macro|o"
11974 msgstr "Makro|o"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11977 msgid "AMS Environment|A"
11978 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11981 msgid "Number Whole Formula|N"
11982 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11985 msgid "Number This Line|u"
11986 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11989 msgid "Equation Label|L"
11990 msgstr "Label Rumus|L"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11993 msgid "Copy as Reference|R"
11994 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11997 msgid "Split Cell|C"
11998 msgstr "Memisah Sel|h"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12001 msgid "Insert|s"
12002 msgstr "Sisipan|S"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12005 msgid "Add Line Above|o"
12006 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12009 msgid "Add Line Below|B"
12010 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12013 msgid "Delete Line Above|v"
12014 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12017 msgid "Delete Line Below|w"
12018 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12021 msgid "Add Line to Left"
12022 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12025 msgid "Add Line to Right"
12026 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12029 msgid "Delete Line to Left"
12030 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12033 msgid "Delete Line to Right"
12034 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12037 msgid "Show Math Toolbar"
12038 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12041 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12042 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12045 msgid "Show Table Toolbar"
12046 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12049 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12050 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12053 msgid "Next Cross-Reference|N"
12054 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12057 msgid "Go to Label|G"
12058 msgstr "Ke lokasi label|e"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12061 msgid "<Reference>|R"
12062 msgstr "<Referensi>|R"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12065 msgid "(<Reference>)|e"
12066 msgstr "(<Referensi>)|e"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12069 msgid "<Page>|P"
12070 msgstr "<Halaman>|H"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12073 msgid "On Page <Page>|O"
12074 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12078 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12081 msgid "Formatted Reference|t"
12082 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12085 msgid "Textual Reference|x"
12086 msgstr "Referensi Tekstual"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12100 msgid "Settings...|S"
12101 msgstr "Pengaturan...|a"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12104 msgid "Go Back|G"
12105 msgstr "Kembali|b"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12108 msgid "Copy as Reference|C"
12109 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12112 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12113 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12116 msgid "Open Inset|O"
12117 msgstr "Buka sisipan|B"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12120 msgid "Close Inset|C"
12121 msgstr "Tutup sisipan|u"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12125 msgid "Dissolve Inset|D"
12126 msgstr "Hapus sisipan"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12129 msgid "Show Label|L"
12130 msgstr "Tampilkan Label|L"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12133 msgid "Frameless|l"
12134 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12137 msgid "Simple Frame|F"
12138 msgstr "Bingkai Garis|G"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12141 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12142 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12145 msgid "Oval, Thin|a"
12146 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12149 msgid "Oval, Thick|v"
12150 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|O"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12153 msgid "Drop Shadow|w"
12154 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12157 msgid "Shaded Background|B"
12158 msgstr "Latar Berwarna|w"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12161 msgid "Double Frame|u"
12162 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12165 msgid "LyX Note|N"
12166 msgstr "Nota LyX|N"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12169 msgid "Comment|m"
12170 msgstr "Komentar|K"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12173 msgid "Greyed Out|G"
12174 msgstr "Nota Kelabu|b"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12177 msgid "Open All Notes|A"
12178 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12181 msgid "Close All Notes|l"
12182 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12185 msgid "Phantom|P"
12186 msgstr "Phantom|P"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12189 msgid "Horizontal Phantom|H"
12190 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12193 msgid "Vertical Phantom|V"
12194 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12197 msgid "Protected Space|o"
12198 msgstr "Spasi Protected|"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12201 msgid "Negative Thin Space|N"
12202 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12205 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12206 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12209 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12210 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12213 msgid "Quad Space|Q"
12214 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12217 msgid "Double Quad Space|u"
12218 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12221 msgid "Horizontal Fill|F"
12222 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12225 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12226 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12229 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12230 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12233 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12234 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12238 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12242 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12246 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12250 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12253 msgid "Custom Length|C"
12254 msgstr "Atur Lebar Isian"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12257 msgid "Medium Space|M"
12258 msgstr "Spasi Sedang|S"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12261 msgid "Thick Space|h"
12262 msgstr "Spasi Tebal|b"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12265 msgid "Negative Medium Space|u"
12266 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12269 msgid "Negative Thick Space|i"
12270 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12273 msgid "DefSkip|D"
12274 msgstr "Lompat Normal|N"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12277 msgid "SmallSkip|S"
12278 msgstr "Lompat Kecil|K"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12281 msgid "MedSkip|M"
12282 msgstr "Lompat Sedang|S"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12285 msgid "BigSkip|B"
12286 msgstr "Lompat Lebar|L"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12289 msgid "VFill|F"
12290 msgstr "Lompat Variabel|V"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12293 msgid "Custom|C"
12294 msgstr "Atur Lompatan|A"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12297 msgid "Settings...|e"
12298 msgstr "Pengaturan...|e"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12301 msgid "Include|c"
12302 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12305 msgid "Input|p"
12306 msgstr "Kode Input|p"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12309 msgid "Verbatim|V"
12310 msgstr "Kode Verbatim|V"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12313 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12314 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12317 msgid "Listing|L"
12318 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12321 msgid "Edit Included File...|E"
12322 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12325 msgid "New Page|N"
12326 msgstr "Halaman Baru|B"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12329 msgid "Page Break|a"
12330 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12333 msgid "Clear Page|C"
12334 msgstr "Halaman Kosong|K"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12337 msgid "Clear Double Page|D"
12338 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12341 msgid "Ragged Line Break|R"
12342 msgstr "Pemisah Ragged Line|e"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12345 msgid "Justified Line Break|J"
12346 msgstr "Pemisah Justified Line|J"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12349 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12350 msgid "Cut"
12351 msgstr "Potong"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12354 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12355 msgid "Copy"
12356 msgstr "Salin"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12359 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12361 msgid "Paste"
12362 msgstr "Tempelkan"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12365 msgid "Paste Recent|e"
12366 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12369 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12370 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12373 msgid "Forward search|F"
12374 msgstr "Pencarian maju|m"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12377 msgid "Move Paragraph Up|o"
12378 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12381 msgid "Move Paragraph Down|v"
12382 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12385 msgid "Promote Section|r"
12386 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12389 msgid "Demote Section|m"
12390 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12393 msgid "Move Section Down|D"
12394 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12397 msgid "Move Section Up|U"
12398 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12401 msgid "Insert Short Title|T"
12402 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12405 msgid "Accept Change|c"
12406 msgstr "Terima Perubahan"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12409 msgid "Reject Change|j"
12410 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12413 msgid "Apply Last Text Style|A"
12414 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12417 msgid "Text Style|S"
12418 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12421 msgid "Paragraph Settings...|P"
12422 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12425 msgid "Fullscreen Mode"
12426 msgstr "Tampilan layar penuh"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12429 msgid "Anything|A"
12430 msgstr "Apa saja|j"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12433 msgid "Anything Non-Empty|o"
12434 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12437 msgid "Any Word|W"
12438 msgstr "Kata apa saja|t"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12441 msgid "Any Number|N"
12442 msgstr "Angka apa saja|g"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12445 msgid "User Defined|U"
12446 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12449 msgid "Append Argument"
12450 msgstr "Tambahkan argumen"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12453 msgid "Remove Last Argument"
12454 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12457 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12458 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12462 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12465 msgid "Insert Optional Argument"
12466 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12469 msgid "Remove Optional Argument"
12470 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12474 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12477 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12478 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12482 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12485 msgid "Reload|R"
12486 msgstr "Muat Ulang|g"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12490 msgid "Edit Externally...|x"
12491 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12494 msgid "Multicolumn|u"
12495 msgstr "Gabung kolom"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12498 msgid "Multirow|w"
12499 msgstr "Gabung baris"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12502 msgid "Top Line|n"
12503 msgstr "Garis Atas"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12506 msgid "Bottom Line|i"
12507 msgstr "Garis Bawah"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12510 msgid "Left Line|L"
12511 msgstr "Garis Kiri"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12514 msgid "Right Line|R"
12515 msgstr "Garis Kanan"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12518 msgid "Left|f"
12519 msgstr "Rata kiri|r"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12522 msgid "Right|h"
12523 msgstr "Rata Kanan|K"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12526 msgid "Decimal"
12527 msgstr "Rata Desimal"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12530 msgid "Append Row|A"
12531 msgstr "Tambah Baris|s"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12534 msgid "Copy Row|o"
12535 msgstr "Salin Baris"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12538 msgid "Append Column|p"
12539 msgstr "Tambah Kolom"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12542 msgid "Copy Column|y"
12543 msgstr "Salin Kolom|o"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12546 msgid "Settings...|g"
12547 msgstr "Pengaturan...|a"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12550 msgid "Path|P"
12551 msgstr "Lokasi|L"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12554 msgid "Class|C"
12555 msgstr "Kelas|e"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12558 msgid "File Revision|R"
12559 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12562 msgid "Tree Revision|T"
12563 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12566 msgid "Revision Author|A"
12567 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12570 msgid "Revision Date|D"
12571 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12574 msgid "Revision Time|i"
12575 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12578 msgid "LyX Version|X"
12579 msgstr "Versi LyX|X"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12582 msgid "Document Info|D"
12583 msgstr "Info Dokumen|D"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12586 msgid "Copy Text|o"
12587 msgstr "Salin Teks|S"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12590 msgid "Activate Branch|A"
12591 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12594 msgid "Deactivate Branch|e"
12595 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12598 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12599 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12602 msgid "All Indexes|A"
12603 msgstr "Semua Indeks|k"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12606 msgid "Subindex|b"
12607 msgstr "Anak Indeks|d"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12610 msgid "Reject Change|R"
12611 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12614 msgid "Promote Section|P"
12615 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12618 msgid "Demote Section|D"
12619 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12622 msgid "Move Section Down|w"
12623 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12626 msgid "Select Section|S"
12627 msgstr "Pilih SubBab|S"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12630 msgid "Wrap by Preview|P"
12631 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12634 msgid "Document|D"
12635 msgstr "Dokumen|D"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12638 msgid "Tools|T"
12639 msgstr "AlatBantuan|A"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12642 msgid "New from Template...|m"
12643 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12646 msgid "Open Recent|t"
12647 msgstr "Buka terkini|a"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12650 msgid "Close All"
12651 msgstr "Tutup Semua"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12654 msgid "Save All|l"
12655 msgstr "Simpan Semua|n"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12658 msgid "Revert to Saved|R"
12659 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12662 msgid "New Window|W"
12663 msgstr "Jendela Baru|d"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12666 msgid "Close Window|d"
12667 msgstr "Tutup Jendela|p"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12670 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12671 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12674 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12675 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12678 msgid "Use Locking Property|L"
12679 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12682 msgid "Redo|R"
12683 msgstr "Kembalikan|K"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12686 msgid "Paste Special"
12687 msgstr "Tempelkan  spesial"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12690 msgid "Select All"
12691 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12694 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12695 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12698 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12699 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12702 msgid "Table|T"
12703 msgstr "Tabel"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12706 msgid "Rows & Columns|C"
12707 msgstr "Baris & Kolom|o"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12710 msgid "Increase List Depth|I"
12711 msgstr "Increase List Depth|I"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12714 msgid "Decrease List Depth|D"
12715 msgstr "Decrease List Depth|D"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12718 msgid "Dissolve Inset"
12719 msgstr "Hapus sisipan"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12722 msgid "TeX Code Settings...|C"
12723 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12726 msgid "Float Settings...|a"
12727 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12731 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12734 msgid "Note Settings...|N"
12735 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12738 msgid "Phantom Settings...|h"
12739 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12742 msgid "Branch Settings...|B"
12743 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12746 msgid "Box Settings...|x"
12747 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12750 msgid "Index Entry Settings...|y"
12751 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12754 msgid "Index Settings...|x"
12755 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12758 msgid "Info Settings...|n"
12759 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12762 msgid "Listings Settings...|g"
12763 msgstr "Pengaturan Listing..."
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12766 msgid "Table Settings...|a"
12767 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12770 msgid "Plain Text|T"
12771 msgstr "Teks Biasa|T"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12775 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12778 msgid "Selection|S"
12779 msgstr "Pilihan|P"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12782 msgid "Selection, Join Lines|i"
12783 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12786 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12787 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12790 msgid "Paste as PDF"
12791 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12794 msgid "Paste as PNG"
12795 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12798 msgid "Paste as JPEG"
12799 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12802 msgid "Dissolve Text Style"
12803 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12806 msgid "Customized...|C"
12807 msgstr "Pengaturan...|P"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12810 msgid "Capitalize|a"
12811 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12814 msgid "Uppercase|U"
12815 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12818 msgid "Lowercase|L"
12819 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12822 msgid "Multirow|u"
12823 msgstr "Gabung baris|G"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12826 msgid "Top Line|T"
12827 msgstr "Garis Atas"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12830 msgid "Bottom Line|B"
12831 msgstr "Garis Bawah"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12834 msgid "Top|p"
12835 msgstr "Rata Atas"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12838 msgid "Middle|i"
12839 msgstr "Tengah Garis"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12842 msgid "Bottom|o"
12843 msgstr "Rata Bawah|w"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12846 msgid "Copy Column|p"
12847 msgstr "Salin kolom|o"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12850 msgid "Macro Definition"
12851 msgstr "Definisi Makro"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12854 msgid "Text Style|T"
12855 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12858 msgid "Add Line Above|A"
12859 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12862 msgid "Delete Line Above|D"
12863 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12866 msgid "Delete Line Below|e"
12867 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12870 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12871 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12874 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12875 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12878 msgid "Math Normal Font|N"
12879 msgstr "Matematika Normal|N"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12882 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12883 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12886 msgid "Math Formal Script Family|o"
12887 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12890 msgid "Math Fraktur Family|F"
12891 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12894 msgid "Math Roman Family|R"
12895 msgstr "Matematika Roman|R"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12899 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12902 msgid "Math Bold Series|B"
12903 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12906 msgid "Text Normal Font|T"
12907 msgstr "Teks Normal|T"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12910 msgid "Octave|O"
12911 msgstr "Octave|O"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12914 msgid "Maxima|M"
12915 msgstr "Maxima|M"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12918 msgid "Mathematica|a"
12919 msgstr "Mathematica|a"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12922 msgid "Maple, Simplify|S"
12923 msgstr "Maple, Simplify|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12926 msgid "Maple, Factor|F"
12927 msgstr "Maple, Factor|F"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12930 msgid "Maple, Evalm|E"
12931 msgstr "Maple, Evalm|E"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12934 msgid "Maple, Evalf|v"
12935 msgstr "Maple, Evalf|v"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12938 msgid "Open All Insets|O"
12939 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12942 msgid "Close All Insets|C"
12943 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12946 msgid "Unfold Math Macro|n"
12947 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12950 msgid "Fold Math Macro|d"
12951 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12954 msgid "View Source|S"
12955 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12958 msgid "View Messages|g"
12959 msgstr "Tampilkan Pesan"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12962 msgid "View Master Document|M"
12963 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12966 msgid "Update Master Document|a"
12967 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12970 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12971 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12974 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12975 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12978 msgid "Close Current View|w"
12979 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12982 msgid "Fullscreen|l"
12983 msgstr "Layar Penuh|L"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12986 msgid "Toolbars|b"
12987 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12990 msgid "Special Character|p"
12991 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12994 msgid "Formatting|o"
12995 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12998 msgid "List / TOC|i"
12999 msgstr "Daftar Isi|i"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13002 msgid "Float|a"
13003 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13006 msgid "Branch|B"
13007 msgstr "Cabang|b"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13010 msgid "Custom Insets"
13011 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13014 msgid "File|e"
13015 msgstr "Berkas|e"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13018 msgid "Box[[Menu]]"
13019 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13022 msgid "Cross-Reference...|R"
13023 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13026 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13027 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13030 msgid "Table...|T"
13031 msgstr "Tabel...|T"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13034 msgid "URL|U"
13035 msgstr "URL|U"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13038 msgid "Hyperlink...|k"
13039 msgstr "Hyperlink...|y"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13042 msgid "Short Title|S"
13043 msgstr "Judul Singkat|J"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13046 msgid "TeX Code|X"
13047 msgstr "Perintah TeX|X"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13050 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13051 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13054 msgid "Preview|w"
13055 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13058 msgid "Ordinary Quote|Q"
13059 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13062 msgid "Single Quote|S"
13063 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13066 msgid "Phonetic Symbols|P"
13067 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13070 msgid "Protected Space|P"
13071 msgstr "Spasi Protected|r"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13074 msgid "Horizontal Line...|L"
13075 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13078 msgid "Vertical Space...|V"
13079 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13082 msgid "Phantom|m"
13083 msgstr "Phantom|o"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13086 msgid "Hyphenation Point|H"
13087 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13090 msgid "Numbered Formula|N"
13091 msgstr "Rumus Numbered|N"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13094 msgid "Figure Wrap Float|F"
13095 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13098 msgid "Table Wrap Float|T"
13099 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13102 msgid "External Material...|M"
13103 msgstr "Material Eksternal...|M"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13106 msgid "Child Document...|d"
13107 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13110 msgid "Comment|C"
13111 msgstr "Komentar|K"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13114 msgid "Insert New Branch...|I"
13115 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13118 msgid "Change Tracking|C"
13119 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13122 msgid "Start Appendix Here|A"
13123 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13126 msgid "Save in Bundled Format|F"
13127 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13130 msgid "Compressed|m"
13131 msgstr "Pemampatan|m"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13134 msgid "Accept Change|A"
13135 msgstr "Terima Perubahan"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13138 msgid "Accept All Changes|c"
13139 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13142 msgid "Reject All Changes|e"
13143 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13146 msgid "Next Change|C"
13147 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13150 msgid "Next Cross-Reference|R"
13151 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13154 msgid "Clear Bookmarks|C"
13155 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13158 msgid "Navigate Back|B"
13159 msgstr "Navigasi mundur"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13162 msgid "Thesaurus...|T"
13163 msgstr "Padanan Kata...|K"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13166 msgid "Statistics...|a"
13167 msgstr "Statistik...|a"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13170 msgid "TeX Information|I"
13171 msgstr "Informasi TeX|I"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13174 msgid "Compare...|C"
13175 msgstr "Membandingkan...|M"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13178 msgid "Additional Features|F"
13179 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13182 msgid "Embedded Objects|O"
13183 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13186 msgid "Shortcuts|S"
13187 msgstr "Cara Pintas|C"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13190 msgid "LyX Functions|y"
13191 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13194 msgid "Specific Manuals|p"
13195 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13198 msgid "Linguistics Manual|L"
13199 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13202 msgid "Braille Manual|B"
13203 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13206 msgid "XY-pic Manual|X"
13207 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13210 msgid "Multicolumn Manual|M"
13211 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13214 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13215 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13218 msgid "New document"
13219 msgstr "Dokumen Baru"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13222 msgid "Open document"
13223 msgstr "Buka dokumen"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13226 msgid "Save document"
13227 msgstr "Simpan dokumen"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13230 msgid "Print document"
13231 msgstr "Cetak dokumen"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13234 msgid "Check spelling"
13235 msgstr "Periksa ejaan"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13238 msgid "Undo"
13239 msgstr "Batalkan"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13242 msgid "Redo"
13243 msgstr "Kembalikan"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13246 msgid "Find and replace"
13247 msgstr "Cari dan Ganti"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13250 msgid "Find and replace (advanced)"
13251 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13254 msgid "Navigate back"
13255 msgstr "Navigasi mundur"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13258 msgid "Toggle emphasis"
13259 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13262 msgid "Toggle noun"
13263 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13266 msgid "Apply last"
13267 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13270 msgid "Insert math"
13271 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13274 msgid "Insert graphics"
13275 msgstr "Sisipkan Gambar"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13278 msgid "Insert table"
13279 msgstr "Sisipkan Tabel"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13282 msgid "Toggle outline"
13283 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13286 msgid "Toggle math toolbar"
13287 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13290 msgid "Toggle table toolbar"
13291 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13294 msgid "View/Update"
13295 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13298 msgid "View"
13299 msgstr "Lihat Isinya"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13302 msgid "Update"
13303 msgstr "Perbarui"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13306 msgid "View master document"
13307 msgstr "Lihat dokumen induk"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13310 msgid "Update master document"
13311 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13314 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13315 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13318 msgid "View other formats"
13319 msgstr "Lihat dengan format lain"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13322 msgid "Update other formats"
13323 msgstr "Perbarui format lain"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13326 msgid "Extra"
13327 msgstr "Ekstra"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13330 msgid "Numbered list"
13331 msgstr "Daftar bernomor"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13334 msgid "Itemized list"
13335 msgstr "Daftar bersimbol"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13338 msgid "Increase depth"
13339 msgstr "Lebih masuk kekanan"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13342 msgid "Decrease depth"
13343 msgstr "Kurang kekiri sedikit"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13346 msgid "Insert figure float"
13347 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13350 msgid "Insert table float"
13351 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13354 msgid "Insert label"
13355 msgstr "Sisipkan label"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13358 msgid "Insert cross-reference"
13359 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13362 msgid "Insert citation"
13363 msgstr "Sisipkan acuan"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13366 msgid "Insert index entry"
13367 msgstr "Sisipkan indeks"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13370 msgid "Insert nomenclature entry"
13371 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13374 msgid "Insert footnote"
13375 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13378 msgid "Insert margin note"
13379 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13382 msgid "Insert note"
13383 msgstr "Sisipkan Nota"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13386 msgid "Insert box"
13387 msgstr "Sisipkan kotak"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13390 msgid "Insert hyperlink"
13391 msgstr "Sisipkan tautan"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13394 msgid "Insert TeX code"
13395 msgstr "Sisipkan program TeX"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13398 msgid "Insert math macro"
13399 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13402 msgid "Include file"
13403 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13406 msgid "Text style"
13407 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13410 msgid "Paragraph settings"
13411 msgstr "Pengaturan paragraf"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13414 msgid "Add row"
13415 msgstr "Sisipkan baris"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13418 msgid "Add column"
13419 msgstr "Sisipkan Kolom"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13422 msgid "Delete row"
13423 msgstr "Hilangkan baris"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13426 msgid "Delete column"
13427 msgstr "Hilangkan Kolom"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13430 msgid "Set top line"
13431 msgstr "Tambah garis di atas"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13434 msgid "Set bottom line"
13435 msgstr "Tambah garis di bawah"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13438 msgid "Set left line"
13439 msgstr "Tambah garis di kiri"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13442 msgid "Set right line"
13443 msgstr "Tambah garis di kanan"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13446 msgid "Set border lines"
13447 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13450 msgid "Set all lines"
13451 msgstr "Garis semuanya"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13454 msgid "Unset all lines"
13455 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13458 msgid "Align left"
13459 msgstr "Rata kiri"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13462 msgid "Align center"
13463 msgstr "Tengahkan"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13466 msgid "Align right"
13467 msgstr "Rata kanan"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13470 msgid "Align on decimal"
13471 msgstr "Perataan pada desimal"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13474 msgid "Align top"
13475 msgstr "Rata atas"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13478 msgid "Align middle"
13479 msgstr "Tengah baris"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13482 msgid "Align bottom"
13483 msgstr "Rata bawah"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13486 msgid "Rotate cell"
13487 msgstr "Putar sel tabel"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13490 msgid "Rotate table"
13491 msgstr "Putar tabel"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13494 msgid "Set multi-column"
13495 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13498 msgid "Set multi-row"
13499 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13502 msgid "Math"
13503 msgstr "Matematika"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13506 msgid "Set display mode"
13507 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13510 msgid "Subscript"
13511 msgstr "Sisipan bawah garis"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13514 msgid "Superscript"
13515 msgstr "Sisipan atas garis"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13518 msgid "Insert square root"
13519 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13522 msgid "Insert root"
13523 msgstr "Sisipan akar"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13526 msgid "Insert standard fraction"
13527 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13530 msgid "Insert sum"
13531 msgstr "Sisipan jumlah"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13534 msgid "Insert integral"
13535 msgstr "Sisipan Integral"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13538 msgid "Insert product"
13539 msgstr "Sisipan perkalian"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13542 msgid "Insert ( )"
13543 msgstr "Sisipan ( )"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13546 msgid "Insert [ ]"
13547 msgstr "Sisipan [ ]"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13550 msgid "Insert { }"
13551 msgstr "Sisipan { }"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13554 msgid "Insert delimiters"
13555 msgstr "Sisipan pembatas"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13558 msgid "Insert matrix"
13559 msgstr "Sisipan Matriks"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13562 msgid "Insert cases environment"
13563 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13566 msgid "Toggle math panels"
13567 msgstr "Kontrol panel matematika"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13570 msgid "Math Macros"
13571 msgstr "Makro Matematika"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13574 msgid "Remove last argument"
13575 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13578 msgid "Append argument"
13579 msgstr "Tambahkan argumen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13582 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13583 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13586 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13587 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13590 msgid "Remove optional argument"
13591 msgstr "Hapus argumen optional"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13594 msgid "Insert optional argument"
13595 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13598 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13599 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13602 msgid "Append argument eating from the right"
13603 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13606 msgid "Append optional argument eating from the right"
13607 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13610 msgid "Command Buffer"
13611 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13614 msgid "Review[[Toolbar]]"
13615 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13618 msgid "Track changes"
13619 msgstr "Jejak perubahan"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13622 msgid "Show changes in output"
13623 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13626 msgid "Next change"
13627 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13630 msgid "Accept change inside selection"
13631 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13634 msgid "Reject change inside selection"
13635 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13638 msgid "Merge changes"
13639 msgstr "Gabungkan perubahan"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13642 msgid "Accept all changes"
13643 msgstr "Terima semua perubahan"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13646 msgid "Reject all changes"
13647 msgstr "Tolak semua perubahan"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13650 msgid "Next note"
13651 msgstr "Catatan selanjutnya"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13654 msgid "View Other Formats"
13655 msgstr "Lihat Format Lain"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13658 msgid "Update Other Formats"
13659 msgstr "Perbarui Format Lain"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13662 msgid "Version Control"
13663 msgstr "Kontrol Versi"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13666 msgid "Register"
13667 msgstr "Daftarkan"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13670 msgid "Check-out for edit"
13671 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13674 msgid "Check-in changes"
13675 msgstr "Masukkan perubahan"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13678 msgid "View revision log"
13679 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13682 msgid "Revert changes"
13683 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13686 msgid "Compare with older revision"
13687 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13690 msgid "Compare with last revision"
13691 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13694 msgid "Insert Version Info"
13695 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13698 msgid "Use SVN file locking property"
13699 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13702 msgid "Update local directory from repository"
13703 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13706 msgid "Math Panels"
13707 msgstr "Panel Matematika"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13710 msgid "Math spacings"
13711 msgstr "Spasi matematika"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13714 msgid "Styles"
13715 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13718 msgid "Fractions"
13719 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13723 msgid "Fonts"
13724 msgstr "Model Huruf"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13727 msgid "Functions"
13728 msgstr "Fungsi Matematika"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13731 msgid "Frame decorations"
13732 msgstr "Dekorasi bingkai"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13735 msgid "Big operators"
13736 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13739 msgid "Miscellaneous"
13740 msgstr "Berbagai simbol lain"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13744 msgid "Arrows"
13745 msgstr "Tanda panah biasa"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13748 msgid "AMS arrows"
13749 msgstr "Tanda panah AMS"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13752 msgid "Operators"
13753 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13756 msgid "Relations"
13757 msgstr "Simbol relasi matematika"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13760 msgid "AMS relations"
13761 msgstr "Simbol relasi AMS"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13764 msgid "AMS negative relations"
13765 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13768 msgid "Dots"
13769 msgstr "Simbol titik"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13772 msgid "AMS operators"
13773 msgstr "Operator matematika AMS"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13776 msgid "AMS miscellaneous"
13777 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13780 msgid "arccos"
13781 msgstr "arccos"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13784 msgid "arcsin"
13785 msgstr "arcsin"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13788 msgid "arctan"
13789 msgstr "arctan"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13792 msgid "arg"
13793 msgstr "arg"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13796 msgid "bmod"
13797 msgstr "bmod"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13800 msgid "cos"
13801 msgstr "cos"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13804 msgid "cosh"
13805 msgstr "cosh"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13808 msgid "cot"
13809 msgstr "cot"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13812 msgid "coth"
13813 msgstr "coth"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13816 msgid "csc"
13817 msgstr "csc"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13820 msgid "deg"
13821 msgstr "deg"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13824 msgid "det"
13825 msgstr "det"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13828 msgid "dim"
13829 msgstr "dim"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13832 msgid "exp"
13833 msgstr "exp"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13836 msgid "gcd"
13837 msgstr "gcd"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13840 msgid "hom"
13841 msgstr "hom"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13844 msgid "inf"
13845 msgstr "inf"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13848 msgid "ker"
13849 msgstr "ker"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13852 msgid "lg"
13853 msgstr "lg"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13856 msgid "lim"
13857 msgstr "lim"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13860 msgid "liminf"
13861 msgstr "liminf"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13864 msgid "limsup"
13865 msgstr "limsup"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13868 msgid "ln"
13869 msgstr "ln"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13872 msgid "log"
13873 msgstr "log"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13876 msgid "max"
13877 msgstr "max"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13880 msgid "min"
13881 msgstr "min"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13884 msgid "sec"
13885 msgstr "sec"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13888 msgid "sin"
13889 msgstr "sin"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13892 msgid "sinh"
13893 msgstr "sinh"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13896 msgid "sup"
13897 msgstr "sup"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13900 msgid "tan"
13901 msgstr "tan"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13904 msgid "tanh"
13905 msgstr "tanh"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13908 msgid "Pr"
13909 msgstr "Pr"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13912 msgid "Spacings"
13913 msgstr "Spasi"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13916 msgid "Thin space\t\\,"
13917 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13920 msgid "Medium space\t\\:"
13921 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13924 msgid "Thick space\t\\;"
13925 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13928 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13929 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13932 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13933 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13936 msgid "Negative space\t\\!"
