]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/id.po
Update id.po from Waluyo
[features.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 15:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 09:03+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
494 #: src/Buffer.cpp:3798
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 msgid "Default"
584 msgstr "Bawaan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Paling Kecil"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Sangat Kecil"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Lebih Kecil"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Kecil"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normal"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Besar"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Lebih Besar"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Lebih Besar Lagi"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Sangat Besar"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Paling Besar"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "Simbol &Lain:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Tingk&at:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Perubahan:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Terima perubahan ini"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Terima"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Tolak perubahan ini"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Tolak"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Keluarga huruf"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "K&eluarga:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Bentuk huruf"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "&Bentuk:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Seri huruf"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 msgid "Language"
710 msgstr "Bahasa"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Warna huruf"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Bahasa:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Seri:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Warna:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Pilihan Ukuran"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Ukuran huruf"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Setting huruf lainnya"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Pilihan Gaya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Gaya teks:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "Tandai Semu&a"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Terapkan"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Tutup"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Turun"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "&Panggil Ulang"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "Terap&kan"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Pemformatan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Corak Ac&uan:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Teks se&belum:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "Teks sete&lah:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Daftar semua penulis"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Cari Acuan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "Pencarian:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr ""
891 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Cari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Ruang Pencarian:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "Semua ruang"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "Pernyataan &Reguler"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Tipe Entri:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "Semua Tipe Entri"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Warna huruf"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Teks Utama:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Klik untuk merubah warna"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Bawaan..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "Kembali Semula"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Nota Kelabu:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 msgid "&Change..."
964 msgstr "Ubah..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Warna latar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 msgid "Page:"
972 msgstr "Halaman: "
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Kotak berlatar:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Perbandingan Revisi"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "Revisi balik"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "A&ntara revisi"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
991 msgid "Old:"
992 msgstr "Lama:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
995 msgid "New:"
996 msgstr "Baru:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "Dokumen &Baru"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "&Dokumen lama:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgid "Bro&wse..."
1008 msgstr "Ca&ri..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Dokumen B&aru"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "Dokumen &lama"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 msgid ""
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1026 msgstr ""
1027 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1028 "untuk hasil dokumen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kode TeX: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Ukuran:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Sisipkan pembatas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Sisipkan"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Tampilan"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Pisahkan"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Buka isi ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "&Buka"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Error:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Deskripsi:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "B&erkas"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Namaberkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Berkas:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Pilih satu berkas"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Draf"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "&Templet"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Templet yang tersedia"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Opsi LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "O&psi:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "Forma&t:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 msgid "Rotate"
1187 msgstr "Putar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Sudut putaran gambar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Sumbu putaran"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Sum&bu:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "S&udut:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Skala"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 msgid "Crop"
1236 msgstr "Pemotongan"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "Kiri ba&wah:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 msgid "x"
1255 msgstr "x"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "&Kanan atas:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Ambil &dari berkas"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Basi&c"
1282 msgstr "Ce&pat"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "&Cari:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "Gant&i dengan:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgid "Find &Next"
1310 msgstr "Berikutn&ya"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1317 msgid "W&hole words"
1318 msgstr "Pencarian semua &kata"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1321 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 msgid "&Replace"
1329 msgstr "&Ganti"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1333 msgid "Search &backwards"
1334 msgstr "Pencarian &mundur"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1337 msgid "Replace all occurences at once"
1338 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Ganti &Semua"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1348 msgid "Ad&vanced"
1349 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1353 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 msgid "Sco&pe"
1357 msgstr "Dokumen pencarian"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1360 msgid "Current &document"
1361 msgstr "Dokumen seka&rang"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1364 msgid ""
1365 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1366 "document"
1367 msgstr ""
1368 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1369 "sama"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "Dokumen &Induk"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1393 "corak paragraf tertentu"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr "Abaikan &Format"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "Termasuk Makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Borang"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Tipe Ambangan:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Pengaturan penempatan"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Atas halaman"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Harus D&isini"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Halaman bebas"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Bawah halaman"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "Sepan&jang kolom"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "Puta&r kesamping"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "HurufUi"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
1470 "LuaTeX)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Huruf Utama:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Ukuran:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Roman:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Ska&la (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "Mesinke&tik:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "Sk&ala (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1537 msgid "C&JK:"
1538 msgstr "C&JK:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1541 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1549 msgid "Use true S&mall Caps"
1550 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 msgid "&Graphics"
1562 msgstr "&Gambar"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1565 msgid "Select an image file"
1566 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgid "Output Size"
1570 msgstr "Ukuran Output"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1574 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ti&nggi:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "&Lebar:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Putar Gambar"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "Sumb&u Putar:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "Kl&iping"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1659 "pengaturan preferensi."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Grup Gambar"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "Buat grup &baru..."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgid "Draft mode"
1691 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgid "&Draft mode"
1695 msgstr "Mode &draf"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 msgid "________"
1707 msgstr "________"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 msgid "&Spacing:"
1727 msgstr "S&pasi:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 msgid "&Value:"
1735 msgstr "&Nilai:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "Pola &Isian:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Protect:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Target:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Nama:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1780 msgid "Link type"
1781 msgstr "Tipe tautan"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1788 msgid "&Web"
1789 msgstr "&Web"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Tautan ke alamat email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "&Email"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Tautkan ke berkas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1804 msgid "&File"
1805 msgstr "&Berkas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1808 msgid "Listing Parameters"
1809 msgstr "Parameter Listing"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 msgid "&Bypass validation"
1821 msgstr "Tanpa &Validasi"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 msgid "C&aption:"
1825 msgstr "C&aption:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1828 msgid "La&bel:"
1829 msgstr "La&bel:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1832 msgid "Mo&re parameters"
1833 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1836 msgid "Underline spaces in generated output"
1837 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1840 msgid "&Mark spaces in output"
1841 msgstr "Tanda spasi di &output"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1844 msgid "Show LaTeX preview"
1845 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1848 msgid "&Show preview"
1849 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1852 msgid "File name to include"
1853 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1856 msgid "&Include Type:"
1857 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Ikutan"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1864 msgid "Input"
1865 msgstr "Kode Input"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1868 msgid "Verbatim"
1869 msgstr "Verbatim"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1873 msgid "Program Listing"
1874 msgstr "Pemrograman"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1877 msgid "Edit the file"
1878 msgstr "Sunting berkas"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1881 msgid "&Edit"
1882 msgstr "Suntin&g"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1889 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1890 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 msgid ""
1894 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 msgstr ""
1896 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1897 "argumen opsi."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1901 msgid "Index generation"
1902 msgstr "Pembuat Indeks"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1905 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1909 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 msgstr ""
1911 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 msgid ""
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 msgstr ""
1921 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1922 "tekan \"Gabung\""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1931 msgid "1"
1932 msgstr "1"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 msgid "Rename the selected index"
1940 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgid "R&ename..."
1944 msgstr "&Nama Lain"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Tipe Informasi:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Nama Informasi:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1959 msgid "Inset Parameter Configuration"
1960 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1964 msgid "I&mmediate Apply"
1965 msgstr "Terapkan se&gera"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgid "New Inset"
1969 msgstr "Sisipan Baru"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Kelas Dokumen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 msgid "&Local Layout..."
1981 msgstr "&Tataletak lokal..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1984 msgid "Class options"
1985 msgstr "Opsi Kelas"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1989 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1992 msgid "&Predefined:"
1993 msgstr "De&finisi awal:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1996 msgid ""
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "select/deselect."
1999 msgstr ""
2000 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2001 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2004 msgid "Cus&tom:"
2005 msgstr "Aturan sendiri:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2008 msgid "&Graphics driver:"
2009 msgstr "Penggerak &Grafik:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2012 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2013 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2016 msgid "Select de&fault master document"
2017 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgid "&Master:"
2021 msgstr "&Induk:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2024 msgid "Enter the name of the default master document"
2025 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2028 msgid "&Suppress default date on front page"
2029 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2032 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2033 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 msgid "Encoding"
2037 msgstr "Pengubahan bahasa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Secara &Otomatis"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2044 msgid "&Other:"
2045 msgstr "&Lainnya:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "Tanda P&etik:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2052 msgid "Of&fset:"
2053 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2056 msgid "Value of the vertical line offset."
2057 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2060 msgid "Value of the line width."
2061 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2064 msgid "&Thickness:"
2065 msgstr "Te&bal Garis"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2068 msgid "Value of the line thickness."
2069 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Jendela informasi"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Listing"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Pengaturan &Umum"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Penempatan"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Inline listing"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "&Ambangan"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Penempatan:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Penomoran baris"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "T&empat nomor:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "&Beda nomor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Ukura&n huruf:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Corak"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Model Huruf:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "Simb&ol spasi"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 msgid "Lan&guage:"
2204 msgstr "Ba&hasa:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 msgid "&Dialect:"
2212 msgstr "&Dialek:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 msgid "Range"
2220 msgstr "Baris ditampilkan"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Baris pertama:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgid "&Last line:"
2232 msgstr "Baris terakhir:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2239 msgid "More Parameters"
2240 msgstr "Parameter lain"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2243 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 msgstr ""
2245 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2246 "memunculkan daftar semua parameter"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 msgid "&Validate"
2263 msgstr "&Validasi:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Tipe Log"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Perbarui tampilan"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "Perbar&ui"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Salin "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Ayo!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr ""
2309 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "Dari &Atas:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "Dari &Bawah:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Jumlah baris matriks"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 msgid "&Rows:"
2387 msgstr "&Baris:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 msgid "&Columns:"
2399 msgstr "&Kolom:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Pelurusan vertikal"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgid "&Vertical:"
2411 msgstr "&Vertikal:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2419 msgstr "&Horisontal:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "Dekorasi:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "Tipe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2459 "matematika disisipkan dalam rumus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2479 "dalam rumus"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Gunakan paket es&int"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2496 "into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2499 "rumus"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2519 "dalam rumus"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Yang tersedia:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "T&ambah"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "Ha&pus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "Yang d&ipilih:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2552 msgid "Nomenclature"
2553 msgstr "Nomenklatur"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgid "Sort &as:"
2557 msgstr "Urut sesuai:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2560 msgid "&Description:"
2561 msgstr "&Deskripsi:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2564 msgid "&Symbol:"
2565 msgstr "&Simbol:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 msgid "Type"
2569 msgstr "Tipe"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2573 msgstr "Hanya internal LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgid "LyX &Note"
2577 msgstr "&Nota LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgid "&Comment"
2585 msgstr "&Komentar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2588 msgid "Print as grey text"
2589 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgid "&Greyed out"
2593 msgstr "Nota Kela&bu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2596 msgid "&List in Table of Contents"
2597 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgid "&Numbering"
2601 msgstr "Pe&nomoran"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2604 msgid "Output Format"
2605 msgstr "Format Hasil"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 msgstr ""
2619 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2620 "SyncTeX)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2623 msgid "S&ynchronize with Output"
2624 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2627 msgid "C&ustom Macro:"
2628 msgstr "Makro S&uaian:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2632 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2643 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2644 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2647 msgid "&Math Output:"
2648 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2651 msgid "Format to use for math output."
2652 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "MathML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "Images"
2664 msgstr "Gambar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2670 msgid "LaTeX"
2671 msgstr "LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2674 msgid "Math &Image Scaling:"
2675 msgstr "Skala Gambar Rumus Matematika:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2678 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2679 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2682 msgid "&Use hyperref support"
2683 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2686 msgid "&General"
2687 msgstr "&Umum"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2690 msgid ""
2691 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2692 msgstr ""
2693 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2694 "yang ada judul dan penulisnya"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Informasi Header"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2713 msgid "&Title:"
2714 msgstr "&Judul:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2717 msgid "&Author:"
2718 msgstr "&Penulis:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2721 msgid "&Subject:"
2722 msgstr "&Subyek:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgid "&Keywords:"
2726 msgstr "&Katakunci:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2729 msgid "H&yperlinks"
2730 msgstr "H&yperlinks"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2733 msgid "Allows link text to break across lines."
2734 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2737 msgid "B&reak links over lines"
2738 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2741 msgid "No &frames around links"
2742 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2745 msgid "C&olor links"
2746 msgstr "Link ber&warna"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2749 msgid "Bibliographical backreferences"
2750 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2753 msgid "B&ackreferences:"
2754 msgstr "Referensi di &akhir:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2757 msgid "&Bookmarks"
2758 msgstr "&Batas buku"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2761 msgid "G&enerate Bookmarks"
2762 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2765 msgid "&Numbered bookmarks"
2766 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2769 msgid "Number of levels"
2770 msgstr "Jumlah Level"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2773 msgid "&Open bookmarks"
2774 msgstr "Bu&ka batas buku"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2777 msgid "Additional o&ptions"
2778 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2781 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2782 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2785 msgid "Paper Format"
2786 msgstr "Format Kertas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2791 msgid "&Format:"
2792 msgstr "&Format:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2796 msgstr ""
2797 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2800 msgid "&Orientation:"
2801 msgstr "&Orientasi:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2804 msgid "&Portrait"
2805 msgstr "Pot&ret"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2808 msgid "&Landscape"
2809 msgstr "&Lansekap"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2813 msgid "Page Layout"
2814 msgstr "Tataletak Halaman"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2817 msgid "Headings &style:"
2818 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2821 msgid "Style used for the page header and footer"
2822 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2825 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2826 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2829 msgid "&Two-sided document"
2830 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgid "Label Width"
2834 msgstr "Lebar Label"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Label terpanjang"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2846 msgid "Line &spacing"
2847 msgstr "Spasi &Baris"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2851 msgid "Single"
2852 msgstr "Satu"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2855 msgid "1.5"
2856 msgstr "1.5"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2860 msgid "Double"
2861 msgstr "Dua"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "AturSendiri"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 msgid "&Indent Paragraph"
2880 msgstr "Paragraf &Masuk"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2883 msgid "&Justified"
2884 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2887 msgid "&Left"
2888 msgstr "Rata K&iri"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 msgid "C&enter"
2892 msgstr "Tenga&h"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2895 msgid "Ri&ght"
2896 msgstr "Rata K&anan"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2899 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2900 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2903 msgid "Paragraph's &Default"
2904 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2907 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2911 msgid "&Phantom"
2912 msgstr "&Phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horizontal Phantom"
2920 msgstr "Phantom &Horisontal"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 msgid "Vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 msgid "&Vertical Phantom"
2928 msgstr "Phantom &Vertikal"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2931 msgid "A&lter..."
2932 msgstr "&Alternatif..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2935 msgid "&Use system colors"
2936 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgid "In Math"
2940 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 msgid ""
2944 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2945 "delay."
2946 msgstr ""
2947 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2948 "matematika setelah jeda."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2952 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2956 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2959 msgid "Automatic p&opup"
2960 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Ko&reksi otomatis"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 msgid "In Text"
2968 msgstr "Pada Teks"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
2976 "jeda waktu."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr "I&ndikator kursor"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3003 msgid "General"
3004 msgstr "Hal Umum"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3012 "tersedia."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 msgid "s inline completion dela&y"
3016 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr ""
3023 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3024 "tersedia."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3027 msgid "s popup d&elay"
3028 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3036 "akan ditampilkan segera."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr ""
3045 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "Pengk&onversi:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Tanda E&kstra:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "Format &dari:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "For&mat ke:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "&Ubah"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Hapus"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "Di&bolehkan"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Tampilan &Gambar"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "M&uncul Seketika:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Tidak Aktif"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Aktif"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Penyuntingan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Layar Penuh"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Batasi area teks"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Baru..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Hapus"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Format &dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Format vector grap&hics"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "&Ekstensi:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Cara pintas:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Pen&yunting:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "Pen&ampil:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "Penya&lin:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Format Bawaan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-mail:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Nama anda"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Alamat E-mail anda"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Papanketik"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "P&ertama:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "&Cari..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "Ke&dua:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3286 "menjalankan ulang LyX."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Tetikus"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3306 "cepat."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Diaktifkan"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pa&ket bahasa:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Otomatis"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "Selalu Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "Kosong"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Perintah a&wal:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Perintah akh&ir:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Simbol Desimal:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3386 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3398 "perintah mengganti bahasa"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "&Otomatis memulai"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3410 "perintah mengganti bahasa"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 msgid "Auto &end"
3414 msgstr "Otomatis me&nutup"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3417 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3418 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3421 msgid "Mark &foreign languages"
3422 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3425 msgid "Right-to-left language support"
3426 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3429 msgid ""
3430 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 msgstr ""
3432 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3433 "Hibrani)."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3436 msgid "Enable RTL su&pport"
3437 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3440 msgid "Cursor movement:"
3441 msgstr "Gerakan kursor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3444 msgid "&Logical"
3445 msgstr "&Logika"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3448 msgid "&Visual"
3449 msgstr "&Visual"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 msgid ""
3453 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 msgstr ""
3455 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US letter"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US legal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US executive"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr "Pe&mroses:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "O&psi:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3561 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3562 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "Panjang &baris output:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3588 msgid "&Date format:"
3589 msgstr "&Format hari:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3592 msgid "Date format for strftime output"
3593 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3596 msgid "&Overwrite on export:"
3597 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3600 msgid "Ask permission"
3601 msgstr "Meminta ijin"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3604 msgid "Main file only"
3605 msgstr "Hanya berkas utama"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 msgid "All files"
3609 msgstr "Semua Berkas "
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3612 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3613 msgstr ""
3614 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3615 "ekspor"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr "Pencarian"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 msgid "DV&I command:"
3623 msgstr "Perintah DV&I:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3626 msgid "&PDF command:"
3627 msgstr "Perintah &PDF:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3630 msgid "&PATH prefix:"
3631 msgstr "&Awalan PATH:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3641 msgid "Browse..."
3642 msgstr "Cari..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3673 msgid "H&unspell dictionaries:"
3674 msgstr "Kamus H&unspell:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3677 msgid "Printer Command Options"
3678 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3681 msgid "Extension to be used when printing to file."
3682 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3685 msgid "File ex&tension:"
3686 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3689 msgid "Option used to print to a file."
3690 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3693 msgid "Print to &file:"
3694 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3697 msgid "Option used to print to non-default printer."
3698 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3701 msgid "Set &printer:"
3702 msgstr "Set &mesin cetak:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3705 msgid "Option used with spool command to set printer."
3706 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3709 msgid "Spool &printer:"
3710 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3713 msgid ""
3714 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3715 "to print."
3716 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3719 msgid "Spool co&mmand:"
3720 msgstr "Perintah spoo&l:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3723 msgid "Option used to reverse page order."
3724 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3727 msgid "Re&verse pages:"
3728 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 msgid "Lan&dscape:"
3732 msgstr "Lanse&kap:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3735 msgid "&Number of copies:"
3736 msgstr "Jumlah salinan:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3739 msgid "Option used to set number of copies."
3740 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3743 msgid "Option used to print a range of pages."
3744 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3747 msgid "Co&llated:"
3748 msgstr "Susu&n halaman:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3751 msgid "Pa&ge range:"
3752 msgstr "&Range halaman:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3755 msgid "Option used to collate multiple copies."