13937 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13940 msgid "Phantom\t\\phantom"
13941 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13944 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13945 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13948 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13949 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13952 msgid "Roots"
13953 msgstr "Akar"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13956 msgid "Square root\t\\sqrt"
13957 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13960 msgid "Other root\t\\root"
13961 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13965 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13969 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13973 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13977 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13980 msgid "Standard\t\\frac"
13981 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13984 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13985 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13988 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13989 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13992 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13993 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13996 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13997 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14000 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14001 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14004 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14005 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14008 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14009 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14012 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14013 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14016 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14017 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14020 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14021 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14024 msgid "Binomial\t\\binom"
14025 msgstr "Binomial\t\\binom"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14028 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14029 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14032 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14033 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14036 msgid "Roman\t\\mathrm"
14037 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14040 msgid "Bold\t\\mathbf"
14041 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14044 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14045 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14048 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14049 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14052 msgid "Italic\t\\mathit"
14053 msgstr "Miring\t\\mathit"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14056 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14057 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14060 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14061 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14064 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14065 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14069 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14072 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14073 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14077 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14080 msgid "ldots"
14081 msgstr "ldots"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14084 msgid "cdots"
14085 msgstr "cdots"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14088 msgid "vdots"
14089 msgstr "vdots"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14092 msgid "ddots"
14093 msgstr "ddots"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14096 msgid "iddots"
14097 msgstr "iddots"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14100 msgid "Frame Decorations"
14101 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14104 msgid "hat"
14105 msgstr "topi"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14108 msgid "tilde"
14109 msgstr "gelombang"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14112 msgid "bar"
14113 msgstr "garis-lurus"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14116 msgid "grave"
14117 msgstr "garis-miring-kanan"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14120 msgid "dot"
14121 msgstr "titik"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14124 msgid "check"
14125 msgstr "Topi-terbalik"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14128 msgid "widehat"
14129 msgstr "topi-lebar"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14132 msgid "widetilde"
14133 msgstr "gelombang-lebar"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14136 msgid "vec"
14137 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14140 msgid "acute"
14141 msgstr "garis-miring-kiri"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14144 msgid "ddot"
14145 msgstr "dua-titik"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14148 msgid "dddot"
14149 msgstr "dddot"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14152 msgid "ddddot"
14153 msgstr "ddddot"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14156 msgid "breve"
14157 msgstr "tanda-cekung"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14160 msgid "overline"
14161 msgstr "garis-penuh-diatas"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14164 msgid "overbrace"
14165 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14168 msgid "overleftarrow"
14169 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14172 msgid "overrightarrow"
14173 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14176 msgid "overleftrightarrow"
14177 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14180 msgid "overset"
14181 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14184 msgid "underline"
14185 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14188 msgid "underbrace"
14189 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14192 msgid "underleftarrow"
14193 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14196 msgid "underrightarrow"
14197 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14200 msgid "underleftrightarrow"
14201 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14204 msgid "underset"
14205 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14208 msgid "leftarrow"
14209 msgstr "leftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14212 msgid "rightarrow"
14213 msgstr "rightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14216 msgid "downarrow"
14217 msgstr "downarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14220 msgid "uparrow"
14221 msgstr "uparrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14224 msgid "updownarrow"
14225 msgstr "updownarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14228 msgid "leftrightarrow"
14229 msgstr "leftrightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14232 msgid "Leftarrow"
14233 msgstr "Leftarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14236 msgid "Rightarrow"
14237 msgstr "Rightarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14240 msgid "Downarrow"
14241 msgstr "Downarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14244 msgid "Uparrow"
14245 msgstr "Uparrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14248 msgid "Updownarrow"
14249 msgstr "Updownarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14252 msgid "Leftrightarrow"
14253 msgstr "Leftrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14256 msgid "Longleftrightarrow"
14257 msgstr "Longleftrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14260 msgid "Longleftarrow"
14261 msgstr "Longleftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14264 msgid "Longrightarrow"
14265 msgstr "Longrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14268 msgid "longleftrightarrow"
14269 msgstr "longleftrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14272 msgid "longleftarrow"
14273 msgstr "longleftarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14276 msgid "longrightarrow"
14277 msgstr "longrightarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14280 msgid "leftharpoondown"
14281 msgstr "leftharpoondown"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14284 msgid "rightharpoondown"
14285 msgstr "rightharpoondown"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14288 msgid "mapsto"
14289 msgstr "mapsto"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14292 msgid "longmapsto"
14293 msgstr "longmapsto"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14296 msgid "nwarrow"
14297 msgstr "nwarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14300 msgid "nearrow"
14301 msgstr "nearrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14304 msgid "leftharpoonup"
14305 msgstr "leftharpoonup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14308 msgid "rightharpoonup"
14309 msgstr "rightharpoonup"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14312 msgid "hookleftarrow"
14313 msgstr "hookleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14316 msgid "hookrightarrow"
14317 msgstr "hookrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14320 msgid "swarrow"
14321 msgstr "swarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14324 msgid "searrow"
14325 msgstr "searrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14328 msgid "rightleftharpoons"
14329 msgstr "rightleftharpoons"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14332 msgid "pm"
14333 msgstr "pm"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14336 msgid "cap"
14337 msgstr "cap"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14340 msgid "diamond"
14341 msgstr "diamond"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14344 msgid "oplus"
14345 msgstr "oplus"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14348 msgid "mp"
14349 msgstr "mp"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14352 msgid "cup"
14353 msgstr "cup"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14356 msgid "bigtriangleup"
14357 msgstr "bigtriangleup"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14360 msgid "ominus"
14361 msgstr "ominus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14364 msgid "times"
14365 msgstr "times"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14368 msgid "uplus"
14369 msgstr "uplus"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14372 msgid "bigtriangledown"
14373 msgstr "bigtriangledown"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14376 msgid "otimes"
14377 msgstr "otimes"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14380 msgid "div"
14381 msgstr "div"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14384 msgid "sqcap"
14385 msgstr "sqcap"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14388 msgid "triangleright"
14389 msgstr "triangleright"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14392 msgid "oslash"
14393 msgstr "oslash"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14396 msgid "cdot"
14397 msgstr "cdot"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14400 msgid "sqcup"
14401 msgstr "sqcup"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14404 msgid "triangleleft"
14405 msgstr "triangleleft"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14408 msgid "odot"
14409 msgstr "odot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14412 msgid "star"
14413 msgstr "star"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14416 msgid "vee"
14417 msgstr "vee"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14420 msgid "amalg"
14421 msgstr "amalg"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14424 msgid "bigcirc"
14425 msgstr "bigcirc"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14428 msgid "setminus"
14429 msgstr "setminus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14432 msgid "wedge"
14433 msgstr "wedge"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14436 msgid "dagger"
14437 msgstr "dagger"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14440 msgid "circ"
14441 msgstr "circ"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14444 msgid "bullet"
14445 msgstr "bullet"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14448 msgid "wr"
14449 msgstr "wr"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14452 msgid "ddagger"
14453 msgstr "ddagger"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14456 msgid "leq"
14457 msgstr "leq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14460 msgid "geq"
14461 msgstr "geq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14464 msgid "equiv"
14465 msgstr "equiv"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14468 msgid "models"
14469 msgstr "models"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14472 msgid "prec"
14473 msgstr "prec"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14476 msgid "succ"
14477 msgstr "succ"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14480 msgid "sim"
14481 msgstr "sim"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14484 msgid "perp"
14485 msgstr "perp"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14488 msgid "preceq"
14489 msgstr "preceq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14492 msgid "succeq"
14493 msgstr "succeq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14496 msgid "simeq"
14497 msgstr "simeq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14500 msgid "mid"
14501 msgstr "mid"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14504 msgid "ll"
14505 msgstr "ll"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14508 msgid "gg"
14509 msgstr "gg"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14512 msgid "asymp"
14513 msgstr "asymp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14516 msgid "parallel"
14517 msgstr "parallel"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14520 msgid "subset"
14521 msgstr "subset"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14524 msgid "supset"
14525 msgstr "supset"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14528 msgid "approx"
14529 msgstr "approx"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14532 msgid "smile"
14533 msgstr "smile"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14536 msgid "subseteq"
14537 msgstr "subseteq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14540 msgid "supseteq"
14541 msgstr "supseteq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14544 msgid "cong"
14545 msgstr "cong"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14548 msgid "frown"
14549 msgstr "frown"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14552 msgid "sqsubseteq"
14553 msgstr "sqsubseteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14556 msgid "sqsupseteq"
14557 msgstr "sqsupseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14560 msgid "doteq"
14561 msgstr "doteq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14564 msgid "neq"
14565 msgstr "neq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14568 msgid "in[[math relation]]"
14569 msgstr "di"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14572 msgid "ni"
14573 msgstr "ni"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14576 msgid "propto"
14577 msgstr "propto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14580 msgid "notin"
14581 msgstr "notin"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14584 msgid "vdash"
14585 msgstr "vdash"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14588 msgid "dashv"
14589 msgstr "dashv"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14592 msgid "bowtie"
14593 msgstr "bowtie"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14596 msgid "alpha"
14597 msgstr "alpha"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14600 msgid "beta"
14601 msgstr "beta"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14604 msgid "gamma"
14605 msgstr "gamma"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14608 msgid "delta"
14609 msgstr "delta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14612 msgid "epsilon"
14613 msgstr "epsilon"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14616 msgid "varepsilon"
14617 msgstr "varepsilon"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14620 msgid "zeta"
14621 msgstr "zeta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14624 msgid "eta"
14625 msgstr "eta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14628 msgid "theta"
14629 msgstr "theta"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14632 msgid "vartheta"
14633 msgstr "vartheta"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14636 msgid "iota"
14637 msgstr "iota"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14640 msgid "kappa"
14641 msgstr "kappa"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14644 msgid "lambda"
14645 msgstr "lambda"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14648 msgid "mu"
14649 msgstr "mu"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14652 msgid "nu"
14653 msgstr "nu"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14656 msgid "xi"
14657 msgstr "xi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14660 msgid "pi"
14661 msgstr "pi"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14664 msgid "varpi"
14665 msgstr "varpi"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14668 msgid "rho"
14669 msgstr "rho"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14672 msgid "varrho"
14673 msgstr "varrho"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14676 msgid "sigma"
14677 msgstr "sigma"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14680 msgid "varsigma"
14681 msgstr "varsigma"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14684 msgid "tau"
14685 msgstr "tau"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14688 msgid "upsilon"
14689 msgstr "upsilon"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14692 msgid "phi"
14693 msgstr "phi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14696 msgid "varphi"
14697 msgstr "varphi"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14700 msgid "chi"
14701 msgstr "chi"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14704 msgid "psi"
14705 msgstr "psi"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14708 msgid "omega"
14709 msgstr "omega"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14712 msgid "Gamma"
14713 msgstr "Gamma"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14716 msgid "Delta"
14717 msgstr "Delta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14720 msgid "Theta"
14721 msgstr "Theta"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14724 msgid "Lambda"
14725 msgstr "Lambda"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14728 msgid "Xi"
14729 msgstr "Xi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14732 msgid "Pi"
14733 msgstr "Pi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14736 msgid "Sigma"
14737 msgstr "Sigma"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14740 msgid "Upsilon"
14741 msgstr "Upsilon"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14744 msgid "Phi"
14745 msgstr "Phi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14748 msgid "Psi"
14749 msgstr "Psi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14752 msgid "Omega"
14753 msgstr "Omega"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14756 msgid "nabla"
14757 msgstr "nabla"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14760 msgid "partial"
14761 msgstr "parsial"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14764 msgid "infty"
14765 msgstr "infty"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14768 msgid "prime"
14769 msgstr "prime"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14772 msgid "ell"
14773 msgstr "ell"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14776 msgid "emptyset"
14777 msgstr "emptyset"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14780 msgid "exists"
14781 msgstr "exists"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14784 msgid "forall"
14785 msgstr "forall"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14788 msgid "imath"
14789 msgstr "imath"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14792 msgid "jmath"
14793 msgstr "jmath"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14796 msgid "Re"
14797 msgstr "Re"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14800 msgid "Im"
14801 msgstr "Im"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14804 msgid "aleph"
14805 msgstr "aleph"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14808 msgid "wp"
14809 msgstr "wp"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14812 msgid "hbar"
14813 msgstr "hbar"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14816 msgid "angle"
14817 msgstr "angle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14820 msgid "top"
14821 msgstr "top"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14824 msgid "bot"
14825 msgstr "bot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14828 msgid "Vert"
14829 msgstr "Vert"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14832 msgid "neg"
14833 msgstr "neg"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14836 msgid "flat"
14837 msgstr "flat"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14840 msgid "natural"
14841 msgstr "natural"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14844 msgid "sharp"
14845 msgstr "sharp"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14848 msgid "surd"
14849 msgstr "surd"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14852 msgid "triangle"
14853 msgstr "triangle"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14856 msgid "diamondsuit"
14857 msgstr "diamondsuit"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14860 msgid "heartsuit"
14861 msgstr "heartsuit"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14864 msgid "clubsuit"
14865 msgstr "clubsuit"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14868 msgid "spadesuit"
14869 msgstr "spadesuit"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14872 msgid "textrm \\AA"
14873 msgstr "textrm \\AA"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14876 msgid "textrm \\O"
14877 msgstr "textrm \\O"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14880 msgid "mathcircumflex"
14881 msgstr "mathcircumflex"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14884 msgid "_"
14885 msgstr "_"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14888 msgid "mathrm T"
14889 msgstr "mathrm T"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14892 msgid "mathbb N"
14893 msgstr "mathbb N"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14896 msgid "mathbb Z"
14897 msgstr "mathbb Z"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14900 msgid "mathbb Q"
14901 msgstr "mathbb Q"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14904 msgid "mathbb R"
14905 msgstr "mathbb R"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14908 msgid "mathbb C"
14909 msgstr "mathbb C"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14912 msgid "mathbb H"
14913 msgstr "mathbb H"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14916 msgid "mathcal F"
14917 msgstr "mathcal F"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14920 msgid "mathcal L"
14921 msgstr "mathcal L"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14924 msgid "mathcal H"
14925 msgstr "mathcal H"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14928 msgid "mathcal O"
14929 msgstr "mathcal O"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14932 msgid "Big Operators"
14933 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14936 msgid "intop"
14937 msgstr "intop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14940 msgid "int"
14941 msgstr "int"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14944 msgid "iint"
14945 msgstr "iint"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14948 msgid "iintop"
14949 msgstr "iintop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14952 msgid "iiint"
14953 msgstr "iiint"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14956 msgid "iiintop"
14957 msgstr "iiintop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14960 msgid "iiiint"
14961 msgstr "iiiint"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14964 msgid "iiiintop"
14965 msgstr "iiiintop"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14968 msgid "dotsint"
14969 msgstr "dotsint"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14972 msgid "dotsintop"
14973 msgstr "dotsintop"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14976 msgid "oint"
14977 msgstr "oint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14980 msgid "ointop"
14981 msgstr "ointop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14984 msgid "oiint"
14985 msgstr "oiint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14988 msgid "oiintop"
14989 msgstr "oiintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14992 msgid "ointctrclockwiseop"
14993 msgstr "ointctrclockwiseop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14996 msgid "ointctrclockwise"
14997 msgstr "ointctrclockwise"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15000 msgid "ointclockwiseop"
15001 msgstr "ointclockwiseop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15004 msgid "ointclockwise"
15005 msgstr "ointclockwise"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15008 msgid "sqint"
15009 msgstr "sqint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15012 msgid "sqintop"
15013 msgstr "sqintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15016 msgid "sqiint"
15017 msgstr "sqiint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15020 msgid "sqiintop"
15021 msgstr "sqiintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15024 msgid "fint"
15025 msgstr "fint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15028 msgid "fintop"
15029 msgstr "fintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15032 msgid "landupint"
15033 msgstr "landupint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15036 msgid "landupintop"
15037 msgstr "landupintop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15040 msgid "landdownint"
15041 msgstr "landdownint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15044 msgid "landdownintop"
15045 msgstr "landdownintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15048 msgid "sum"
15049 msgstr "sum"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15052 msgid "prod"
15053 msgstr "prod"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15056 msgid "coprod"
15057 msgstr "coprod"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15060 msgid "bigsqcup"
15061 msgstr "bigsqcup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15064 msgid "bigotimes"
15065 msgstr "bigotimes"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15068 msgid "bigodot"
15069 msgstr "bigodot"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15072 msgid "bigoplus"
15073 msgstr "bigoplus"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15076 msgid "bigcap"
15077 msgstr "bigcap"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15080 msgid "bigcup"
15081 msgstr "bigcup"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15084 msgid "biguplus"
15085 msgstr "biguplus"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15088 msgid "bigvee"
15089 msgstr "bigvee"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15092 msgid "bigwedge"
15093 msgstr "bigwedge"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15096 msgid "AMS Miscellaneous"
15097 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15100 msgid "digamma"
15101 msgstr "digamma"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15104 msgid "varkappa"
15105 msgstr "varkappa"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15108 msgid "beth"
15109 msgstr "beth"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15112 msgid "daleth"
15113 msgstr "daleth"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15116 msgid "gimel"
15117 msgstr "gimel"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15120 msgid "ulcorner"
15121 msgstr "ulcorner"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15124 msgid "urcorner"
15125 msgstr "urcorner"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15128 msgid "llcorner"
15129 msgstr "llcorner"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15132 msgid "lrcorner"
15133 msgstr "lrcorner"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15136 msgid "hslash"
15137 msgstr "hslash"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15140 msgid "vartriangle"
15141 msgstr "vartriangle"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15144 msgid "triangledown"
15145 msgstr "triangledown"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15148 msgid "square"
15149 msgstr "square"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15152 msgid "lozenge"
15153 msgstr "lozenge"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15156 msgid "circledS"
15157 msgstr "circledS"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15160 msgid "measuredangle"
15161 msgstr "measuredangle"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15164 msgid "nexists"
15165 msgstr "nexists"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15168 msgid "mho"
15169 msgstr "mho"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15172 msgid "Finv"
15173 msgstr "Finv"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15176 msgid "Game"
15177 msgstr "Game"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15180 msgid "Bbbk"
15181 msgstr "Bbbk"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15184 msgid "backprime"
15185 msgstr "backprime"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15188 msgid "varnothing"
15189 msgstr "varnothing"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15192 msgid "Diamond"
15193 msgstr "Diamon"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15196 msgid "blacktriangle"
15197 msgstr "blacktriangle"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15200 msgid "blacktriangledown"
15201 msgstr "blacktriangledown"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15204 msgid "blacksquare"
15205 msgstr "blacksquare"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15208 msgid "blacklozenge"
15209 msgstr "blacklozenge"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15212 msgid "bigstar"
15213 msgstr "bigstar"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15216 msgid "sphericalangle"
15217 msgstr "sphericalangle"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15220 msgid "complement"
15221 msgstr "complement"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15224 msgid "eth"
15225 msgstr "eth"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15228 msgid "diagup"
15229 msgstr "diagup"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15232 msgid "diagdown"
15233 msgstr "diagdown"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15236 msgid "AMS Arrows"
15237 msgstr "Tanda panah AMS"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15240 msgid "dashleftarrow"
15241 msgstr "dashleftarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15244 msgid "dashrightarrow"
15245 msgstr "dashrightarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15248 msgid "leftleftarrows"
15249 msgstr "leftleftarrows"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15252 msgid "leftrightarrows"
15253 msgstr "leftrightarrows"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15256 msgid "rightrightarrows"
15257 msgstr "rightrightarrows"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15260 msgid "rightleftarrows"
15261 msgstr "rightleftarrows"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15264 msgid "Lleftarrow"
15265 msgstr "Lleftarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15268 msgid "Rrightarrow"
15269 msgstr "Rrightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15272 msgid "twoheadleftarrow"
15273 msgstr "twoheadleftarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15276 msgid "twoheadrightarrow"
15277 msgstr "twoheadrightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15280 msgid "leftarrowtail"
15281 msgstr "leftarrowtail"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15284 msgid "rightarrowtail"
15285 msgstr "rightarrowtail"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15288 msgid "looparrowleft"
15289 msgstr "looparrowleft"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15292 msgid "looparrowright"
15293 msgstr "looparrowright"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15296 msgid "curvearrowleft"
15297 msgstr "curvearrowleft"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15300 msgid "curvearrowright"
15301 msgstr "curvearrowright"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15304 msgid "circlearrowleft"
15305 msgstr "circlearrowleft"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15308 msgid "circlearrowright"
15309 msgstr "circlearrowright"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15312 msgid "Lsh"
15313 msgstr "Lsh"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15316 msgid "Rsh"
15317 msgstr "Rsh"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15320 msgid "upuparrows"
15321 msgstr "upuparrows"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15324 msgid "downdownarrows"
15325 msgstr "downdownarrows"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15328 msgid "upharpoonleft"
15329 msgstr "upharpoonleft"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15332 msgid "upharpoonright"
15333 msgstr "upharpoonright"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15336 msgid "downharpoonleft"
15337 msgstr "downharpoonleft"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15340 msgid "downharpoonright"
15341 msgstr "downharpoonright"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15344 msgid "leftrightharpoons"
15345 msgstr "leftrightharpoons"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15348 msgid "rightsquigarrow"
15349 msgstr "rightsquigarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15352 msgid "leftrightsquigarrow"
15353 msgstr "leftrightsquigarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15356 msgid "nleftarrow"
15357 msgstr "nleftarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15360 msgid "nrightarrow"
15361 msgstr "nrightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15364 msgid "nleftrightarrow"
15365 msgstr "nleftrightarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15368 msgid "nLeftarrow"
15369 msgstr "nLeftarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15372 msgid "nRightarrow"
15373 msgstr "nRightarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15376 msgid "nLeftrightarrow"
15377 msgstr "nLeftrightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15380 msgid "multimap"
15381 msgstr "multimap"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15384 msgid "AMS Relations"
15385 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15388 msgid "leqq"
15389 msgstr "leqq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15392 msgid "geqq"
15393 msgstr "geqq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15396 msgid "leqslant"
15397 msgstr "leqslant"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15400 msgid "geqslant"
15401 msgstr "geqslant"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15404 msgid "eqslantless"
15405 msgstr "eqslantless"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15408 msgid "eqslantgtr"
15409 msgstr "eqslantgtr"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15412 msgid "lesssim"
15413 msgstr "lesssim"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15416 msgid "gtrsim"
15417 msgstr "gtrsim"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15420 msgid "lessapprox"
15421 msgstr "lessapprox"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15424 msgid "gtrapprox"
15425 msgstr "gtrapprox"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15428 msgid "approxeq"
15429 msgstr "approxeq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15432 msgid "triangleq"
15433 msgstr "triangleq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15436 msgid "lessdot"
15437 msgstr "lessdot"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15440 msgid "gtrdot"
15441 msgstr "gtrdot"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15444 msgid "lll"
15445 msgstr "lll"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15448 msgid "ggg"
15449 msgstr "ggg"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15452 msgid "lessgtr"
15453 msgstr "lessgtr"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15456 msgid "gtrless"
15457 msgstr "gtrless"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15460 msgid "lesseqgtr"
15461 msgstr "lesseqgtr"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15464 msgid "gtreqless"
15465 msgstr "gtreqless"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15468 msgid "lesseqqgtr"
15469 msgstr "lesseqqgtr"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15472 msgid "gtreqqless"
15473 msgstr "gtreqqless"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15476 msgid "eqcirc"
15477 msgstr "eqcirc"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15480 msgid "circeq"
15481 msgstr "circeq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15484 msgid "thicksim"
15485 msgstr "thicksim"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15488 msgid "thickapprox"
15489 msgstr "thickapprox"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15492 msgid "backsim"
15493 msgstr "backsim"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15496 msgid "backsimeq"
15497 msgstr "backsimeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15500 msgid "subseteqq"
15501 msgstr "subseteqq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15504 msgid "supseteqq"
15505 msgstr "supseteqq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15508 msgid "Subset"
15509 msgstr "Subset"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15512 msgid "Supset"
15513 msgstr "Supset"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15516 msgid "sqsubset"
15517 msgstr "sqsubset"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15520 msgid "sqsupset"
15521 msgstr "sqsupset"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15524 msgid "preccurlyeq"
15525 msgstr "preccurlyeq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15528 msgid "succcurlyeq"
15529 msgstr "succcurlyeq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15532 msgid "curlyeqprec"
15533 msgstr "curlyeqprec"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15536 msgid "curlyeqsucc"
15537 msgstr "curlyeqsucc"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15540 msgid "precsim"
15541 msgstr "precsim"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15544 msgid "succsim"
15545 msgstr "succsim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15548 msgid "precapprox"
15549 msgstr "precapprox"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15552 msgid "succapprox"
15553 msgstr "succapprox"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15556 msgid "vartriangleleft"
15557 msgstr "vartriangleleft"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15560 msgid "vartriangleright"
15561 msgstr "vartriangleright"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15564 msgid "trianglelefteq"
15565 msgstr "trianglelefteq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15568 msgid "trianglerighteq"
15569 msgstr "trianglerighteq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15572 msgid "bumpeq"
15573 msgstr "bumpeq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15576 msgid "Bumpeq"
15577 msgstr "Bumpeq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15580 msgid "doteqdot"
15581 msgstr "doteqdot"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15584 msgid "risingdotseq"
15585 msgstr "risingdotseq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15588 msgid "fallingdotseq"
15589 msgstr "fallingdotseq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15592 msgid "vDash"
15593 msgstr "vDash"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15596 msgid "Vvdash"
15597 msgstr "Vvdash"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15600 msgid "Vdash"
15601 msgstr "Vdash"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15604 msgid "shortmid"
15605 msgstr "shortmid"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15608 msgid "shortparallel"
15609 msgstr "shortparallel"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15612 msgid "smallsmile"
15613 msgstr "smallsmile"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15616 msgid "smallfrown"
15617 msgstr "smallfrown"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15620 msgid "blacktriangleleft"
15621 msgstr "blacktriangleleft"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15624 msgid "blacktriangleright"
15625 msgstr "blacktriangleright"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15628 msgid "because"
15629 msgstr "karena"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15632 msgid "therefore"
15633 msgstr "therefore"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15636 msgid "backepsilon"
15637 msgstr "backepsilon"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15640 msgid "varpropto"
15641 msgstr "varpropto"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15644 msgid "between"
15645 msgstr "between"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15648 msgid "pitchfork"
15649 msgstr "pitchfork"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15652 msgid "AMS Negative Relations"
15653 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15656 msgid "nless"
15657 msgstr "nless"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15660 msgid "ngtr"
15661 msgstr "ngtr"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15664 msgid "nleq"
15665 msgstr "nleq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15668 msgid "ngeq"
15669 msgstr "ngeq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15672 msgid "nleqslant"
15673 msgstr "nleqslant"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15676 msgid "ngeqslant"
15677 msgstr "ngeqslant"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15680 msgid "nleqq"
15681 msgstr "nleqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15684 msgid "ngeqq"
15685 msgstr "ngeqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15688 msgid "lneq"
15689 msgstr "lneq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15692 msgid "gneq"
15693 msgstr "gneq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15696 msgid "lneqq"
15697 msgstr "lneqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15700 msgid "gneqq"
15701 msgstr "gneqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15704 msgid "lvertneqq"
15705 msgstr "lvertneqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15708 msgid "gvertneqq"
15709 msgstr "gvertneqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15712 msgid "lnsim"
15713 msgstr "lnsim"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15716 msgid "gnsim"
15717 msgstr "gnsim"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15720 msgid "lnapprox"
15721 msgstr "lnapprox"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15724 msgid "gnapprox"
15725 msgstr "gnapprox"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15728 msgid "nprec"
15729 msgstr "nprec"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15732 msgid "nsucc"
15733 msgstr "nsucc"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15736 msgid "npreceq"
15737 msgstr "npreceq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15740 msgid "nsucceq"
15741 msgstr "nsucceq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15744 msgid "precnsim"
15745 msgstr "precnsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15748 msgid "succnsim"
15749 msgstr "succnsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15752 msgid "precnapprox"
15753 msgstr "precnapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15756 msgid "succnapprox"
15757 msgstr "succnapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15760 msgid "subsetneq"
15761 msgstr "subsetneq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15764 msgid "supsetneq"
15765 msgstr "supsetneq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15768 msgid "subsetneqq"
15769 msgstr "subsetneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15772 msgid "supsetneqq"
15773 msgstr "supsetneqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15776 msgid "nsubseteq"
15777 msgstr "nsubseteq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15780 msgid "nsupseteq"
15781 msgstr "nsupseteq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15784 msgid "nsupseteqq"
15785 msgstr "nsupseteqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15788 msgid "nvdash"
15789 msgstr "nvdash"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15792 msgid "nvDash"
15793 msgstr "nvDash"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15796 msgid "nVDash"
15797 msgstr "nVDash"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15800 msgid "varsubsetneq"
15801 msgstr "varsubsetneq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15804 msgid "varsupsetneq"
15805 msgstr "varsupsetneq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15808 msgid "varsubsetneqq"
15809 msgstr "varsubsetneqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15812 msgid "varsupsetneqq"
15813 msgstr "varsupsetneqq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15816 msgid "ntriangleleft"
15817 msgstr "ntriangleleft"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15820 msgid "ntriangleright"
15821 msgstr "ntriangleright"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15824 msgid "ntrianglelefteq"
15825 msgstr "ntrianglelefteq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15828 msgid "ntrianglerighteq"
15829 msgstr "ntrianglerighteq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15832 msgid "ncong"
15833 msgstr "ncong"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15836 msgid "nsim"
15837 msgstr "nsim"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15840 msgid "nmid"
15841 msgstr "nmid"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15844 msgid "nshortmid"
15845 msgstr "nshortmid"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15848 msgid "nparallel"
15849 msgstr "nparallel"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15852 msgid "nshortparallel"
15853 msgstr "nshortparallel"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15856 msgid "AMS Operators"
15857 msgstr "Operator matematika AMS"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15860 msgid "dotplus"
15861 msgstr "dotplus"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15864 msgid "smallsetminus"
15865 msgstr "smallsetminus"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15868 msgid "Cap"
15869 msgstr "Cap"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15872 msgid "Cup"
15873 msgstr "Cup"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15876 msgid "barwedge"
15877 msgstr "barwedge"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15880 msgid "veebar"
15881 msgstr "veebar"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15884 msgid "doublebarwedge"
15885 msgstr "doublebarwedge"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15888 msgid "boxminus"
15889 msgstr "boxminus"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15892 msgid "boxtimes"
15893 msgstr "boxtimes"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15896 msgid "boxdot"
15897 msgstr "boxdot"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15900 msgid "boxplus"
15901 msgstr "boxplus"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15904 msgid "divideontimes"
15905 msgstr "divideontimes"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15908 msgid "ltimes"
15909 msgstr "ltimes"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15912 msgid "rtimes"
15913 msgstr "rtimes"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15916 msgid "leftthreetimes"
15917 msgstr "leftthreetimes"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15920 msgid "rightthreetimes"
15921 msgstr "rightthreetimes"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15924 msgid "curlywedge"
15925 msgstr "curlywedge"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15928 msgid "curlyvee"
15929 msgstr "curlyvee"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15932 msgid "circleddash"
15933 msgstr "circleddash"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15936 msgid "circledast"
15937 msgstr "circledast"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15940 msgid "circledcirc"
15941 msgstr "circledcirc"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15944 msgid "centerdot"
15945 msgstr "centerdot"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15948 msgid "intercal"
15949 msgstr "intercal"
15950
15951 #: lib/external_templates:36
15952 msgid "GnumericSpreadsheet"
15953 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15954
15955 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15956 msgid "Spreadsheet"
15957 msgstr "Lembarkerja"
15958
15959 #: lib/external_templates:39
15960 msgid ""
15961 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15962 "It imports as a long table, so any length\n"
15963 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15964 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15965 "both for gnumeric and excel files.\n"
15966 msgstr ""
15967 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15968 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15969 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15970 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15971 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15972
15973 #: lib/external_templates:76
15974 msgid "RasterImage"
15975 msgstr "RasterImage"
15976
15977 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15978 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980
15981 #: lib/external_templates:84
15982 msgid "A bitmap file.\n"
15983 msgstr "Berkas bitmap.\n"
15984
15985 #: lib/external_templates:148
15986 msgid "XFig"
15987 msgstr "XFig"
15988
15989 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992
15993 #: lib/external_templates:151
15994 msgid "An Xfig figure.\n"
15995 msgstr "Gambar Xfig.\n"
15996
15997 #: lib/external_templates:201
15998 msgid "ChessDiagram"
15999 msgstr "Diagram Catur"
16000
16001 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16002 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004
16005 #: lib/external_templates:204
16006 msgid ""
16007 "A chess position diagram.\n"
16008 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16009 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16010 "the position that you want to display.\n"
16011 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16012 "and remember to type in a relative path\n"
16013 "to the LyX document location.\n"
16014 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16015 "to enable general editing of the board.\n"
16016 "You might also check out the\n"
16017 "'Options->Test legality' option, and\n"
16018 "remember to middle and right click to\n"
16019 "insert new material in the board.\n"
16020 "In order for this to work, you have to\n"
16021 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16022 "that TeX will find it, and you will need\n"
16023 "to install the skak package from CTAN.\n"
16024 msgstr ""
16025 "Diagram posisi papan catur.\n"
16026 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16027 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16028 "ditampilkan.\n"
16029 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16030 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16031 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16032 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16033 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16034 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16035 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16036 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16037 "material baru pada papan catur.\n"
16038 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16039 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16040 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16041 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16042
16043 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16044 msgid "Lilypond typeset music"
16045 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16046
16047 #: lib/external_templates:254
16048 msgid ""
16049 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16050 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16051 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16052 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16053 msgstr ""
16054 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16055 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16056 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16057 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16058
16059 #: lib/external_templates:300
16060 msgid "PDFPages"
16061 msgstr "PDFPages"
16062
16063 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16064 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066
16067 #: lib/external_templates:303
16068 msgid ""
16069 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16070 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16071 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16072 "Examples:\n"
16073 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16074 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16075 "* pages=- (to include all pages)\n"
16076 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16077 "for further options and details.\n"
16078 msgstr ""
16079 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16080 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16081 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16082 "Contoh:\n"
16083 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16084 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16085 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16086 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16087 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16088
16089 #: lib/external_templates:343
16090 msgid ""
16091 "Today's date.\n"
16092 "Read 'info date' for more information.\n"
16093 msgstr ""
16094 "Tanggal hari ini.\n"
16095 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:372
16098 msgid "Dia"
16099 msgstr "Dia"
16100
16101 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16102 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104
16105 #: lib/external_templates:375
16106 msgid "Dia diagram.\n"
16107 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16108
16109 #: lib/configure.py:444
16110 msgid "Tgif"
16111 msgstr "Tgif"
16112
16113 #: lib/configure.py:447
16114 msgid "FIG"
16115 msgstr "FIG"
16116
16117 #: lib/configure.py:450
16118 msgid "DIA"
16119 msgstr "DIA"
16120
16121 #: lib/configure.py:453
16122 msgid "Grace"
16123 msgstr "Grace"
16124
16125 #: lib/configure.py:456
16126 msgid "FEN"
16127 msgstr "FEN"
16128
16129 #: lib/configure.py:459
16130 msgid "SVG"
16131 msgstr "SVG"
16132
16133 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16134 msgid "BMP"
16135 msgstr "BMP"
16136
16137 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16138 msgid "GIF"
16139 msgstr "GIF"
16140
16141 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16143 msgid "JPEG"
16144 msgstr "JPEG"
16145
16146 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16147 msgid "PBM"
16148 msgstr "PBM"
16149
16150 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16151 msgid "PGM"
16152 msgstr "PGM"
16153
16154 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16156 msgid "PNG"
16157 msgstr "PNG"
16158
16159 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16160 msgid "PPM"
16161 msgstr "PPM"
16162
16163 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16164 msgid "TIFF"
16165 msgstr "TIFF"
16166
16167 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16168 msgid "XBM"
16169 msgstr "XBM"
16170
16171 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16172 msgid "XPM"
16173 msgstr "XPM"
16174
16175 #: lib/configure.py:497
16176 msgid "Plain text (chess output)"
16177 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16178
16179 #: lib/configure.py:498
16180 msgid "Plain text (image)"
16181 msgstr "Teks Plain (image)"
16182
16183 #: lib/configure.py:499
16184 msgid "Plain text (Xfig output)"
16185 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16186
16187 #: lib/configure.py:500
16188 msgid "date (output)"
16189 msgstr "Tanggal (output)"
16190
16191 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16192 msgid "DocBook"
16193 msgstr "DocBook"
16194
16195 #: lib/configure.py:501
16196 msgid "DocBook|B"
16197 msgstr "DocBook|B"
16198
16199 #: lib/configure.py:502
16200 msgid "Docbook (XML)"
16201 msgstr "Docbook (XML)"
16202
16203 #: lib/configure.py:503
16204 msgid "Graphviz Dot"
16205 msgstr "Graphviz Dot"
16206
16207 #: lib/configure.py:504
16208 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16209 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16210
16211 #: lib/configure.py:505
16212 msgid "NoWeb"
16213 msgstr "NoWeb"
16214
16215 #: lib/configure.py:505
16216 msgid "NoWeb|N"
16217 msgstr "NoWeb|N"
16218
16219 #: lib/configure.py:506
16220 msgid "Sweave|S"
16221 msgstr "Sweave|S"
16222
16223 #: lib/configure.py:507
16224 msgid "LilyPond music"
16225 msgstr "LilyPond musik"
16226
16227 #: lib/configure.py:508
16228 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16229 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16230
16231 #: lib/configure.py:509
16232 msgid "LaTeX (plain)"
16233 msgstr "LaTeX (plain)"
16234
16235 #: lib/configure.py:509
16236 msgid "LaTeX (plain)|L"
16237 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16238
16239 #: lib/configure.py:510
16240 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:511
16244 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16245 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16246
16247 #: lib/configure.py:512
16248 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16250
16251 #: lib/configure.py:513
16252 msgid "Plain text"
16253 msgstr "Plain text"
16254
16255 #: lib/configure.py:513
16256 msgid "Plain text|a"
16257 msgstr "Plain text|x"
16258
16259 #: lib/configure.py:514
16260 msgid "Plain text (pstotext)"
16261 msgstr "Plain text (pstotext)"
16262
16263 #: lib/configure.py:515
16264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16265 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16266
16267 #: lib/configure.py:516
16268 msgid "Plain text (catdvi)"
16269 msgstr "Plain text (catdvi)"
16270
16271 #: lib/configure.py:517
16272 msgid "Plain Text, Join Lines"
16273 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16274
16275 #: lib/configure.py:520
16276 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16277 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16278
16279 #: lib/configure.py:521
16280 msgid "Excel spreadsheet"
16281 msgstr "Lembarkerja Excel"
16282
16283 #: lib/configure.py:522
16284 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16285 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16286
16287 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16288 msgid "LyXHTML"
16289 msgstr "LyXHTML"
16290
16291 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16292 msgid "LyXHTML|y"
16293 msgstr "LyXHTML|y"
16294
16295 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16296 msgid "BibTeX"
16297 msgstr "BibTeX"
16298
16299 #: lib/configure.py:539
16300 msgid "EPS"
16301 msgstr "EPS"
16302
16303 #: lib/configure.py:540
16304 msgid "Postscript"
16305 msgstr "Postscript"
16306
16307 #: lib/configure.py:540
16308 msgid "Postscript|t"
16309 msgstr "Postscript|o"
16310
16311 #: lib/configure.py:544
16312 msgid "PDF (ps2pdf)"
16313 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16314
16315 #: lib/configure.py:544
16316 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16317 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16318
16319 #: lib/configure.py:545
16320 msgid "PDF (pdflatex)"
16321 msgstr "PDF (pdflatex)"
16322
16323 #: lib/configure.py:545
16324 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16325 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16326
16327 #: lib/configure.py:546
16328 msgid "PDF (dvipdfm)"
16329 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16330
16331 #: lib/configure.py:546
16332 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16333 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16334
16335 #: lib/configure.py:547
16336 msgid "PDF (XeTeX)"
16337 msgstr "PDF (XeTeX)"
16338
16339 #: lib/configure.py:547
16340 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16341 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16342
16343 #: lib/configure.py:548
16344 msgid "PDF (LuaTeX)"
16345 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16346
16347 #: lib/configure.py:548
16348 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16349 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16350
16351 #: lib/configure.py:551
16352 msgid "DVI"
16353 msgstr "DVI"
16354
16355 #: lib/configure.py:551
16356 msgid "DVI|D"
16357 msgstr "DVI"
16358
16359 #: lib/configure.py:552
16360 msgid "DVI (LuaTeX)"
16361 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:552
16364 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16365 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16366
16367 #: lib/configure.py:555
16368 msgid "DraftDVI"
16369 msgstr "DraftDVI"
16370
16371 #: lib/configure.py:558
16372 msgid "HTML|H"
16373 msgstr "HTML|H"
16374
16375 #: lib/configure.py:561
16376 msgid "Noteedit"
16377 msgstr "Noteedit"
16378
16379 #: lib/configure.py:564
16380 msgid "OpenDocument"
16381 msgstr "OpenDocument"
16382
16383 #: lib/configure.py:565
16384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16385 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16386
16387 #: lib/configure.py:568
16388 msgid "Rich Text Format"
16389 msgstr "Rich Text Format"
16390
16391 #: lib/configure.py:569
16392 msgid "MS Word"
16393 msgstr "MS Word"
16394
16395 #: lib/configure.py:569
16396 msgid "MS Word|W"
16397 msgstr "MS Word|W"
16398
16399 #: lib/configure.py:572
16400 msgid "date command"
16401 msgstr "Perintah tanggal"
16402
16403 #: lib/configure.py:573
16404 msgid "Table (CSV)"
16405 msgstr "Tabel (CSV)"
16406
16407 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16409 msgid "LyX"
16410 msgstr "LyX"
16411
16412 #: lib/configure.py:576
16413 msgid "LyX 1.3.x"
16414 msgstr "LyX 1.3.x"
16415
16416 #: lib/configure.py:577
16417 msgid "LyX 1.4.x"
16418 msgstr "LyX 1.4.x"
16419
16420 #: lib/configure.py:578
16421 msgid "LyX 1.5.x"
16422 msgstr "LyX 1.5.x"
16423
16424 #: lib/configure.py:579
16425 msgid "LyX 1.6.x"
16426 msgstr "LyX 1.6.x"
16427
16428 #: lib/configure.py:580
16429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16430 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16431
16432 #: lib/configure.py:581
16433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16435
16436 #: lib/configure.py:582
16437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16439
16440 #: lib/configure.py:583
16441 msgid "LyX Preview"
16442 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16443
16444 #: lib/configure.py:584
16445 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16446 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16447
16448 #: lib/configure.py:585
16449 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16450 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16451
16452 #: lib/configure.py:586
16453 msgid "PDFTEX"
16454 msgstr "PDFTEX"
16455
16456 #: lib/configure.py:587
16457 msgid "Program"
16458 msgstr "Program"
16459
16460 #: lib/configure.py:588
16461 msgid "PSTEX"
16462 msgstr "PSTEX"
16463
16464 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16465 msgid "Windows Metafile"
16466 msgstr "Windows Metafile"
16467
16468 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16469 msgid "Enhanced Metafile"
16470 msgstr "Enhanced Metafile"
16471
16472 #: lib/configure.py:591
16473 msgid "HTML (MS Word)"
16474 msgstr "HTML (MS Word)"
16475
16476 #: lib/configure.py:669
16477 msgid "LyXBlogger"
16478 msgstr "LyXBlogger"
16479
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16481 #, c-format
16482 msgid "%1$s and %2$s"
16483 msgstr "%1$s dan %2$s"
16484
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s et al."
16488 msgstr "%1$s dkk."
16489
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16492 msgid "ERROR!"
16493 msgstr "KESALAHAN!"
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16496 msgid "No year"
16497 msgstr "No year"
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16500 msgid "Add to bibliography only."
16501 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16504 msgid "before"
16505 msgstr "sebelum"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:137
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "Could not print the document %1$s.\n"
16511 "Check that your printer is set up correctly."
16512 msgstr ""
16513 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16514 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:140
16517 msgid "Print document failed"
16518 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:318
16521 msgid "Disk Error: "
16522 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:319
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16528 msgstr ""
16529 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:401
16532 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16533 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:403
16536 msgid "Attempting to close changed document!"
16537 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:411
16540 msgid "Could not remove temporary directory"
16541 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:412
16544 #, c-format
16545 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16546 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:722
16549 msgid "Unknown document class"
16550 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:723
16553 #, c-format
16554 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16555 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16558 #, c-format
16559 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16560 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16563 msgid "Document header error"
16564 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:737
16567 msgid "\\begin_header is missing"
16568 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:760
16571 msgid "\\begin_document is missing"
16572 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16575 #: src/BufferView.cpp:1423
16576 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16577 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16580 msgid ""
16581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16582 "xcolor/ulem are installed.\n"
16583 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16584 "LaTeX preamble."
16585 msgstr ""
16586 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16587 "ulem tidak diinstal .\n"
16588 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16589 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16592 msgid ""
16593 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16594 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16595 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16596 "LaTeX preamble."
16597 msgstr ""
16598 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16599 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16600 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16601 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16606 msgid "Index"
16607 msgstr "Indeks"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16610 msgid "Document format failure"
16611 msgstr "Format dokumen gagal"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:892
16614 #, c-format
16615 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16616 msgstr ""
16617 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:936
16620 #, c-format
16621 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16622 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:961
16625 msgid "Conversion failed"
16626 msgstr "Konversi gagal"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:962
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16632 "it could not be created."
16633 msgstr ""
16634 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16635 "tidak bisa dibuat."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:972
16638 msgid "Conversion script not found"
16639 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:973
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16645 "could not be found."
16646 msgstr ""
16647 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16648 "ditemukan."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16651 msgid "Conversion script failed"
16652 msgstr "Konversi skrip gagal"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:997
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16658 "convert it."
16659 msgstr ""
16660 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1004
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16666 "it."
16667 msgstr ""
16668 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16671 msgid "File is read-only"
16672 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1026
16675 #, c-format
16676 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16677 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1035
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16683 "overwrite this file?"
16684 msgstr ""
16685 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16686 "akan ditindih?"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1037
16689 msgid "Overwrite modified file?"
16690 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16695 msgid "&Overwrite"
16696 msgstr "&Tindih"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1062
16699 msgid "Backup failure"
16700 msgstr "Backup gagal"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1063
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16706 "Please check whether the directory exists and is writable."
16707 msgstr ""
16708 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16709 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1089
16712 #, c-format
16713 msgid "Saving document %1$s..."
16714 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1104
16717 msgid " could not write file!"
16718 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1112
16721 msgid " done."
16722 msgstr " selesai."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1127
16725 #, c-format
16726 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16727 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16730 #, c-format
16731 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16732 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1140
16735 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16736 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1154
16739 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16740 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1168
16743 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16744 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1255
16747 msgid "Iconv software exception Detected"
16748 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1255
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16754 "installed"
16755 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1277
16758 #, c-format
16759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16760 msgstr ""
16761 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1280
16764 msgid ""
16765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16766 "chosen encoding.\n"
16767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16768 msgstr ""
16769 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16770 "encoding yang dipilih.\n"
16771 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1287
16774 msgid "iconv conversion failed"
16775 msgstr "konversi icon gagal"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1292
16778 msgid "conversion failed"
16779 msgstr "konversi gagal"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1389
16782 msgid "Uncodable character in file path"
16783 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1390
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "The path of your document\n"
16789 "(%1$s)\n"
16790 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16791 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16792 "This will likely result in incomplete output.\n"
16793 "\n"
16794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16795 "or change the file path name."
16796 msgstr ""
16797 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16798 "(%1$s)\n"
16799 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16800 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16801 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16802 "\n"
16803 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16804 "atau ubah nama lokasi."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1675
16807 msgid "Running chktex..."
16808 msgstr "Menjalankan chktex..."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1689
16811 msgid "chktex failure"
16812 msgstr "chktex gagal"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1690
16815 msgid "Could not run chktex successfully."
16816 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1949
16819 #, c-format
16820 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16821 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16824 #, c-format
16825 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16826 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2104
16829 #, c-format
16830 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16831 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2134
16834 #, c-format
16835 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16836 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2194
16839 #, c-format
16840 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16841 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2201
16844 #, c-format
16845 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16846 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2211
16849 msgid "Error exporting to DVI."
16850 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The file %1$s already exists.\n"
16856 "\n"
16857 "Do you want to overwrite that file?"
16858 msgstr ""
16859 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16860 "\n"
16861 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16864 msgid "Overwrite file?"
16865 msgstr "Berkas ditindih?"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2293
16868 msgid "Error running external commands."