3756 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3759 msgid "&Odd pages:"
3760 msgstr "Halaman &ganjil:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3763 msgid "&Even pages:"
3764 msgstr "&Halaman genap:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3767 msgid "Paper t&ype:"
3768 msgstr "Tipe kert&as:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3771 msgid "Paper si&ze:"
3772 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3775 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3776 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3779 msgid "E&xtra options:"
3780 msgstr "Per&intah ekstra:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3783 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3784 msgstr ""
3785 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3786 "mengetahui sekali masalah ini."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 msgid ""
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "printers."
3793 msgstr ""
3794 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3795 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3796 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Nama printer bawaan"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3816 msgstr "&Sans Serif:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 msgid "T&ypewriter:"
3820 msgstr "Mesin&ketik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3823 msgid "R&oman:"
3824 msgstr "&Roman:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3827 msgid "&Zoom %:"
3828 msgstr "&Perbesar %:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3831 msgid "Font Sizes"
3832 msgstr "Ukuran Huruf"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3835 msgid "&Large:"
3836 msgstr "Besar:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3839 msgid "&Larger:"
3840 msgstr "Lebih Besar:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3843 msgid "&Largest:"
3844 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3847 msgid "&Huge:"
3848 msgstr "Sangat Besar:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3851 msgid "&Hugest:"
3852 msgstr "Paling Besar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3855 msgid "S&mallest:"
3856 msgstr "Sangat Kecil:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3859 msgid "S&maller:"
3860 msgstr "Lebih Kecil:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3863 msgid "S&mall:"
3864 msgstr "Kecil:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3867 msgid "&Normal:"
3868 msgstr "Normal:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3871 msgid "&Tiny:"
3872 msgstr "Paling kecil:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3875 msgid ""
3876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3877 "of fonts"
3878 msgstr ""
3879 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3880 "layar"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Baru"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3891 msgid "&Bind file:"
3892 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr ""
3901 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3902 "pemeriksa ejaan"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Bantuan Otomatis"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr ""
3957 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
3958 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sesi Kerja"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3977 msgid "Restore cursor &positions"
3978 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3981 msgid "&Load opened files from last session"
3982 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3985 msgid "Clear all session &information"
3986 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3989 msgid "Documents"
3990 msgstr "Dokumen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3993 msgid "Backup original documents when saving"
3994 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3997 msgid "&Backup documents, every"
3998 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "menit"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4005 msgid "&Save documents compressed by default"
4006 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4013 msgid "&Open documents in tabs"
4014 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 msgid ""
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4019 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 msgstr ""
4021 "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
4022 "(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Men&jadi satu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr ""
4031 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4032 "atas."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Simpan"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Halaman"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Cetak semua halaman"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "Dar&i"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "Semu&a"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "&Urutan dari belakang"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "&Kali"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Jumlah salinan"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Susun salinan"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "S&usun"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "Ce&tak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "&Mesin Cetak:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "Anak Indeks"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Keluaran"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Pengaturan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Pesan Awakutu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "Tidak ta&mpil"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "Yang d&ipilih:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Kotak status pesan"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "Ta&pis:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Perbarui daftar"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 msgid ""
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr ""
4244 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4245 "dinyatakan)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 msgid "&Sort"
4249 msgstr "U&rutkan"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4252 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4253 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4256 msgid "Cas&e-sensitive"
4257 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4260 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4261 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 msgid "Grou&p"
4265 msgstr "&Grup"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4268 msgid "&Go to Label"
4269 msgstr "Langsung ke label"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 msgid "La&bels in:"
4273 msgstr "La&bel di:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgid "<reference>"
4281 msgstr "<referensi>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<referensi>)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 msgid "<page>"
4289 msgstr "<halaman>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "pada halaman <halaman>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "Referensi tekstual"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4308 msgid "Match w&hole words only"
4309 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4313 msgstr ""
4314 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4315 "berkas )"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "Format &ekspor:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 msgid "&Command:"
4323 msgstr "&Perintah:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4338 msgid "&Delete Key"
4339 msgstr "&Hapus kunci"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 msgid "C&lear"
4348 msgstr "Bersihkan"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 msgid "&Shortcut:"
4352 msgstr "&Cara pintas:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 msgid "&Function:"
4356 msgstr "&Fungsi:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4359 msgid ""
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4362 msgstr ""
4363 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4364 "butang 'Bersihkan'"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4367 msgid ""
4368 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4369 msgstr ""
4370 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4371 "diperiksa."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4384 msgid "Replace word with current choice"
4385 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4388 msgid "&Find Next"
4389 msgstr "Berikutn&ya"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4392 msgid "Re&placement:"
4393 msgstr "&Disarankan:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "Replace with selected word"
4397 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4400 msgid "S&uggestions:"
4401 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4404 msgid "Ignore this word"
4405 msgstr "Lupakan kata ini"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4408 msgid "&Ignore"
4409 msgstr "&Lewat"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4412 msgid "Ignore this word throughout this session"
4413 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4416 msgid "I&gnore All"
4417 msgstr "Lewat &Semua"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4420 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4421 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 msgid ""
4425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4426 "full range."
4427 msgstr ""
4428 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4429 "menampilan berbagai jenis."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 msgid "Ca&tegory:"
4433 msgstr "Kata&gori:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4436 msgid "Select this to display all available characters at once"
4437 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4440 msgid "&Display all"
4441 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4444 msgid "&Table Settings"
4445 msgstr "Pengaturan &Umum"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4448 msgid "Column settings"
4449 msgstr "Pengaturan Kolom"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4452 msgid "&Horizontal alignment:"
4453 msgstr "Posisi &horisontal:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4456 msgid "Horizontal alignment in column"
4457 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4461 msgid "Justified"
4462 msgstr "Rata kiri kanan"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4465 msgid "At Decimal Separator"
4466 msgstr "Rata desimal"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4469 msgid "&Decimal separator:"
4470 msgstr "Tanda desimal:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4473 msgid "Fixed width of the column"
4474 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4477 msgid "&Vertical alignment in row:"
4478 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4481 msgid ""
4482 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4483 "the row."
4484 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4487 msgid "Merge cells of different columns"
4488 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4491 msgid "&Multicolumn"
4492 msgstr "Gabung kolo&m"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4495 msgid "Row setting"
4496 msgstr "Pengaturan Baris"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4499 msgid "Merge cells of different rows"
4500 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4503 msgid "M&ultirow"
4504 msgstr "Gabung baris"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4507 msgid "&Vertical Offset:"
4508 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4511 msgid "Optional vertical offset"
4512 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4515 msgid "Cell setting"
4516 msgstr "Pengaturan Sel"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4519 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4520 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4523 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4524 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4527 msgid "Table-wide settings"
4528 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4531 msgid "Verti&cal alignment:"
4532 msgstr "Perataan v&ertikal"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4535 msgid "Vertical alignment of the table"
4536 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4539 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4540 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4543 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4544 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4547 msgid "LaTe&X argument:"
4548 msgstr "LaTe&X argumen:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4552 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4555 msgid "&Borders"
4556 msgstr "&Garis Batas"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4559 msgid "Set Borders"
4560 msgstr "Rancang Batas"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4567 msgid "All Borders"
4568 msgstr "Batas keliling"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4575 msgid "&Set"
4576 msgstr "&Buat garis"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4584 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4587 msgid "Fo&rmal"
4588 msgstr "Fo&rmal"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4591 msgid "Use default (grid-like) border style"
4592 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4595 msgid "De&fault"
4596 msgstr "Bawaan"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4599 msgid "Additional Space"
4600 msgstr "Spasi Tambahan"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4603 msgid "T&op of row:"
4604 msgstr "&Atas baris:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4607 msgid "Botto&m of row:"
4608 msgstr "Ba&wah baris:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4611 msgid "Bet&ween rows:"
4612 msgstr "A&ntara baris:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4615 msgid "&Longtable"
4616 msgstr "&Tabel Panjang"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4619 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4620 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4623 msgid "&Use long table"
4624 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Row settings"
4628 msgstr "Pengaturan baris"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4631 msgid "Status"
4632 msgstr "Status Aktif"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4635 msgid "Border above"
4636 msgstr "Garis atas"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4639 msgid "Border below"
4640 msgstr "Garis bawah"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4643 msgid "Contents"
4644 msgstr "Isi"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4647 msgid "Header:"
4648 msgstr "Kepala:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4652 msgstr ""
4653 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4654 "pertama)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4662 msgid "on"
4663 msgstr "ya"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4673 msgid "double"
4674 msgstr "ganda"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4690 msgid "is empty"
4691 msgstr "kosong"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4694 msgid "Footer:"
4695 msgstr "Kaki:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr ""
4700 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4701 "terakhir)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4704 msgid "Last footer:"
4705 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4708 msgid "This row is the footer of the last page"
4709 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4712 msgid "Don't output the last footer"
4713 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4716 msgid "Caption:"
4717 msgstr "Caption:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4720 msgid "Set a page break on the current row"
4721 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4724 msgid "Page &break on current row"
4725 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4728 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4729 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4732 msgid "Longtable alignment"
4733 msgstr "Perataan tabel panjang"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4736 msgid "Current cell:"
4737 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4740 msgid "Current row position"
4741 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4744 msgid "Current column position"
4745 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Tutup dialog ini"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4752 msgid "Rebuild the file lists"
4753 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4756 msgid ""
4757 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4761 msgid "&View"
4762 msgstr "Lihat &Isinya"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4765 msgid "Selected classes or styles"
4766 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "LaTeX classes"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "LaTeX styles"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "BibTeX styles"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4785 msgid "Show &path"
4786 msgstr "Tampikan &lokasi"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4789 msgid "Separate paragraphs with"
4790 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4794 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4797 msgid "&Indentation"
4798 msgstr "&Indentasi"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "Spasi &Vertikal"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 msgid "Size of the vertical space"
4810 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4813 msgid "Spacing"
4814 msgstr "Pengaturan Spasi"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4817 msgid "&Line spacing:"
4818 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4821 msgid "Spacing type"
4822 msgstr "Tipe Spasi"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Jumlah baris"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "Dokumen dua kolom"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4837 msgid "Language of the thesaurus"
4838 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4841 msgid "Index entry"
4842 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4845 msgid "&Keyword:"
4846 msgstr "&Kata:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4849 msgid "Word to look up"
4850 msgstr "Kata untuk dilihat"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4853 msgid "L&ookup"
4854 msgstr "Lihat"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4858 msgid "The selected entry"
4859 msgstr "Kata yang dipilih"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4862 msgid "&Selection:"
4863 msgstr "&Pilihan:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4866 msgid "Replace the entry with the selection"
4867 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4870 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4871 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4874 msgid "Filter:"
4875 msgstr "Penapis:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4878 msgid "Enter string to filter contents"
4879 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4882 msgid ""
4883 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4884 "tables, and others)"
4885 msgstr ""
4886 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4887 "Tabel atau lainnya)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4890 msgid "Update navigation tree"
4891 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4896 msgid "..."
4897 msgstr "..."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4905 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4908 msgid "Move selected item down by one"
4909 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4912 msgid "Move selected item up by one"
4913 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4916 msgid "Sort"
4917 msgstr "Urutkan"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4920 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4921 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4924 msgid "Keep"
4925 msgstr "Tetap"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4928 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4929 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4932 msgid "LyX: Enter text"
4933 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4936 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4937 msgstr ""
4938 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4939 "yang sama."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4942 msgid "&Do not show this warning again!"
4943 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4947 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4950 msgid "DefSkip"
4951 msgstr "Normal"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4954 msgid "SmallSkip"
4955 msgstr "Lompat Kecil"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4958 msgid "MedSkip"
4959 msgstr "Lompat Sedang"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4962 msgid "BigSkip"
4963 msgstr "Lompat Lebar"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4966 msgid "VFill"
4967 msgstr "Lompat Variabel"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4970 msgid "&Output Format:"
4971 msgstr "Format Hasil:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4974 msgid "Select the output format"
4975 msgstr "Pilih format keluaran"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4978 msgid "Complete source"
4979 msgstr "Keseluruhan"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4982 msgid "Automatic update"
4983 msgstr "Otomatis diperbarui"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4990 msgid "number of needed lines"
4991 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4994 msgid "use number of lines"
4995 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4998 msgid "&Line span:"
4999 msgstr "&Jumlah baris:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5002 msgid "Outer (default)"
5003 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5006 msgid "Inner"
5007 msgstr "Tepi dalam"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5010 msgid "use overhang"
5011 msgstr "Menggunakan overhang"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5014 msgid "Over&hang:"
5015 msgstr "Over&hang:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5018 msgid "Overhang value"
5019 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5022 msgid "Unit of overhang value"
5023 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5026 msgid "Check this to allow flexible placement"
5027 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5030 msgid "Allow &floating"
5031 msgstr "Posisi &floating"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5034 msgid "ShortTitle"
5035 msgstr "JudulSingkat"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5040 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5041 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5042 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5047 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5048 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5066 msgid "FrontMatter"
5067 msgstr "BagianDepan"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5070 msgid "Publication Month"
5071 msgstr "Publikasi Bulan"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5074 msgid "Publication Month:"
5075 msgstr "Publikasi Bulan:"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "Publikasi Tahun"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5082 msgid "Publication Year:"
5083 msgstr "Publikasi Tahun:"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publikasi Volume"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Publikasi Volume:"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5094 msgid "Publication Issue"
5095 msgstr "Publikasi Isu:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5098 msgid "Publication Issue:"
5099 msgstr "Publikasi Isu:"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5102 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5103 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5108 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5122 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5130 msgid "Abstract"
5131 msgstr "Abstrak"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Acknowledgement"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5176 msgid "Theorem"
5177 msgstr "Teorema"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5188 msgid "Algorithm"
5189 msgstr "Algoritma"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5198 msgid "Axiom"
5199 msgstr "Axiom"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5208 msgid "Case"
5209 msgstr "Kasus"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5212 msgid "Case \\thecase."
5213 msgstr "Kasus \\thecase."
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5227 msgid "Claim"
5228 msgstr "Klaim"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5237 msgid "Conclusion"
5238 msgstr "Simpulan"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5247 msgid "Condition"
5248 msgstr "Kondisi"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5262 msgid "Conjecture"
5263 msgstr "Dugaan"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5278 msgid "Corollary"
5279 msgstr "Corollary"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 msgid "Criterion"
5289 msgstr "Kriteria"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5304 msgid "Definition"
5305 msgstr "Definisi"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5320 msgid "Example"
5321 msgstr "Contoh"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5333 msgid "Exercise"
5334 msgstr "Latihan"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5337 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5349 msgid "Lemma"
5350 msgstr "Lemma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5361 msgid "Notation"
5362 msgstr "Notasi"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5375 msgid "Problem"
5376 msgstr "Masalah"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5390 msgid "Proposition"
5391 msgstr "Rencana"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5404 msgid "Remark"
5405 msgstr "Catatan"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Catatan \\theremark."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5415 msgid "Solution"
5416 msgstr "Penyelesaian"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5419 msgid "Solution \\thesolution."
5420 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5429 msgid "Summary"
5430 msgstr "Ringkasan"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5433 msgid "Caption"
5434 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5447 msgid "MainText"
5448 msgstr "TeksUtama"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5451 msgid "Caption: "
5452 msgstr "Caption:"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5456 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5461 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5463 msgid "Proof"
5464 msgstr "Proof"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5472 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5473 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5485 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5490 msgid "Standard"
5491 msgstr "Standar"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5494 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5497 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5500 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5501 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5503 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5508 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5509 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5517 msgid "Title"
5518 msgstr "Judul"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5521 msgid "IEEE membership"
5522 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5525 msgid "lowercase"
5526 msgstr "Hurufkecil"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5541 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5548 msgid "Author"
5549 msgstr "Penulis"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5552 msgid "Special Paper Notice"
5553 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5556 msgid "After Title Text"
5557 msgstr "Setelah Teks Judul"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5560 msgid "Page headings"
5561 msgstr "Kepala Halaman"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5564 msgid "MarkBoth"
5565 msgstr "MarkBoth"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5568 msgid "Publication ID"
5569 msgstr "ID Publikasi"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5572 msgid "Abstract---"
5573 msgstr "Abstrak---"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5585 msgid "Keywords"
5586 msgstr "Kata kunci"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5589 msgid "Index Terms---"
5590 msgstr "Index Terms---"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5593 msgid "Appendices"
5594 msgstr "Lampiran"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5607 msgid "BackMatter"
5608 msgstr "BagianBelakang"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5614 #: src/rowpainter.cpp:525
5615 msgid "Appendix"
5616 msgstr "Lampiran"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5619 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5622 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5632 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5640 msgid "Bibliography"
5641 msgstr "Bibliografi"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5647 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5653 msgid "References"
5654 msgstr "Referensi"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5657 msgid "Biography"
5658 msgstr "Biografi"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5661 msgid "Biography without photo"
5662 msgstr "Biografi tanpa foto"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5665 msgid "BiographyNoPhoto"
5666 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5673 msgid "Proof."
5674 msgstr "Proof."
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5680 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5701 msgid "Section"
5702 msgstr "SubBab"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5708 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5709 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5714 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5721 msgid "Subsection"
5722 msgstr "Sub-SubBab"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5728 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5732 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5738 msgid "Subsubsection"
5739 msgstr "Sub-SubSubBab"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5747 msgid "Itemize"
5748 msgstr "Bersimbol"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5755 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5756 msgid "Enumerate"
5757 msgstr "Bernonor"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5761 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5762 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5767 msgid "Description"
5768 msgstr "Deskripsi"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5773 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5777 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5778 msgid "List"
5779 msgstr "Daftar"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5787 msgid "Subtitle"
5788 msgstr "Anak Judul"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5802 msgid "Address"
5803 msgstr "Alamat"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5807 msgid "Offprint"
5808 msgstr "Offprint"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5812 msgid "Mail"
5813 msgstr "Surat"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5819 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5820 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5830 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5831 #: lib/external_templates:345
5832 msgid "Date"
5833 msgstr "Tanggal"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5836 msgid "Offprint Requests to:"
5837 msgstr "Offprint Requests to:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:191
5840 msgid "Correspondence to:"
5841 msgstr "Correspondence to:"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5845 msgid "Acknowledgements."
5846 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:303
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "institute mark"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:367
5853 msgid "Key words."