16869 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3095
16872 msgid "Preview source code"
16873 msgstr "Tampilan program asal"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3111
16876 #, c-format
16877 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16878 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3115
16881 #, c-format
16882 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16883 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3226
16886 #, c-format
16887 msgid "Auto-saving %1$s"
16888 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3280
16891 msgid "Autosave failed!"
16892 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3341
16895 msgid "Autosaving current document..."
16896 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3495
16899 msgid "Couldn't export file"
16900 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3496
16903 #, c-format
16904 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16905 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3559
16908 msgid "File name error"
16909 msgstr "Nama berkas salah"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3560
16912 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16913 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3636
16916 msgid "Document export cancelled."
16917 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3646
16920 #, c-format
16921 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16922 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3652
16925 #, c-format
16926 msgid "Document exported as %1$s"
16927 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3749
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16933 "\n"
16934 "Recover emergency save?"
16935 msgstr ""
16936 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16937 "\n"
16938 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3752
16941 msgid "Load emergency save?"
16942 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3753
16945 msgid "&Recover"
16946 msgstr "&Panggil Ulang"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3753
16949 msgid "&Load Original"
16950 msgstr "&Muat Aslinya"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3764
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16956 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16957 msgstr ""
16958 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16959 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3770
16962 msgid "Document was successfully recovered."
16963 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3772
16966 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16967 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3773
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "Remove emergency file now?\n"
16973 "(%1$s)"
16974 msgstr ""
16975 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16976 "(%1$s)"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16979 msgid "Delete emergency file?"
16980 msgstr "Hapus berkas darurat?"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16983 msgid "&Keep"
16984 msgstr "Tetap"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3782
16987 msgid "Emergency file deleted"
16988 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3783
16991 msgid "Do not forget to save your file now!"
16992 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3790
16995 msgid "Remove emergency file now?"
16996 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3813
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17002 "\n"
17003 "Load the backup instead?"
17004 msgstr ""
17005 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17006 "\n"
17007 "Akan memuat backup?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3815
17010 msgid "Load backup?"
17011 msgstr "Memuat backup?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3816
17014 msgid "&Load backup"
17015 msgstr "&Muat backup"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3816
17018 msgid "Load &original"
17019 msgstr "Muat &Aslinya"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3826
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17025 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17026 msgstr ""
17027 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
17028 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17031 msgid "Senseless!!! "
17032 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:4252
17035 #, c-format
17036 msgid "Document %1$s reloaded."
17037 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:4255
17040 #, c-format
17041 msgid "Could not reload document %1$s."
17042 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:4321
17045 msgid "Included File Invalid"
17046 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:4322
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17052 "  %1$s\n"
17053 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17054 msgstr ""
17055 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17056 "  %1$s\n"
17057 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17058
17059 #: src/BufferParams.cpp:568
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The selected document class\n"
17063 "\t%1$s\n"
17064 "requires external files that are not available.\n"
17065 "The document class can still be used, but the\n"
17066 "document cannot be compiled until the following\n"
17067 "prerequisites are installed:\n"
17068 "\t%2$s\n"
17069 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17070 "User's Guide for more information."
17071 msgstr ""
17072 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17073 "\t%1$s\n"
17074 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17075 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17076 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17077 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17078 "\t%2$s\n"
17079 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17080 "untuk penjelasan lengkap."
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:577
17083 msgid "Document class not available"
17084 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17085
17086 #: src/BufferParams.cpp:1993
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The layout file:\n"
17090 "%1$s\n"
17091 "could not be found. A default textclass with default\n"
17092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17093 "correct output."
17094 msgstr ""
17095 "Berkas tata letak:\n"
17096 "%1$s\n"
17097 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17098 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17099 "keluaran yang diinginkan."
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:1999
17102 msgid "Document class not found"
17103 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:2006
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17109 "%1$s\n"
17110 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17112 "correct output."
17113 msgstr ""
17114 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17117 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17118 "keluaran yang diinginkan."
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17121 msgid "Could not load class"
17122 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:2046
17125 msgid "Error reading internal layout information"
17126 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17129 msgid "Read Error"
17130 msgstr "Kesalahan membaca"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:188
17133 msgid "No more insets"
17134 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:728
17137 msgid "Save bookmark"
17138 msgstr "Simpan batas buku"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:937
17141 msgid "Converting document to new document class..."
17142 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:980
17145 msgid "Document is read-only"
17146 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:989
17149 msgid "This portion of the document is deleted."
17150 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17153 #, c-format
17154 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17155 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1315
17158 msgid "No further undo information"
17159 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1325
17162 msgid "No further redo information"
17163 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17166 msgid "String not found!"
17167 msgstr "String tidak ditemukan!"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1555
17170 msgid "Mark off"
17171 msgstr "Tanda hilang"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1561
17174 msgid "Mark on"
17175 msgstr "Tanda on"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1568
17178 msgid "Mark removed"
17179 msgstr "Tanda dihilangkan"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1571
17182 msgid "Mark set"
17183 msgstr "Beri Tanda"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1626
17186 msgid "Statistics for the selection:"
17187 msgstr "Data statistik pilihan:"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1628
17190 msgid "Statistics for the document:"
17191 msgstr "Data statistik dokumen:"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1631
17194 #, c-format
17195 msgid "%1$d words"
17196 msgstr "%1$d kata"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1633
17199 msgid "One word"
17200 msgstr "Satu kata"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1636
17203 #, c-format
17204 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17205 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1639
17208 msgid "One character (including blanks)"
17209 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1642
17212 #, c-format
17213 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17214 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1645
17217 msgid "One character (excluding blanks)"
17218 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1647
17221 msgid "Statistics"
17222 msgstr "Statistik"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1777
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17228 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1779
17231 #, c-format
17232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17233 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1787
17236 msgid "Branch name"
17237 msgstr "Cabang"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17240 msgid "Branch already exists"
17241 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:2518
17244 #, c-format
17245 msgid "Inserting document %1$s..."
17246 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2529
17249 #, c-format
17250 msgid "Document %1$s inserted."
17251 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2531
17254 #, c-format
17255 msgid "Could not insert document %1$s"
17256 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:2796
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "Could not read the specified document\n"
17262 "%1$s\n"
17263 "due to the error: %2$s"
17264 msgstr ""
17265 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17266 "%1$s\n"
17267 "karena kesalahan: %2$s"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2798
17270 msgid "Could not read file"
17271 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2805
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "%1$s\n"
17277 " is not readable."
17278 msgstr ""
17279 "%1$s\n"
17280 "tidak bisa dibaca."
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17283 msgid "Could not open file"
17284 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2813
17287 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17288 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2814
17291 msgid ""
17292 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17293 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17294 "If this does not give the correct result\n"
17295 "then please change the encoding of the file\n"
17296 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17297 msgstr ""
17298 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17299 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17300 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17301 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17302 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17303
17304 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17305 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17307 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17309 msgid "LyX Warning: "
17310 msgstr "Peringatan LyX: "
17311
17312 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17314 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17315 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17316 msgid "uncodable character"
17317 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17318
17319 #: src/Changes.cpp:379
17320 msgid "Uncodable character in author name"
17321 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17322
17323 #: src/Changes.cpp:380
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The author name '%1$s',\n"
17327 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17328 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17329 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17330 "\n"
17331 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17332 "or change the spelling of the author name."
17333 msgstr ""
17334 "Nama penulis '%1$s',\n"
17335 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17336 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17337 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17338 "\n"
17339 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17340 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17341
17342 #: src/Chktex.cpp:63
17343 #, c-format
17344 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17345 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17346
17347 #: src/Chktex.cpp:65
17348 msgid "ChkTeX warning id # "
17349 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17350
17351 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17353 msgid "none"
17354 msgstr "kosong"
17355
17356 #: src/Color.cpp:160
17357 msgid "black"
17358 msgstr "hitam"
17359
17360 #: src/Color.cpp:161
17361 msgid "white"
17362 msgstr "putih"
17363
17364 #: src/Color.cpp:162
17365 msgid "red"
17366 msgstr "merah"
17367
17368 #: src/Color.cpp:163
17369 msgid "green"
17370 msgstr "hijau"
17371
17372 #: src/Color.cpp:164
17373 msgid "blue"
17374 msgstr "biru"
17375
17376 #: src/Color.cpp:165
17377 msgid "cyan"
17378 msgstr "biru muda"
17379
17380 #: src/Color.cpp:166
17381 msgid "magenta"
17382 msgstr "merah muda"
17383
17384 #: src/Color.cpp:167
17385 msgid "yellow"
17386 msgstr "kuning"
17387
17388 #: src/Color.cpp:168
17389 msgid "cursor"
17390 msgstr "kursor"
17391
17392 #: src/Color.cpp:169
17393 msgid "background"
17394 msgstr "latar belakang"
17395
17396 #: src/Color.cpp:170
17397 msgid "text"
17398 msgstr "teks"
17399
17400 #: src/Color.cpp:171
17401 msgid "selection"
17402 msgstr "pemilihan"
17403
17404 #: src/Color.cpp:172
17405 msgid "selected text"
17406 msgstr "teks yang dipilih"
17407
17408 #: src/Color.cpp:174
17409 msgid "LaTeX text"
17410 msgstr "teks LaTeX"
17411
17412 #: src/Color.cpp:175
17413 msgid "inline completion"
17414 msgstr "pengisian baris"
17415
17416 #: src/Color.cpp:177
17417 msgid "non-unique inline completion"
17418 msgstr "pengisian baris non-unique"
17419
17420 #: src/Color.cpp:179
17421 msgid "previewed snippet"
17422 msgstr "tampilan potongan"
17423
17424 #: src/Color.cpp:180
17425 msgid "note label"
17426 msgstr "label nota"
17427
17428 #: src/Color.cpp:181
17429 msgid "note background"
17430 msgstr "latarbelakang nota"
17431
17432 #: src/Color.cpp:182
17433 msgid "comment label"
17434 msgstr "label komentar"
17435
17436 #: src/Color.cpp:183
17437 msgid "comment background"
17438 msgstr "latarbelakang komentar"
17439
17440 #: src/Color.cpp:184
17441 msgid "greyedout inset label"
17442 msgstr "label sisipan kelabu"
17443
17444 #: src/Color.cpp:185
17445 msgid "greyedout inset text"
17446 msgstr "teks sisipan kelabu"
17447
17448 #: src/Color.cpp:186
17449 msgid "greyedout inset background"
17450 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17451
17452 #: src/Color.cpp:187
17453 msgid "phantom inset text"
17454 msgstr "sisipan phantom teks"
17455
17456 #: src/Color.cpp:188
17457 msgid "shaded box"
17458 msgstr "kotak shaded"
17459
17460 #: src/Color.cpp:189
17461 msgid "listings background"
17462 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17463
17464 #: src/Color.cpp:190
17465 msgid "branch label"
17466 msgstr "label cabang"
17467
17468 #: src/Color.cpp:191
17469 msgid "footnote label"
17470 msgstr "label catatan kaki"
17471
17472 #: src/Color.cpp:192
17473 msgid "index label"
17474 msgstr "label indeks"
17475
17476 #: src/Color.cpp:193
17477 msgid "margin note label"
17478 msgstr "label catatan tepi"
17479
17480 #: src/Color.cpp:194
17481 msgid "URL label"
17482 msgstr "Label URL"
17483
17484 #: src/Color.cpp:195
17485 msgid "URL text"
17486 msgstr "teks URL"
17487
17488 #: src/Color.cpp:196
17489 msgid "depth bar"
17490 msgstr "kedalaman bar"
17491
17492 #: src/Color.cpp:197
17493 msgid "language"
17494 msgstr "bahasa"
17495
17496 #: src/Color.cpp:198
17497 msgid "command inset"
17498 msgstr "sisipan perintah"
17499
17500 #: src/Color.cpp:199
17501 msgid "command inset background"
17502 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17503
17504 #: src/Color.cpp:200
17505 msgid "command inset frame"
17506 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17507
17508 #: src/Color.cpp:201
17509 msgid "special character"
17510 msgstr "karakter khusus"
17511
17512 #: src/Color.cpp:202
17513 msgid "math"
17514 msgstr "rumus matematika"
17515
17516 #: src/Color.cpp:203
17517 msgid "math background"
17518 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17519
17520 #: src/Color.cpp:204
17521 msgid "graphics background"
17522 msgstr "latarbelakang gambar"
17523
17524 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17525 msgid "math macro background"
17526 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17527
17528 #: src/Color.cpp:206
17529 msgid "math frame"
17530 msgstr "bingkai rumus matematika"
17531
17532 #: src/Color.cpp:207
17533 msgid "math corners"
17534 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17535
17536 #: src/Color.cpp:208
17537 msgid "math line"
17538 msgstr "garis rumus matematika"
17539
17540 #: src/Color.cpp:210
17541 msgid "math macro hovered background"
17542 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17543
17544 #: src/Color.cpp:211
17545 msgid "math macro label"
17546 msgstr "label makro matematika"
17547
17548 #: src/Color.cpp:212
17549 msgid "math macro frame"
17550 msgstr "bingkai makro matematika"
17551
17552 #: src/Color.cpp:213
17553 msgid "math macro blended out"
17554 msgstr "makro matematika yang digabung"
17555
17556 #: src/Color.cpp:214
17557 msgid "math macro old parameter"
17558 msgstr "makro matematika parameter lama"
17559
17560 #: src/Color.cpp:215
17561 msgid "math macro new parameter"
17562 msgstr "makro matematika parameter baru"
17563
17564 #: src/Color.cpp:216
17565 msgid "collapsable inset text"
17566 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17567
17568 #: src/Color.cpp:217
17569 msgid "collapsable inset frame"
17570 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17571
17572 #: src/Color.cpp:218
17573 msgid "inset background"
17574 msgstr "latarbelakang sisipan"
17575
17576 #: src/Color.cpp:219
17577 msgid "inset frame"
17578 msgstr "sisipan bingkai"
17579
17580 #: src/Color.cpp:220
17581 msgid "LaTeX error"
17582 msgstr "LaTeX error"
17583
17584 #: src/Color.cpp:221
17585 msgid "end-of-line marker"
17586 msgstr "tanda akhir baris"
17587
17588 #: src/Color.cpp:222
17589 msgid "appendix marker"
17590 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17591
17592 #: src/Color.cpp:223
17593 msgid "change bar"
17594 msgstr "garis perubahan"
17595
17596 #: src/Color.cpp:224
17597 msgid "deleted text"
17598 msgstr "teks yang dihapus"
17599
17600 #: src/Color.cpp:225
17601 msgid "added text"
17602 msgstr "teks tambahan"
17603
17604 #: src/Color.cpp:226
17605 msgid "changed text 1st author"
17606 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17607
17608 #: src/Color.cpp:227
17609 msgid "changed text 2nd author"
17610 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17611
17612 #: src/Color.cpp:228
17613 msgid "changed text 3rd author"
17614 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17615
17616 #: src/Color.cpp:229
17617 msgid "changed text 4th author"
17618 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17619
17620 #: src/Color.cpp:230
17621 msgid "changed text 5th author"
17622 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17623
17624 #: src/Color.cpp:231
17625 msgid "deleted text modifier"
17626 msgstr "perubah teks dihapus"
17627
17628 #: src/Color.cpp:232
17629 msgid "added space markers"
17630 msgstr "tanda tambahan spasi"
17631
17632 #: src/Color.cpp:233
17633 msgid "table line"
17634 msgstr "garis tabel"
17635
17636 #: src/Color.cpp:234
17637 msgid "table on/off line"
17638 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17639
17640 #: src/Color.cpp:236
17641 msgid "bottom area"
17642 msgstr "area bagian bawah"
17643
17644 #: src/Color.cpp:237
17645 msgid "new page"
17646 msgstr "halaman baru"
17647
17648 #: src/Color.cpp:238
17649 msgid "page break / line break"
17650 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17651
17652 #: src/Color.cpp:239
17653 msgid "frame of button"
17654 msgstr "bingkai butang"
17655
17656 #: src/Color.cpp:240
17657 msgid "button background"
17658 msgstr "latarbelakang tombol"
17659
17660 #: src/Color.cpp:241
17661 msgid "button background under focus"
17662 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17663
17664 #: src/Color.cpp:242
17665 msgid "paragraph marker"
17666 msgstr "penanda paragraf"
17667
17668 #: src/Color.cpp:243
17669 msgid "preview frame"
17670 msgstr "bingkai pra tampilan"
17671
17672 #: src/Color.cpp:244
17673 msgid "inherit"
17674 msgstr "inherit"
17675
17676 #: src/Color.cpp:245
17677 msgid "regexp frame"
17678 msgstr "bingkai regexp"
17679
17680 #: src/Color.cpp:246
17681 msgid "ignore"
17682 msgstr "lewati"
17683
17684 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17685 #: src/Converter.cpp:543
17686 msgid "Cannot convert file"
17687 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17688
17689 #: src/Converter.cpp:323
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17693 "Define a converter in the preferences."
17694 msgstr ""
17695 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17696 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17697
17698 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17699 msgid "Executing command: "
17700 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17701
17702 #: src/Converter.cpp:472
17703 msgid "Build errors"
17704 msgstr "Kesalahan Build"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:473
17707 msgid "There were errors during the build process."
17708 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17709
17710 #: src/Converter.cpp:478
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "An error occurred while running:\n"
17714 "%1$s"
17715 msgstr ""
17716 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17717 "%1$s"
17718
17719 #: src/Converter.cpp:501
17720 #, c-format
17721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17722 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:545
17725 #, c-format
17726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17728
17729 #: src/Converter.cpp:546
17730 #, c-format
17731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17732 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:602
17735 msgid "Running LaTeX..."
17736 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17737
17738 #: src/Converter.cpp:620
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17742 "log %1$s."
17743 msgstr ""
17744 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17745 "LaTeX log %1$s."
17746
17747 #: src/Converter.cpp:623
17748 msgid "LaTeX failed"
17749 msgstr "LaTeX gagal"
17750
17751 #: src/Converter.cpp:625
17752 msgid "Output is empty"
17753 msgstr "Output kosong"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:626
17756 msgid "An empty output file was generated."
17757 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17758
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17763 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17764 msgstr ""
17765 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17766 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17769 msgid "Unknown branch"
17770 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17771
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17773 msgid "&Don't Add"
17774 msgstr "Jangan Tambahkan"
17775
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17780 "%2$s to %3$s"
17781 msgstr ""
17782 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17783 " %2$s to %3$s"
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17786 msgid "Undefined flex inset"
17787 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17788
17789 #: src/Exporter.cpp:50
17790 msgid "&Keep file"
17791 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17792
17793 #: src/Exporter.cpp:51
17794 msgid "Overwrite &all"
17795 msgstr "Tindih &Semua"
17796
17797 #: src/Exporter.cpp:51
17798 msgid "&Cancel export"
17799 msgstr "Tunda &Ekspor"
17800
17801 #: src/Exporter.cpp:96
17802 msgid "Couldn't copy file"
17803 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17804
17805 #: src/Exporter.cpp:97
17806 #, c-format
17807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17808 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17809
17810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17813 msgid "Roman"
17814 msgstr "Roman"
17815
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17819 msgid "Sans Serif"
17820 msgstr "Sans Serif"
17821
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17825 msgid "Typewriter"
17826 msgstr "Mesin ketik"
17827
17828 #: src/Font.cpp:59
17829 msgid "Symbol"
17830 msgstr "Simbol"
17831
17832 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17833 #: src/Font.cpp:76
17834 msgid "Inherit"
17835 msgstr "Inherit"
17836
17837 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17838 msgid "Medium"
17839 msgstr "Medium"
17840
17841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17842 msgid "Bold"
17843 msgstr "Tebal"
17844
17845 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17846 msgid "Upright"
17847 msgstr "Tegak"
17848
17849 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17850 msgid "Italic"
17851 msgstr "Miring"
17852
17853 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17854 msgid "Slanted"
17855 msgstr "Condong"
17856
17857 #: src/Font.cpp:67
17858 msgid "Smallcaps"
17859 msgstr "Smallcaps"
17860
17861 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17862 msgid "Increase"
17863 msgstr "Diperbesar"
17864
17865 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17866 msgid "Decrease"
17867 msgstr "Diperkecil"
17868
17869 #: src/Font.cpp:76
17870 msgid "Toggle"
17871 msgstr "Aktifkan"
17872
17873 #: src/Font.cpp:160
17874 #, c-format
17875 msgid "Emphasis %1$s, "
17876 msgstr "Condong %1$s, "
17877
17878 #: src/Font.cpp:163
17879 #, c-format
17880 msgid "Underline %1$s, "
17881 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17882
17883 #: src/Font.cpp:166
17884 #, c-format
17885 msgid "Strikeout %1$s, "
17886 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17887
17888 #: src/Font.cpp:169
17889 #, c-format
17890 msgid "Double underline %1$s, "
17891 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17892
17893 #: src/Font.cpp:172
17894 #, c-format
17895 msgid "Wavy underline %1$s, "
17896 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17897
17898 #: src/Font.cpp:175
17899 #, c-format
17900 msgid "Noun %1$s, "
17901 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:189
17904 #, c-format
17905 msgid "Language: %1$s, "
17906 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:192
17909 #, c-format
17910 msgid "Number %1$s"
17911 msgstr "Angka %1$s"
17912
17913 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17914 msgid "Cannot view file"
17915 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17916
17917 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17918 #, c-format
17919 msgid "File does not exist: %1$s"
17920 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17921
17922 #: src/Format.cpp:281
17923 #, c-format
17924 msgid "No information for viewing %1$s"
17925 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17926
17927 #: src/Format.cpp:291
17928 #, c-format
17929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17930 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17931
17932 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17933 msgid "Cannot edit file"
17934 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17935
17936 #: src/Format.cpp:346
17937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17938 msgstr ""
17939 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17940 "OSX."
17941
17942 #: src/Format.cpp:359
17943 #, c-format
17944 msgid "No information for editing %1$s"
17945 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:370
17948 #, c-format
17949 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17950 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17951
17952 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17953 msgid "Could not find bind file"
17954 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17955
17956 #: src/KeyMap.cpp:222
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "Unable to find the bind file\n"
17960 "%1$s.\n"
17961 "Please check your installation."
17962 msgstr ""
17963 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17964 "%1$s.\n"
17965 "Periksa instalasi anda."
17966
17967 #: src/KeyMap.cpp:229
17968 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17969 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17970
17971 #: src/KeyMap.cpp:230
17972 msgid ""
17973 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17974 "Please check your installation."
17975 msgstr ""
17976 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17977 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17978
17979 #: src/KeyMap.cpp:237
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "Unable to find the bind file\n"
17983 "%1$s.\n"
17984 "Falling back to default."
17985 msgstr ""
17986 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17987 "%1$s.\n"
17988 "Dikembalikan ke bawaan."
17989
17990 #: src/KeySequence.cpp:166
17991 msgid "   options: "
17992 msgstr "   pilihan: "
17993
17994 #: src/LaTeX.cpp:57
17995 #, c-format
17996 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17997 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
17998
17999 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18000 msgid "Running Index Processor."
18001 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18002
18003 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18004 msgid "Running BibTeX."
18005 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18006
18007 #: src/LaTeX.cpp:440
18008 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18009 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18010
18011 #: src/LyX.cpp:121
18012 msgid "Could not read configuration file"
18013 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:122
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Error while reading the configuration file\n"
18019 "%1$s.\n"
18020 "Please check your installation."
18021 msgstr ""
18022 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18023 "%1$s.\n"
18024 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18025
18026 #: src/LyX.cpp:131
18027 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18028 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:135
18031 msgid "Done!"
18032 msgstr "Tuntas!"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:402
18035 msgid "The following files could not be loaded:"
18036 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:439
18039 #, c-format
18040 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18041 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18042
18043 #: src/LyX.cpp:441
18044 msgid "Cannot remove temporary directory"
18045 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:447
18048 #, c-format
18049 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18050 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:449
18053 msgid "Unable to remove temporary directory"
18054 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:478
18057 #, c-format
18058 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18059 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:552
18062 msgid "No textclass is found"
18063 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:553
18066 msgid ""
18067 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18068 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18069 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18070 msgstr ""
18071 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18072 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18073 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:557
18076 msgid "&Reconfigure"
18077 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:558
18080 msgid "&Without LaTeX"
18081 msgstr "Tanpa LaTeX"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18084 msgid "&Continue"
18085 msgstr "Lan&jutkan"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:662
18088 msgid ""
18089 "SIGHUP signal caught!\n"
18090 "Bye."
18091 msgstr ""
18092 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18093 "Bye."
18094
18095 #: src/LyX.cpp:666
18096 msgid ""
18097 "SIGFPE signal caught!\n"
18098 "Bye."
18099 msgstr ""
18100 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18101 "Bye."
18102
18103 #: src/LyX.cpp:669
18104 msgid ""
18105 "SIGSEGV signal caught!\n"
18106 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18107 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18108 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18109 "Bye."
18110 msgstr ""
18111 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18112 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18113 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18114 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:685
18117 msgid "LyX crashed!"
18118 msgstr "LyX gagal!"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18121 msgid "LyX: "
18122 msgstr "LyX: "
18123
18124 #: src/LyX.cpp:853
18125 msgid "Could not create temporary directory"
18126 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:854
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Could not create a temporary directory in\n"
18132 "\"%1$s\"\n"
18133 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18134 msgstr ""
18135 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18136 "\"%1$s\"\n"
18137 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:937
18140 msgid "Missing user LyX directory"
18141 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:938
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18147 "It is needed to keep your own configuration."
18148 msgstr ""
18149 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18150 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18151
18152 #: src/LyX.cpp:943
18153 msgid "&Create directory"
18154 msgstr "Membuat &direktori"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:944
18157 msgid "&Exit LyX"
18158 msgstr "K&eluar LyX"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:945
18161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18162 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:949
18165 #, c-format
18166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18167 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:954
18170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18171 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1026
18174 msgid "List of supported debug flags:"
18175 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1030
18178 #, c-format
18179 msgid "Setting debug level to %1$s"
18180 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1041
18183 msgid ""
18184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18185 "Command line switches (case sensitive):\n"
18186 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18187 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18188 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18189 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18191 "                  select the features to debug.\n"
18192 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18193 "\t-x [--execute] command\n"
18194 "                  where command is a lyx command.\n"
18195 "\t-e [--export] fmt\n"
18196 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18197 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18198 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18199 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18200 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18201 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18202 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18203 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18204 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18205 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18206 "files,\n"
18207 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18208 "export.\n"
18209 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18210 "consumed.\n"
18211 "\t-n [--no-remote]\n"
18212 "                  open documents in a new instance\n"
18213 "\t-r [--remote]\n"
18214 "                  open documents in an already running instance\n"
18215 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18216 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18217 "\t-version  summarize version and build info\n"
18218 "Check the LyX man page for more details."
18219 msgstr ""
18220 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18221 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18222 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18223 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18224 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18228 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18229 "\t-x [--execute] perintah\n"
18230 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18233 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18234 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18236 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18237 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18238 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18239 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18240 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18241 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18242 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18243 "dilakukan.\n"
18244 "\t-n [--no-remote]\n"
18245 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18246 "\t-r [--remote]\n"
18247 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18248 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18249 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18250 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18251 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1093
18254 msgid "No system directory"
18255 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1094
18258 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18259 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1105
18262 msgid "No user directory"
18263 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:1106
18266 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18267 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1117
18270 msgid "Incomplete command"
18271 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1118
18274 msgid "Missing command string after --execute switch"
18275 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1129
18278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18279 msgstr ""
18280 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1142
18283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18284 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1147
18287 msgid "Missing filename for --import"
18288 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3043
18291 msgid ""
18292 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18293 "legal words?"
18294 msgstr ""
18295 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18296 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3048
18299 msgid ""
18300 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18301 "document."
18302 msgstr ""
18303 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18304 "digunakan dokumen."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3052
18307 msgid ""
18308 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18309 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18310 "specified, an internal routine is used."
18311 msgstr ""
18312 "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke teks "
18313 "output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah berkas "
18314 "input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3060
18317 msgid ""
18318 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18319 "automatically by what you type."
18320 msgstr ""
18321 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18322 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3064
18325 msgid ""
18326 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18327 "class change."
18328 msgstr ""
18329 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18330 "bawaan setelah kelas berubah."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3068
18333 msgid ""
18334 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18335 msgstr ""
18336 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18337 "penyimpanan otomatis."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3075
18340 msgid ""
18341 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18342 "the backup file in the same directory as the original file."
18343 msgstr ""
18344 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18345 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3079
18348 msgid ""
18349 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18350 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18351 msgstr ""
18352 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18353 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3083
18356 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18357 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3087
18360 msgid ""
18361 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18362 "its global and local bind/ directories."
18363 msgstr ""
18364 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18365 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3091
18368 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18369 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3095
18372 msgid ""
18373 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18374 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18375 msgstr ""
18376 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18377 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3105
18380 msgid ""
18381 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18382 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18383 msgstr ""
18384 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18385 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3109
18388 msgid ""
18389 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18390 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18391 "the top of the screen"
18392 msgstr ""
18393 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18394 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3113
18397 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18398 msgstr ""
18399 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3117
18402 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18403 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3121
18406 msgid ""
18407 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18408 "inside."
18409 msgstr ""
18410 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18411 "kursor berada dalam kotak makro."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3126
18414 #, no-c-format
18415 msgid ""
18416 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18417 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18418 msgstr ""
18419 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18420 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3130
18423 msgid ""
18424 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18425 "look in its global and local commands/ directories."
18426 msgstr ""
18427 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18428 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3134
18431 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18432 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3138
18435 msgid "New documents will be assigned this language."
18436 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3142
18439 msgid "Specify the default paper size."
18440 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3146
18443 msgid ""
18444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18445 "shown after the change has been made.)"
18446 msgstr ""
18447 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18448 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3150
18451 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18452 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3154
18455 msgid ""
18456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18457 "LyX was started from."
18458 msgstr ""
18459 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18460 "dimulai."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3159
18463 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18464 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3163
18467 msgid ""
18468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18469 "value selects the directory LyX was started from."
18470 msgstr ""
18471 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18472 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3167
18475 msgid ""
18476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18477 "recommended for non-English languages."
18478 msgstr ""
18479 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18480 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3174
18483 msgid ""
18484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18487 msgstr ""
18488 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18489 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18490 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3178
18493 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18494 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3182
18497 msgid ""
18498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18499 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18500 msgstr ""
18501 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18502 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3191
18505 msgid ""
18506 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18507 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18508 msgstr ""
18509 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18510 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18511 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3195
18514 msgid ""
18515 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18516 "document."
18517 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3199
18520 msgid ""
18521 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18522 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3203
18525 msgid ""
18526 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18527 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18528 "name of the second language."
18529 msgstr ""
18530 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18531 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3207
18534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18535 msgstr ""
18536 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3211
18539 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18540 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3215
18543 msgid ""
18544 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18545 "\\documentclass."
18546 msgstr ""
18547 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18548 "argumen untuk \\documentclass."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3219
18551 msgid ""
18552 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18553 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18554 msgstr ""
18555 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18556 "\"\\usepackage{omega}\"."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3223
18559 msgid ""
18560 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18561 "document is the default language."
18562 msgstr ""
18563 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18564 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3227
18567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18568 msgstr ""
18569 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18570 "posisi ketika disimpan."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3231
18573 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18574 msgstr ""
18575 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18576 "LyX yang terakhir."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3235
18579 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18580 msgstr ""
18581 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18582 "backup."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3239
18585 msgid ""
18586 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18587 "of the document."
18588 msgstr ""
18589 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18590 "yang bukan bahasa dokumen."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3243
18593 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18594 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3248
18597 msgid "The completion popup delay."
18598 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3252
18601 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18602 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3256
18605 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18606 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3260
18609 msgid ""
18610 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18611 msgstr ""
18612 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3264
18615 msgid ""
18616 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18617 "available."
18618 msgstr ""
18619 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18620 "sudah selesai."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3268
18623 msgid "The inline completion delay."
18624 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3272
18627 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18628 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3276
18631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18632 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3280
18635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18636 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3284
18639 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18640 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3288
18643 #, c-format
18644 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18645 msgstr ""
18646 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3293
18649 msgid ""
18650 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18651 "variable. Use the OS native format."
18652 msgstr ""
18653 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18654 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3299
18657 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18658 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3303
18661 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18662 msgstr ""
18663 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18664 "sesungguhnya."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3307
18667 msgid "Scale the preview size to suit."
18668 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3311
18671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18672 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3315
18675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18676 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3319
18679 msgid ""
18680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18681 "environment variable PRINTER."
18682 msgstr ""
18683 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18684 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3323
18687 msgid "The option to print only even pages."
18688 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3327
18691 msgid ""
18692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18693 "the filename of the DVI file to be printed."
18694 msgstr ""
18695 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18696 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3331
18699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18700 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3335
18703 msgid "The option to print out in landscape."
18704 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3339
18707 msgid "The option to print only odd pages."
18708 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3343
18711 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18712 msgstr ""
18713 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18714 "dengan pemisah koma."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3347
18717 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18718 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3351
18721 msgid "The option to specify paper type."
18722 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3355
18725 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18726 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3359
18729 msgid ""
18730 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18731 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18732 "arguments."
18733 msgstr ""
18734 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18735 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18736 "nama dan argumen."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3363
18739 msgid ""
18740 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18741 "prepended along with the printer name after the spool command."
18742 msgstr ""
18743 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18744 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3367
18747 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18748 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3371
18751 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18752 msgstr ""
18753 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18754 "ditentukan."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3375
18757 msgid ""
18758 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18759 "command."
18760 msgstr ""
18761 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18762 "pencetakan."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3379
18765 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18766 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3387
18769 msgid ""
18770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18771 msgstr ""
18772 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18773 "pergerakan logical."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3391
18776 msgid ""
18777 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18778 "wrong, override the setting here."
18779 msgstr ""
18780 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18781 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3397
18784 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18785 msgstr ""
18786 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18787 "menyunting."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3406
18790 msgid ""
18791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18794 msgstr ""
18795 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18796 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18797 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18798 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3410
18801 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18802 msgstr ""
18803 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3415
18806 #, no-c-format
18807 msgid ""
18808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18809 "roughly the same size as on paper."
18810 msgstr ""
18811 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18812 "akan sebesar ukuran kertas."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3419
18815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18816 msgstr ""
18817 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18818 "jendela."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3423
18821 msgid ""
18822 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18823 "\".out\". Only for advanced users."
18824 msgstr ""
18825 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18826 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3430
18829 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18830 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3434
18833 msgid ""
18834 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18835 "when you quit LyX."
18836 msgstr ""
18837 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18838 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3438
18841 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18842 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3442
18845 msgid ""
18846 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18847 "value selects the directory LyX was started from."
18848 msgstr ""
18849 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18850 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3452
18853 msgid ""
18854 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18855 "will look in its global and local ui/ directories."
18856 msgstr ""
18857 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18858 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3465
18861 msgid ""
18862 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18863 "selection."
18864 msgstr ""
18865 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18866 "pilihan."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3469
18869 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18870 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3473
18873 msgid ""
18874 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18875 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3480
18878 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18879 msgstr ""
18880 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18881 "gunakan \"-paper\")"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:86
18884 #, c-format
18885 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18886 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:88
18889 msgid "Retrieve from version control?"
18890 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:89
18893 msgid "&Retrieve"
18894 msgstr "Mene&rima"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:115
18897 msgid "Document not saved"
18898 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:116
18901 msgid "You must save the document before it can be registered."
18902 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:148
18905 msgid "LyX VC: Initial description"
18906 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18909 msgid "(no initial description)"
18910 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:165
18913 msgid "(no log message)"
18914 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18917 msgid "LyX VC: Log Message"
18918 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:216
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18924 "changes.\n"
18925 "\n"
18926 "Do you want to revert to the older version?"
18927 msgstr ""
18928 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18929 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18930 "\n"
18931 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:221
18934 msgid "Revert to stored version of document?"
18935 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18936
18937 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18938 msgid "&Revert"
18939 msgstr "&Kembalikan"
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:1951
18942 msgid "Senseless with this layout!"
18943 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18944
18945 #: src/Paragraph.cpp:2013
18946 msgid "Alignment not permitted"
18947 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18948
18949 #: src/Paragraph.cpp:2014
18950 msgid ""
18951 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18952 "Setting to default."
18953 msgstr ""
18954 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18955 "sebelumnya.\n"
18956 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:3070
18959 msgid "Memory problem"
18960 msgstr "Masalah dengan memori"
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:3070
18963 msgid "Paragraph not properly initialized"
18964 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18965
18966 #: src/Text.cpp:383
18967 msgid "Unknown Inset"
18968 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18969
18970 #: src/Text.cpp:464
18971 msgid "Change tracking error"
18972 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18973
18974 #: src/Text.cpp:465
18975 #, c-format
18976 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18977 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18978
18979 #: src/Text.cpp:476
18980 msgid "Unknown token"
18981 msgstr "Token tidak dikenal"
18982
18983 #: src/Text.cpp:939
18984 msgid ""
18985 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18986 "Tutorial."
18987 msgstr ""
18988 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18989
18990 #: src/Text.cpp:947
18991 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18992 msgstr ""
18993 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
18994 "Tutorial."
18995
18996 #: src/Text.cpp:1767
18997 msgid "[Change Tracking] "
18998 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1773
19001 msgid "Change: "
19002 msgstr "Perubahan: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1777
19005 msgid " at "
19006 msgstr " pada "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1787
19009 #, c-format
19010 msgid "Font: %1$s"
19011 msgstr "Huruf: %1$s"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1792
19014 #, c-format
19015 msgid ", Depth: %1$d"
19016 msgstr ", Masuk: %1$d"
19017
19018 #: src/Text.cpp:1798
19019 msgid ", Spacing: "
19020 msgstr ", Spasi: "
19021
19022 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19023 msgid "OneHalf"
19024 msgstr "SatuSetengah"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1810
19027 msgid "Other ("
19028 msgstr "Other ("
19029
19030 #: src/Text.cpp:1819
19031 msgid ", Inset: "
19032 msgstr ", Sisipan: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1820
19035 msgid ", Paragraph: "
19036 msgstr ", Paragraf: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1821
19039 msgid ", Id: "
19040 msgstr ", Id: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1822
19043 msgid ", Position: "
19044 msgstr ", Posisi: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1828
19047 msgid ", Char: 0x"
19048 msgstr ", Kar: 0x"
19049
19050 #: src/Text.cpp:1830
19051 msgid ", Boundary: "
19052 msgstr ", Batas: "
19053
19054 #: src/Text2.cpp:386
19055 msgid "No font change defined."
19056 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19057
19058 #: src/Text2.cpp:426
19059 msgid "Nothing to index!"
19060 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19061
19062 #: src/Text2.cpp:428
19063 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19064 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:193
19067 msgid "Math editor mode"
19068 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:195
19071 msgid "No valid math formula"
19072 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19075 msgid "Already in regular expression mode"
19076 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:216
19079 msgid "Regexp editor mode"
19080 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1287
19083 msgid "Layout "
19084 msgstr "Tataletak "
19085
19086 #: src/Text3.cpp:1288
19087 msgid " not known"
19088 msgstr "tidak dikenal"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19091 msgid "Missing argument"
19092 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19095 msgid "Character set"
19096 msgstr "Atur Karakter"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19099 msgid "Paragraph layout set"
19100 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:155
19103 msgid "Plain Layout"
19104 msgstr "Tataletak Umum"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:731
19107 msgid "Missing File"
19108 msgstr "Berkas kurang"
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:732
19111 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19112 msgstr ""
19113 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:735
19116 msgid "Corrupt File"
19117 msgstr "Berkas Rusak"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:736
19120 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 msgstr ""
19122 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:1293
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "The module %1$s has been requested by\n"
19128 "this document but has not been found in the list of\n"
19129 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19131 msgstr ""
19132 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19133 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19134 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19135 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1297
19138 msgid "Module not available"
19139 msgstr "Modul tidak tersedia"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:1302
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "The module %1$s requires a package that is\n"
19145 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19147 msgstr ""
19148 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19149 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19150 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:1306
19153 msgid "Package not available"
19154 msgstr "Paket tidak tersedia"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1311
19157 #, c-format
19158 msgid "Error reading module %1$s\n"
19159 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19162 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19163 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19164 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19166 msgid "Revision control error."
19167 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:61
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "Some problem occured while running the command:\n"
19173 "'%1$s'."
19174 msgstr ""
19175 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19176 "'%1$s'."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19179 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19180 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19181 msgid "Error: Could not generate logfile."
19182 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:498
19185 msgid "Up-to-date"
19186 msgstr "Paling baru"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:500
19189 msgid "Locally Modified"
19190 msgstr "Perubahan lokal"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:502
19193 msgid "Locally Added"
19194 msgstr "Penambahan lokal"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:504
19197 msgid "Needs Merge"
19198 msgstr "Memerlukan Merge"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:506
19201 msgid "Needs Checkout"
19202 msgstr "Memerlukan Checkout"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:508
19205 msgid "No CVS file"
19206 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:510
19209 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19210 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:694
19213 msgid ""
19214 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19215 "You have to update from repository first or revert your changes."
19216 msgstr ""
19217 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19218 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:699
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Bad status when checking in changes.\n"
19224 "\n"
19225 "'%1$s'\n"
19226 "\n"
19227 msgstr ""
19228 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19229 "\n"
19230 "'%1$s'\n"
19231 "\n"
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "Error when updating from repository.\n"
19237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19238 "'%1$s'.\n"
19239 "\n"
19240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19241 msgstr ""
19242 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19243 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19244 "'%1$s'.\n"
19245 "\n"
19246 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19247 "masalahnya."
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:781
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "There were detected changes in the working directory:\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "\n"
19255 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19256 "revert back to the repository version."
19257 msgstr ""
19258 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19259 "%1$s\n"
19260 "\n"
19261 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19262 "repositori."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19265 #: src/VCBackend.cpp:1250
19266 msgid "Changes detected"
19267 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19270 msgid "&Abort"
19271 msgstr "B&atal"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19274 msgid "View &Log ..."
19275 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:808
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19282 "'%2$s'.\n"
19283 "\n"
19284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19285 msgstr ""
19286 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19287 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19288 "'%2$s'.\n"
19289 "\n"
19290 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:869
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "The document %1$s is not in repository.\n"
19296 "You have to check in the first revision before you can revert."
19297 msgstr ""
19298 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19299 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:877
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19305 "The status '%2$s' is unexpected."
19306 msgstr ""
19307 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19308 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:1085
19311 msgid ""
19312 "Error when committing to repository.\n"
19313 "You have to manually resolve the problem.\n"
19314 "LyX will reopen the document after you press OK."
19315 msgstr ""
19316 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19317 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19318 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:1178
19321 msgid ""
19322 "Error while acquiring write lock.\n"
19323 "Another user is most probably editing\n"
19324 "the current document now!\n"
19325 "Also check the access to the repository."
19326 msgstr ""
19327 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19328 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19329 "dokumen yang terkini!\n"
19330 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:1184
19333 msgid ""
19334 "Error while releasing write lock.\n"
19335 "Check the access to the repository."
19336 msgstr ""
19337 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19338 "Periksa akses ke repositori."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:1241
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "There were detected changes in the working directory:\n"
19344 "%1$s\n"
19345 "\n"
19346 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19347 "preferred.\n"
19348 "\n"
19349 "Continue?"
19350 msgstr ""
19351 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "\n"
19354 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19355 "\n"
19356 "Diteruskan?"
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19360 msgid "&Yes"
19361 msgstr "Ya"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19365 msgid "&No"
19366 msgstr "Tidak"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:1313
19369 msgid "VCN File Locking"
19370 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1314
19373 msgid "Locking property unset."
19374 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19377 msgid "Locking property set."
19378 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1315
19381 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19382 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19383
19384 #: src/VSpace.cpp:468
19385 msgid "Default skip"
19386 msgstr "Normal"
19387
19388 #: src/VSpace.cpp:471
19389 msgid "Small skip"
19390 msgstr "Lompat Kecil"
19391
19392 #: src/VSpace.cpp:474
19393 msgid "Medium skip"
19394 msgstr "Lompat Sedang"
19395
19396 #: src/VSpace.cpp:477
19397 msgid "Big skip"
19398 msgstr "Lompat Lebar"
19399
19400 #: src/VSpace.cpp:480
19401 msgid "Vertical fill"
19402 msgstr "Isian vertikal"
19403
19404 #: src/VSpace.cpp:487
19405 msgid "protected"
19406 msgstr "protected"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19412 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19413 msgstr ""
19414 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19415 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19416 "disk?"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19419 msgid "Reload saved document?"
19420 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19423 msgid "&Reload"
19424 msgstr "&Muat Ulang"
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19427 msgid "&Keep Changes"
19428 msgstr "&Simpan Perubahan"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19431 #, c-format
19432 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19433 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19436 msgid "File not readable!"
19437 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19443 "\n"
19444 "Do you want to create a new document?"
19445 msgstr ""
19446 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19447 "\n"
19448 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19451 msgid "Create new document?"
19452 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19455 msgid "&Create"
19456 msgstr "&Buat Baru"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The specified document template\n"
19462 "%1$s\n"
19463 "could not be read."
19464 msgstr ""
19465 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19466 "%1$s\n"
19467 "tidak bisa dibaca."
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19470 msgid "Could not read template"
19471 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19474 msgid "Standard[[Bullets]]"
19475 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19478 msgid "Maths"
19479 msgstr "Matematika"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19482 msgid "Dings 1"
19483 msgstr "Pilihan 1"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19486 msgid "Dings 2"
19487 msgstr "Pilihan 2"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19490 msgid "Dings 3"
19491 msgstr "Pilihan 3"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19494 msgid "Dings 4"
19495 msgstr "Pilihan 4"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19498 msgid "Directories"
19499 msgstr "Direktori"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19502 msgid "File"
19503 msgstr "Berkas"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19506 msgid "Master document"
19507 msgstr "Dokumen Induk"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19510 msgid "Open files"
19511 msgstr "Buka berkas"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19514 msgid "Manuals"
19515 msgstr "Buku panduan"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19521 "Continue searching from the beginning?"
19522 msgstr ""
19523 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19524 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19530 "Continue searching from the end?"
19531 msgstr ""
19532 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19533 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19536 msgid "Wrap search?"
19537 msgstr "Melipat pencarian?"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19540 msgid "Nothing to search"
19541 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19544 msgid "No open document(s) in which to search"
19545 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19548 msgid "Advanced Find and Replace"
19549 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19553 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19556 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19557 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19561 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19567 "1995--%1$s LyX Team"
19568 msgstr ""
19569 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19570 "1995--%1$s Tim LyX"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19573 msgid ""
19574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19575 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19576 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19577 "any later version."
19578 msgstr ""
19579 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19580 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19581 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19582 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19583 "versi terbaru yang ada."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19586 msgid ""
19587 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19588 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19589 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19590 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19591 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19592 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19593 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19594 msgstr ""
19595 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19596 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19597 "TERTENTU.\n"
19598 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19599 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19600 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19601 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19602 "02110-1301, USA."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19605 msgid "not released yet"
19606 msgstr "belum dirilis"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "LyX Version %1$s\n"
19612 "(%2$s)"
19613 msgstr ""
19614 "LyX Versi %1$s\n"
19615 "(%2$s)"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19618 msgid "Library directory: "
19619 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19622 msgid "User directory: "
19623 msgstr "Direktori pengguna: "
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19628 #, c-format
19629 msgid "LyX: %1$s"
19630 msgstr "LyX: %1$s"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19633 msgid "About %1"
19634 msgstr "Tentang %1"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19638 msgid "Preferences"
19639 msgstr "Preferensi"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19642 msgid "Reconfigure"
19643 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19646 msgid "Quit %1"
19647 msgstr "Keluar %1"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19650 msgid "Nothing to do"
19651 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19654 msgid "Unknown action"
19655 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19658 msgid "Command not handled"
19659 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19662 msgid "Command disabled"
19663 msgstr "Perintah dibekukan"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19666 msgid "Running configure..."
19667 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19670 msgid "Reloading configuration..."
19671 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19674 msgid "System reconfiguration failed"
19675 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19678 msgid ""
19679 "The system reconfiguration has failed.\n"
19680 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19681 "Please reconfigure again if needed."
19682 msgstr ""
19683 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19684 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19685 "dengan baik.\n"
19686 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19689 msgid "System reconfigured"
19690 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19693 msgid ""
19694 "The system has been reconfigured.\n"
19695 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19696 "updated document class specifications."
19697 msgstr ""
19698 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19699 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19700 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19703 msgid "Exiting."
19704 msgstr "Sedang Keluar."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19707 #, c-format
19708 msgid "Opening help file %1$s..."
19709 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19712 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19713 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19716 #, c-format
19717 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19718 msgstr ""
19719 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19720 "didefinisikan ulang"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19723 #, c-format
19724 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19725 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19728 msgid "Unable to save document defaults"
19729 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19732 msgid "Unknown function."
19733 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19736 msgid "The current document was closed."
19737 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19740 msgid ""
19741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19742 "documents and exit.\n"
19743 "\n"
19744 "Exception: "
19745 msgstr ""
19746 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19747 "keluar.\n"
19748 "\n"
19749 "Keanehan: "
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19753 msgid "Software exception Detected"
19754 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19757 msgid ""
19758 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19759 "unsaved documents and exit."
19760 msgstr ""
19761 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19762 "perubahan kemudian keluart."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19766 msgid "Could not find UI definition file"
19767 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Error while reading the included file\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "Please check your installation."
19775 msgstr ""
19776 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19777 "%1$s.\n"
19778 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19781 msgid "Could not find default UI file"
19782 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19785 msgid ""
19786 "LyX could not find the default UI file!\n"
19787 "Please check your installation."
19788 msgstr ""
19789 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19790 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "Error while reading the configuration file\n"
19796 "%1$s\n"
19797 "Falling back to default.\n"
19798 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19799 "check which User Interface file you are using."
19800 msgstr ""
19801 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19802 "%1$s.\n"
19803 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19804 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19805 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19808 msgid "BibTeX Bibliography"
19809 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19818 msgid "Documents|#o#O"
19819 msgstr "Dokumen|#o#O"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19822 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19823 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19826 msgid "Select a BibTeX database to add"
19827 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19830 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19831 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19834 msgid "Select a BibTeX style"
19835 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19838 msgid "No frame"
19839 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19842 msgid "Simple rectangular frame"
19843 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19846 msgid "Oval frame, thin"
19847 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19850 msgid "Oval frame, thick"
19851 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19854 msgid "Drop shadow"
19855 msgstr "Bingkai bayangan"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19858 msgid "Shaded background"
19859 msgstr "Latar berwarna"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19862 msgid "Double rectangular frame"
19863 msgstr "Bingkai dua garis"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19866 msgid "Height"
19867 msgstr "Tinggi"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19870 msgid "Depth"
19871 msgstr "Dalam"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19874 msgid "Total Height"
19875 msgstr "Tinggi total"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19878 msgid "Width"
19879 msgstr "Lebar"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19882 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19883 msgid "Makebox"
19884 msgstr "Makebox"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19887 msgid "Branch"
19888 msgstr "Cabang"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19891 msgid "Activated"
19892 msgstr "Status Aktif"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19895 msgid "Color"
19896 msgstr "Warna"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19899 msgid "Filename Suffix"
19900 msgstr "Status Akhiran"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19908 msgid "Yes"
19909 msgstr "Ya"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19917 msgid "No"
19918 msgstr "Tidak"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19921 msgid "Enter new branch name"
19922 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19928 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19929 msgstr ""
19930 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19931 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19934 msgid "&Merge"
19935 msgstr "&Gabung"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19938 msgid "Renaming failed"
19939 msgstr "Penggantian nama gagal"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19942 msgid "The branch could not be renamed."