5854 msgstr "Kata kunci."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5859 msgid "Institute"
5860 msgstr "Institute"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5863 msgid "E-Mail"
5864 msgstr "E-Mail"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5867 msgid "email"
5868 msgstr "email"
5869
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5874 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5878 msgid "Email"
5879 msgstr "Email"
5880
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5883 msgid "Thesaurus"
5884 msgstr "Padanan Kata"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5896 msgid "Paragraph"
5897 msgstr "Paragraf"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5903 msgid "Affiliation"
5904 msgstr "Afiliasi"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5907 msgid "And"
5908 msgstr "Dan"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5920 msgid "PlaceFigure"
5921 msgstr "TempatGambar"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5924 msgid "PlaceTable"
5925 msgstr "TempatTabel"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "KomentarTabel"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5932 msgid "TableRefs"
5933 msgstr "ReferensiTabel"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5936 msgid "MathLetters"
5937 msgstr "Tulisan"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "CatatanKePenyunting"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5944 msgid "Facility"
5945 msgstr "Fasilitas"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5948 msgid "Objectname"
5949 msgstr "Namaobyek"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5952 msgid "Dataset"
5953 msgstr "Setdata"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "AfiliasiAlternatif"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Afiliasi alternatif:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5964 msgid "altaffiliation mark"
5965 msgstr "altaffiliation mark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5968 msgid "Subject headings:"
5969 msgstr "Subject headings:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5972 msgid "[Acknowledgements]"
5973 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5979 msgid "and"
5980 msgstr "dan"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5983 msgid "Place Figure here:"
5984 msgstr "Letak Gambar disini:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5987 msgid "Place Table here:"
5988 msgstr "Letak tabel disini:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5991 msgid "[Appendix]"
5992 msgstr "[Lampiran]"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5999 msgid "References. ---"
6000 msgstr "Referensi. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6003 msgid "Note. ---"
6004 msgstr "Nota. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6007 msgid "Table note"
6008 msgstr "Nota Tabel"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6011 msgid "Table note:"
6012 msgstr "Nota Tabel:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "tanda notatabel"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6019 msgid "FigCaption"
6020 msgstr "NamaGbr"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6023 msgid "Fig. ---"
6024 msgstr "Gbr. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6027 msgid "Facility:"
6028 msgstr "Fasilitas:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6031 msgid "Obj:"
6032 msgstr "Obyek:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Setdata:"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6039 msgid "Scheme"
6040 msgstr "Skema"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "Daftar Skema"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6047 msgid "Chart"
6048 msgstr "Diagram"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "Daftar Diagram"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6055 msgid "Graph"
6056 msgstr "Grafik"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6059 msgid "List of Graphs"
6060 msgstr "Daftar Grafik"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6063 msgid "bibnote"
6064 msgstr "bibnote"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6067 msgid "chemistry"
6068 msgstr "kimia"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6071 msgid "Teaser"
6072 msgstr "Teaser"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6075 msgid "Teaser image:"
6076 msgstr "Teaser image:"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6079 msgid "CR category"
6080 msgstr "CR category"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6083 msgid "CR categories"
6084 msgstr "CR categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6087 msgid "Computing Review Categories"
6088 msgstr "Computing Review Categories"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Ucapan terima kasih"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6099 msgid "Authors"
6100 msgstr "Penulis"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6103 msgid "Affiliation Mark"
6104 msgstr "Tanda Afiliasi "
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Afiliasi Penulis"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6111 msgid "Author affiliation:"
6112 msgstr "Afiliasi penulis:"
6113
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6117 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6119 msgid "Abstract."
6120 msgstr "Abstrak."
6121
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6123 msgid "Acknowledgments."
6124 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6132 msgid "Section*"
6133 msgstr "SubBab*"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "SubBab-khusus"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "SubBab-khusus"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6150 msgid "Unnumbered"
6151 msgstr "Tanpa Nomor"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6157 msgid "Subsection*"
6158 msgstr "Sub-SubBab*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6163 msgid "Subsubsection*"
6164 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6165
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6167 msgid "Chapter Exercises"
6168 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:51
6171 msgid "RightHeader"
6172 msgstr "HeaderKanan"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:60
6175 msgid "Right header:"
6176 msgstr "Header kanan:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:83
6179 msgid "Abstract:"
6180 msgstr "Abstrak:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Judul Singkat:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6187 msgid "TwoAuthors"
6188 msgstr "DuaPenulis"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TigaPenulis"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6195 msgid "FourAuthors"
6196 msgstr "EmpatPenulis"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Afiliasi:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DuaAfiliasi"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TigaAfiliasi"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "EmpatAfiliasi"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6216 msgid "Journal"
6217 msgstr "Jurnal"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6220 msgid "CopNum"
6221 msgstr "CopNum"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6233 msgid "Note"
6234 msgstr "Nota"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Acknowledgements:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6241 msgid "ThickLine"
6242 msgstr "ThickLine"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "CenteredCaption"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6250 msgid "Senseless!"
6251 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6254 msgid "FitFigure"
6255 msgstr "FitFigure"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6258 msgid "FitBitmap"
6259 msgstr "FitBitmap"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "Subparagraf"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6272 msgid "*"
6273 msgstr "*"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:399
6276 msgid "Seriate"
6277 msgstr "Seriate"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6285 msgid "LatinOn"
6286 msgstr "LatinOn"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6289 msgid "Latin on"
6290 msgstr "Latin on"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6293 msgid "LatinOff"
6294 msgstr "LatinOff"
6295
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6297 msgid "Latin off"
6298 msgstr "Latin off"
6299
6300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6301 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6302 msgid "BeginFrame"
6303 msgstr "BeginFrame"
6304
6305 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6307 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6313 msgid "Part"
6314 msgstr "Bagian"
6315
6316 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6320 msgid "Part*"
6321 msgstr "Bagian*"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6325 msgid "MM"
6326 msgstr "MM"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6348 msgid "Frames"
6349 msgstr "Frames"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6352 msgid "Frame"
6353 msgstr "Frame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginPlainFrame"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6364 msgid "AgainFrame"
6365 msgstr "AgainFrame"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Again frame with label"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6372 msgid "EndFrame"
6373 msgstr "EndFrame"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "FrameSubtitle"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6384 msgid "Column"
6385 msgstr "Kolom"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6390 msgid "Columns"
6391 msgstr "Kolom"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Columns (center aligned)"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "ColumnsTopAligned"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Columns (top aligned)"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6414 msgid "Pause"
6415 msgstr "HentiSejenak"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6420 msgid "Overlays"
6421 msgstr "Overlays"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6428 msgid "Overprint"
6429 msgstr "Overprint"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6432 msgid "OverlayArea"
6433 msgstr "OverlayArea"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6436 msgid "Overlayarea"
6437 msgstr "Overlayarea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6440 msgid "Uncover"
6441 msgstr "Uncover"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Uncovered on slides"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6448 msgid "Only"
6449 msgstr "Hanya"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Only on slides"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6456 msgid "Block"
6457 msgstr "Blok"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6461 msgid "Blocks"
6462 msgstr "Blok"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6465 msgid "Block:"
6466 msgstr "Blok:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "ContohBlok"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Blok Contoh:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6477 msgid "AlertBlock"
6478 msgstr "AlertBlock"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Blok Peringatan:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6487 msgid "Titling"
6488 msgstr "Titling"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Title (Plain Frame)"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6495 msgid "Institute mark"
6496 msgstr "Institute mark"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6501 msgid "Quotation"
6502 msgstr "Quotation"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6506 msgid "Quote"
6507 msgstr "Quote"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6511 msgid "Verse"
6512 msgstr "Verse"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6515 msgid "TitleGraphic"
6516 msgstr "TitleGraphic"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6519 msgid "Theorems"
6520 msgstr "Teorema"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6524 msgid "Corollary."
6525 msgstr "Corollary."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6529 msgid "Definition."
6530 msgstr "Definisi."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6533 msgid "Definitions"
6534 msgstr "Definitions"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6537 msgid "Definitions."
6538 msgstr "Definisi."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6541 msgid "Example."
6542 msgstr "Contoh."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6545 msgid "Examples"
6546 msgstr "Contoh contoh"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6549 msgid "Examples."
6550 msgstr "Contoh-contoh."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6559 msgid "Fact"
6560 msgstr "Fakta"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6563 msgid "Fact."
6564 msgstr "Fakta."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6568 msgid "Theorem."
6569 msgstr "Teorema."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6572 msgid "Separator"
6573 msgstr "Pemisah"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6576 msgid "___"
6577 msgstr "___"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6581 msgid "LyX-Code"
6582 msgstr "Kode-LyX"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6585 msgid "NoteItem"
6586 msgstr "NoteItem"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6589 msgid "Note:"
6590 msgstr "Nota:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6593 msgid "Alert"
6594 msgstr "Perhatian"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6599 msgid "Structure"
6600 msgstr "Struktur"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6603 msgid "ArticleMode"
6604 msgstr "ModeArtikel"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6607 msgid "Article"
6608 msgstr "Article"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6611 msgid "PresentationMode"
6612 msgstr "ModePresentasi"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6615 msgid "Presentation"
6616 msgstr "Presentasi"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6620 #: src/insets/Inset.cpp:97
6621 msgid "Table"
6622 msgstr "Tabel"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6627 msgid "List of Tables"
6628 msgstr "Daftar Tabel"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6632 msgid "Figure"
6633 msgstr "Gambar"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6638 msgid "List of Figures"
6639 msgstr "Daftar Gambar"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6642 msgid "Dialogue"
6643 msgstr "Dialog"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6646 msgid "Narrative"
6647 msgstr "Narrative"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6650 msgid "ACT"
6651 msgstr "ACT"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6654 msgid "ACT \\arabic{act}"
6655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6658 msgid "SCENE"
6659 msgstr "SCENE"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6663 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6666 msgid "SCENE*"
6667 msgstr "SCENE*"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6670 msgid "AT RISE:"
6671 msgstr "KETIKA NAIK:"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6674 msgid "Speaker"
6675 msgstr "Speaker"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6678 msgid "Parenthetical"
6679 msgstr "Parenthetical"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6682 msgid "("
6683 msgstr "("
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 msgid ")"
6687 msgstr ")"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6690 msgid "CURTAIN"
6691 msgstr "TABIR"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6696 msgid "Right Address"
6697 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:35
6700 msgid "Mainline"
6701 msgstr "GarisUtama"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:42
6704 msgid "Mainline:"
6705 msgstr "GarisUtama:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:61
6708 msgid "Variation"
6709 msgstr "Variasi"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:65
6712 msgid "Variation:"
6713 msgstr "Variasi:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:71
6716 msgid "SubVariation"
6717 msgstr "SubVariasi"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:74
6720 msgid "Subvariation:"
6721 msgstr "Subvariasi:"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:80
6724 msgid "SubVariation2"
6725 msgstr "SubVariasi2"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:83
6728 msgid "Subvariation(2):"
6729 msgstr "Subvariasi(2):"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:89
6732 msgid "SubVariation3"
6733 msgstr "SubVariasi3"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:92
6736 msgid "Subvariation(3):"
6737 msgstr "Subvariasi(3):"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:98
6740 msgid "SubVariation4"
6741 msgstr "SubVariasi4"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:101
6744 msgid "Subvariation(4):"
6745 msgstr "Subvariasi(4):"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:107
6748 msgid "SubVariation5"
6749 msgstr "SubVariasi5"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:110
6752 msgid "Subvariation(5):"
6753 msgstr "Subvariasi(5):"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:117
6756 msgid "HideMoves"
6757 msgstr "HideMoves"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:122
6760 msgid "HideMoves:"
6761 msgstr "HideMoves:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:127
6764 msgid "ChessBoard"
6765 msgstr "ChessBoard"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:131
6768 msgid "[chessboard]"
6769 msgstr "[chessboard]"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:140
6772 msgid "BoardCentered"
6773 msgstr "BoardCentered"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:145
6776 msgid "[centered board]"
6777 msgstr "[centered board]"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:155
6780 msgid "HighLight"
6781 msgstr "HighLight"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:160
6784 msgid "Highlights:"
6785 msgstr "Highlights:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:175
6788 msgid "Arrow"
6789 msgstr "Panah"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:180
6792 msgid "Arrow:"
6793 msgstr "Panah:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:186
6796 msgid "KnightMove"
6797 msgstr "KnightMove"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:191
6800 msgid "KnightMove:"
6801 msgstr "KnightMove:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6804 msgid "DinBrief"
6805 msgstr "DinBrief"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6809 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6810 msgid "Send To Address"
6811 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6819 msgid "Address:"
6820 msgstr "Alamat:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6825 msgid "My Address"
6826 msgstr "Alamat Saya"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6829 msgid "Sender Address:"
6830 msgstr "Alamat Pengirim:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6833 msgid "Return address"
6834 msgstr "Alamat Balasan"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6838 msgid "Backaddress:"
6839 msgstr "Alamat belakang:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6842 msgid "Postal comment"
6843 msgstr "Kometar Pengiriman"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6846 msgid "Postal Remark:"
6847 msgstr "Catatan Pos:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6850 msgid "Handling"
6851 msgstr "Penanganan"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6854 msgid "Handling:"
6855 msgstr "Penanganan:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6860 msgid "YourRef"
6861 msgstr "PerihalAnda"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6865 msgid "Your ref.:"
6866 msgstr "Perihal:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6871 msgid "MyRef"
6872 msgstr "PerihalKami"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6876 msgid "Our ref.:"
6877 msgstr "Perihal ttg.:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6880 msgid "Writer"
6881 msgstr "Penulis"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6884 msgid "Writer:"
6885 msgstr "Penulis:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6892 msgid "Signature"
6893 msgstr "Tandatangan"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6899 msgid "Signature:"
6900 msgstr "Tandatangan:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6903 msgid "Bottomtext"
6904 msgstr "TeksBawah"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Teks Bawah:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6911 msgid "Area code"
6912 msgstr "Kode Area"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6915 msgid "Area Code:"
6916 msgstr "Kode Area:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 msgid "Telephone"
6922 msgstr "Telepon"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6926 msgid "Telephone:"
6927 msgstr "Telepon:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6932 msgid "Location"
6933 msgstr "Lokasi"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6937 msgid "Location:"
6938 msgstr "Lokasi:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6945 msgid "Date:"
6946 msgstr "Tanggal:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6951 msgid "Subject"
6952 msgstr "Subyek"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6956 msgid "Subject:"
6957 msgstr "Subyek:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6964 msgid "Opening"
6965 msgstr "Pembuka"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6970 msgid "Opening:"
6971 msgstr "Pembuka:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6978 msgid "Closing"
6979 msgstr "Penutup"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6984 msgid "Closing:"
6985 msgstr "Penutup:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6989 msgid "encl"
6990 msgstr "lamp"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6995 msgid "encl:"
6996 msgstr "lamp:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7001 msgid "cc"
7002 msgstr "cc"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7008 msgid "cc:"
7009 msgstr "cc:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7013 msgid "PS"
7014 msgstr "PS"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7017 msgid "Post Scriptum:"
7018 msgstr "Post Scriptum:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "AlamatPengirim"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7026 msgid "Backaddress"
7027 msgstr "Alamat belakang"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7030 msgid "RetourAdresse"
7031 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7034 msgid "Adresse"
7035 msgstr "Pemilik Alamat"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7038 msgid "Postvermerk"
7039 msgstr "Postvermerk"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7042 msgid "Zusatz"
7043 msgstr "Zusatz"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7046 msgid "IhrZeichen"
7047 msgstr "IhrZeichen"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7051 msgid "YourMail"
7052 msgstr "SuratAnda"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7055 msgid "IhrSchreiben"
7056 msgstr "IhrSchreiben"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7059 msgid "MeinZeichen"
7060 msgstr "MeinZeichen"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7063 msgid "Unterschrift"
7064 msgstr "Unterschrift"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7067 msgid "Phone"
7068 msgstr "Telepon"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7071 msgid "Telefon"
7072 msgstr "Telepon"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7077 msgid "Place"
7078 msgstr "Tempat"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7081 msgid "Stadt"
7082 msgstr "Stadt"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7085 msgid "Town"
7086 msgstr "Kota"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7089 msgid "Ort"
7090 msgstr "Ort"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7093 msgid "Datum"
7094 msgstr "Datum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7098 msgid "Reference"
7099 msgstr "Referensi"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7102 msgid "Betreff"
7103 msgstr "Betreff"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7106 msgid "Anrede"
7107 msgstr "Anrede"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 msgid "Letter"
7113 msgstr "Letter"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7116 msgid "Brieftext"
7117 msgstr "TeksSingkat"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7120 msgid "Gruss"
7121 msgstr "Gruss"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7124 msgid "ps"
7125 msgstr "ps"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7129 msgid "Encl."
7130 msgstr "Lamp."
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7133 msgid "Anlagen"
7134 msgstr "Anlagen"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7138 msgid "CC"
7139 msgstr "CC"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7142 msgid "Verteiler"
7143 msgstr "Verteiler"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7146 msgid "RunTitle"
7147 msgstr "JudulBerjalan"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7150 msgid "Running Title:"
7151 msgstr "Judul Berjalan:"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7154 msgid "RunAuthor"
7155 msgstr "PenulisBerjalan"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7158 msgid "Running Author:"
7159 msgstr "Penulis Berjalan:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7162 msgid "E-mail:"
7163 msgstr "E-mail:"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7166 msgid "Web Address"
7167 msgstr "Alamat Web"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7170 msgid "Web address:"
7171 msgstr "Alamat Web:"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7174 msgid "Authors Block"
7175 msgstr "Blok Penulis"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7178 msgid "Authors Block:"
7179 msgstr "Blok Penulis:"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7184 msgid "Keyword"
7185 msgstr "Katakunci"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7190 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7193 msgid "Keywords:"
7194 msgstr "Katakunci:"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7197 msgid "Thanks Text"
7198 msgstr "Teks Terimakasih"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7201 msgid "Thanks \\theThanks:"
7202 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7205 msgid "Emphasize"
7206 msgstr "Penekanan"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7209 msgid "Thanks Ref"
7210 msgstr "Ref Terimakasih"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7213 msgid "Internet Addess Ref"
7214 msgstr "Ref Alamat Internet"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7217 msgid "Corresponding Author"
7218 msgstr "Kontak Penulis"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7221 msgid "First Name"
7222 msgstr "Nama Depan"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7227 msgid "Surname"
7228 msgstr "Nama keluarga"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7231 msgid "bysame"
7232 msgstr "SesuaiSama"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7235 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7236 msgid "00.00.0000"
7237 msgstr "00.00.0000"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:274
7240 msgid "LaTeX Title"
7241 msgstr "LaTeX Title"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:308
7244 msgid "Author:"
7245 msgstr "Penulis:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:317
7248 msgid "Affil"
7249 msgstr "Afil"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7252 msgid "Journal:"
7253 msgstr "Jurnal:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7256 msgid "msnumber"
7257 msgstr "msnomor"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 msgid "MS_number:"
7261 msgstr "MS_nomor:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 msgid "FirstAuthor"
7265 msgstr "PenulisUtama"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7273 msgid "Received"
7274 msgstr "Diterima"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7278 msgid "Received:"
7279 msgstr "Diterima:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7283 msgid "Accepted"
7284 msgstr "Disetujui"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7288 msgid "Accepted:"
7289 msgstr "Disetujui:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7292 msgid "Offsets"
7293 msgstr "Ofset"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "permintaan cetak ke:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Alamat Penulis"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Email Penulis"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7309 msgid "Email:"
7310 msgstr "Email:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "URL Penulis"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 msgid "URL:"
7319 msgstr "URL:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 msgid "Thanks"
7324 msgstr "Terimakasih"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7331 msgid "PROOF."
7332 msgstr "PROOF."