19943 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19946 msgid "Merge Changes"
19947 msgstr "Gabung Perubahan"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "Change by %1$s\n"
19953 "\n"
19954 msgstr ""
19955 "Perubahan oleh %1$s\n"
19956 "\n"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19959 #, c-format
19960 msgid "Change made at %1$s\n"
19961 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19968 msgid "No change"
19969 msgstr "tidak berubah"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19972 msgid "Small Caps"
19973 msgstr "Kapital Kecil"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19981 msgid "Reset"
19982 msgstr "Kembali Semula"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19985 msgid "Underbar"
19986 msgstr "Garis bawah"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19989 msgid "Double underbar"
19990 msgstr "Garis bawah ganda"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19993 msgid "Wavy underbar"
19994 msgstr "Garis bawah gelombang"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19997 msgid "Strikeout"
19998 msgstr "Coret tengah"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20001 msgid "No color"
20002 msgstr "Tidak berwarna"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20005 msgid "Black"
20006 msgstr "Hitam"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20009 msgid "White"
20010 msgstr "Putih"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20013 msgid "Red"
20014 msgstr "Merah"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20017 msgid "Green"
20018 msgstr "Hijau"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20021 msgid "Blue"
20022 msgstr "Biru"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20025 msgid "Cyan"
20026 msgstr "Biru muda"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20029 msgid "Magenta"
20030 msgstr "Merah muda"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20033 msgid "Yellow"
20034 msgstr "Kuning"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20037 msgid "Text Style"
20038 msgstr "Corak dan gaya teks"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20041 msgid "Keys"
20042 msgstr "Tempat kunci"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20045 msgid "LinkBack PDF"
20046 msgstr "LinkBack PDF"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20049 msgid "PDF"
20050 msgstr "PDF"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20053 msgid "pasted"
20054 msgstr "sudah ditempel"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20057 #, c-format
20058 msgid "%1$s Files"
20059 msgstr "%1$s Berkas"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20063 msgstr ""
20064 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20070 msgid "Canceled."
20071 msgstr "Dibatalkan."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20074 msgid "Overwrite external file?"
20075 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20078 #, c-format
20079 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20080 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20083 msgid "List of previous commands"
20084 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20087 msgid "Next command"
20088 msgstr "Perintah selanjutnya"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20091 msgid "Compare LyX files"
20092 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20095 msgid "Select document"
20096 msgstr "Pilih dokumen"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20102 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20107 msgid "Error"
20108 msgstr "kesalahan"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20111 msgid "Error while comparing documents."
20112 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20115 msgid "Aborted"
20116 msgstr "Dibatalkan"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20119 msgid "Finished"
20120 msgstr "Selesai"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20123 msgid "Aborting process..."
20124 msgstr "Proses pembatalan..."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20127 msgid "differences"
20128 msgstr "perbedaan"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20131 msgid "Compare different revisions"
20132 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20135 msgid "big[[delimiter size]]"
20136 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20139 msgid "Big[[delimiter size]]"
20140 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20144 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20148 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20151 msgid "Math Delimiter"
20152 msgstr "Pembatas Matematika"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20156 msgid "(None)"
20157 msgstr "(TidakAda)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20160 msgid "Variable"
20161 msgstr "Normal"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20164 msgid "Computer Modern Roman"
20165 msgstr "Computer Modern Roman"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20168 msgid "Latin Modern Roman"
20169 msgstr "Latin Modern Roman"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20172 msgid "AE (Almost European)"
20173 msgstr "AE (Almost European)"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20176 msgid "Times Roman"
20177 msgstr "Times Roman"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20180 msgid "Palatino"
20181 msgstr "Palatino"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20184 msgid "Bitstream Charter"
20185 msgstr "Bitstream Charter"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20188 msgid "New Century Schoolbook"
20189 msgstr "New Century Schoolbook"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20192 msgid "Bookman"
20193 msgstr "Bookman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Utopia"
20197 msgstr "Utopia"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Bera Serif"
20201 msgstr "Bera Serif"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20204 msgid "Concrete Roman"
20205 msgstr "Concrete Roman"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 msgid "Zapf Chancery"
20209 msgstr "Zapf Chancery"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20212 msgid "Computer Modern Sans"
20213 msgstr "Computer Modern Sans"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20216 msgid "Latin Modern Sans"
20217 msgstr "Latin Modern Sans"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "Helvetica"
20221 msgstr "Helvetica"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "Avant Garde"
20225 msgstr "Avant Garde"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20228 msgid "Bera Sans"
20229 msgstr "Bera Sans"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20232 msgid "CM Bright"
20233 msgstr "CM Bright"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20236 msgid "Computer Modern Typewriter"
20237 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Latin Modern Typewriter"
20241 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20244 msgid "Courier"
20245 msgstr "Courier"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20248 msgid "Bera Mono"
20249 msgstr "Bera Mono"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20252 msgid "LuxiMono"
20253 msgstr "LuxiMono"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20256 msgid "CM Typewriter Light"
20257 msgstr "CM Typewriter Light"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20260 msgid "Page"
20261 msgstr "Halaman"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20264 msgid "Module not found!"
20265 msgstr "Module not found!"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20268 msgid "Layout is valid!"
20269 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20272 msgid "Layout is invalid!"
20273 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20276 msgid "Document Settings"
20277 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20281 msgid "Child Document"
20282 msgstr "Anak dokumen"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20285 msgid "Include to Output"
20286 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20289 msgid "10"
20290 msgstr "10"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20293 msgid "11"
20294 msgstr "11"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20297 msgid "12"
20298 msgstr "12"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20301 msgid "None (no fontenc)"
20302 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20305 msgid "empty"
20306 msgstr "empty"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20309 msgid "plain"
20310 msgstr "plain"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20313 msgid "headings"
20314 msgstr "headings"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20317 msgid "fancy"
20318 msgstr "fancy"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20321 msgid "A0"
20322 msgstr "A0"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20325 msgid "A1"
20326 msgstr "A1"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20329 msgid "A2"
20330 msgstr "A2"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20333 msgid "A6"
20334 msgstr "A6"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20337 msgid "B0"
20338 msgstr "B0"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20341 msgid "B1"
20342 msgstr "B1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20345 msgid "B2"
20346 msgstr "B2"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20349 msgid "B3"
20350 msgstr "B3"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20353 msgid "B4"
20354 msgstr "B4"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20357 msgid "B6"
20358 msgstr "B6"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20361 msgid "C0"
20362 msgstr "C0"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20365 msgid "C1"
20366 msgstr "C1"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20369 msgid "C2"
20370 msgstr "C2"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20373 msgid "C3"
20374 msgstr "C3"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20377 msgid "C4"
20378 msgstr "C4"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20381 msgid "C5"
20382 msgstr "C5"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20385 msgid "C6"
20386 msgstr "C6"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20389 msgid "JIS B0"
20390 msgstr "JIS B0"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20393 msgid "JIS B1"
20394 msgstr "JIS B1"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20397 msgid "JIS B2"
20398 msgstr "JIS B2"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20401 msgid "JIS B3"
20402 msgstr "JIS B3"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20405 msgid "JIS B4"
20406 msgstr "JIS B4"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20409 msgid "JIS B5"
20410 msgstr "JIS B5"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20413 msgid "JIS B6"
20414 msgstr "JIS B6"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20417 msgid "Language Default (no inputenc)"
20418 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20421 msgid "``text''"
20422 msgstr "``Teks''"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20425 msgid "''text''"
20426 msgstr "''Teks''"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20429 msgid ",,text``"
20430 msgstr ",,Teks``"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20433 msgid ",,text''"
20434 msgstr ",,Teks''"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20437 msgid "<<text>>"
20438 msgstr "<<Teks>>"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20441 msgid ">>text<<"
20442 msgstr ">>Teks<<"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20445 msgid "Numbered"
20446 msgstr "Bernomor"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20449 msgid "Appears in TOC"
20450 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20453 msgid "Author-year"
20454 msgstr "Penulis-tahun"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20457 msgid "Numerical"
20458 msgstr "Angka"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20461 #, c-format
20462 msgid "Unavailable: %1$s"
20463 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20467 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20468 msgstr ""
20469 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20470 "memunculkan daftar semua parameter"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20475 msgid "Document Class"
20476 msgstr "Kelas Dokumen"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20482 msgid "Child Documents"
20483 msgstr "Anak dokumen"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20486 msgid "Modules"
20487 msgstr "Modul"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20490 msgid "Local Layout"
20491 msgstr "Tataletak Lokal"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20494 msgid "Text Layout"
20495 msgstr "Tata Letak Teks"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20498 msgid "Page Margins"
20499 msgstr "Batas Halaman"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20502 msgid "Colors"
20503 msgstr "Warna"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20506 msgid "Numbering & TOC"
20507 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20510 msgid "Indexes"
20511 msgstr "Indeks"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20514 msgid "PDF Properties"
20515 msgstr "Tampilan PDF"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20518 msgid "Math Options"
20519 msgstr "Pilihan Matematika"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20522 msgid "Float Placement"
20523 msgstr "Penempatan Ambangan"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20526 msgid "Bullets"
20527 msgstr "Tanda khusus"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20530 msgid "Branches"
20531 msgstr "Cabang"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20534 msgid "LaTeX Preamble"
20535 msgstr "LaTeX Preamble"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20540 msgid " (not installed)"
20541 msgstr "(belum di install)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20544 msgid "Layouts|#o#O"
20545 msgstr "Tataletak|#o#O"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20548 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20549 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20553 msgid "Local layout file"
20554 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20557 msgid ""
20558 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20559 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20560 "document may not work with this layout if you do not\n"
20561 "keep the layout file in the document directory."
20562 msgstr ""
20563 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20564 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20565 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20566 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20569 msgid "&Set Layout"
20570 msgstr "Atur Tataletak"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20573 msgid "Unable to read local layout file."
20574 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20577 msgid "Select master document"
20578 msgstr "Pilih dokumen master"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20581 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20582 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20586 msgid "Unapplied changes"
20587 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20591 msgid ""
20592 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20593 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20594 msgstr ""
20595 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20596 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20600 msgid "&Dismiss"
20601 msgstr "&Keluar"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20605 msgid "Unable to set document class."
20606 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20609 #, c-format
20610 msgid "%1$s, %2$s"
20611 msgstr "%1$s, %2$s"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20614 #, c-format
20615 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20616 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20619 #, c-format
20620 msgid "%1$s (unavailable)"
20621 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20624 msgid "Module provided by document class."
20625 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20628 #, c-format
20629 msgid "Package(s) required: %1$s."
20630 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20633 msgid "or"
20634 msgstr "atau"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20637 #, c-format
20638 msgid "Modules required: %1$s."
20639 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20642 #, c-format
20643 msgid "Modules excluded: %1$s."
20644 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20647 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20648 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20651 msgid "[No options predefined]"
20652 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20655 msgid "Can't set layout!"
20656 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20659 #, c-format
20660 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20661 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20664 msgid "Not Found"
20665 msgstr "Tidak Ditemukan"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20668 msgid "Assigned master does not include this file"
20669 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "You must include this file in the document\n"
20675 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20676 "feature."
20677 msgstr ""
20678 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20679 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20682 msgid "Could not load master"
20683 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "The master document '%1$s'\n"
20689 "could not be loaded."
20690 msgstr ""
20691 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20692 "tidak bisa dimuat."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20695 msgid "Literate"
20696 msgstr "Literal"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20699 msgid "pLaTeX"
20700 msgstr "pLaTeX"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20703 msgid "Error List"
20704 msgstr "Daftar Kesalahan"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20707 #, c-format
20708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20709 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20712 msgid "Top left"
20713 msgstr "Kiri Atas"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgid "Bottom left"
20717 msgstr "Kiri Bawah"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20720 msgid "Baseline left"
20721 msgstr "Garisdasar kiri"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgid "Top center"
20725 msgstr "Tengah Atas"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Bottom center"
20729 msgstr "Tengah Bawah"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20732 msgid "Baseline center"
20733 msgstr "Garisdasar tengah"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20736 msgid "Top right"
20737 msgstr "Kanan Atas"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgid "Bottom right"
20741 msgstr "Kanan Bawah"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20744 msgid "Baseline right"
20745 msgstr "Garisdasar kanan"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20748 msgid "External Material"
20749 msgstr "Material Eksternal"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20752 msgid "Scale%"
20753 msgstr "Skala %"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20756 msgid "Select external file"
20757 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20760 msgid "automatically"
20761 msgstr "secara otomatis"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20764 msgid "Graphics"
20765 msgstr "Gambar"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20768 msgid "Dissolve previous group?"
20769 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20775 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20776 "because this graphic was its only member.\n"
20777 "How do you want to proceed?"
20778 msgstr ""
20779 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20780 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20781 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20782 "Apakah akan meneruskannya?"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20785 #, c-format
20786 msgid "Stick with group '%1$s'"
20787 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20790 #, c-format
20791 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20792 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20798 "the group will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20801 msgstr ""
20802 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20803 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20804 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20805 "Apakah proses akan diteruskan?"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20808 #, c-format
20809 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20810 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20813 msgid "Enter unique group name:"
20814 msgstr "Nama Grup:"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20817 msgid "Group already defined!"
20818 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20821 #, c-format
20822 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20823 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20826 msgid "bp"
20827 msgstr "bp"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20830 msgid "cm"
20831 msgstr "cm"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20834 msgid "mm"
20835 msgstr "mm"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20838 msgid "in[[unit of measure]]"
20839 msgstr "in[[ukuran]]"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20842 msgid "Select graphics file"
20843 msgstr "Pilih berkas gambar"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20846 msgid "Clipart|#C#c"
20847 msgstr "Clipart|#C#c"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20851 msgid "Thin Space"
20852 msgstr "Spasi Tipis"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20855 msgid "Medium Space"
20856 msgstr "Spasi Sedang"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20859 msgid "Thick Space"
20860 msgstr "Spasi Tebal"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20864 msgid "Negative Thin Space"
20865 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20868 msgid "Negative Medium Space"
20869 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20872 msgid "Negative Thick Space"
20873 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20876 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20877 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20880 msgid "Quad (1 em)"
20881 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20884 msgid "Double Quad (2 em)"
20885 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20888 msgid "Interword Space"
20889 msgstr "Spasi Antara Kata"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20892 msgid "Horizontal Fill"
20893 msgstr "Isian horisontal"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20896 msgid ""
20897 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20898 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20899 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20900 msgstr ""
20901 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20902 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20903 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20908 msgid ""
20909 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20910 msgstr ""
20911 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20912 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20915 msgid "Select document to include"
20916 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20919 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20920 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20923 msgid "Index Entry Settings"
20924 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20927 msgid "Label Color"
20928 msgstr "Warna Label"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20931 msgid "Cannot remove standard index"
20932 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20935 msgid "The default index cannot be removed."
20936 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20939 msgid "Enter new index name"
20940 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20943 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20944 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgid "unknown"
20948 msgstr "tidak diketahui"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 msgid "shortcut"
20952 msgstr "cara pintas"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgid "shortcuts"
20956 msgstr "cara pintas"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgid "lyxrc"
20960 msgstr "lyxrc"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgid "package"
20964 msgstr "paket"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "textclass"
20968 msgstr "textclass"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 msgid "menu"
20972 msgstr "menu"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20975 msgid "icon"
20976 msgstr "ikon"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20979 msgid "buffer"
20980 msgstr "buffer"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 msgid "lyxinfo"
20984 msgstr "lyxinfo"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20987 msgid "Shift-"
20988 msgstr "Shift-"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20991 msgid "Control-"
20992 msgstr "Kontrol-"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20995 msgid "Option-"
20996 msgstr "Opsion-"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20999 msgid "Command-"
21000 msgstr "Perintah-"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21003 msgid "No language"
21004 msgstr "Tanpa pilihan"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21007 msgid "Program Listing Settings"
21008 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21011 msgid "No dialect"
21012 msgstr "Tanpa dialek"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21015 msgid "LaTeX Log"
21016 msgstr "Catatan LaTeX"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21019 msgid "LyX2LyX"
21020 msgstr "LyX2LyX"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21023 msgid "Literate Programming Build Log"
21024 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21027 msgid "lyx2lyx Error Log"
21028 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21031 msgid "Version Control Log"
21032 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21035 msgid "Log file not found."
21036 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21039 msgid "No literate programming build log file found."
21040 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21044 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21047 msgid "No version control log file found."
21048 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21051 msgid "Math Matrix"
21052 msgstr "Matriks Matematika"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21055 msgid "Note Settings"
21056 msgstr "Pengaturan Nota"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21059 msgid "Paragraph Settings"
21060 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21063 msgid ""
21064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21066 "\n"
21067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21068 "the items is used."
21069 msgstr ""
21070 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21071 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21072 "lingkungan Daftar.\n"
21073 "\n"
21074 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21075 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21078 msgid "Phantom Settings"
21079 msgstr "Phantom"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21082 msgid "System files|#S#s"
21083 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21086 msgid "User files|#U#u"
21087 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21090 msgid "Look & Feel"
21091 msgstr "Penampilan"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21094 msgid "Language Settings"
21095 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21098 msgid "File Handling"
21099 msgstr "Penanganan Berkas"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21102 msgid "Keyboard/Mouse"
21103 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21106 msgid "Input Completion"
21107 msgstr "Cara Melengkapi"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21111 msgid "Co&mmand:"
21112 msgstr "&Perintah:"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21115 msgid "Screen Fonts"
21116 msgstr "Huruf di layar"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21119 msgid "Paths"
21120 msgstr "Direktori dan Folder"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21123 msgid "Select directory for example files"
21124 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21127 msgid "Select a document templates directory"
21128 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21131 msgid "Select a temporary directory"
21132 msgstr "Pilih direktori sementara"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21135 msgid "Select a backups directory"
21136 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21139 msgid "Select a document directory"
21140 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21143 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21144 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21147 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21148 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21151 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21152 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21156 msgid "Spellchecker"
21157 msgstr "Koreksi ejaan"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21160 msgid "Native"
21161 msgstr "Asli"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21164 msgid "Aspell"
21165 msgstr "Aspell"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21168 msgid "Enchant"
21169 msgstr "Enchant"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21172 msgid "Hunspell"
21173 msgstr "Hunspell"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21176 msgid "Converters"
21177 msgstr "Pengkonversi"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21180 msgid "File Formats"
21181 msgstr "Format Berkas"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21184 msgid "Format in use"
21185 msgstr "Format yang digunakan"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21188 msgid ""
21189 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21190 "converter. Please remove the converter first."
21191 msgstr ""
21192 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21193 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21196 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21197 msgstr ""
21198 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21199 "konverternya dahulu."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21202 msgid "LyX needs to be restarted!"
21203 msgstr "LyX perlu di restart"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21206 msgid ""
21207 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21208 "restart."
21209 msgstr ""
21210 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21211 "jalankan ulang."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21214 msgid "Printer"
21215 msgstr "Mesin Cetak"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21218 msgid "User Interface"
21219 msgstr "Sistem Antarmuka"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21222 msgid "Control"
21223 msgstr "Kontrol"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21226 msgid "Shortcuts"
21227 msgstr "Cara pintas"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21230 msgid "Function"
21231 msgstr "Fungsi"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21234 msgid "Shortcut"
21235 msgstr "Cara Pintas"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21238 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21239 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21242 msgid "Mathematical Symbols"
21243 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21246 msgid "Document and Window"
21247 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21250 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21251 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21254 msgid "System and Miscellaneous"
21255 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21258 msgid "Res&tore"
21259 msgstr "Res&tore"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21263 msgid "Failed to create shortcut"
21264 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21268 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21271 msgid "Invalid or empty key sequence"
21272 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21278 "%2$s\n"
21279 "You need to remove that binding before creating a new one."
21280 msgstr ""
21281 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21282 "%2$s\n"
21283 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21286 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21287 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21290 msgid "Identity"
21291 msgstr "Identitas"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21294 msgid "Choose bind file"
21295 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21298 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21299 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21302 msgid "Choose UI file"
21303 msgstr "Pilih berkas UI"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21306 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21307 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21310 msgid "Choose keyboard map"
21311 msgstr "Pilih peta papanketik"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21314 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21315 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21318 msgid "Print Document"
21319 msgstr "Cetak Dokumen"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21322 msgid "Print to file"
21323 msgstr "Cetak ke berkas"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21326 msgid "PostScript files (*.ps)"
21327 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21330 msgid "Longest label width"
21331 msgstr "&Label terpanjang"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21334 msgid "Index Settings"
21335 msgstr "Pengaturan Indeks"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21338 msgid "<All indexes>"
21339 msgstr "<Semua indeks>"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21342 msgid "Progress/Debug Messages"
21343 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21346 msgid "Debug Level"
21347 msgstr "Pilihan Awakutu"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21350 msgid "Set"
21351 msgstr "Atur"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21354 msgid "Cross-reference"
21355 msgstr "Referensi Silang"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21358 msgid "&Go Back"
21359 msgstr "Balik La&gi"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21362 msgid "Jump back"
21363 msgstr "Lompat balik lagi"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21366 msgid "Jump to label"
21367 msgstr "Lompat ke label"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21370 msgid "<No prefix>"
21371 msgstr "<Tanpa awalan>"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21374 msgid "Find and Replace"
21375 msgstr "Cari dan Ganti"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21378 msgid "Send Document to Command"
21379 msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21382 msgid "Show File"
21383 msgstr "Tunjukkan berkas"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21386 msgid "Error -> Cannot load file!"
21387 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21390 #, c-format
21391 msgid "%1$d words checked."
21392 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21395 msgid "One word checked."
21396 msgstr "Satu kata telah dicek"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21399 msgid "Spelling check completed"
21400 msgstr "Cek ejaan selesai"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21403 msgid "Basic Latin"
21404 msgstr "Latin Dasar"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21407 msgid "Latin-1 Supplement"
21408 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21411 msgid "Latin Extended-A"
21412 msgstr "Latin Tambahan-A"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21415 msgid "Latin Extended-B"
21416 msgstr "Latin Tambahan-B"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21419 msgid "IPA Extensions"
21420 msgstr "IPA Tambahan"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21423 msgid "Spacing Modifier Letters"
21424 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21427 msgid "Combining Diacritical Marks"
21428 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21431 msgid "Cyrillic"
21432 msgstr "Cyrillic"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21435 msgid "Arabic"
21436 msgstr "Arabic"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21439 msgid "Devanagari"
21440 msgstr "Devanagari"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21443 msgid "Bengali"
21444 msgstr "Bengali"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21447 msgid "Gurmukhi"
21448 msgstr "Gurmukhi"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21451 msgid "Gujarati"
21452 msgstr "Gujarati"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21455 msgid "Oriya"
21456 msgstr "Oriya"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21459 msgid "Tamil"
21460 msgstr "Tamil"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21463 msgid "Telugu"
21464 msgstr "Telugu"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21467 msgid "Kannada"
21468 msgstr "Kannada"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21471 msgid "Malayalam"
21472 msgstr "Malayalam"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21475 msgid "Lao"
21476 msgstr "Lao"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21479 msgid "Tibetan"
21480 msgstr "Tibetan"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21483 msgid "Georgian"
21484 msgstr "Georgian"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21487 msgid "Hangul Jamo"
21488 msgstr "Hangul Jamo"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21491 msgid "Phonetic Extensions"
21492 msgstr "Fonetik tambahan"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21495 msgid "Latin Extended Additional"
21496 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21499 msgid "Greek Extended"
21500 msgstr "Yunani Tambahan"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21503 msgid "General Punctuation"
21504 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21507 msgid "Superscripts and Subscripts"
21508 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21511 msgid "Currency Symbols"
21512 msgstr "Simbol Mata Uang"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21515 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21516 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21519 msgid "Letterlike Symbols"
21520 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21523 msgid "Number Forms"
21524 msgstr "Berbagai Format Angka"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21527 msgid "Mathematical Operators"
21528 msgstr "Operator Matematika"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21531 msgid "Miscellaneous Technical"
21532 msgstr "Simbol Teknik"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21535 msgid "Control Pictures"
21536 msgstr "Simbol Kontrol"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21539 msgid "Optical Character Recognition"
21540 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21543 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21544 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21547 msgid "Box Drawing"
21548 msgstr "Simbol Kotak"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21551 msgid "Block Elements"
21552 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21555 msgid "Geometric Shapes"
21556 msgstr "Bentuk Geometri"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21559 msgid "Miscellaneous Symbols"
21560 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21563 msgid "Dingbats"
21564 msgstr "Simbol Dingbats"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21567 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21568 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21571 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21572 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21575 msgid "Hiragana"
21576 msgstr "Hiragana"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21579 msgid "Katakana"
21580 msgstr "Katakana"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21583 msgid "Bopomofo"
21584 msgstr "Bopomofo"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21587 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21588 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21591 msgid "Kanbun"
21592 msgstr "Kanbun"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21595 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21596 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21599 msgid "CJK Compatibility"
21600 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21603 msgid "CJK Unified Ideographs"
21604 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21607 msgid "Hangul Syllables"
21608 msgstr "Hangul Syllables"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21611 msgid "High Surrogates"
21612 msgstr "High Surrogates"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21615 msgid "Private Use High Surrogates"
21616 msgstr "Private Use High Surrogates"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21619 msgid "Low Surrogates"
21620 msgstr "Low Surrogates"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21623 msgid "Private Use Area"
21624 msgstr "Private Use Area"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21627 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21628 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21631 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21632 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21635 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21636 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21639 msgid "Combining Half Marks"
21640 msgstr "Tanda Combining Half"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21643 msgid "CJK Compatibility Forms"
21644 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21647 msgid "Small Form Variants"
21648 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21651 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21652 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21655 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21656 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21659 msgid "Specials"
21660 msgstr "Simbol Khusus"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21663 msgid "Linear B Syllabary"
21664 msgstr "Linear B Syllabary"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21667 msgid "Linear B Ideograms"
21668 msgstr "Linear B Ideograms"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21671 msgid "Aegean Numbers"
21672 msgstr "Aegean Numbers"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21675 msgid "Ancient Greek Numbers"
21676 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21679 msgid "Old Italic"
21680 msgstr "Old Italic"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21683 msgid "Gothic"
21684 msgstr "Gothic"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21687 msgid "Ugaritic"
21688 msgstr "Ugaritic"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21691 msgid "Old Persian"
21692 msgstr "Old Persian"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21695 msgid "Deseret"
21696 msgstr "Deseret"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21699 msgid "Shavian"
21700 msgstr "Shavian"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21703 msgid "Osmanya"
21704 msgstr "Osmanya"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21707 msgid "Cypriot Syllabary"
21708 msgstr "Cypriot Syllabary"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21711 msgid "Kharoshthi"
21712 msgstr "Kharoshthi"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21715 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21716 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21719 msgid "Musical Symbols"
21720 msgstr "Simbol Musik"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21723 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21724 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21727 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21728 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21731 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21732 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21735 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21736 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21740 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21743 msgid "Tags"
21744 msgstr "Tanda Penncirian"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21747 msgid "Variation Selectors Supplement"
21748 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21751 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21752 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21755 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21756 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21759 msgid "Character: "
21760 msgstr "Karakter: "
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21763 msgid "Code Point: "
21764 msgstr "Kode Titik: "
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21767 msgid "Symbols"
21768 msgstr "Macam-macam Simbol"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21771 msgid "Insert Table"
21772 msgstr "Tabel"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21775 msgid "TeX Information"
21776 msgstr "Informasi TeX "
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21779 msgid "No thesaurus available for this language!"
21780 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21783 msgid "Outline"
21784 msgstr "Tampilan Isi"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21787 msgid "auto"
21788 msgstr "otomatis"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21791 msgid "off"
21792 msgstr "mati"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21795 #, c-format
21796 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21797 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21800 msgid "version "
21801 msgstr "Versi Indonesia "
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21804 msgid "unknown version"
21805 msgstr "versi tak dikenal"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21808 msgid "Small-sized icons"
21809 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21812 msgid "Normal-sized icons"
21813 msgstr "Ikon ukuran normal"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21816 msgid "Big-sized icons"
21817 msgstr "Ikon ukuran besar"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21820 msgid "Exit LyX"
21821 msgstr "Keluar LyX"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21825 msgstr ""
21826 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21829 msgid "Welcome to LyX!"
21830 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21833 msgid "Automatic save done."
21834 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21837 msgid "Automatic save failed!"
21838 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21841 msgid "Command not allowed without any document open"
21842 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21845 #, c-format
21846 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21847 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21850 msgid "Select template file"
21851 msgstr "Pilih berkas templet"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21854 msgid "Templates|#T#t"
21855 msgstr "Templet|#T#t"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21858 msgid "Document not loaded."
21859 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21862 msgid "Select document to open"
21863 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21867 msgid "Examples|#E#e"
21868 msgstr "Contoh|#E#e"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21871 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21872 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21875 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21876 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21879 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21880 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21883 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21884 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21889 msgid "Invalid filename"
21890 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "The directory in the given path\n"
21896 "%1$s\n"
21897 "does not exist."
21898 msgstr ""
21899 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21900 "%1$s\n"
21901 "tidak ada."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21904 #, c-format
21905 msgid "Opening document %1$s..."
21906 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21909 #, c-format
21910 msgid "Document %1$s opened."
21911 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21914 msgid "Version control detected."
21915 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21918 #, c-format
21919 msgid "Could not open document %1$s"
21920 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21923 msgid "Couldn't import file"
21924 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21927 #, c-format
21928 msgid "No information for importing the format %1$s."
21929 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21932 #, c-format
21933 msgid "Select %1$s file to import"
21934 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "The document %1$s already exists.\n"
21940 "\n"
21941 "Do you want to overwrite that document?"
21942 msgstr ""
21943 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21944 "\n"
21945 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21948 msgid "Overwrite document?"
21949 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21952 #, c-format
21953 msgid "Importing %1$s..."
21954 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21957 msgid "imported."
21958 msgstr "Selesai mengimpor."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21961 msgid "file not imported!"
21962 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21965 msgid "newfile"
21966 msgstr "dokumen baru"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21969 msgid "Select LyX document to insert"
21970 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21973 msgid "Absolute filename expected."
21974 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21977 msgid "Select file to insert"
21978 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21981 msgid "All Files (*)"
21982 msgstr "Semua berkas (*)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21985 msgid "Choose a filename to save document as"
21986 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21989 msgid "&Rename"
21990 msgstr "&Nama Lain"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The document %1$s could not be saved.\n"
21996 "\n"
21997 "Do you want to rename the document and try again?"
21998 msgstr ""
21999 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22000 "\n"
22001 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22004 msgid "Rename and save?"
22005 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22008 msgid "&Retry"
22009 msgstr "&Coba Lagi"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22012 msgid "Close document"
22013 msgstr "Tutup dokumen"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22016 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22017 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22023 "\n"
22024 "Do you want to save the document?"
22025 msgstr ""
22026 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22027 "\n"
22028 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22031 msgid "Save new document?"
22032 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22038 "\n"
22039 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22040 msgstr ""
22041 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22042 "\n"
22043 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22046 msgid "Save changed document?"
22047 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22050 msgid "&Discard"
22051 msgstr "&Tidak Perlu"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22057 "\n"
22058 "Do you want to save the document?"
22059 msgstr ""
22060 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22061 "\n"
22062 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "Document \n"
22068 "%1$s\n"
22069 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22070 msgstr ""
22071 "Dokumen \n"
22072 "%1$s\n"
22073 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22074 "Perubahan lokal akan dihapus."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22077 msgid "Reload externally changed document?"
22078 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22081 msgid "Error when setting the locking property."
22082 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22085 msgid "Directory is not accessible."
22086 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22089 #, c-format
22090 msgid "Opening child document %1$s..."
22091 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22094 #, c-format
22095 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22096 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22099 #, c-format
22100 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22101 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22104 #, c-format
22105 msgid "Successful export to format: %1$s"
22106 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22109 #, c-format
22110 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22111 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22114 msgid "Exporting ..."
22115 msgstr "Sedang mengekspor..."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22118 msgid "Previewing ..."
22119 msgstr "Pra tampilan ..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22122 msgid "Document not loaded"
22123 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22129 "version of the document %1$s?"
22130 msgstr ""
22131 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22132 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22135 msgid "Revert to saved document?"
22136 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22139 msgid "Saving all documents..."
22140 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22143 msgid "All documents saved."
22144 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22147 #, c-format
22148 msgid "%1$s unknown command!"
22149 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22152 msgid "Please, preview the document first."
22153 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22156 msgid "Couldn't proceed."
22157 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22161 msgid "LaTeX Source"
22162 msgstr "Program LaTeX"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22165 msgid "DocBook Source"
22166 msgstr "Sumber DocBook"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22169 msgid "Literate Source"
22170 msgstr "Sumber Literate"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22173 msgid " (version control, locking)"
22174 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22177 msgid " (version control)"
22178 msgstr " (kontrol versi)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22181 msgid " (changed)"
22182 msgstr " (ada perubahan)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22185 msgid " (read only)"
22186 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22189 msgid "Close File"
22190 msgstr "Tutup Berkas"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22193 msgid "Hide tab"
22194 msgstr "Sembunyikan Tab"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22197 msgid "Close tab"
22198 msgstr "Tutup Tab"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22201 msgid "Wrap Float Settings"
22202 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22205 msgid "Click to detach"
22206 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22209 #, c-format
22210 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22211 msgstr ""
22212 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22215 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22216 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22219 msgid " (unknown)"
22220 msgstr "(tdk dikenal)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22223 msgid "No Group"
22224 msgstr "Tidak Ada Grup"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22227 msgid "More Spelling Suggestions"
22228 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22231 msgid "Add to personal dictionary|n"
22232 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22235 msgid "Ignore all|I"
22236 msgstr "Abaikan semua|s"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22239 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22240 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22243 msgid "Language|L"
22244 msgstr "Bahasa"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22247 msgid "More Languages ...|M"
22248 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22251 msgid "Hidden|H"
22252 msgstr "Sembunyikan|y"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22255 msgid "<No Documents Open>"
22256 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22259 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22260 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22263 msgid "View (Other Formats)|F"
22264 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22267 msgid "Update (Other Formats)|p"
22268 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22271 #, c-format
22272 msgid "View [%1$s]|V"
22273 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22276 #, c-format
22277 msgid "Update [%1$s]|U"
22278 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22281 msgid "No Custom Insets Defined!"
22282 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22285 msgid "<No Document Open>"
22286 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22289 msgid "Master Document"
22290 msgstr "Dokumen Utama"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22293 msgid "Open Navigator..."
22294 msgstr "Buka Navigator..."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22297 msgid "Other Lists"
22298 msgstr "Daftar Lainnya"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22301 msgid "<Empty Table of Contents>"
22302 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22305 msgid "Other Toolbars"
22306 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22309 msgid "No Branches Set for Document!"
22310 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22313 msgid "Index Entry|d"
22314 msgstr "Catat dalam Index|d"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22317 #, c-format
22318 msgid "Index: %1$s"
22319 msgstr "Indeks: %1$s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22322 #, c-format
22323 msgid "Index Entry (%1$s)"
22324 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22327 msgid "No Citation in Scope!"
22328 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22331 msgid "No Action Defined!"
22332 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22335 #, c-format
22336 msgid "Export %1$s"
22337 msgstr "Ekspor %1$s"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22340 #, c-format
22341 msgid "Import %1$s"
22342 msgstr "Impor %1$s"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22345 #, c-format
22346 msgid "Update %1$s"
22347 msgstr "Perbarui %1$s"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22350 #, c-format
22351 msgid "View %1$s"
22352 msgstr "Tampilkan %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22355 msgid "space"
22356 msgstr "spasi"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22359 msgid ""
22360 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22361 "characters:\n"
22362 msgstr ""
22363 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22364 "karakter berikut:\n"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22367 msgid "Could not update TeX information"
22368 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22371 #, c-format
22372 msgid "The script `%1$s' failed."
22373 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22376 msgid "All Files "
22377 msgstr "Semua Berkas "
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22381 msgid "Table of Contents"
22382 msgstr "Daftar Isi"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22385 msgid "List of Graphics"
22386 msgstr "Daftar Gambar"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22389 msgid "List of Equations"
22390 msgstr "Daftar Persamaan"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22393 msgid "List of Footnotes"
22394 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22397 msgid "List of Listings"
22398 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22401 msgid "List of Indexes"
22402 msgstr "Daftar Indeks"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22405 msgid "List of Marginal notes"
22406 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22409 msgid "List of Notes"
22410 msgstr "Daftar Catatan"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22413 msgid "List of Citations"
22414 msgstr "Daftar Acuan"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22417 msgid "Labels and References"
22418 msgstr "Label dan Referensi"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22421 msgid "List of Branches"
22422 msgstr "Daftar Cabang"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22425 msgid "List of Changes"
22426 msgstr "Daftar Perubahan"
22427
22428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22430 msgid ""
22431 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22432 "through LaTeX: "
22433 msgstr ""
22434 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22435
22436 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22438 msgid "Problematic filename for DVI"
22439 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22440
22441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22443 msgid ""
22444 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22445 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22446 msgstr ""
22447 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22448 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22449
22450 #: src/insets/Inset.cpp:88
22451 msgid "Bibliography Entry"
22452 msgstr "Entri Bibliografi"
22453
22454 #: src/insets/Inset.cpp:91
22455 msgid "TeX Code"
22456 msgstr "TeX Code"
22457
22458 #: src/insets/Inset.cpp:94
22459 msgid "Float"
22460 msgstr "Ambangan"
22461
22462 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22463 msgid "Box"
22464 msgstr "Kotak"
22465
22466 #: src/insets/Inset.cpp:111
22467 msgid "Horizontal Space"
22468 msgstr "Spasi Horisontal"
22469
22470 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22471 msgid "Vertical Space"
22472 msgstr "Spasi Vertikal"
22473
22474 #: src/insets/Inset.cpp:115
22475 msgid "Info"
22476 msgstr "Info"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:158
22479 msgid "Horizontal Math Space"
22480 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22481
22482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22483 msgid "Keys must be unique!"
22484 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22485
22486 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22487 #, c-format
22488 msgid ""
22489 "The key %1$s already exists,\n"
22490 "it will be changed to %2$s."
22491 msgstr ""
22492 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22493 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22499 "If you proceed, all of them will be opened."
22500 msgstr ""
22501 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22502 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22503
22504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22505 msgid "Open Databases?"
22506 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22507
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22509 msgid "&Proceed"
22510 msgstr "Ter&uskan"
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22513 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22514 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22517 msgid "Databases:"
22518 msgstr "Basis data:"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22521 msgid "Style File:"
22522 msgstr "Berkas Model:"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22525 msgid "Lists:"
22526 msgstr "Daftar:"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22529 msgid "included in TOC"
22530 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22533 msgid "Export Warning!"
22534 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22537 msgid ""
22538 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22539 "BibTeX will be unable to find them."
22540 msgstr ""
22541 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22542 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22545 msgid ""
22546 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22547 "BibTeX will be unable to find it."
22548 msgstr ""
22549 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22550 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22551
22552 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22553 msgid "simple frame"
22554 msgstr "bingkai garis"
22555
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22557 msgid "frameless"
22558 msgstr "tanpa bingkai garis"
22559
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22561 msgid "simple frame, page breaks"
22562 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22563
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22565 msgid "oval, thin"
22566 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22569 msgid "oval, thick"
22570 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22573 msgid "drop shadow"
22574 msgstr "bayangan bingkai"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22577 msgid "shaded background"
22578 msgstr "latar berwarna"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22581 msgid "double frame"
22582 msgstr "bingkai dua garis"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22585 #, c-format
22586 msgid "%1$s (%2$s)"
22587 msgstr "%1$s (%2$s)"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22590 #, c-format
22591 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22592 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22593
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22595 msgid "active"
22596 msgstr "aktif"
22597
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22599 msgid "non-active"
22600 msgstr "tidak-aktif"
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22603 #, c-format
22604 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22605 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22606
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22608 msgid "Branch: "
22609 msgstr "Cabang: "
22610
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22612 msgid "Branch (child only): "
22613 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22614
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22616 msgid "Branch (undefined): "
22617 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22620 msgid "Undef: "
22621 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22624 msgid "branch"
22625 msgstr "cabang"
22626
22627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22628 #, c-format
22629 msgid "Sub-%1$s"
22630 msgstr "Sub-%1$s"
22631
22632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22633 msgid "No bibliography defined!"
22634 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22635
22636 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22637 msgid "No citations selected!"
22638 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22639
22640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22641 msgid "not cited"
22642 msgstr "tidak diacu"
22643
22644 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22645 msgid "LaTeX Command: "
22646 msgstr "Perintah LaTeX: "
22647
22648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22649 msgid "InsetCommand Error: "
22650 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22651
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22653 msgid "Incompatible command name."
22654 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22655
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22657 msgid "InsetCommandParams Error: "
22658 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22661 msgid "InsetCommandParams: "
22662 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22665 msgid "Unknown parameter name: "
22666 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22669 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22670 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22673 msgid "Uncodable characters"
22674 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22680 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22681 "%2$s."
22682 msgstr ""
22683 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22684 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22685 "%2$s."
22686
22687 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22688 #, c-format
22689 msgid "External template %1$s is not installed"
22690 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22691
22692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22693 msgid "float: "
22694 msgstr "ambangan: "
22695
22696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22697 #, c-format
22698 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22699 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22700
22701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22702 msgid "float"
22703 msgstr "ambangan"
22704
22705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22706 msgid "subfloat: "
22707 msgstr "anak-ambangan: "
22708
22709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22710 msgid " (sideways)"
22711 msgstr " (kesamping)"
22712
22713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22714 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22715 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22716
22717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22718 #, c-format
22719 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22720 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22721
22722 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22723 #, c-format
22724 msgid "List of %1$s"
22725 msgstr "Daftar %1$s"
22726
22727 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22728 msgid "footnote"
22729 msgstr "catatan kaki"
22730
22731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "Could not copy the file\n"
22735 "%1$s\n"
22736 "into the temporary directory."
22737 msgstr ""
22738 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22739 "%1$s\n"
22740 "dalam ditektori sementara."
22741
22742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22743 #, c-format
22744 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22745 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22746
22747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22748 #, c-format
22749 msgid "Graphics file: %1$s"
22750 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22751
22752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22753 msgid "www"
22754 msgstr "www"
22755
22756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22757 msgid "file"
22758 msgstr "berkas "
22759
22760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22761 #, c-format
22762 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22763 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22766 msgid "Verbatim Input"
22767 msgstr "Verbatim Input"
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22770 msgid "Verbatim Input*"
22771 msgstr "Verbatim Input*"
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22774 msgid "Include (excluded)"
22775 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22776
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22779 msgid "Recursive input"
22780 msgstr "Inpur rekursif"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22784 #, c-format
22785 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22786 msgstr ""
22787 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "Included file `%1$s'\n"
22793 "has textclass `%2$s'\n"
22794 "while parent file has textclass `%3$s'."
22795 msgstr ""
22796 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22797 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22798 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22801 msgid "Different textclasses"
22802 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "Included file `%1$s'\n"
22808 "uses module `%2$s'\n"
22809 "which is not used in parent file."
22810 msgstr ""
22811 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22812 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22813 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22816 msgid "Module not found"
22817 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22820 msgid "Unsupported Inclusion"
22821 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22827 "Offending file:\n"
22828 "%1$s"
22829 msgstr ""
22830 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22831 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22832 "%1$s"
22833
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22835 msgid "Index sorting failed"
22836 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22837
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22842 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22843 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22844 "explained in the User Guide."
22845 msgstr ""
22846 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22847 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22848 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22849 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22850
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22852 msgid "Index Entry"
22853 msgstr "Entri Indeks"
22854
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22856 msgid "unknown type!"
22857 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22858
22859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22860 msgid "Unknown index type!"
22861 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22862
22863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22864 msgid "All indexes"
22865 msgstr "Semua indeks "
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22868 msgid "subindex"
22869 msgstr "Anak Indeks"
22870
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22872 #, c-format
22873 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22874 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22875
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22877 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22878 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22879
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22882 msgid "undefined"
22883 msgstr "tidak didefinisikan"
22884
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22886 msgid "yes"
22887 msgstr "ya"
22888
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22890 msgid "no"
22891 msgstr "tidak"
22892
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22894 msgid "No version control"
22895 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22896
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22898 #, c-format
22899 msgid "%1$s unknown"
22900 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22901
22902 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22903 msgid "Label names must be unique!"
22904 msgstr "Nama label harus unik!"
22905
22906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "The label %1$s already exists,\n"
22910 "it will be changed to %2$s."
22911 msgstr ""
22912 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22913 "akan diganti menjadi %2$s."
22914
22915 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22916 msgid "DUPLICATE: "
22917 msgstr "DUPLIKASI: "
22918
22919 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22920 msgid "Horizontal line"
22921 msgstr "Garis Horisontal"
22922
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22924 msgid "no more lstline delimiters available"
22925 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22926
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22928 msgid "Running out of delimiters"
22929 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22930
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22932 msgid ""
22933 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22934 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22935 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22936 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22937 "must investigate!"
22938 msgstr ""
22939 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22940 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22941 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22942 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22943 "anda perlu meneliti sendiri!"
22944
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22946 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22947 msgstr ""
22948 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22949
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "The following characters in one of the program listings are\n"
22954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22955 "%1$s."
22956 msgstr ""
22957 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22958 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22959 "%1$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22962 msgid "A value is expected."
22963 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22971 msgid "Unbalanced braces!"
22972 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22975 msgid "Please specify true or false."
22976 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22979 msgid "Only true or false is allowed."
22980 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22983 msgid "Please specify an integer value."
22984 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22987 msgid "An integer is expected."
22988 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22991 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22992 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22995 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22996 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22999 #, c-format
23000 msgid "Please specify one of %1$s."
23001 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23004 #, c-format
23005 msgid "Try one of %1$s."
23006 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23009 #, c-format
23010 msgid "I guess you mean %1$s."
23011 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23014 #, c-format
23015 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23016 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23019 #, c-format
23020 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23021 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23024 msgid ""
23025 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23026 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23029 msgid ""
23030 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23031 "trblTRBL"
23032 msgstr ""
23033 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23034 "dari trblTRBL"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23037 msgid ""
23038 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23039 "right, bottom left and top left corner."
23040 msgstr ""
23041 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23042 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23045 msgid "Enter something like \\color{white}"
23046 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23049 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23050 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23053 msgid "auto, last or a number"
23054 msgstr "auto, last atau satu angka"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23057 msgid ""
23058 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23059 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23060 "defining a listing inset)"
23061 msgstr ""
23062 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23063 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23064 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23067 msgid ""
23068 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23070 "a listing inset)"
23071 msgstr ""
23072 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23073 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23074 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23077 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23078 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23081 #, c-format
23082 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23083 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23086 #, c-format
23087 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23088 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23091 #, c-format
23092 msgid "Parameter %1$s: "
23093 msgstr "Parameter %1$s: "
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23096 #, c-format
23097 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23098 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23101 #, c-format
23102 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23103 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23104
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23106 msgid "New Page"
23107 msgstr "Halaman Baru"
23108
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23110 msgid "Clear Page"
23111 msgstr "Halaman Kosong"
23112
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23114 msgid "Clear Double Page"
23115 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23116
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23118 msgid "Nom: "
23119 msgstr "Nom: "
23120
23121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23122 msgid "Nomenclature Symbol: "
23123 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23124
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23126 msgid "Description: "
23127 msgstr "Deskripsi: "
23128
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23130 msgid "Sorting: "
23131 msgstr "Urutan: "
23132
23133 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23134 msgid "note"
23135 msgstr "nota"
23136
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23138 msgid "Phantom"
23139 msgstr "Phantom"
23140
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23142 msgid "HPhantom"
23143 msgstr "HPhantom"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23146 msgid "VPhantom"
23147 msgstr "VPhantom"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23150 msgid "phantom"
23151 msgstr "phantom"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23154 msgid "hphantom"
23155 msgstr "hphantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23158 msgid "vphantom"
23159 msgstr "vphantom"
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23162 msgid "elsewhere"
23163 msgstr "dimana saja"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23166 msgid "BROKEN: "
23167 msgstr "RUSAK: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23170 msgid "Ref: "
23171 msgstr "Ref: "
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23174 msgid "Equation"
23175 msgstr "Persamaan"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23178 msgid "EqRef: "
23179 msgstr "PersRef: "
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23182 msgid "Page Number"
23183 msgstr "Nomor Halaman"
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23186 msgid "Page: "
23187 msgstr "Halaman: "
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23190 msgid "Textual Page Number"
23191 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23194 msgid "TextPage: "
23195 msgstr "HalamanTeks: "
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23198 msgid "Standard+Textual Page"
23199 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23202 msgid "Ref+Text: "
23203 msgstr "Ref+Teks: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23206 msgid "Formatted"
23207 msgstr "Dengan format"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23210 msgid "Format: "
23211 msgstr "Format: "
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23214 msgid "Reference to Name"
23215 msgstr "Referensi ke Nama"
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23218 msgid "NameRef:"
23219 msgstr "NameRef:"
23220
23221 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23222 msgid "subscript"
23223 msgstr "subscript"
23224
23225 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23226 msgid "superscript"
23227 msgstr "superscript"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23230 msgid "Protected Space"
23231 msgstr "Spasi Protected"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23234 msgid "Quad Space"
23235 msgstr "Spasi Normal Quad"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23238 msgid "Double Quad Space"
23239 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23242 msgid "Enspace"
23243 msgstr "Enspace"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23246 msgid "Enskip"
23247 msgstr "Enskip"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23250 msgid "Protected Horizontal Fill"
23251 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23254 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23255 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23258 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23259 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23263 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23267 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23271 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23275 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23278 #, c-format
23279 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23280 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23283 #, c-format
23284 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23285 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23286
23287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23288 msgid "Unknown TOC type"
23289 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23290
23291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23292 msgid "Selection size should match clipboard content."
23293 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23294
23295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23296 msgid "wrap: "
23297 msgstr "wrap: "
23298
23299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23300 msgid "wrap"
23301 msgstr "wrap"
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23304 msgid "Not shown."
23305 msgstr "Tidak ditampilkan."
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23308 msgid "Loading..."
23309 msgstr "Sedang Memuat..."
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23312 msgid "Converting to loadable format..."
23313 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23317 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23320 msgid "Scaling etc..."
23321 msgstr "Perbasaran dll..."
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23324 msgid "Ready to display"
23325 msgstr "Siap ditampilkan"
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23328 msgid "No file found!"
23329 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23332 msgid "Error converting to loadable format"
23333 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23336 msgid "Error loading file into memory"
23337 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23340 msgid "Error generating the pixmap"
23341 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23344 msgid "No image"
23345 msgstr "Tidak ada gambar"
23346
23347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23348 msgid "Preview loading"
23349 msgstr "Memuat pra tampilan"
23350
23351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23352 msgid "Preview ready"
23353 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23354
23355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23356 msgid "Preview failed"
23357 msgstr "Pra tampilan gagal"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:37
23360 msgid "cc[[unit of measure]]"
23361 msgstr "cc[[ukuran]]"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:37
23364 msgid "dd"
23365 msgstr "dd"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:37
23368 msgid "em"
23369 msgstr "em"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 msgid "ex"
23373 msgstr "ex"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:38
23376 msgid "mu[[unit of measure]]"
23377 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:38
23380 msgid "pc"
23381 msgstr "pc"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:39
23384 msgid "pt"
23385 msgstr "pt"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:39
23388 msgid "sp"
23389 msgstr "sp"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:39
23392 msgid "Text Width %"
23393 msgstr "Lebar teks %"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:40
23396 msgid "Column Width %"
23397 msgstr "Lebar kolom %"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:40
23400 msgid "Page Width %"
23401 msgstr "Lebar halaman %"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:40
23404 msgid "Line Width %"
23405 msgstr "Lebar baris %"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:41
23408 msgid "Text Height %"
23409 msgstr "Tinggi teks %"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:41
23412 msgid "Page Height %"
23413 msgstr "Tinggi halaman %"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:142
23416 msgid "Search error"
23417 msgstr "Salah Pencarian"
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:142
23420 msgid "Search string is empty"
23421 msgstr "Pencarian kata kosong"
23422
23423 #: src/lyxfind.cpp:376
23424 msgid "String found."
23425 msgstr "String ditemukan!"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:378
23428 msgid "String has been replaced."
23429 msgstr "String telah diganti"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:381
23432 #, c-format
23433 msgid "%1$d strings have been replaced."
23434 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23435
23436 #: src/lyxfind.cpp:1251
23437 msgid "Search text is empty!"
23438 msgstr "Pencarian kata kosong!"
23439
23440 #: src/lyxfind.cpp:1265
23441 msgid "Invalid regular expression!"
23442 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23443
23444 #: src/lyxfind.cpp:1270
23445 msgid "Match not found!"
23446 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:1274
23449 msgid "Match found!"