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Tanda JudulNota"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Judul Catatankaki"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Judul Catatankaki:"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7403 msgid "Author mark"
7404 msgstr "Tanda Penulis"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7407 msgid "Author footnote"
7408 msgstr "Penulis Catatankaki"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "Penulis catatankaki:"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7415 msgid "CorAuthor mark"
7416 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7419 msgid "Corresponding author"
7420 msgstr "Penulis Kontak"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7423 msgid "Corresponding author text:"
7424 msgstr "Corresponding author text:"
7425
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7428 msgid "Key words:"
7429 msgstr "Kata kunci:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 msgid "Item"
7433 msgstr "Item"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 msgid "Item:"
7437 msgstr "Item:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "BulletedItem"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Bulleted Item:"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 msgid "Begin"
7449 msgstr "Mulai"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7452 msgid "Begin of CV"
7453 msgstr "Mulai tulis CV"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "InfoPribadi"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Info Pribadi"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "BahasaIbu"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Bahasa Ibu:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 msgid "Foilhead"
7473 msgstr "Foilhead"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "ShortFoilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "Rotatefoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 msgid "TickList"
7489 msgstr "TickList"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 msgid "_/"
7493 msgstr "_/"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 msgid "CrossList"
7497 msgstr "CrossList"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 msgid "><"
7501 msgstr "><"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 msgid "My Logo"
7505 msgstr "My Logo"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 msgid "My Logo:"
7509 msgstr "My Logo:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 msgid "Restriction"
7513 msgstr "Restriction"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Restriction:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7521 msgid "Left Header"
7522 msgstr "Kepala Kiri"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Kepala Kiri:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7531 msgid "Right Header"
7532 msgstr "Kepala Kanan"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Kepala Kanan:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Kaki Kanan"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Kaki Kanan:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7549 msgid "Theorem #."
7550 msgstr "Theorema #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7554 msgid "Lemma #."
7555 msgstr "Lemma #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Corollary #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Proposisi #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definisi #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 msgid "Theorem*"
7575 msgstr "Teorema*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 msgid "Lemma*"
7580 msgstr "Lemma*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 msgid "Lemma."
7584 msgstr "Lemma."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 msgid "Corollary*"
7589 msgstr "Corollary*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Proposisi*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Proposisi."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgid "Definition*"
7603 msgstr "Definisi*"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7606 msgid "Letter:"
7607 msgstr "Surat:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Nama"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Nama:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 msgid "Street"
7624 msgstr "Jalan"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 msgid "Street:"
7628 msgstr "jalan:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 msgid "Addition"
7632 msgstr "Tambahan"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 msgid "Addition:"
7636 msgstr "Tambahan:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgid "Town:"
7640 msgstr "Kota:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7644 msgid "State"
7645 msgstr "Propinsi"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7648 msgid "State:"
7649 msgstr "Propinsi:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7652 msgid "ReturnAddress"
7653 msgstr "AlamatBalasan"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "AlamatBalasan:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7661 msgid "MyRef:"
7662 msgstr "RefKami:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7666 msgid "YourRef:"
7667 msgstr "RefAnda:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7670 msgid "YourMail:"
7671 msgstr "SuratAnda:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Telepon:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 msgid "Telefax"
7679 msgstr "Telefax"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 msgid "Telefax:"
7683 msgstr "Telefax:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 msgid "Telex"
7687 msgstr "Telex"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 msgid "Telex:"
7691 msgstr "Telex:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 msgid "EMail"
7695 msgstr "EMail"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 msgid "EMail:"
7699 msgstr "EMail:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 msgid "HTTP"
7703 msgstr "HTTP"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 msgid "HTTP:"
7707 msgstr "HTTP:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7710 msgid "Bank"
7711 msgstr "Bank"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7714 msgid "Bank:"
7715 msgstr "Bank:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7718 msgid "BankCode"
7719 msgstr "KodeBank"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7722 msgid "BankCode:"
7723 msgstr "KodeBank:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgid "BankAccount"
7727 msgstr "NomorAccount"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 msgid "BankAccount:"
7731 msgstr "NomorAccount:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "KomentarPos"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "KomentarPos:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7742 msgid "Reference:"
7743 msgstr "Referensi:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7746 msgid "Encl.:"
7747 msgstr "Lamp.:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7750 msgid "NameRowA"
7751 msgstr "NamaBarisA"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7754 msgid "NameRowA:"
7755 msgstr "NamaBarisA:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7758 msgid "NameRowB"
7759 msgstr "NamaBarisB"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7762 msgid "NameRowB:"
7763 msgstr "NamaBarisB:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7766 msgid "NameRowC"
7767 msgstr "NamaBarisC"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7770 msgid "NameRowC:"
7771 msgstr "NamaBarisC:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7774 msgid "NameRowD"
7775 msgstr "NamaBarisD"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7778 msgid "NameRowD:"
7779 msgstr "NamaBarisD:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7782 msgid "NameRowE"
7783 msgstr "NamaBarisE"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7786 msgid "NameRowE:"
7787 msgstr "NamaBarisE:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7790 msgid "NameRowF"
7791 msgstr "NamaBarisF"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7794 msgid "NameRowF:"
7795 msgstr "NamaBarisF:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7798 msgid "NameRowG"
7799 msgstr "NamaBarisG"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7802 msgid "NameRowG:"
7803 msgstr "NamaBarisG:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7806 msgid "AddressRowA"
7807 msgstr "AlamatBarisA"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7810 msgid "AddressRowA:"
7811 msgstr "AlamatBarisA:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7814 msgid "AddressRowB"
7815 msgstr "AlamatBarisB"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AlamatBarisB:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7822 msgid "AddressRowC"
7823 msgstr "AlamatBarisC"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7826 msgid "AddressRowC:"
7827 msgstr "AlamatBarisC:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7830 msgid "AddressRowD"
7831 msgstr "AlamatBarisD"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7834 msgid "AddressRowD:"
7835 msgstr "AlamatBarisD:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7838 msgid "AddressRowE"
7839 msgstr "AlamatBarisE"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AlamatBarisE:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7846 msgid "AddressRowF"
7847 msgstr "AlamatBarisF"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7850 msgid "AddressRowF:"
7851 msgstr "AlamatBarisF:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7854 msgid "TelephoneRowA"
7855 msgstr "TeleponBarisA"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7858 msgid "TelephoneRowA:"
7859 msgstr "TeleponBarisA:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7862 msgid "TelephoneRowB"
7863 msgstr "TeleponBarisB"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7866 msgid "TelephoneRowB:"
7867 msgstr "TeleponBarisB:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7870 msgid "TelephoneRowC"
7871 msgstr "TeleponBarisC"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7874 msgid "TelephoneRowC:"
7875 msgstr "TeleponBarisC:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7878 msgid "TelephoneRowD"
7879 msgstr "TeleponBarisD"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7882 msgid "TelephoneRowD:"
7883 msgstr "TeleponBarisD:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7886 msgid "TelephoneRowE"
7887 msgstr "TeleponBarisE"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7890 msgid "TelephoneRowE:"
7891 msgstr "TeleponBarisE:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7894 msgid "TelephoneRowF"
7895 msgstr "TeleponBarisF"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "TeleponBarisF:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7902 msgid "InternetRowA"
7903 msgstr "InternetBarisA"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7906 msgid "InternetRowA:"
7907 msgstr "InternetBarisA:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7910 msgid "InternetRowB"
7911 msgstr "InternetBarisB"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7914 msgid "InternetRowB:"
7915 msgstr "InternetBarisB:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7918 msgid "InternetRowC"
7919 msgstr "InternetBarisC"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7922 msgid "InternetRowC:"
7923 msgstr "InternetBarisC:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7926 msgid "InternetRowD"
7927 msgstr "InternetBarisD"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7930 msgid "InternetRowD:"
7931 msgstr "InternetBarisD:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7934 msgid "InternetRowE"
7935 msgstr "InternetBarisE"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7938 msgid "InternetRowE:"
7939 msgstr "InternetBarisE:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7942 msgid "InternetRowF"
7943 msgstr "InternetBarisF"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7946 msgid "InternetRowF:"
7947 msgstr "InternetBarisF:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7950 msgid "BankRowA"
7951 msgstr "BankBarisA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7954 msgid "BankRowA:"
7955 msgstr "BankBarisA:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7958 msgid "BankRowB"
7959 msgstr "BankBarisB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7962 msgid "BankRowB:"
7963 msgstr "BankBarisB:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7966 msgid "BankRowC"
7967 msgstr "BankBarisC"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7970 msgid "BankRowC:"
7971 msgstr "BankBarisC:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7974 msgid "BankRowD"
7975 msgstr "BankBarisD"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7978 msgid "BankRowD:"
7979 msgstr "BankBarisD:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7982 msgid "BankRowE"
7983 msgstr "BankBarisE"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7986 msgid "BankRowE:"
7987 msgstr "BankBarisE:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7990 msgid "BankRowF"
7991 msgstr "BankBarisF"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7994 msgid "BankRowF:"
7995 msgstr "BankBarisF:"
7996
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7998 msgid "Claim #."
7999 msgstr "Klaim #."
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8002 msgid "Remarks"
8003 msgstr "Catatan"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8006 msgid "Remarks #."
8007 msgstr "Catatan #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 msgid "Proof:"
8011 msgstr "Proof:"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 msgid "More"
8015 msgstr "More"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 msgid "(MORE)"
8019 msgstr "(MORE)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "FADE IN:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 msgid "INT."
8027 msgstr "INT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 msgid "EXT."
8031 msgstr "EXT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgid "Continuing"
8035 msgstr "Continuing"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(continuing)"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 msgid "Transition"
8043 msgstr "Transition"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgid "TITLE OVER:"
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr "INTERCUT"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "INTERCUT WITH:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 msgid "FADE OUT"
8059 msgstr "FADE OUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 msgid "Scene"
8063 msgstr "Scene"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Kode Klasifikasi"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8075 msgid "Step"
8076 msgstr "Step"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Step \\thestep."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Contoh \\theexample."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Notasi \\thenotation."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8100 msgid "Corollary \\thecorollary."
8101 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8105 msgid "Lemma \\thelemma."
8106 msgstr "Lemma \\thelemma."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposition \\theproposition."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8114 msgid "Prop"
8115 msgstr "Prop"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8118 msgid "Prop \\theprop."
8119 msgstr "Prop \\theprop."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 msgid "Question"
8129 msgstr "Pertanyaan"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8132 msgid "Question \\thequestion."
8133 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8137 msgid "Claim \\theclaim."
8138 msgstr "Klaim \\theclaim."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8142 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8143 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8146 msgid "Appendices Section"
8147 msgstr "Appendices Section"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8150 msgid "--- Appendices ---"
8151 msgstr "--- Lampiran ---"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8154 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8158 msgid "Review"
8159 msgstr "Tinjau"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8162 msgid "Topical"
8163 msgstr "Tema"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8166 msgid "Comment"
8167 msgstr "Komentar"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8170 msgid "Paper"
8171 msgstr "Kertas"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8174 msgid "Prelim"
8175 msgstr "Pemeriksaan awal"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8178 msgid "Rapid"
8179 msgstr "Cepat"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 msgid "PACS"
8184 msgstr "PACS"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8191 msgid "MSC"
8192 msgstr "MSC"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8199 msgid "submitto"
8200 msgstr "submitto"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr "submit to paper:"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8207 msgid "Bibliography (plain)"
8208 msgstr "Bibliography (plain)"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8211 msgid "Bibliography heading"
8212 msgstr "Bibliography heading"
8213
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8215 msgid "ABSTRACT:"
8216 msgstr "ABSTRAK:"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8219 msgid "KEY WORDS:"
8220 msgstr "KATA KUNCI:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8223 msgid "Commission"
8224 msgstr "Komisi"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8231 msgid "AddressForOffprints"
8232 msgstr "AddressForOffprints"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8235 msgid "Address for Offprints:"
8236 msgstr "Address for Offprints:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8239 msgid "RunningTitle"
8240 msgstr "RunningTitle"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8244 msgid "Running title:"
8245 msgstr "Running title:"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8248 msgid "RunningAuthor"
8249 msgstr "RunningAuthor"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8252 msgid "Running author:"
8253 msgstr "Running author:"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8256 msgid "NoTelephone"
8257 msgstr "No Telepon"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8261 msgid "Fax"
8262 msgstr "Faks"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8266 msgid "NoFax"
8267 msgstr "NoFaks"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8271 msgid "NoPlace"
8272 msgstr "NoTempat"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8276 msgid "NoDate"
8277 msgstr "NoTanggal"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8280 msgid "Post Scriptum"
8281 msgstr "Post Scriptum"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8284 msgid "EndOfMessage"
8285 msgstr "AkhirDariPesan"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8288 msgid "EndOfFile"
8289 msgstr "AkhirDariBerkas"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8297 msgid "Headings"
8298 msgstr "Kepala Judul"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8301 msgid "City:"
8302 msgstr "Kota:"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8305 msgid "Office:"
8306 msgstr "Kantor:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8309 msgid "Tel:"
8310 msgstr "Tlp:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8313 msgid "NoTel"
8314 msgstr "NoTlp"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8317 msgid "Fax:"
8318 msgstr "Faks:"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8322 msgid "Closings"
8323 msgstr "Penutup"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8326 msgid "EndOfMessage."
8327 msgstr "AkhirDariPesan."
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8330 msgid "EndOfFile."
8331 msgstr "AkhirDariBerkas."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8334 msgid "P.S.:"
8335 msgstr "Catatan:"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 msgid "Chapter"
8344 msgstr "Bab"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Running LaTeX Title"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8351 msgid "TOC Title"
8352 msgstr "Judul Daftar Isi"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 msgid "TOC title:"
8356 msgstr "Judul daftar isi:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Author Running"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Author Running:"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8367 msgid "TOC Author"
8368 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8371 msgid "TOC Author:"
8372 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 msgid "Case #."
8379 msgstr "Kasus #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 msgid "Claim."
8384 msgstr "Klaim."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Perkiraan #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8391 msgid "Example #."
8392 msgstr "Contoh #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8395 msgid "Exercise #."
8396 msgstr "Latihan #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8399 msgid "Note #."
8400 msgstr "Nota #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8404 msgid "Problem #."
8405 msgstr "Problem #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8408 msgid "Property"
8409 msgstr "Properti"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8412 msgid "Property #."
8413 msgstr "Properti #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8416 msgid "Question #."
8417 msgstr "Soalan #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8420 msgid "Remark #."
8421 msgstr "Catatan #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8425 msgid "Solution #."
8426 msgstr "Penyelesain #."
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 msgid "Chapter*"
8432 msgstr "Bab*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Chapterprecis"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8439 msgid "Epigraph"
8440 msgstr "Epigraf"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8443 msgid "Maintext"
8444 msgstr "TeksUtama"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8447 msgid "Poemtitle"
8448 msgstr "JudulSyair"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8451 msgid "Poemtitle*"
8452 msgstr "JudulSyair*"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8455 msgid "Legend"
8456 msgstr "Keterangan"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8459 msgid "Entry"
8460 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8463 msgid "Entry:"
8464 msgstr "Masuk:"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8467 msgid "ListItem"
8468 msgstr "Daftar-item"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8471 msgid "List Item:"
8472 msgstr "Daftar item:"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8475 msgid "DoubleItem"
8476 msgstr "ItemGanda"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 msgid "Double Item:"
8480 msgstr "Item Ganda:"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 msgid "Space"
8484 msgstr "Spasi"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8487 msgid "Space:"
8488 msgstr "Spasi:"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:147
8491 msgid "SubTitle"
8492 msgstr "AnakJudul"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:159
8495 msgid "Institution"
8496 msgstr "Institusi"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8499 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8500 msgid "Slide"
8501 msgstr "Slide"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8504 msgid "    "
8505 msgstr "    "
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 msgid "EndSlide"
8509 msgstr "AkhirSlide"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 msgid "~=~"
8513 msgstr "~=~"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8516 msgid "WideSlide"
8517 msgstr "SlideLebar"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 msgid "EmptySlide"
8521 msgstr "SlideKosong"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "Slide kosong:"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 msgid "ItemizeType1"
8533 msgstr "TipePerincian1"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8536 msgid "EnumerateType1"
8537 msgstr "TipeBernomor1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8540 msgid "List of Algorithms"
8541 msgstr "Daftar Algoritma"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 msgid "\\thechapter"
8545 msgstr "\\thechapter"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8548 msgid "Recipe"
8549 msgstr "Resep"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 msgid "Recipe:"
8553 msgstr "Resep:"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 msgid "Ingredients"
8557 msgstr "Ramuan"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 msgid "Ingredients:"
8561 msgstr "Ramuan:"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8564 msgid "Preprint"
8565 msgstr "Pracetak"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8568 msgid "AltAffiliation"
8569 msgstr "AfiliasiLain"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8572 msgid "Thanks:"
8573 msgstr "Terima Kasih:"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8576 msgid "Electronic Address:"
8577 msgstr "Alamat Elektronik:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8580 msgid "acknowledgments"
8581 msgstr "ucapan terima kasih"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8584 msgid "PACS number:"
8585 msgstr "Nomor PACS:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8589 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8590 msgid "Labeling"
8591 msgstr "Pelabelan"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 msgid "L"
8595 msgstr "L"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 msgid "O"
8599 msgstr "O"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8602 msgid "Encl"
8603 msgstr "Lamp"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8606 msgid "Place:"
8607 msgstr "Tempat:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8610 msgid "Specialmail"
8611 msgstr "Alamat khusus"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Alamat khusus:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8618 msgid "Title:"
8619 msgstr "Judul:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8622 msgid "Yourref"
8623 msgstr "PerihalAnda"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8626 msgid "Yourmail"
8627 msgstr "Surat saudara"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr "Surat saudara tentang:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8634 msgid "Myref"
8635 msgstr "Perihal kami"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8638 msgid "Customer"
8639 msgstr "Pelanggan"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Pelanggan no.:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8646 msgid "Invoice"
8647 msgstr "Invoice"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Invoice no.:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8654 msgid "NextAddress"
8655 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Nama Pengirim:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8670 msgid "Sender Fax:"
8671 msgstr "No Faks Pengirim:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8674 msgid "Sender E-Mail:"
8675 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8678 msgid "Sender URL:"
8679 msgstr "URL Pengirim:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8682 msgid "Logo"
8683 msgstr "Logo"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8686 msgid "Logo:"
8687 msgstr "Logo:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8690 msgid "EndLetter"
8691 msgstr "AkhirSurat"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8694 msgid "End of letter"
8695 msgstr "Akhir dari Surat"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8698 msgid "LandscapeSlide"
8699 msgstr "SlideLansekap"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8702 msgid "Landscape Slide:"
8703 msgstr "Slide Lansekap:"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8706 msgid "PortraitSlide"
8707 msgstr "Slide Potret"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8710 msgid "Portrait Slide:"
8711 msgstr "Slide Potret:"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8714 msgid "Slide*"
8715 msgstr "Slide*"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8718 msgid "EndOfSlide"
8719 msgstr "AkhirDariSlide"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8722 msgid "SlideHeading"
8723 msgstr "SlideHeading"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8726 msgid "SlideSubHeading"
8727 msgstr "SlideSubHeading"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8730 msgid "ListOfSlides"
8731 msgstr "DaftarDariSlide"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8734 msgid "[List Of Slides]"
8735 msgstr "[Daftar Slide]"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8738 msgid "SlideContents"
8739 msgstr "DaftarIsiSlide"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8742 msgid "[Slide Contents]"
8743 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8746 msgid "ProgressContents"
8747 msgstr "ProgressContents"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "[Progress Contents]"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 msgid "Conjecture*"
8756 msgstr "Dugaan*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8761 msgid "Algorithm*"
8762 msgstr "Algorithm*"
8763
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 msgid "AMS"
8766 msgstr "AMS"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "KelasSubyek"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8773 msgid "AMS subject classifications:"
8774 msgstr "AMS subject classifications:"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8777 msgid "Conference"
8778 msgstr "Konferensi"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8781 msgid "Conference:"
8782 msgstr "Konferensi:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8785 msgid "CopyrightYear"
8786 msgstr "TahunHakCipta"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8789 msgid "Copyright year:"
8790 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8793 msgid "Copyrightdata"
8794 msgstr "DataHakcipta"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8797 msgid "Copyright data:"
8798 msgstr "Data Hak Cipta:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8801 msgid "Terms"
8802 msgstr "Persyaratan"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8805 msgid "Terms:"
8806 msgstr "Persyaratan:"
8807
8808 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8809 msgid "Topic"
8810 msgstr "Topik"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8813 msgid "MMMMM"
8814 msgstr "MMMMM"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:105
8817 msgid "New Slide:"
8818 msgstr "Slide Baru:"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:127
8821 msgid "Overlay"
8822 msgstr "Overlay"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:142
8825 msgid "New Overlay:"
8826 msgstr "Overlay Baru:"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:182
8829 msgid "New Note:"
8830 msgstr "Nota Baru:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:207
8833 msgid "InvisibleText"
8834 msgstr "TeksGaib"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:214
8837 msgid "<Invisible Text Follows>"
8838 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:231
8841 msgid "VisibleText"
8842 msgstr "VisibleText"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:238
8845 msgid "<Visible Text Follows>"
8846 msgstr "<Visible Text Follows>"
8847
8848 #: lib/layouts/spie.layout:55
8849 msgid "Authorinfo"
8850 msgstr "InfoPenulis"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:67
8853 msgid "Authorinfo:"
8854 msgstr "InfoPenulis:"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:80
8857 msgid "ABSTRACT"
8858 msgstr "ABSTRAK"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:95
8861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8863
8864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8865 msgid "Subclass"
8866 msgstr "Subclass"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8869 msgid "Petit"
8870 msgstr "Petit"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8873 msgid "Front Matter"
8874 msgstr "Bagian Depan"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8877 msgid "--- Front Matter ---"
8878 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8881 msgid "Main Matter"
8882 msgstr "Bagian Utama"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8885 msgid "--- Main Matter ---"
8886 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8889 msgid "Back Matter"
8890 msgstr "Bagian Akhir"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 msgid "Part \\thepart"
8899 msgstr "Bagian \\thepart"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8903 msgid "Chapter \\thechapter"
8904 msgstr "Bab \\thechapter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8908 msgid "Appendix \\thechapter"
8909 msgstr "Appendix \\thechapter"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8912 msgid "Preface"
8913 msgstr "Prakata"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8916 msgid "Preface:"
8917 msgstr "Prakata:"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8920 msgid "Proof(QED)"
8921 msgstr "Proof(QED)"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Proof(smartQED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8932 msgid "Title*"
8933 msgstr "Judul*"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8936 msgid "Institute and e-mail: "
8937 msgstr "Institut dan emel:"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8940 msgid "MiniTOC"
8941 msgstr "Daftar Isi mini"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8944 msgid "TOC depth (provide a number):"
8945 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8956 msgid "For editors"
8957 msgstr "Untuk Penyunting"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8960 msgid "List of Contributors"
8961 msgstr "Daftar Penyumbang"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8964 msgid "Institute #"
8965 msgstr "Institut #"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8968 msgid "sidenote"
8969 msgstr "Nota samping"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8972 msgid "marginnote"
8973 msgstr "Nota tepi"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8976 msgid "new thought"
8977 msgstr "PemikiranBaru"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8980 msgid "allcaps"
8981 msgstr "SemuaHurufBesar"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8984 msgid "smallcaps"
8985 msgstr "HurufBesarKecil"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8988 msgid "Full Width"
8989 msgstr "Lebar Penuh"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8992 msgid "MarginTable"
8993 msgstr "TabelTepi"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "GambarTepi"
8998
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9000 msgid "email:"
9001 msgstr "email:"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 msgid "Firstname"
9010 msgstr "Nama depan"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9013 msgid "Fname"
9014 msgstr "Fname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 msgid "Literal"
9020 msgstr "Literal"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 msgid "Emph"
9025 msgstr "Condong"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9028 msgid "Abbrev"
9029 msgstr "Singkatan"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Nomor-acuan"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 msgid "Volume"
9038 msgstr "Volume"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 msgid "Day"
9042 msgstr "Hari"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 msgid "Month"
9046 msgstr "Bulan"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 msgid "Year"
9050 msgstr "Tahun"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9053 msgid "Issue-number"
9054 msgstr "Nomor_isu"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 msgid "Issue-day"
9058 msgstr "Hari-isu"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Bulan-Isu"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparagraf"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Header"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Header --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "SubBab-khusus"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "SubBab-khusus:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "AGU-journal"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-journal:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Numor-acuan:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "AGU-volume"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "AGU-volume:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "AGU-isu"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "AGU-isu:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "HakCipta:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "Index-terms"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Index-terms..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "Index-term"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "Index-term:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Cross-term"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Cross-term:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Tambahan"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Tambahan..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr "Supp-note"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-note:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr "Cite-other"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr "Cite-other:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Perbaikan"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Perbaikan:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr "Ident-line"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr "Ident-line:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr "Runhead"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr "Runhead:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Acuan"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Acuan:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "AGU-halaman"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "AGU-halaman:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Kata"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Kata:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Gambar"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Gambar:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Tabel"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Tabel:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Datasets"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Datasets:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9249 msgid "ISSN"
9250 msgstr "ISSN"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 msgid "CODEN"
9254 msgstr "CODEN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9257 msgid "SS-Code"
9258 msgstr "SS-Kode"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9261 msgid "SS-Title"
9262 msgstr "SS-Judul"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgid "CCC-Code"
9266 msgstr "CCC-Kode"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9270 msgid "Code"
9271 msgstr "Kode"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9274 msgid "Dscr"
9275 msgstr "Dscr"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 msgid "Orgdiv"
9279 msgstr "Orgdiv"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9282 msgid "Orgname"
9283 msgstr "NamaOrganisasi"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9286 msgid "City"
9287 msgstr "Kota"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9290 msgid "Postcode"
9291 msgstr "Kodepos"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9294 msgid "Country"
9295 msgstr "Negara"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9299 msgid "Paragraph*"
9300 msgstr "Paragraf*"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9303 msgid "CCC"
9304 msgstr "CCC"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9307 msgid "CCC code:"
9308 msgstr "kode CCC:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9311 msgid "PaperId"
9312 msgstr "KertasId"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9315 msgid "Paper Id:"
9316 msgstr "Kertas Id:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9319 msgid "AuthorAddr"
9320 msgstr "AlmtPenulis"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Alamat Penulis:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9327 msgid "SlugComment"
9328 msgstr "Komentar Slug"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Komentar Slug:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9335 msgid "Plate"
9336 msgstr "Pelat"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9339 msgid "Planotable"
9340 msgstr "Tabel Plano"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Judul Tabel"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "JudulTabel"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Alamat Terkini"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Alamat Terkini:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "Alamat E-mail:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9367 msgid "Dedicatory"
9368 msgstr "Persembahan"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9371 msgid "Dedication:"
9372 msgstr "Persembahan:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9375 msgid "Translator"
9376 msgstr "Penerjemah"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9379 msgid "Translator:"
9380 msgstr "Penerjemah:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9387 msgid "Directory"
9388 msgstr "Direktori"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9391 msgid "KeyCombo"
9392 msgstr "KunciKombo"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9395 msgid "KeyCap"
9396 msgstr "KunciCap"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9399 msgid "GuiMenu"
9400 msgstr "MenuGui"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9403 msgid "GuiMenuItem"
9404 msgstr "MenuItemGui"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 msgid "GuiButton"
9408 msgstr "TombolGui"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9411 msgid "MenuChoice"
9412 msgstr "PilihanMenu"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9415 msgid "SGML"
9416 msgstr "SGML"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Subparagraf*"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9423 msgid "Authorgroup"
9424 msgstr "KelompokPenulis"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "RiwayatPerubahan"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Riwayat Perubahan"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9435 msgid "Revision"
9436 msgstr "Perubahan"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "CatatanPerubahan"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9443 msgid "FirstName"
9444 msgstr "NamaDepan"
9445
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9447 #: lib/layouts/sweave.module:48
9448 msgid "Scrap"
9449 msgstr "Sisa"
9450
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9453 msgstr "\\arabic{chapter}"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9457 msgstr "\\Alph{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "\\arabic{footnote}"
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9489 msgstr "\\alph{paragraph}."
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9492 msgid "Addpart"
9493 msgstr "BagianTambahan"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9496 msgid "Addchap"
9497 msgstr "TambahanBab"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9500 msgid "Addsec"
9501 msgstr "TambahanSubBab"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9504 msgid "Addchap*"
9505 msgstr "TambahanBab*"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9508 msgid "Addsec*"
9509 msgstr "TambahanSubBab*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9512 msgid "Minisec"
9513 msgstr "Mini-SubBab"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9516 msgid "Publishers"
9517 msgstr "Penerbit"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9520 msgid "Dedication"
9521 msgstr "Persembahan"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9524 msgid "Titlehead"
9525 msgstr "Kepala Judul"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9529 msgstr "Judulbelakang atas"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9533 msgstr "Judulbelakang bawah"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9536 msgid "Extratitle"
9537 msgstr "Judul tambahan"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9541 msgstr "Caption atas"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9545 msgstr "Caption bawah"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9548 msgid "Dictum"
9549 msgstr "Diktum"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 msgid "UNDEFINED"
9553 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 msgid "pp."
9557 msgstr "pp."
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 msgid "ed."
9561 msgstr "ed."
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 msgid "vol."
9565 msgstr "vol."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 msgid "no."
9569 msgstr "no."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9572 msgid "in"
9573 msgstr "in"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9577 msgstr "\\Roman{part}"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 msgid "Chapter ##"
9585 msgstr "Bab ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9589 msgid "Section ##"
9590 msgstr "SubBab ##"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Paragraf ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 msgstr "\\arabic{enumi}."
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9602 msgstr "\\roman{enumiii}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9609 msgid "Equation ##"
9610 msgstr "Persamaan ##"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9613 msgid "Footnote ##"
9614 msgstr "Catatan kaki ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 msgid "margin"
9618 msgstr "Batas"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9621 msgid "foot"
9622 msgstr "kaki"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9625 msgid "Greyedout"
9626 msgstr "Kelabu"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9629 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9630 msgid "ERT"
9631 msgstr "ERT"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9634 msgid "Listings"
9635 msgstr "Macam-macam Daftar"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9638 msgid "Idx"
9639 msgstr "Idx"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9642 msgid "opt"
9643 msgstr "JudulSingkat"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Pra Tampilan"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Pemisah--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "KepalaNota"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "KepalaNota (optional):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Kontak Penulis:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Cetakan lepas"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Cetakan lepas:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fakta \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problem \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Latihan \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Facta \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Remark \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Claim \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Contoh*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Masalah*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Latihan*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Catatan*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Klaim*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Perkiraan."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fakta*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Latihan."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Remark."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braille"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9783 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (bawaan)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braille:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (textsize)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (dots on)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_dots_on"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (dots off)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_dots_off"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (mirror on)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_mirror_on"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (mirror off)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_mirror_off"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille box"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9834 msgid "Custom Header/Footerlines"
9835 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9838 msgid ""
9839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9840 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9841 "Page Layout to 'fancy'!"
9842 msgstr ""
9843 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
9844 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9845 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9846
9847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9848 msgid "Center Header"
9849 msgstr "Kepala Tengah"
9850
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9852 msgid "Center Header:"
9853 msgstr "Kepala Tengah:"
9854
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9856 msgid "Left Footer"
9857 msgstr "Kaki Kiri"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9860 msgid "Left Footer:"
9861 msgstr "Kaki Kiri:"
9862
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9864 msgid "Center Footer"
9865 msgstr "Kaki Tengah"
9866
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9868 msgid "Center Footer:"
9869 msgstr "Kaki Tengah:"
9870
9871 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9872 msgid "Endnote"
9873 msgstr "Endnote"
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9876 msgid ""
9877 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9878 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9879 msgstr ""
9880 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9881 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9882 "dimunculkan."
9883
9884 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9885 msgid "endnote"
9886 msgstr "endnote"
9887
9888 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9889 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9890 msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
9891
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9893 msgid ""
9894 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9895 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9896 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9897 msgstr ""
9898 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, deskripsi dan dafter "
9899 "dengan opsi argumen. Lihat http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
9900 "enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
9901
9902 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9903 msgid "Enumerate-Resume"
9904 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9905
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9907 msgid "Number Equations by Section"
9908 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9909
9910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9911 msgid ""
9912 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9913 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9914 msgstr ""
9915 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9916 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9917
9918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9919 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9920 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9921
9922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9923 msgid "Number Figures by Section"
9924 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9925
9926 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9927 msgid ""
9928 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9929 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9930 msgstr ""
9931 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9932 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9933
9934 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9935 msgid "Fix cm"
9936 msgstr "Fix cm"
9937
9938 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9939 msgid ""
9940 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9941 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9942 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9943 msgstr ""
9944 "Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
9945 "ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
9946 "dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
9947 "fixltx2e.pdf"
9948
9949 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9950 msgid "Fix LaTeX"
9951 msgstr "Fix LaTeX"
9952
9953 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9954 msgid ""
9955 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9956 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9957 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9958 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9959 "may provide more bugfixes in future versions."
9960 msgstr ""
9961 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
9962 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
9963 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
9964 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
9965 "untuk versi yang baru."
9966
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9968 msgid "Foot to End"
9969 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
9970
9971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9972 msgid ""
9973 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9974 "code where you want the endnotes to appear."
9975 msgstr ""
9976 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
9977 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
9978 "endnote."
9979
9980 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9981 msgid "Hanging"
9982 msgstr "Menggantung"
9983
9984 #: lib/layouts/hanging.module:6
9985 msgid ""
9986 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9987 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9988 "are indented."
9989 msgstr ""
9990 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
9991 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
9992 "lainnya masuk kedalam."
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:2
9995 msgid "Initials"
9996 msgstr "Inisial"
9997
9998 #: lib/layouts/initials.module:6
9999 msgid ""
10000 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10001 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10002 msgstr ""
10003 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
10004 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
10005
10006 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10007 msgid "charstyles"
10008 msgstr "CorakHuruf"
10009
10010 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10011 msgid "Initial"
10012 msgstr "Inisial"
10013
10014 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10015 msgid "LilyPond Book"
10016 msgstr "Buku LilyPond"
10017
10018 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10019 msgid ""
10020 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10021 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10022 msgstr ""
10023 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10024 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10025 "lilypond.lyx ."
10026
10027 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10028 msgid "LilyPond"
10029 msgstr "LilyPond"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10032 msgid "Linguistics"
10033 msgstr "Linguistik"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10036 msgid ""
10037 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10038 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10039 "examples."
10040 msgstr ""
10041 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10042 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10043 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10046 msgid "Numbered Example (multiline)"
10047 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10050 msgid "Example:"
10051 msgstr "Contoh:"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10055 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10058 msgid "Examples:"
10059 msgstr "Contoh:"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10062 msgid "Subexample"
10063 msgstr "Sub contoh"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10066 msgid "Subexample:"
10067 msgstr "Sub contoh:"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10070 msgid "Glosse"
10071 msgstr "Glosse"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10074 msgid "Tri-Glosse"
10075 msgstr "Tri-Glosse"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10078 msgid "Expression"
10079 msgstr "Ekspresi"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10082 msgid "expr."
10083 msgstr "ekspr."
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10086 msgid "Concepts"
10087 msgstr "Konsep"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10090 msgid "concept"
10091 msgstr "konsep"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10094 msgid "Meaning"
10095 msgstr "Arti"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10098 msgid "meaning"
10099 msgstr "arti"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10102 msgid "Tableau"
10103 msgstr "Tableau"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10106 msgid "List of Tableaux"
10107 msgstr "Daftar Tableaux"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10110 msgid "Logical Markup"
10111 msgstr "Logika Perubahan"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10114 msgid ""
10115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10116 "code."
10117 msgstr ""
10118 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10119 "condong, kuat dan kode."
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10122 msgid "Noun"
10123 msgstr "Huruf Besar"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10126 msgid "noun"
10127 msgstr "noun"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10130 msgid "emph"
10131 msgstr "condong"
10132
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10134 msgid "Strong"
10135 msgstr "Kuat"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10138 msgid "strong"
10139 msgstr "kuat"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10142 msgid "code"
10143 msgstr "kode"
10144
10145 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10146 msgid "Minimalistic"
10147 msgstr "Minimalistik"
10148
10149 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10150 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10151 msgstr ""
10152 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10153 "minimal."
10154
10155 #: lib/layouts/noweb.module:2
10156 msgid "Noweb"
10157 msgstr "Noweb"
10158
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5
10160 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10161 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10162
10163 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10164 msgid "literate"
10165 msgstr "literal"
10166
10167 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10168 #: lib/configure.py:506
10169 msgid "Sweave"
10170 msgstr "Sweave"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:6
10173 msgid ""
10174 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10175 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10176 msgstr ""
10177 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R sebagai alat "
10178 "pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:28
10181 msgid "Chunk"
10182 msgstr "Chunk"
10183
10184 #: lib/layouts/sweave.module:53
10185 msgid "Sweave opts"
10186 msgstr "Sweave opts"
10187
10188 #: lib/layouts/sweave.module:75
10189 msgid "S/R expr"
10190 msgstr "S/R expr"
10191
10192 #: lib/layouts/sweave.module:97
10193 msgid "Sweave Input File"
10194 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10195
10196 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10197 msgid "Number Tables by Section"
10198 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10199
10200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10201 msgid ""
10202 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10203 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10204 msgstr ""
10205 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10206 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10209 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10210 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10213 msgid ""
10214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10216 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10217 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10218 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10219 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10220 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10221 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10222 msgstr ""
10223 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10224 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10225 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10226 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10227 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10228 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10229 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10230 "Subbab'/'dalam Bab'."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10233 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10234 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10237 msgid ""
10238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10241 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10242 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10243 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10244 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10245 msgstr ""
10246 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10247 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10248 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10249 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10250 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10251 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10252 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10253 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10256 msgid "Criterion \\thecriterion."
10257 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10261 msgid "Criterion*"
10262 msgstr "Kriteria*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10266 msgid "Criterion."
10267 msgstr "Kriteria"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10270 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10271 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10275 msgid "Algorithm."
10276 msgstr "Algoritma."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10279 msgid "Axiom \\theaxiom."