23450 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23451
23452 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23453 #, c-format
23454 msgid " Macro: %1$s: "
23455 msgstr " Makro: %1$s: "
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23458 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23459 #, c-format
23460 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23461 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23464 #, c-format
23465 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23466 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23469 #, c-format
23470 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23471 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23474 msgid "Cursor not in table"
23475 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23478 msgid "Only one row"
23479 msgstr "Hanya satu baris"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23482 msgid "Only one column"
23483 msgstr "Hanya satu kolom"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23486 msgid "No hline to delete"
23487 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23490 msgid "No vline to delete"
23491 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23494 #, c-format
23495 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23496 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23499 msgid "Bad math environment"
23500 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23503 msgid ""
23504 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23505 "Change the math formula type and try again."
23506 msgstr ""
23507 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23508 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23511 msgid "No number"
23512 msgstr "Tanpa Nomor"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23515 msgid "Number"
23516 msgstr "Nomor"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23519 #, c-format
23520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23521 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23524 #, c-format
23525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23526 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23529 #, c-format
23530 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23531 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23534 msgid "create new math text environment ($...$)"
23535 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23538 msgid "entered math text mode (textrm)"
23539 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23542 msgid "Regular expression editor mode"
23543 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23546 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23547 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23550 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23551 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23554 msgid "Standard[[mathref]]"
23555 msgstr "Standard"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23558 msgid "PrettyRef"
23559 msgstr "PrettyRef"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23562 msgid "FormatRef: "
23563 msgstr "FormatRef: "
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23566 #, c-format
23567 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23568 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23569
23570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23571 msgid "optional"
23572 msgstr "tambahan"
23573
23574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23575 msgid "TeX"
23576 msgstr "TeX"
23577
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23579 msgid "math macro"
23580 msgstr "makro matematika"
23581
23582 #: src/output.cpp:37
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "Could not open the specified document\n"
23586 "%1$s."
23587 msgstr ""
23588 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23589 "%1$s."
23590
23591 #: src/output_plaintext.cpp:136
23592 msgid "Abstract: "
23593 msgstr "Abstrak: "
23594
23595 #: src/output_plaintext.cpp:148
23596 msgid "References: "
23597 msgstr "Referensi: "
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:40
23600 msgid "No debugging messages"
23601 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:41
23604 msgid "General information"
23605 msgstr "Informasi umum"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:42
23608 msgid "Program initialisation"
23609 msgstr "Inisialisasi program"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:43
23612 msgid "Keyboard events handling"
23613 msgstr "Penanganan papanketik"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:44
23616 msgid "GUI handling"
23617 msgstr "Penanganan GUI"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:45
23620 msgid "Lyxlex grammar parser"
23621 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:46
23624 msgid "Configuration files reading"
23625 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:47
23628 msgid "Custom keyboard definition"
23629 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:48
23632 msgid "LaTeX generation/execution"
23633 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:49
23636 msgid "Math editor"
23637 msgstr "Editor Matematika"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:50
23640 msgid "Font handling"
23641 msgstr "Penanganan Huruf"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:51
23644 msgid "Textclass files reading"
23645 msgstr "Membaca berkas class teks"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:52
23648 msgid "Version control"
23649 msgstr "Kontrol versi"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:53
23652 msgid "External control interface"
23653 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:54
23656 msgid "Undo/Redo mechanism"
23657 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:55
23660 msgid "User commands"
23661 msgstr "Perintah Pengguna"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:56
23664 msgid "The LyX Lexer"
23665 msgstr "LyX Lexxer"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:57
23668 msgid "Dependency information"
23669 msgstr "Informasi dependensi"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:58
23672 msgid "LyX Insets"
23673 msgstr "Sisipan LyX"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:59
23676 msgid "Files used by LyX"
23677 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:60
23680 msgid "Workarea events"
23681 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:61
23684 msgid "Insettext/tabular messages"
23685 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:62
23688 msgid "Graphics conversion and loading"
23689 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:63
23692 msgid "Change tracking"
23693 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:64
23696 msgid "External template/inset messages"
23697 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:65
23700 msgid "RowPainter profiling"
23701 msgstr "RowPainter profiling"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:66
23704 msgid "Scrolling debugging"
23705 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:67
23708 msgid "Math macros"
23709 msgstr "Makro Matematika"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:68
23712 msgid "RTL/Bidi"
23713 msgstr "RTL/Bidi"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:69
23716 msgid "Locale/Internationalisation"
23717 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:70
23720 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23721 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:71
23724 msgid "Find and replace mechanism"
23725 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:72
23728 msgid "Developers' general debug messages"
23729 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:73
23732 msgid "All debugging messages"
23733 msgstr "Semua pesan debugging"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:152
23736 #, c-format
23737 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23738 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23739
23740 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23741 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23742 msgstr "id"
23743
23744 #: src/support/os_win32.cpp:444
23745 msgid "System file not found"
23746 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23747
23748 #: src/support/os_win32.cpp:445
23749 msgid ""
23750 "Unable to load shfolder.dll\n"
23751 "Please install."
23752 msgstr ""
23753 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23754 "Pastikan diinstal."
23755
23756 #: src/support/os_win32.cpp:450
23757 msgid "System function not found"
23758 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23759
23760 #: src/support/os_win32.cpp:451
23761 msgid ""
23762 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23763 "Don't know how to proceed. Sorry."
23764 msgstr ""
23765 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23766 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23767
23768 #: src/support/userinfo.cpp:45
23769 msgid "Unknown user"
23770 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23771
23772 #~ msgid "LyX binary not found"
23773 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23779
23780 #~ msgid ""
23781 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23782 #~ "\t%1$s\n"
23783 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23784 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23787 #~ "\t%1$s\n"
23788 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23789 #~ "lingkungan\n"
23790 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23791
23792 #~ msgid "File not found"
23793 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23794
23795 #~ msgid ""
23796 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23797 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23798 #~ msgstr ""
23799 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23800 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23801
23802 #~ msgid ""
23803 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23804 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23807 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23808
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23811 #~ "%2$s is not a directory."
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23814 #~ "%2$s bukan direktori."
23815
23816 #~ msgid "Directory not found"
23817 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23818
23819 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23820 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23821
23822 #~ msgid "Affilation:"
23823 #~ msgstr "Afiliasi:"
23824
23825 #~ msgid "varGamma"
23826 #~ msgstr "varGamma"
23827
23828 #~ msgid "varDelta"
23829 #~ msgstr "varDelta"
23830
23831 #~ msgid "varTheta"
23832 #~ msgstr "varTheta"
23833
23834 #~ msgid "varLambda"
23835 #~ msgstr "varLambda"
23836
23837 #~ msgid "varXi"
23838 #~ msgstr "varXi"
23839
23840 #~ msgid "varPi"
23841 #~ msgstr "varPi"
23842
23843 #~ msgid "varSigma"
23844 #~ msgstr "varSigma"
23845
23846 #~ msgid "varUpsilon"
23847 #~ msgstr "varUpsilon"
23848
23849 #~ msgid "varPhi"
23850 #~ msgstr "varPhi"
23851
23852 #~ msgid "varPsi"
23853 #~ msgstr "varPsi"
23854
23855 #~ msgid "varOmega"
23856 #~ msgstr "varOmega"
23857
23858 #~ msgid "DockWidget"
23859 #~ msgstr "DockWidget"
23860
23861 #~ msgid "X; "
23862 #~ msgstr "X; "
23863
23864 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23865 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23866
23867 #~ msgid "comment"
23868 #~ msgstr "komentar"
23869
23870 #~ msgid "greyedout"
23871 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23872
23873 #~ msgid "Open Target...|O"
23874 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23875
23876 #~ msgid "&Use Defaults"
23877 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23878
23879 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23880 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23884 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23885
23886 #~ msgid "&Use babel"
23887 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23888
23889 #~ msgid "&Global"
23890 #~ msgstr "&Global"
23891
23892 #~ msgid "institutemark"
23893 #~ msgstr "institutemark"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Flex:Institute"
23897 #~ msgstr "Institute"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23901 #~ msgstr "E-Mail"
23902
23903 #~ msgid "altaffilmark"
23904 #~ msgstr "altaffilmark"
23905
23906 #~ msgid "tablenotemark"
23907 #~ msgstr "tandanotatabel"
23908
23909 #~ msgid "scheme"
23910 #~ msgstr "skema"
23911
23912 #~ msgid "chart"
23913 #~ msgstr "diagram"
23914
23915 #~ msgid "graph"
23916 #~ msgstr "grafik"
23917
23918 #~ msgid "Bibnote"
23919 #~ msgstr "Bibnote"
23920
23921 #~ msgid "Chemistry"
23922 #~ msgstr "Kimia"
23923
23924 #~ msgid "CRcat"
23925 #~ msgstr "CRcat"
23926
23927 #~ msgid "InstituteMark"
23928 #~ msgstr "InstituteMark"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Flex:Alert"
23932 #~ msgstr "Perhatian"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Flex:Structure"
23936 #~ msgstr "Struktur"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23940 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23944 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23945
23946 #~ msgid "Thanks Reference"
23947 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
23948
23949 #~ msgid "Internet Address Reference"
23950 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
23951
23952 #~ msgid "Name (First Name)"
23953 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
23954
23955 #~ msgid "Name (Surname)"
23956 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
23957
23958 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23959 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
23960
23961 #~ msgid "Titlenotemark"
23962 #~ msgstr "TandaJudulNota"
23963
23964 #~ msgid "Authormark"
23965 #~ msgstr "TandaPenulis"
23966
23967 #~ msgid "CorAuthormark"
23968 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Lowercase"
23972 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
23973
23974 #~ msgid "Inst"
23975 #~ msgstr "Inst"
23976
23977 #~ msgid "Sidenote"
23978 #~ msgstr "Nota samping"
23979
23980 #~ msgid "Marginnote"
23981 #~ msgstr "Nota tepi"
23982
23983 #~ msgid "NewThought"
23984 #~ msgstr "PemikiranBaru"
23985
23986 #~ msgid "AllCaps"
23987 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
23988
23989 #~ msgid "SmallCaps"
23990 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Firstname"
23994 #~ msgstr "Nama depan"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Fname"
23998 #~ msgstr "Namaberkas"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Surname"
24002 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:Filename"
24006 #~ msgstr "Namaberkas"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Literal"
24010 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Emph"
24014 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24018 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24022 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Volume"
24026 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Day"
24030 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:Month"
24034 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Year"
24038 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24042 #~ msgstr "Nomor_isu"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24046 #~ msgstr "Hari-isu"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24050 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:ISSN"
24054 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:CODEN"
24058 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24062 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24066 #~ msgstr "SS-Judul"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24070 #~ msgstr "CCC-Kode"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Code"
24074 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Dscr"
24078 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Keyword"
24082 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24086 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Orgname"
24090 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:Street"
24094 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:City"
24098 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:State"
24102 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:Postcode"
24106 #~ msgstr "Kodepos"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Country"
24110 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Directory"
24114 #~ msgstr "Direktori"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Email"
24118 #~ msgstr "Elemen:Email"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24122 #~ msgstr "KunciKombo"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24126 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24130 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24134 #~ msgstr "MenuItemGui"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24138 #~ msgstr "TombolGui"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24142 #~ msgstr "PilihanMenu"
24143
24144 #~ msgid "Foot"
24145 #~ msgstr "kaki"
24146
24147 #~ msgid "Note:Comment"
24148 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24149
24150 #~ msgid "Note:Note"
24151 #~ msgstr "Nota:Nota"
24152
24153 #~ msgid "Note:Greyedout"
24154 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24155
24156 #~ msgid "Box:Shaded"
24157 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24158
24159 #~ msgid "Wrap"
24160 #~ msgstr "Lipat"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Argument"
24164 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24165
24166 #~ msgid "Info:menu"
24167 #~ msgstr "Info:menu"
24168
24169 #~ msgid "Info:shortcut"
24170 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24171
24172 #~ msgid "Info:shortcuts"
24173 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24174
24175 #~ msgid "Braillebox"
24176 #~ msgstr "Braillebox"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:Endnote"
24180 #~ msgstr "Endnote"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:Glosse"
24184 #~ msgstr "Glosse"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24188 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:Expression"
24192 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:Concepts"
24196 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:Meaning"
24200 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:Noun"
24204 #~ msgstr "Huruf Besar"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Strong"
24208 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Noweb literate programming"
24212 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Sweave Options"
24216 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "S/R expression"
24220 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24221
24222 #~ msgid "Norsk"
24223 #~ msgstr "Norsk"
24224
24225 #~ msgid "Nynorsk"
24226 #~ msgstr "Nynorsk"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "master document[[scope]]"
24230 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Keywordsr"
24234 #~ msgstr "Kata kunci"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Current paragraph"
24238 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Current &paragraph"
24242 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "A&vailable indices:"
24246 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Width:"
24250 #~ msgstr "&Lebar:"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Error "
24254 #~ msgstr "kesalahan"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "All indices"
24258 #~ msgstr "Semua Berkas "
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "&Ok"
24262 #~ msgstr "&Setuju"
24263
24264 #~ msgid "&Dummy"
24265 #~ msgstr "&Dummy"
24266
24267 #~ msgid "F&ind:"
24268 #~ msgstr "Car&i:"
24269
24270 #~ msgid "The Enter key works, too"
24271 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24272
24273 #~ msgid "The delete key works, too"
24274 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24275
24276 #~ msgid "D&elete"
24277 #~ msgstr "&Hapus"
24278
24279 #~ msgid "&Default language:"
24280 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24281
24282 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24283 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24284
24285 #~ msgid "&BibTeX command:"
24286 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24287
24288 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24289 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24290
24291 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24292 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24293
24294 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24295 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24296
24297 #~ msgid "Screen &DPI:"
24298 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24299
24300 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24301 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24302
24303 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24304 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24305
24306 #~ msgid "Use input encod&ing"
24307 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24308
24309 #~ msgid "Jump to the label"
24310 #~ msgstr "Lompat ke label"
24311
24312 #~ msgid "Merge cells"
24313 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24314
24315 #~ msgid "Listing settings"
24316 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24317
24318 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24319 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24320
24321 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24322 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24323
24324 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24325 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24326
24327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24328 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24329
24330 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24331 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24332
24333 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24334 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24335
24336 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24337 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24338
24339 #~ msgid "LangHeader"
24340 #~ msgstr "HeaderBhs"
24341
24342 #~ msgid "Language Header:"
24343 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24344
24345 #~ msgid "Language:"
24346 #~ msgstr "Bahasa:"
24347
24348 #~ msgid "LastLanguage"
24349 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24350
24351 #~ msgid "Last Language:"
24352 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24353
24354 #~ msgid "LangFooter"
24355 #~ msgstr "FooterBahasa"
24356
24357 #~ msgid "End"
24358 #~ msgstr "End"
24359
24360 #~ msgid "End of CV"
24361 #~ msgstr "End of CV"
24362
24363 #~ msgid "Strasse"
24364 #~ msgstr "Strasse"
24365
24366 #~ msgid "Land"
24367 #~ msgstr "Land"
24368
24369 #~ msgid "BLZ"
24370 #~ msgstr "BLZ"
24371
24372 #~ msgid "Konto"
24373 #~ msgstr "Konto"
24374
24375 #~ msgid "Computer"
24376 #~ msgstr "Komputer"
24377
24378 #~ msgid "Computer:"
24379 #~ msgstr "Komputer:"
24380
24381 #~ msgid "EmptySection"
24382 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24383
24384 #~ msgid "Empty Section"
24385 #~ msgstr "SubBabKosong"
24386
24387 #~ msgid "CloseSection"
24388 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24389
24390 #~ msgid "Close Section"
24391 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24392
24393 #~ msgid "Element:Firstname"
24394 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24395
24396 #~ msgid "Element:Fname"
24397 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24398
24399 #~ msgid "Element:Filename"
24400 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24401
24402 #~ msgid "Element:Citation-number"
24403 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24404
24405 #~ msgid "Element:Issue-number"
24406 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24407
24408 #~ msgid "Element:Issue-day"
24409 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24410
24411 #~ msgid "Element:Issue-months"
24412 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24413
24414 #~ msgid "Element:SS-Title"
24415 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24416
24417 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24418 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24419
24420 #~ msgid "Element:Postcode"
24421 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24422
24423 #~ msgid "Element:Directory"
24424 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24425
24426 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24427 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24428
24429 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24430 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24431
24432 #~ msgid "Element:GuiButton"
24433 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24434
24435 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24436 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24437
24438 #~ msgid "OptArg"
24439 #~ msgstr "OptArg"
24440
24441 #~ msgid "Custom:Endnote"
24442 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24443
24444 #~ msgid "Custom:Glosse"
24445 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24446
24447 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24448 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24449
24450 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24451 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24452
24453 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24454 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24455
24456 #~ msgid "CharStyle:Code"
24457 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24458
24459 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24460 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24461
24462 #~ msgid "Insert|n"
24463 #~ msgstr "Sisipan|n"
24464
24465 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24466 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24467
24468 #~ msgid "View DVI"
24469 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24470
24471 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24472 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24473
24474 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24475 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24476
24477 #~ msgid "View PostScript"
24478 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24479
24480 #~ msgid "Update PostScript"
24481 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24482
24483 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24484 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24485
24486 #~ msgid "Ch. "
24487 #~ msgstr "Ch. "
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "The specified document\n"
24491 #~ "%1$s\n"
24492 #~ "could not be read."
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24495 #~ "%1$s\n"
24496 #~ "tidak bisa dibaca."
24497
24498 #~ msgid "&Keep it"
24499 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24503 #~ "%1$s.layout,\n"
24504 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24505 #~ "class or style file required by it is not\n"
24506 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24507 #~ "for more information.\n"
24508 #~ msgstr ""
24509 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24510 #~ "%1$s.layout,\n"
24511 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24512 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24513 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24514 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24515
24516 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24517 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24518
24519 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24520 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24521
24522 #~ msgid "caption frame"
24523 #~ msgstr "bingkai caption"
24524
24525 #~ msgid "top/bottom line"
24526 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24527
24528 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24529 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24530
24531 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24532 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24536 #~ "You may not have the right languages installed."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24539 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24543 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24546 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24550 #~ "`%2$s'."
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24553 #~ "encoding `%2$s'."
24554
24555 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24556 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24560 #~ "encoding `%2$s'."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24563 #~ "encoding `%2$s'."
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24567 #~ "encoding `%2$s'."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24570 #~ "encoding `%2$s'."
24571
24572 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24580
24581 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24582 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24583
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24586 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24587 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24590 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24591 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24592
24593 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24594 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24595
24596 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24597 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24598
24599 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24600 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24604 #~ "\n"
24605 #~ "%1$s."
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24608 #~ "\n"
24609 #~ "%1$s."
24610
24611 #~ msgid "Branch Settings"
24612 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24618 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24619
24620 #~ msgid "Length"
24621 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24622
24623 #~ msgid "TeX Code Settings"
24624 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24625
24626 #~ msgid "Float Settings"
24627 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24628
24629 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24630 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24631
24632 #~ msgid "Thin space"
24633 #~ msgstr "Spasi tipis"
24634
24635 #~ msgid "Medium space"
24636 #~ msgstr "Spasi sedang"
24637
24638 #~ msgid "Thick space"
24639 #~ msgstr "Spasi tebal"
24640
24641 #~ msgid "Negative thin space"
24642 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24643
24644 #~ msgid "Negative medium space"
24645 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24646
24647 #~ msgid "Negative thick space"
24648 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24649
24650 #~ msgid "Inter-word space"
24651 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24652
24653 #~ msgid "Hyperlink"
24654 #~ msgstr "Hyperlink"
24655
24656 #~ msgid "Label"
24657 #~ msgstr "Label"
24658
24659 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24660 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24661
24662 #~ msgid "aspell"
24663 #~ msgstr "aspell"
24664
24665 #~ msgid "hspell"
24666 #~ msgstr "hspell"
24667
24668 #~ msgid "pspell (library)"
24669 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24670
24671 #~ msgid "aspell (library)"
24672 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24673
24674 #~ msgid "*.pws"
24675 #~ msgstr "*.pws"
24676
24677 #~ msgid "*.ispell"
24678 #~ msgstr "*.ispell"
24679
24680 #~ msgid "Spellchecker error"
24681 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24685 #~ "Maybe it has been killed."
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24688 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24689
24690 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24691 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24692
24693 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24694 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24695
24696 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24697 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24698
24699 #~ msgid "No Table of contents"
24700 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24701
24702 #~ msgid "Opened inset"
24703 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24704
24705 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24706 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24710 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24711 #~ "%1$s."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24714 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24715 #~ "%1$s."
24716
24717 #~ msgid "Opened Box Inset"
24718 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24719
24720 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24721 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24722
24723 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24724 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24725
24726 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24727 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24728
24729 #~ msgid "Opened Float Inset"
24730 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24731
24732 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24733 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24734
24735 #~ msgid "Unknown buffer info"
24736 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24737
24738 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24739 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24740
24741 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24742 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24743
24744 #~ msgid "Opened Note Inset"
24745 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24746
24747 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24748 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24749
24750 #~ msgid "QQuad Space"
24751 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24752
24753 #~ msgid "Opened table"
24754 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24755
24756 #~ msgid "Opened Text Inset"
24757 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24758
24759 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24760 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Glossary term"
24764 #~ msgstr "Glosse"
24765
24766 #~ msgid "TheoremTemplate"
24767 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24768
24769 #~ msgid "Theorem #:"
24770 #~ msgstr "Teorema #:"
24771
24772 #~ msgid "Lemma #:"
24773 #~ msgstr "Lemma #:"
24774
24775 #~ msgid "Corollary #:"
24776 #~ msgstr "Corollary #:"
24777
24778 #~ msgid "Proposition #:"
24779 #~ msgstr "Rencana #:"
24780
24781 #~ msgid "Conjecture #:"
24782 #~ msgstr "Dugaan #:"
24783
24784 #~ msgid "Criterion #:"
24785 #~ msgstr "Kriteria #:"
24786
24787 #~ msgid "Fact #:"
24788 #~ msgstr "Fakta #:"
24789
24790 #~ msgid "Axiom #:"
24791 #~ msgstr "Axiom #:"
24792
24793 #~ msgid "Definition #:"
24794 #~ msgstr "Definisi #:"
24795
24796 #~ msgid "Example #:"
24797 #~ msgstr "Contoh #:"
24798
24799 #~ msgid "Condition #:"
24800 #~ msgstr "Kondisi #:"
24801
24802 #~ msgid "Problem #:"
24803 #~ msgstr "Masalah #:"
24804
24805 #~ msgid "Exercise #:"
24806 #~ msgstr "Latihan #:"
24807
24808 #~ msgid "Remark #:"
24809 #~ msgstr "Catatan #:"
24810
24811 #~ msgid "Claim #:"
24812 #~ msgstr "Klaim #:"
24813
24814 #~ msgid "Note #:"
24815 #~ msgstr "Nota #:"
24816
24817 #~ msgid "Notation #:"
24818 #~ msgstr "Notasi #:"
24819
24820 #~ msgid "Case #:"
24821 #~ msgstr "Kasus #:"
24822
24823 #~ msgid "Footernote"
24824 #~ msgstr "Footernote"
24825
24826 #~ msgid ""
24827 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24828 #~ "%2$s"
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24831 #~ "%2$s"
24832
24833 #~ msgid "Anschrift:"
24834 #~ msgstr "Anschrift:"
24835
24836 #~ msgid "Briefkopf:"
24837 #~ msgstr "Briefkopf:"
24838
24839 #~ msgid "Absender:"
24840 #~ msgstr "Absender:"
24841
24842 #~ msgid "Zusatz:"
24843 #~ msgstr "Zusatz:"
24844
24845 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24846 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24847
24848 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24849 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24850
24851 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24852 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24853
24854 #~ msgid "Unterschrift:"
24855 #~ msgstr "Unterschrift:"
24856
24857 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24858 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24859
24860 #~ msgid "Vorwahl:"
24861 #~ msgstr "Vorwahl:"
24862
24863 #~ msgid "Telefon:"
24864 #~ msgstr "Telepon:"
24865
24866 #~ msgid "Ort:"
24867 #~ msgstr "Ort:"
24868
24869 #~ msgid "Datum:"
24870 #~ msgstr "Datum:"
24871
24872 #~ msgid "Betreff:"
24873 #~ msgstr "Betreff:"
24874
24875 #~ msgid "Anrede:"
24876 #~ msgstr "Anrede:"
24877
24878 #~ msgid "Gruss:"
24879 #~ msgstr "Gruss:"
24880
24881 #~ msgid "Anlage(n):"
24882 #~ msgstr "Anlage(n):"
24883
24884 #~ msgid "Verteiler:"
24885 #~ msgstr "Verteiler:"
24886
24887 #~ msgid "Text:"
24888 #~ msgstr "Text:"
24889
24890 #~ msgid "Strasse:"
24891 #~ msgstr "Strasse:"
24892
24893 #~ msgid "Land:"
24894 #~ msgstr "Land:"
24895
24896 #~ msgid "RetourAdresse:"
24897 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24898
24899 #~ msgid "MeinZeichen:"
24900 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24901
24902 #~ msgid "IhrZeichen:"
24903 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24904
24905 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24906 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24907
24908 #~ msgid "BLZ:"
24909 #~ msgstr "BLZ:"
24910
24911 #~ msgid "Konto:"
24912 #~ msgstr "Konto:"
24913
24914 #~ msgid "Adresse:"
24915 #~ msgstr "Pengirim:"
24916
24917 #~ msgid "Anlagen:"
24918 #~ msgstr "Anlagen:"
24919
24920 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24921 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
24922
24923 #~ msgid "Latex"
24924 #~ msgstr "Latex"
24925
24926 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24927 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
24928
24929 #~ msgid "No file open!"
24930 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
24931
24932 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24933 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
24934
24935 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24936 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
24937
24938 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24939 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
24940
24941 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24942 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
24943
24944 #~ msgid "Toggle Label|L"
24945 #~ msgstr "Pilih Label|L"
24946
24947 #~ msgid "B&rowse..."
24948 #~ msgstr "C&ari..."
24949
24950 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24951 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
24952
24953 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24954 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24955
24956 #~ msgid "Ne&w"
24957 #~ msgstr "Bar&u"
24958
24959 #~ msgid "Add row "
24960 #~ msgstr "Sisipkan Baris"