10280 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10284 msgid "Axiom*"
10285 msgstr "Aksioma*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10289 msgid "Axiom."
10290 msgstr "Aksioma."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10293 msgid "Condition \\thecondition."
10294 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10298 msgid "Condition*"
10299 msgstr "Kondisi*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10303 msgid "Condition."
10304 msgstr "Kondisi."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10307 msgid "Note \\thenote."
10308 msgstr "Nota \\thenote."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10312 msgid "Note*"
10313 msgstr "Nota*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10317 msgid "Note."
10318 msgstr "Nota."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10322 msgid "Notation*"
10323 msgstr "Notasi*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10327 msgid "Notation."
10328 msgstr "Notasi."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10331 msgid "Summary \\thesummary."
10332 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10336 msgid "Summary*"
10337 msgstr "Ringkasan*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10341 msgid "Summary."
10342 msgstr "Ringkasan."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10345 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10346 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10350 msgid "Acknowledgement*"
10351 msgstr "Acknowledgement*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10354 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10355 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10359 msgid "Conclusion*"
10360 msgstr "Simpulan*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10364 msgid "Conclusion."
10365 msgstr "Simpulan."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10373 msgid "Assumption"
10374 msgstr "Asumsi"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10377 msgid "Assumption \\theassumption."
10378 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10382 msgid "Assumption*"
10383 msgstr "Asumsi*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10387 msgid "Assumption."
10388 msgstr "Asumsi."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10392 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10395 msgid ""
10396 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10397 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10398 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10399 "in both numbered and non-numbered forms."
10400 msgstr ""
10401 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10402 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10403 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10404 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10405 "bintang (non-starred)"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10410 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10411 msgid "theorems"
10412 msgstr "teorema"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10415 msgid "Criterion \\thetheorem."
10416 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10419 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10420 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10423 msgid "Axiom \\thetheorem."
10424 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10427 msgid "Condition \\thetheorem."
10428 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10431 msgid "Note \\thetheorem."
10432 msgstr "Nota \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10435 msgid "Notation \\thetheorem."
10436 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10439 msgid "Summary \\thetheorem."
10440 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10443 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10444 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10447 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10448 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10451 msgid "Assumption \\thetheorem."
10452 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10455 msgid "Question \\thetheorem."
10456 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10459 msgid "Question*"
10460 msgstr "Pertanyaan*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10463 msgid "Question."
10464 msgstr "Pertanyaan."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS)"
10468 msgstr "Teorema (AMS)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10471 msgid ""
10472 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10473 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10474 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10475 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10476 msgstr ""
10477 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10478 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10479 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10480 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10484 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10487 msgid ""
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10493 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10494 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10495 msgstr ""
10496 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10497 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10498 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10499 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10500 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10501 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10502 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10506 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10509 msgid ""
10510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10515 msgstr ""
10516 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10517 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10518 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10519 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10520 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10521 "diulang ketika mulai bab baru."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10525 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10528 msgid ""
10529 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10530 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10531 "chapter environment."
10532 msgstr ""
10533 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10534 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10537 msgid "Named Theorems"
10538 msgstr "Teorema Bernama"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10541 msgid ""
10542 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10543 "'Short Title' inset."
10544 msgstr ""
10545 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10546 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10549 msgid "Named Theorem"
10550 msgstr "Teorema Bernama"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10553 msgid "Named Theorem."
10554 msgstr "Teorema Bernama."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10558 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10561 msgid ""
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10567 msgstr ""
10568 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10569 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10570 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10571 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10572 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10573 "diulang ketika mulai subbab baru."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10577 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10580 msgid ""
10581 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10582 "section start)."
10583 msgstr ""
10584 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10585 "baru)."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10588 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10589 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10592 msgid ""
10593 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10594 "using the extended AMS machinery."
10595 msgstr ""
10596 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10597 "mengunakan paket AMS-extended."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10600 msgid ""
10601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10604 msgstr ""
10605 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10606 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10607 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10608 "(Bernomor menurut ...)."
10609
10610 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10611 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10612 msgid "Ignore"
10613 msgstr "Lewati"
10614
10615 #: lib/languages:79
10616 msgid "Afrikaans"
10617 msgstr "Afrika Umum"
10618
10619 #: lib/languages:86
10620 msgid "Albanian"
10621 msgstr "Albania"
10622
10623 #: lib/languages:94
10624 msgid "English (USA)"
10625 msgstr "Inggris (USA)"
10626
10627 #: lib/languages:113
10628 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10629 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10630
10631 #: lib/languages:122
10632 msgid "Arabic (Arabi)"
10633 msgstr "Arab (Arabi)"
10634
10635 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10636 msgid "Armenian"
10637 msgstr "Armenia"
10638
10639 #: lib/languages:138
10640 msgid "German (Austria, old spelling)"
10641 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10642
10643 #: lib/languages:145
10644 msgid "German (Austria)"
10645 msgstr "Jerman (Austria)"
10646
10647 #: lib/languages:152
10648 msgid "Indonesian"
10649 msgstr "Indonesia"
10650
10651 #: lib/languages:160
10652 msgid "Malay"
10653 msgstr "Malaysia"
10654
10655 #: lib/languages:168
10656 msgid "Basque"
10657 msgstr "Basque"
10658
10659 #: lib/languages:176
10660 msgid "Belarusian"
10661 msgstr "Belarusia"
10662
10663 #: lib/languages:183
10664 msgid "Portuguese (Brazil)"
10665 msgstr "Portugis (Brazil)"
10666
10667 #: lib/languages:191
10668 msgid "Breton"
10669 msgstr "Breton"
10670
10671 #: lib/languages:199
10672 msgid "English (UK)"
10673 msgstr "Inggris (UK)"
10674
10675 #: lib/languages:208
10676 msgid "Bulgarian"
10677 msgstr "Bulgaria"
10678
10679 #: lib/languages:217
10680 msgid "English (Canada)"
10681 msgstr "Inggris (Canada)"
10682
10683 #: lib/languages:227
10684 msgid "French (Canada)"
10685 msgstr "Perancis (Canada)"
10686
10687 #: lib/languages:236
10688 msgid "Catalan"
10689 msgstr "Catalan"
10690
10691 #: lib/languages:246
10692 msgid "Chinese (simplified)"
10693 msgstr "Cina (ringkas)"
10694
10695 #: lib/languages:253
10696 msgid "Chinese (traditional)"
10697 msgstr "Cina (tradisional)"
10698
10699 #: lib/languages:266
10700 msgid "Croatian"
10701 msgstr "Croasia"
10702
10703 #: lib/languages:274
10704 msgid "Czech"
10705 msgstr "Ceko"
10706
10707 #: lib/languages:282
10708 msgid "Danish"
10709 msgstr "Denmark"
10710
10711 #: lib/languages:297
10712 msgid "Dutch"
10713 msgstr "Belanda"
10714
10715 #: lib/languages:306
10716 msgid "English"
10717 msgstr "Inggris"
10718
10719 #: lib/languages:315
10720 msgid "Esperanto"
10721 msgstr "Esperanto"
10722
10723 #: lib/languages:323
10724 msgid "Estonian"
10725 msgstr "Estonia"
10726
10727 #: lib/languages:334
10728 msgid "Farsi"
10729 msgstr "Persia"
10730
10731 #: lib/languages:347
10732 msgid "Finnish"
10733 msgstr "Finlandia"
10734
10735 #: lib/languages:356
10736 msgid "French"
10737 msgstr "Perancis"
10738
10739 #: lib/languages:370
10740 msgid "Galician"
10741 msgstr "Galician"
10742
10743 #: lib/languages:379
10744 msgid "German (old spelling)"
10745 msgstr "Jerman (old spelling)"
10746
10747 #: lib/languages:389
10748 msgid "German"
10749 msgstr "Jerman"
10750
10751 #: lib/languages:400
10752 msgid "German (Switzerland)"
10753 msgstr "Jerman (Swiss)"
10754
10755 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10757 msgid "Greek"
10758 msgstr "Huruf Yunani"
10759
10760 #: lib/languages:418
10761 msgid "Greek (polytonic)"
10762 msgstr "Yunani (polytonic)"
10763
10764 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10765 msgid "Hebrew"
10766 msgstr "Hibrani"
10767
10768 #: lib/languages:456
10769 msgid "Icelandic"
10770 msgstr "Islandia"
10771
10772 #: lib/languages:465
10773 msgid "Interlingua"
10774 msgstr "Interlingua"
10775
10776 #: lib/languages:473
10777 msgid "Irish"
10778 msgstr "Irish"
10779
10780 #: lib/languages:481
10781 msgid "Italian"
10782 msgstr "Italia"
10783
10784 #: lib/languages:492
10785 msgid "Japanese"
10786 msgstr "Jepang"
10787
10788 #: lib/languages:501
10789 msgid "Japanese (CJK)"
10790 msgstr "Jepang (CJK)"
10791
10792 #: lib/languages:507
10793 msgid "Kazakh"
10794 msgstr "Kazakh"
10795
10796 #: lib/languages:515
10797 msgid "Korean"
10798 msgstr "Korea"
10799
10800 #: lib/languages:536
10801 msgid "Latin"
10802 msgstr "Latin"
10803
10804 #: lib/languages:546
10805 msgid "Latvian"
10806 msgstr "Latvia"
10807
10808 #: lib/languages:557
10809 msgid "Lithuanian"
10810 msgstr "Lituania"
10811
10812 #: lib/languages:566
10813 msgid "Lower Sorbian"
10814 msgstr "Lower Sorbian"
10815
10816 #: lib/languages:574
10817 msgid "Hungarian"
10818 msgstr "Hungaria"
10819
10820 #: lib/languages:591
10821 msgid "Mongolian"
10822 msgstr "Mongolia"
10823
10824 #: lib/languages:599
10825 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10826 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10827
10828 #: lib/languages:607
10829 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10830 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10831
10832 #: lib/languages:632
10833 msgid "Polish"
10834 msgstr "Polandia"
10835
10836 #: lib/languages:640
10837 msgid "Portuguese"
10838 msgstr "Portugis"
10839
10840 #: lib/languages:648
10841 msgid "Romanian"
10842 msgstr "Rumania"
10843
10844 #: lib/languages:656
10845 msgid "Russian"
10846 msgstr "Rusia"
10847
10848 #: lib/languages:664
10849 msgid "North Sami"
10850 msgstr "Sami Utara"
10851
10852 #: lib/languages:679
10853 msgid "Scottish"
10854 msgstr "Scottish"
10855
10856 #: lib/languages:687
10857 msgid "Serbian"
10858 msgstr "Serbia"
10859
10860 #: lib/languages:695
10861 msgid "Serbian (Latin)"
10862 msgstr "Serbia (Latin)"
10863
10864 #: lib/languages:704
10865 msgid "Slovak"
10866 msgstr "Slovakia"
10867
10868 #: lib/languages:712
10869 msgid "Slovene"
10870 msgstr "Slovenia"
10871
10872 #: lib/languages:720
10873 msgid "Spanish"
10874 msgstr "Spanyol"
10875
10876 #: lib/languages:732
10877 msgid "Spanish (Mexico)"
10878 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10879
10880 #: lib/languages:743
10881 msgid "Swedish"
10882 msgstr "Swedia"
10883
10884 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10885 msgid "Thai"
10886 msgstr "Thailand"
10887
10888 #: lib/languages:783
10889 msgid "Turkish"
10890 msgstr "Turki"
10891
10892 #: lib/languages:793
10893 msgid "Turkmen"
10894 msgstr "Turki"
10895
10896 #: lib/languages:802
10897 msgid "Ukrainian"
10898 msgstr "Ukrainia"
10899
10900 #: lib/languages:810
10901 msgid "Upper Sorbian"
10902 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10903
10904 #: lib/languages:828
10905 msgid "Vietnamese"
10906 msgstr "Vietnam"
10907
10908 #: lib/languages:837
10909 msgid "Welsh"
10910 msgstr "Welsh"
10911
10912 #: lib/encodings:14
10913 msgid "Unicode (utf8)"
10914 msgstr "Unicode (utf8)"
10915
10916 #: lib/encodings:19
10917 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10918 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10919
10920 #: lib/encodings:23
10921 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10922 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10923
10924 #: lib/encodings:26
10925 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10926 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10927
10928 #: lib/encodings:29
10929 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10930 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10931
10932 #: lib/encodings:32
10933 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10934 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10935
10936 #: lib/encodings:35
10937 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10938 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
10939
10940 #: lib/encodings:38
10941 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10942 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10943
10944 #: lib/encodings:42
10945 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10946 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
10947
10948 #: lib/encodings:45
10949 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10950 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
10951
10952 #: lib/encodings:48
10953 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10954 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
10955
10956 #: lib/encodings:51
10957 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10958 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
10959
10960 #: lib/encodings:55
10961 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10962 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
10963
10964 #: lib/encodings:58
10965 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10966 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
10967
10968 #: lib/encodings:61
10969 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10970 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10971
10972 #: lib/encodings:64
10973 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10974 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
10975
10976 #: lib/encodings:67
10977 msgid "DOS (CP 437)"
10978 msgstr "DOS (CP 437)"
10979
10980 #: lib/encodings:71
10981 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10982 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10983
10984 #: lib/encodings:74
10985 msgid "Western European (CP 850)"
10986 msgstr "Western European (CP 850)"
10987
10988 #: lib/encodings:77
10989 msgid "Central European (CP 852)"
10990 msgstr "Central European (CP 852)"
10991
10992 #: lib/encodings:80
10993 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10994 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
10995
10996 #: lib/encodings:83
10997 msgid "Western European (CP 858)"
10998 msgstr "Western European (CP 858)"
10999
11000 #: lib/encodings:86
11001 msgid "Hebrew (CP 862)"
11002 msgstr "Hibrani (CP 862)"
11003
11004 #: lib/encodings:89
11005 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11006 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11007
11008 #: lib/encodings:92
11009 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11010 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11011
11012 #: lib/encodings:95
11013 msgid "Central European (CP 1250)"
11014 msgstr "Central European (CP 1250)"
11015
11016 #: lib/encodings:98
11017 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11018 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11019
11020 #: lib/encodings:102
11021 msgid "Western European (CP 1252)"
11022 msgstr "Western European (CP 1252)"
11023
11024 #: lib/encodings:105
11025 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11026 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11027
11028 #: lib/encodings:109
11029 msgid "Arabic (CP 1256)"
11030 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11031
11032 #: lib/encodings:112
11033 msgid "Baltic (CP 1257)"
11034 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11035
11036 #: lib/encodings:115
11037 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11038 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11039
11040 #: lib/encodings:118
11041 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11042 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11043
11044 #: lib/encodings:121
11045 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11046 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11047
11048 #: lib/encodings:124
11049 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11050 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11051
11052 #: lib/encodings:149
11053 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11054 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11055
11056 #: lib/encodings:153
11057 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11058 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11059
11060 #: lib/encodings:157
11061 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11062 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11063
11064 #: lib/encodings:161
11065 msgid "Korean (EUC-KR)"
11066 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11067
11068 #: lib/encodings:165
11069 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11070 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11071
11072 #: lib/encodings:169
11073 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11074 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11075
11076 #: lib/encodings:173
11077 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11078 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11079
11080 #: lib/encodings:180
11081 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11082 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11083
11084 #: lib/encodings:182
11085 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11086 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11087
11088 #: lib/encodings:184
11089 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11090 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11091
11092 #: lib/encodings:191
11093 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11094 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11095
11096 #: lib/encodings:196
11097 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11098 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11099
11100 #: lib/encodings:200
11101 msgid "ASCII"
11102 msgstr "ASCII"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11105 msgid "File|F"
11106 msgstr "Berkas|e"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11109 msgid "Edit|E"
11110 msgstr "Suntingan|u"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11113 msgid "Insert|I"
11114 msgstr "Sisipan|S"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:37
11117 msgid "Layout|L"
11118 msgstr "Tata Letak|L"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11121 msgid "View|V"
11122 msgstr "Tampilan|T"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11125 msgid "Navigate|N"
11126 msgstr "Navigasi|N"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:40
11129 msgid "Documents|D"
11130 msgstr "Dokumen|D"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11133 msgid "Help|H"
11134 msgstr "Bantuan|B"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11137 msgid "New|N"
11138 msgstr "Baru|u"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:50
11141 msgid "New from Template...|T"
11142 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11145 msgid "Open...|O"
11146 msgstr "Buka berkas...|B"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11149 msgid "Close|C"
11150 msgstr "Tutup|T"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11153 msgid "Save|S"
11154 msgstr "Simpan|S"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11157 msgid "Save As...|A"
11158 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:56
11161 msgid "Revert|R"
11162 msgstr "Kembalikan|K"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11165 msgid "Version Control|V"
11166 msgstr "Kontrol Versi|V"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11169 msgid "Import|I"
11170 msgstr "Impor|I"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11173 msgid "Export|E"
11174 msgstr "Ekspor|E"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11177 msgid "Print...|P"
11178 msgstr "Cetak...|C"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11181 msgid "Fax...|F"
11182 msgstr "Fax...|F"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11185 msgid "Exit|x"
11186 msgstr "Keluar"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11189 msgid "Register...|R"
11190 msgstr "Daftarkan...|r"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11193 msgid "Check In Changes...|I"
11194 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11197 msgid "Check Out for Edit|O"
11198 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11201 msgid "Revert to Repository Version|v"
11202 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11205 msgid "Undo Last Check In|U"
11206 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11209 msgid "Show History...|H"
11210 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11213 msgid "Custom...|C"
11214 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11217 msgid "Undo|U"
11218 msgstr "Batalkan"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:93
11221 msgid "Redo|d"
11222 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:95
11225 msgid "Cut|C"
11226 msgstr "Gunting|i"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:96
11229 msgid "Copy|o"
11230 msgstr "Salin|S"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:97
11233 msgid "Paste|a"
11234 msgstr "Tempelkan|T"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:98
11237 msgid "Paste External Selection|x"
11238 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:100
11241 msgid "Find & Replace...|F"
11242 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:102
11245 msgid "Tabular|T"
11246 msgstr "Tabular"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11249 msgid "Math|M"
11250 msgstr "Rumus Matematika|M"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11253 msgid "Spellchecker...|S"
11254 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:107
11257 msgid "Thesaurus..."
11258 msgstr "Padanan Kata..."
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:108
11261 msgid "Statistics...|i"
11262 msgstr "Statistik..."
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11265 msgid "Check TeX|h"
11266 msgstr "Cek TeX|X"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:110
11269 msgid "Change Tracking|g"
11270 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Preferensi...|P"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11277 msgid "Reconfigure|R"
11278 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:117
11281 msgid "Selection as Lines|L"
11282 msgstr "Sebagai Baris|b"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:118
11285 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11286 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11289 msgid "Multicolumn|M"
11290 msgstr "Gabung kolom|u"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:124
11293 msgid "Line Top|T"
11294 msgstr "Garis Atas"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:125
11297 msgid "Line Bottom|B"
11298 msgstr "Garis Bawah|B"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:126
11301 msgid "Line Left|L"
11302 msgstr "Garis Kiri"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:127
11305 msgid "Line Right|R"
11306 msgstr "Garis Kanan|G"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:129
11309 msgid "Alignment|i"
11310 msgstr "Pelurusan|P"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11313 msgid "Add Row|A"
11314 msgstr "Tambah Baris|s"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:132
11317 msgid "Delete Row|w"
11318 msgstr "Hapus Baris|H"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11321 msgid "Copy Row"
11322 msgstr "Salin Baris"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11325 msgid "Swap Rows"
11326 msgstr "Tukar Baris"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11329 msgid "Add Column|u"
11330 msgstr "Tambah Kolom"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:137
11333 msgid "Delete Column|D"
11334 msgstr "Hapus Kolom|u"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11337 msgid "Copy Column"
11338 msgstr "Salin Kolom"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11341 msgid "Swap Columns"
11342 msgstr "Tukar Kolom"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11345 msgid "Left|L"
11346 msgstr "Rata kiri|r"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11349 msgid "Center|C"
11350 msgstr "Tengah|T"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11353 msgid "Right|R"
11354 msgstr "Kanan|K"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11357 msgid "Top|T"
11358 msgstr "Rata Atas"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11361 msgid "Middle|M"
11362 msgstr "Tengah Garis"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11365 msgid "Bottom|B"
11366 msgstr "Rata Bawah"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:161
11369 msgid "Toggle Numbering|N"
11370 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:162
11373 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11374 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11377 msgid "Change Limits Type|L"
11378 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11381 msgid "Change Formula Type|F"
11382 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11385 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11386 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:170
11389 msgid "Alignment|A"
11390 msgstr "Pelurusan|a"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:172
11393 msgid "Add Row|R"
11394 msgstr "Tambah Baris|B"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11397 msgid "Delete Row|D"
11398 msgstr "Hapus Baris|H"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:177
11401 msgid "Add Column|C"
11402 msgstr "Tambah Kolom|o"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11405 msgid "Delete Column|e"
11406 msgstr "Hapus Kolom|p"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11409 msgid "Default|t"
11410 msgstr "Bawaan|w"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11413 msgid "Display|D"
11414 msgstr "Rumus Display|D"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11417 msgid "Inline|I"
11418 msgstr "Rumus Inline|I"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:190
11421 msgid "Octave"
11422 msgstr "Octave"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:191
11425 msgid "Maxima"
11426 msgstr "Maxima"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:192
11429 msgid "Mathematica"
11430 msgstr "Mathematica"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:194
11433 msgid "Maple, simplify"
11434 msgstr "Maple, simplify"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:195
11437 msgid "Maple, factor"
11438 msgstr "Maple, factor"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:196
11441 msgid "Maple, evalm"
11442 msgstr "Maple, evalm"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:197
11445 msgid "Maple, evalf"
11446 msgstr "Maple, evalf"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11450 msgid "Inline Formula|I"
11451 msgstr "Rumus Inline|I"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11454 msgid "Displayed Formula|D"
11455 msgstr "Rumus Display|D"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:203
11458 msgid "Eqnarray Environment|q"
11459 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:204
11462 msgid "Align Environment|A"
11463 msgstr "Lingkungan Align|A"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:205
11466 msgid "AlignAt Environment"
11467 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:206
11470 msgid "Flalign Environment|F"
11471 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:209
11474 msgid "Gather Environment"
11475 msgstr "Lingkungan Gather"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:210
11478 msgid "Multline Environment"
11479 msgstr "Lingkungan Multline"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11482 msgid "Math|h"
11483 msgstr "Rumus Matematika|M"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:218
11486 msgid "Special Character|S"
11487 msgstr "Karakter Spesial|K"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11490 msgid "Citation...|C"
11491 msgstr "Acuan...|A"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:220
11494 msgid "Cross-reference...|r"
11495 msgstr "Referensi-silang...|s"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11498 msgid "Label...|L"
11499 msgstr "Label...|L"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11502 msgid "Footnote|F"
11503 msgstr "Catatan kaki|C"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11506 msgid "Marginal Note|M"
11507 msgstr "Catatan tepi|p"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:224
11510 msgid "Short Title"
11511 msgstr "Judul Singkat"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:225
11514 msgid "Index Entry|I"
11515 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:226
11518 msgid "Nomenclature Entry"
11519 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:227
11522 msgid "URL...|U"
11523 msgstr "URL...|U"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11526 msgid "Note|N"
11527 msgstr "Nota|N"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:229
11530 msgid "Lists & TOC|O"
11531 msgstr "Daftar Isi|I"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:231
11534 msgid "TeX Code|T"
11535 msgstr "Perintah TeX|T"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:232
11538 msgid "Minipage|p"
11539 msgstr "Halaman kecil|k"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11542 msgid "Graphics...|G"
11543 msgstr "Gambar...|G"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:234
11546 msgid "Tabular Material...|b"
11547 msgstr "Tabel...|b"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:235
11550 msgid "Floats|a"
11551 msgstr "Floats|a"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:237
11554 msgid "Include File...|d"
11555 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:238
11558 msgid "Insert File|e"
11559 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:239
11562 msgid "External Material...|x"
11563 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11566 msgid "Symbols...|b"
11567 msgstr "Simbol...|b"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11570 msgid "Superscript|S"
11571 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11574 msgid "Subscript|u"
11575 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:246
11578 msgid "Hyphenation Point|P"
11579 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11582 msgid "Protected Hyphen|y"
11583 msgstr "Pemisah Kata|h"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11586 msgid "Ligature Break|k"
11587 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:249
11590 msgid "Protected Space|r"
11591 msgstr "Spasi Protected|r"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11594 msgid "Interword Space|w"
11595 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11599 msgid "Thin Space|T"
11600 msgstr "Spasi Tipis|T"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11603 msgid "Horizontal Space...|o"
11604 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:253
11607 msgid "Vertical Space..."
11608 msgstr "Spasi Vertikal..."
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:254
11611 msgid "Line Break|L"
11612 msgstr "Pemisah Garis|i"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11615 msgid "Ellipsis|i"
11616 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11619 msgid "End of Sentence|E"
11620 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:257
11623 msgid "Protected Dash|D"
11624 msgstr "Pemisah kata|i"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11627 msgid "Breakable Slash|a"
11628 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:259
11631 msgid "Single Quote|Q"
11632 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:260
11635 msgid "Ordinary Quote|O"
11636 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11639 msgid "Menu Separator|M"
11640 msgstr "Pemisah Menu|M"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:262
11643 msgid "Horizontal Line"
11644 msgstr "Garis Horisontal"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11647 msgid "Page Break"
11648 msgstr "Pemisah halaman"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11651 msgid "Display Formula|D"
11652 msgstr "Rumus Display|D"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11656 msgid "Eqnarray Environment|E"
11657 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11661 msgid "AMS align Environment|a"
11662 msgstr "Rumus AMS align|a"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11666 msgid "AMS alignat Environment|t"
11667 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11671 msgid "AMS flalign Environment|f"
11672 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11676 msgid "AMS gather Environment|g"
11677 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11685 msgid "Array Environment|y"
11686 msgstr "Lingkungan Array|y"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11689 msgid "Cases Environment|C"
11690 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11693 msgid "Split Environment|S"
11694 msgstr "Lingkungan Split|S"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:282
11697 msgid "Font Change|o"
11698 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:286
11701 msgid "Math Normal Font"
11702 msgstr "Matematika Normal"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:288
11705 msgid "Math Calligraphic Family"
11706 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:289
11709 msgid "Math Fraktur Family"
11710 msgstr "Matematika Fraktur"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:290
11713 msgid "Math Roman Family"
11714 msgstr "Matematika Roman"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:291
11717 msgid "Math Sans Serif Family"
11718 msgstr "Matematika Sans Serif"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:293
11721 msgid "Math Bold Series"
11722 msgstr "Matematika Tebal"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:295
11725 msgid "Text Normal Font"
11726 msgstr "Teks Normal"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11729 msgid "Text Roman Family"
11730 msgstr "Teks Roman"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11733 msgid "Text Sans Serif Family"
11734 msgstr "Teks Sans Serif"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11737 msgid "Text Typewriter Family"
11738 msgstr "Teks Mesinketik"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11741 msgid "Text Bold Series"
11742 msgstr "Teks Tebal"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11745 msgid "Text Medium Series"
11746 msgstr "Teks medium"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11749 msgid "Text Italic Shape"
11750 msgstr "Teks Miring"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11753 msgid "Text Small Caps Shape"
11754 msgstr "Teks Small Caps"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11757 msgid "Text Slanted Shape"
11758 msgstr "Teks Condong"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11761 msgid "Text Upright Shape"
11762 msgstr "Teks Tegak"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:312
11765 msgid "Floatflt Figure"
11766 msgstr "Obyek Ambangan"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11769 msgid "Table of Contents|C"
11770 msgstr "Daftar Isi|D"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11773 msgid "Index List|I"
11774 msgstr "Indeks|I"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11777 msgid "Nomenclature|N"
11778 msgstr "Nomenklatur|N"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11782 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11785 msgid "LyX Document...|X"
11786 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11789 msgid "Plain Text...|T"
11790 msgstr "Teks Biasa...|B"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11794 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11797 msgid "Track Changes|T"
11798 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11801 msgid "Merge Changes...|M"
11802 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:332
11805 msgid "Accept All Changes|A"
11806 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:333
11809 msgid "Reject All Changes|R"
11810 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11813 msgid "Show Changes in Output|S"
11814 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:341
11817 msgid "Character...|C"
11818 msgstr "Karakter...|k"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:342
11821 msgid "Paragraph...|P"
11822 msgstr "Paragraf...|P"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:343
11825 msgid "Document...|D"
11826 msgstr "Dokumen...|D"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:344
11829 msgid "Tabular...|T"
11830 msgstr "Tabel...|T"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:346
11833 msgid "Emphasize Style|E"
11834 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:347
11837 msgid "Noun Style|N"
11838 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:348
11841 msgid "Bold Style|B"
11842 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:351
11845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11846 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:352
11849 msgid "Increase Environment Depth|i"
11850 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:353
11853 msgid "Start Appendix Here|S"
11854 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11857 msgid "Build Program|B"
11858 msgstr "Build Program|B"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:363
11861 msgid "Update|U"
11862 msgstr "Perbarui|i"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11865 msgid "LaTeX Log|L"
11866 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11869 msgid "Outline|O"
11870 msgstr "Paparan Isi|P"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:367
11873 msgid "TeX Information|X"
11874 msgstr "Informasi TeX|X"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11877 msgid "Next Note|N"
11878 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11881 msgid "Go to Label|L"
11882 msgstr "Ke Label|L"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11885 msgid "Bookmarks|B"
11886 msgstr "Batas Buku|B"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11889 msgid "Save Bookmark 1|S"
11890 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11893 msgid "Save Bookmark 2"
11894 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11897 msgid "Save Bookmark 3"
11898 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11901 msgid "Save Bookmark 4"
11902 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:392
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:393
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:394
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:395
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:396
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11929 msgid "Introduction|I"
11930 msgstr "Pengantar|P"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11933 msgid "Tutorial|T"
11934 msgstr "Tutorial|T"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11937 msgid "User's Guide|U"
11938 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:414
11941 msgid "Extended Features|E"
11942 msgstr "Fitur Tambahan|F"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:415
11945 msgid "Embedded Objects|m"
11946 msgstr "Obyek Tempelan|m"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11949 msgid "Customization|C"
11950 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11953 msgid "LaTeX Configuration|L"
11954 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11957 msgid "About LyX|X"
11958 msgstr "Tentang LyX|X"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11961 msgid "About LyX"
11962 msgstr "Tentang LyX"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:428
11965 msgid "Preferences..."
11966 msgstr "Preferensi..."
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:429
11969 msgid "Quit LyX"
11970 msgstr "Keluar dari LyX"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11973 msgid "Aligned Environment|l"
11974 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11977 msgid "AlignedAt Environment|v"
11978 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11981 msgid "Gathered Environment|h"
11982 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matriks..."
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11993 msgid "Macro|o"
11994 msgstr "Makro|o"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12001 msgid "Number Whole Formula|N"
12002 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12005 msgid "Number This Line|u"
12006 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12009 msgid "Equation Label|L"
12010 msgstr "Label Rumus|L"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12013 msgid "Copy as Reference|R"
12014 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12017 msgid "Split Cell|C"
12018 msgstr "Memisah Sel|h"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12021 msgid "Insert|s"
12022 msgstr "Sisipan|S"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12025 msgid "Add Line Above|o"
12026 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12029 msgid "Add Line Below|B"
12030 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12033 msgid "Delete Line Above|v"
12034 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12037 msgid "Delete Line Below|w"
12038 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12041 msgid "Add Line to Left"
12042 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12045 msgid "Add Line to Right"
12046 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12049 msgid "Delete Line to Left"
12050 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12053 msgid "Delete Line to Right"
12054 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12057 msgid "Show Math Toolbar"
12058 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12061 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12062 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12065 msgid "Show Table Toolbar"
12066 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12069 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12070 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12073 msgid "Next Cross-Reference|N"
12074 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12077 msgid "Go to Label|G"
12078 msgstr "Ke lokasi label|e"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12081 msgid "<Reference>|R"
12082 msgstr "<Referensi>|R"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12085 msgid "(<Reference>)|e"
12086 msgstr "(<Referensi>)|e"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12089 msgid "<Page>|P"
12090 msgstr "<Halaman>|H"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12093 msgid "On Page <Page>|O"
12094 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12097 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12098 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12101 msgid "Formatted Reference|t"
12102 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12105 msgid "Textual Reference|x"
12106 msgstr "Referensi Tekstual"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12120 msgid "Settings...|S"
12121 msgstr "Pengaturan...|a"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12124 msgid "Go Back|G"
12125 msgstr "Kembali|b"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12128 msgid "Copy as Reference|C"
12129 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12132 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12133 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12136 msgid "Open Inset|O"
12137 msgstr "Buka sisipan|B"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12140 msgid "Close Inset|C"
12141 msgstr "Tutup sisipan|u"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12145 msgid "Dissolve Inset|D"
12146 msgstr "Hapus sisipan"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12149 msgid "Show Label|L"
12150 msgstr "Tampilkan Label|L"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12153 msgid "Frameless|l"
12154 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12157 msgid "Simple Frame|F"
12158 msgstr "Bingkai Garis|G"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12161 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12162 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12165 msgid "Oval, Thin|a"
12166 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12169 msgid "Oval, Thick|v"
12170 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12173 msgid "Drop Shadow|w"
12174 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12177 msgid "Shaded Background|B"
12178 msgstr "Latar Berwarna|w"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12181 msgid "Double Frame|u"
12182 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12185 msgid "LyX Note|N"
12186 msgstr "Nota LyX|N"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12189 msgid "Comment|m"
12190 msgstr "Komentar|K"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12193 msgid "Greyed Out|G"
12194 msgstr "Nota Kelabu|b"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12197 msgid "Open All Notes|A"
12198 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12201 msgid "Close All Notes|l"
12202 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12205 msgid "Phantom|P"
12206 msgstr "Phantom|P"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12209 msgid "Horizontal Phantom|H"
12210 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12213 msgid "Vertical Phantom|V"
12214 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12217 msgid "Protected Space|o"
12218 msgstr "Spasi Protected|"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12221 msgid "Negative Thin Space|N"
12222 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12225 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12226 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12229 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12230 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12233 msgid "Quad Space|Q"
12234 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12237 msgid "Double Quad Space|u"
12238 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12241 msgid "Horizontal Fill|F"
12242 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12245 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12246 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12249 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12250 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12253 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12254 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12257 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12258 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12261 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12262 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12265 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12266 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12269 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12270 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12273 msgid "Custom Length|C"
12274 msgstr "Atur Lebar Isian"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12277 msgid "Medium Space|M"
12278 msgstr "Spasi Sedang|S"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12281 msgid "Thick Space|h"
12282 msgstr "Spasi Tebal|b"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12285 msgid "Negative Medium Space|u"
12286 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12289 msgid "Negative Thick Space|i"
12290 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12293 msgid "DefSkip|D"
12294 msgstr "Lompat Normal|N"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12297 msgid "SmallSkip|S"
12298 msgstr "Lompat Kecil|K"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12301 msgid "MedSkip|M"
12302 msgstr "Lompat Sedang|S"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12305 msgid "BigSkip|B"
12306 msgstr "Lompat Lebar|L"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12309 msgid "VFill|F"
12310 msgstr "Lompat Variabel|V"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12313 msgid "Custom|C"
12314 msgstr "Atur Lompatan|A"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12317 msgid "Settings...|e"
12318 msgstr "Pengaturan...|e"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12321 msgid "Include|c"
12322 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12325 msgid "Input|p"
12326 msgstr "Kode Input|p"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12329 msgid "Verbatim|V"
12330 msgstr "Kode Verbatim|V"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12333 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12334 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12337 msgid "Listing|L"
12338 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12341 msgid "Edit Included File...|E"
12342 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12345 msgid "New Page|N"
12346 msgstr "Halaman Baru|B"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12349 msgid "Page Break|a"
12350 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12353 msgid "Clear Page|C"
12354 msgstr "Halaman Kosong|K"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12357 msgid "Clear Double Page|D"
12358 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12361 msgid "Ragged Line Break|R"
12362 msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12365 msgid "Justified Line Break|J"
12366 msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12369 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12370 msgid "Cut"
12371 msgstr "Potong"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12374 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12375 msgid "Copy"
12376 msgstr "Salin"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12379 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12381 msgid "Paste"
12382 msgstr "Tempelkan"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12385 msgid "Paste Recent|e"
12386 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12389 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12390 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12393 msgid "Forward search|F"
12394 msgstr "Pencarian maju|m"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12397 msgid "Move Paragraph Up|o"
12398 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12401 msgid "Move Paragraph Down|v"
12402 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12405 msgid "Promote Section|r"
12406 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12409 msgid "Demote Section|m"
12410 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12413 msgid "Move Section Down|D"
12414 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12417 msgid "Move Section Up|U"
12418 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12421 msgid "Insert Short Title|T"
12422 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12425 msgid "Accept Change|c"
12426 msgstr "Terima Perubahan"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12429 msgid "Reject Change|j"
12430 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12433 msgid "Apply Last Text Style|A"
12434 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12437 msgid "Text Style|S"
12438 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12441 msgid "Paragraph Settings...|P"
12442 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12445 msgid "Fullscreen Mode"
12446 msgstr "Tampilan layar penuh"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12449 msgid "Anything|A"
12450 msgstr "Apa saja|j"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12453 msgid "Anything Non-Empty|o"
12454 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12457 msgid "Any Word|W"
12458 msgstr "Kata apa saja|t"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12461 msgid "Any Number|N"
12462 msgstr "Angka apa saja|g"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12465 msgid "User Defined|U"
12466 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12469 msgid "Append Argument"
12470 msgstr "Tambahkan argumen"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12473 msgid "Remove Last Argument"
12474 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12477 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12478 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12481 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12482 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12485 msgid "Insert Optional Argument"
12486 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12489 msgid "Remove Optional Argument"
12490 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12493 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12494 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12497 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12498 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12501 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12502 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12505 msgid "Reload|R"
12506 msgstr "Muat Ulang|g"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12510 msgid "Edit Externally...|x"
12511 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12514 msgid "Multicolumn|u"
12515 msgstr "Gabung kolom"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12518 msgid "Multirow|w"
12519 msgstr "Gabung baris"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12522 msgid "Top Line|n"
12523 msgstr "Garis Atas"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12526 msgid "Bottom Line|i"
12527 msgstr "Garis Bawah"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12530 msgid "Left Line|L"
12531 msgstr "Garis Kiri"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12534 msgid "Right Line|R"
12535 msgstr "Garis Kanan"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12538 msgid "Left|f"
12539 msgstr "Rata kiri|r"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12542 msgid "Right|h"
12543 msgstr "Rata Kanan|K"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12546 msgid "Decimal"
12547 msgstr "Rata Desimal"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12550 msgid "Append Row|A"
12551 msgstr "Tambah Baris|s"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12554 msgid "Copy Row|o"
12555 msgstr "Salin Baris"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12558 msgid "Append Column|p"
12559 msgstr "Tambah Kolom"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12562 msgid "Copy Column|y"
12563 msgstr "Salin Kolom|o"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12566 msgid "Settings...|g"
12567 msgstr "Pengaturan...|a"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12570 msgid "Path|P"
12571 msgstr "Lokasi|L"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12574 msgid "Class|C"
12575 msgstr "Kelas|e"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12578 msgid "File Revision|R"
12579 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12582 msgid "Tree Revision|T"
12583 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12586 msgid "Revision Author|A"
12587 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12590 msgid "Revision Date|D"
12591 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12594 msgid "Revision Time|i"
12595 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12598 msgid "LyX Version|X"
12599 msgstr "Versi LyX|X"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12602 msgid "Document Info|D"
12603 msgstr "Info Dokumen|D"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12606 msgid "Copy Text|o"
12607 msgstr "Salin Teks|S"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12610 msgid "Activate Branch|A"
12611 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12614 msgid "Deactivate Branch|e"
12615 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12618 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12619 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12622 msgid "All Indexes|A"
12623 msgstr "Semua Indeks|k"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12626 msgid "Subindex|b"
12627 msgstr "Anak Indeks|d"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12630 msgid "Reject Change|R"
12631 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12634 msgid "Promote Section|P"
12635 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12638 msgid "Demote Section|D"
12639 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12642 msgid "Move Section Down|w"
12643 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12646 msgid "Select Section|S"
12647 msgstr "Pilih SubBab|S"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12650 msgid "Wrap by Preview|P"
12651 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12654 msgid "Document|D"
12655 msgstr "Dokumen|D"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12658 msgid "Tools|T"
12659 msgstr "AlatBantuan|A"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12662 msgid "New from Template...|m"
12663 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12666 msgid "Open Recent|t"
12667 msgstr "Buka terkini|a"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12670 msgid "Close All"
12671 msgstr "Tutup Semua"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12674 msgid "Save All|l"
12675 msgstr "Simpan Semua|n"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12678 msgid "Revert to Saved|R"
12679 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12682 msgid "New Window|W"
12683 msgstr "Jendela Baru|d"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12686 msgid "Close Window|d"
12687 msgstr "Tutup Jendela|p"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12690 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12691 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12694 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12695 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12698 msgid "Use Locking Property|L"
12699 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12702 msgid "Redo|R"
12703 msgstr "Kembalikan|K"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12706 msgid "Paste Special"
12707 msgstr "Tempelkan  spesial"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12710 msgid "Select All"
12711 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12714 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12715 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12718 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12719 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12722 msgid "Table|T"
12723 msgstr "Tabel"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12726 msgid "Rows & Columns|C"
12727 msgstr "Baris & Kolom|o"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12730 msgid "Increase List Depth|I"
12731 msgstr "Increase List Depth|I"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12734 msgid "Decrease List Depth|D"
12735 msgstr "Decrease List Depth|D"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12738 msgid "Dissolve Inset"
12739 msgstr "Hapus sisipan"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12742 msgid "TeX Code Settings...|C"
12743 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12746 msgid "Float Settings...|a"
12747 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12751 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12754 msgid "Note Settings...|N"
12755 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12758 msgid "Phantom Settings...|h"
12759 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12762 msgid "Branch Settings...|B"
12763 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12766 msgid "Box Settings...|x"
12767 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12770 msgid "Index Entry Settings...|y"
12771 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12774 msgid "Index Settings...|x"
12775 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12778 msgid "Info Settings...|n"
12779 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12782 msgid "Listings Settings...|g"
12783 msgstr "Pengaturan Listing..."
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12786 msgid "Table Settings...|a"
12787 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12790 msgid "Plain Text|T"
12791 msgstr "Teks Biasa|T"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12795 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12798 msgid "Selection|S"
12799 msgstr "Pilihan|P"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12802 msgid "Selection, Join Lines|i"
12803 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12807 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12810 msgid "Paste as PDF"
12811 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12814 msgid "Paste as PNG"
12815 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12818 msgid "Paste as JPEG"
12819 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12822 msgid "Dissolve Text Style"
12823 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12826 msgid "Customized...|C"
12827 msgstr "Pengaturan...|P"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12830 msgid "Capitalize|a"
12831 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12834 msgid "Uppercase|U"
12835 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12838 msgid "Lowercase|L"
12839 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12842 msgid "Multirow|u"
12843 msgstr "Gabung baris|G"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12846 msgid "Top Line|T"
12847 msgstr "Garis Atas"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12850 msgid "Bottom Line|B"
12851 msgstr "Garis Bawah"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12854 msgid "Top|p"
12855 msgstr "Rata Atas"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12858 msgid "Middle|i"
12859 msgstr "Tengah Garis"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12862 msgid "Bottom|o"
12863 msgstr "Rata Bawah|w"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12866 msgid "Copy Column|p"
12867 msgstr "Salin kolom|o"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12870 msgid "Macro Definition"
12871 msgstr "Definisi Makro"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12874 msgid "Text Style|T"
12875 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12878 msgid "Add Line Above|A"
12879 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12882 msgid "Delete Line Above|D"
12883 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12886 msgid "Delete Line Below|e"
12887 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12890 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12891 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12894 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12895 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12898 msgid "Math Normal Font|N"
12899 msgstr "Matematika Normal|N"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12902 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12903 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12906 msgid "Math Formal Script Family|o"
12907 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12910 msgid "Math Fraktur Family|F"
12911 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12914 msgid "Math Roman Family|R"
12915 msgstr "Matematika Roman|R"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12918 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12919 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12922 msgid "Math Bold Series|B"
12923 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12926 msgid "Text Normal Font|T"
12927 msgstr "Teks Normal|T"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12930 msgid "Octave|O"
12931 msgstr "Octave|O"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12934 msgid "Maxima|M"
12935 msgstr "Maxima|M"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12938 msgid "Mathematica|a"
12939 msgstr "Mathematica|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12942 msgid "Maple, Simplify|S"
12943 msgstr "Maple, Simplify|S"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12946 msgid "Maple, Factor|F"
12947 msgstr "Maple, Factor|F"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12950 msgid "Maple, Evalm|E"
12951 msgstr "Maple, Evalm|E"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12954 msgid "Maple, Evalf|v"
12955 msgstr "Maple, Evalf|v"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12958 msgid "Open All Insets|O"
12959 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12962 msgid "Close All Insets|C"
12963 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12966 msgid "Unfold Math Macro|n"
12967 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12970 msgid "Fold Math Macro|d"
12971 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12974 msgid "View Source|S"
12975 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12978 msgid "View Messages|g"
12979 msgstr "Tampilkan Pesan"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12982 msgid "View Master Document|M"
12983 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12986 msgid "Update Master Document|a"
12987 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12990 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12991 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12994 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12995 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12998 msgid "Close Current View|w"
12999 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13002 msgid "Fullscreen|l"
13003 msgstr "Layar Penuh|L"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13006 msgid "Toolbars|b"
13007 msgstr "Kotak alat bantu|K"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13010 msgid "Special Character|p"
13011 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13014 msgid "Formatting|o"
13015 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13018 msgid "List / TOC|i"
13019 msgstr "Daftar Isi|i"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13022 msgid "Float|a"
13023 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13026 msgid "Branch|B"
13027 msgstr "Cabang|b"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13030 msgid "Custom Insets"
13031 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13034 msgid "File|e"
13035 msgstr "Berkas|e"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13038 msgid "Box[[Menu]]"
13039 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13042 msgid "Cross-Reference...|R"
13043 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13046 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13047 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13050 msgid "Table...|T"
13051 msgstr "Tabel...|T"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13054 msgid "URL|U"
13055 msgstr "URL|U"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13058 msgid "Hyperlink...|k"
13059 msgstr "Hyperlink...|y"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13062 msgid "Short Title|S"
13063 msgstr "Judul Singkat|J"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13066 msgid "TeX Code|X"
13067 msgstr "Perintah TeX|X"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13070 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13071 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13074 msgid "Preview|w"
13075 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13078 msgid "Ordinary Quote|Q"
13079 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13082 msgid "Single Quote|S"
13083 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13086 msgid "Phonetic Symbols|P"
13087 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13090 msgid "Protected Space|P"
13091 msgstr "Spasi Protected|r"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13094 msgid "Horizontal Line...|L"
13095 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13098 msgid "Vertical Space...|V"
13099 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13102 msgid "Phantom|m"
13103 msgstr "Phantom|o"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13106 msgid "Hyphenation Point|H"
13107 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13110 msgid "Numbered Formula|N"
13111 msgstr "Rumus Numbered|N"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13114 msgid "Figure Wrap Float|F"
13115 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13118 msgid "Table Wrap Float|T"
13119 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13122 msgid "External Material...|M"
13123 msgstr "Material Eksternal...|M"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13126 msgid "Child Document...|d"
13127 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13130 msgid "Comment|C"
13131 msgstr "Komentar|K"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13134 msgid "Insert New Branch...|I"
13135 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13138 msgid "Change Tracking|C"
13139 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13142 msgid "Start Appendix Here|A"
13143 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13146 msgid "Save in Bundled Format|F"
13147 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13150 msgid "Compressed|m"
13151 msgstr "Pemampatan|m"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13154 msgid "Accept Change|A"
13155 msgstr "Terima Perubahan"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13158 msgid "Accept All Changes|c"
13159 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13162 msgid "Reject All Changes|e"
13163 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13166 msgid "Next Change|C"
13167 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13170 msgid "Next Cross-Reference|R"
13171 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13174 msgid "Clear Bookmarks|C"
13175 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13178 msgid "Navigate Back|B"
13179 msgstr "Navigasi mundur"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13182 msgid "Thesaurus...|T"
13183 msgstr "Padanan Kata...|K"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13186 msgid "Statistics...|a"
13187 msgstr "Statistik...|a"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13190 msgid "TeX Information|I"
13191 msgstr "Informasi TeX|I"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13194 msgid "Compare...|C"
13195 msgstr "Membandingkan...|M"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13198 msgid "Additional Features|F"
13199 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13202 msgid "Embedded Objects|O"
13203 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13206 msgid "Shortcuts|S"
13207 msgstr "Cara Pintas|C"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13210 msgid "LyX Functions|y"
13211 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13214 msgid "Specific Manuals|p"
13215 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13218 msgid "Linguistics Manual|L"
13219 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13222 msgid "Braille Manual|B"
13223 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13226 msgid "XY-pic Manual|X"
13227 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13230 msgid "Multicolumn Manual|M"
13231 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13234 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13235 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13238 msgid "New document"
13239 msgstr "Dokumen Baru"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13242 msgid "Open document"
13243 msgstr "Buka dokumen"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13246 msgid "Save document"
13247 msgstr "Simpan dokumen"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13250 msgid "Print document"
13251 msgstr "Cetak dokumen"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13254 msgid "Check spelling"
13255 msgstr "Periksa ejaan"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13258 msgid "Undo"
13259 msgstr "Batalkan"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13262 msgid "Redo"
13263 msgstr "Kembalikan"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13266 msgid "Find and replace"
13267 msgstr "Cari dan Ganti"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13270 msgid "Find and replace (advanced)"
13271 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13274 msgid "Navigate back"
13275 msgstr "Navigasi mundur"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13278 msgid "Toggle emphasis"
13279 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13282 msgid "Toggle noun"
13283 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13286 msgid "Apply last"
13287 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13290 msgid "Insert math"
13291 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13294 msgid "Insert graphics"
13295 msgstr "Sisipkan Gambar"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13298 msgid "Insert table"
13299 msgstr "Sisipkan Tabel"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13302 msgid "Toggle outline"
13303 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13306 msgid "Toggle math toolbar"
13307 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13310 msgid "Toggle table toolbar"
13311 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13314 msgid "View/Update"
13315 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13318 msgid "View"
13319 msgstr "Lihat Isinya"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13322 msgid "Update"
13323 msgstr "Perbarui"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13326 msgid "View master document"
13327 msgstr "Lihat dokumen induk"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13330 msgid "Update master document"
13331 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13334 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13335 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13338 msgid "View other formats"
13339 msgstr "Lihat dengan format lain"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13342 msgid "Update other formats"
13343 msgstr "Perbarui format lain"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13346 msgid "Extra"
13347 msgstr "Ekstra"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13350 msgid "Numbered list"
13351 msgstr "Daftar bernomor"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13354 msgid "Itemized list"
13355 msgstr "Daftar bersimbol"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13358 msgid "Increase depth"
13359 msgstr "Lebih masuk kekanan"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13362 msgid "Decrease depth"
13363 msgstr "Kurang kekiri sedikit"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13366 msgid "Insert figure float"
13367 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13370 msgid "Insert table float"
13371 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13374 msgid "Insert label"
13375 msgstr "Sisipkan label"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13378 msgid "Insert cross-reference"
13379 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13382 msgid "Insert citation"
13383 msgstr "Sisipkan acuan"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13386 msgid "Insert index entry"
13387 msgstr "Sisipkan indeks"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13390 msgid "Insert nomenclature entry"
13391 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13394 msgid "Insert footnote"
13395 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13398 msgid "Insert margin note"
13399 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13402 msgid "Insert note"
13403 msgstr "Sisipkan Nota"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13406 msgid "Insert box"
13407 msgstr "Sisipkan kotak"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13410 msgid "Insert hyperlink"
13411 msgstr "Sisipkan tautan"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13414 msgid "Insert TeX code"
13415 msgstr "Sisipkan program TeX"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13418 msgid "Insert math macro"
13419 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13422 msgid "Include file"
13423 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13426 msgid "Text style"
13427 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13430 msgid "Paragraph settings"
13431 msgstr "Pengaturan paragraf"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13434 msgid "Add row"
13435 msgstr "Sisipkan baris"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13438 msgid "Add column"
13439 msgstr "Sisipkan Kolom"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13442 msgid "Delete row"
13443 msgstr "Hilangkan baris"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13446 msgid "Delete column"
13447 msgstr "Hilangkan Kolom"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13450 msgid "Set top line"
13451 msgstr "Tambah garis di atas"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13454 msgid "Set bottom line"
13455 msgstr "Tambah garis di bawah"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13458 msgid "Set left line"
13459 msgstr "Tambah garis di kiri"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13462 msgid "Set right line"
13463 msgstr "Tambah garis di kanan"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13466 msgid "Set border lines"
13467 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13470 msgid "Set all lines"
13471 msgstr "Garis semuanya"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13474 msgid "Unset all lines"
13475 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13478 msgid "Align left"
13479 msgstr "Rata kiri"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13482 msgid "Align center"
13483 msgstr "Tengahkan"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13486 msgid "Align right"
13487 msgstr "Rata kanan"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13490 msgid "Align on decimal"
13491 msgstr "Perataan pada desimal"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13494 msgid "Align top"
13495 msgstr "Rata atas"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13498 msgid "Align middle"
13499 msgstr "Tengah baris"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13502 msgid "Align bottom"
13503 msgstr "Rata bawah"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13506 msgid "Rotate cell"
13507 msgstr "Putar sel tabel"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13510 msgid "Rotate table"
13511 msgstr "Putar tabel"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13514 msgid "Set multi-column"
13515 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13518 msgid "Set multi-row"
13519 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13522 msgid "Math"
13523 msgstr "Matematika"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13526 msgid "Set display mode"
13527 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13530 msgid "Subscript"
13531 msgstr "Sisipan bawah garis"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13534 msgid "Superscript"
13535 msgstr "Sisipan atas garis"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13538 msgid "Insert square root"
13539 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13542 msgid "Insert root"
13543 msgstr "Sisipan akar"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13546 msgid "Insert standard fraction"
13547 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13550 msgid "Insert sum"
13551 msgstr "Sisipan jumlah"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13554 msgid "Insert integral"
13555 msgstr "Sisipan Integral"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13558 msgid "Insert product"
13559 msgstr "Sisipan perkalian"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13562 msgid "Insert ( )"
13563 msgstr "Sisipan ( )"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13566 msgid "Insert [ ]"
13567 msgstr "Sisipan [ ]"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13570 msgid "Insert { }"
13571 msgstr "Sisipan { }"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13574 msgid "Insert delimiters"
13575 msgstr "Sisipan pembatas"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13578 msgid "Insert matrix"
13579 msgstr "Sisipan Matriks"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13582 msgid "Insert cases environment"
13583 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13586 msgid "Toggle math panels"
13587 msgstr "Kontrol panel matematika"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13590 msgid "Math Macros"
13591 msgstr "Makro Matematika"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13594 msgid "Remove last argument"
13595 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13598 msgid "Append argument"
13599 msgstr "Tambahkan argumen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13602 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13603 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13606 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13607 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13610 msgid "Remove optional argument"
13611 msgstr "Hapus argumen optional"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13614 msgid "Insert optional argument"
13615 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13618 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13619 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13622 msgid "Append argument eating from the right"
13623 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13626 msgid "Append optional argument eating from the right"
13627 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13630 msgid "Command Buffer"
13631 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13634 msgid "Review[[Toolbar]]"
13635 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13638 msgid "Track changes"
13639 msgstr "Jejak perubahan"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13642 msgid "Show changes in output"
13643 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13646 msgid "Next change"
13647 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13650 msgid "Accept change inside selection"
13651 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13654 msgid "Reject change inside selection"
13655 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13658 msgid "Merge changes"
13659 msgstr "Gabungkan perubahan"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13662 msgid "Accept all changes"
13663 msgstr "Terima semua perubahan"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13666 msgid "Reject all changes"
13667 msgstr "Tolak semua perubahan"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13670 msgid "Next note"
13671 msgstr "Catatan selanjutnya"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13674 msgid "View Other Formats"
13675 msgstr "Lihat Format Lain"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13678 msgid "Update Other Formats"
13679 msgstr "Perbarui Format Lain"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13682 msgid "Version Control"
13683 msgstr "Kontrol Versi"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13686 msgid "Register"
13687 msgstr "Daftarkan"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13690 msgid "Check-out for edit"
13691 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13694 msgid "Check-in changes"
13695 msgstr "Masukkan perubahan"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13698 msgid "View revision log"
13699 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13702 msgid "Revert changes"
13703 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13706 msgid "Compare with older revision"
13707 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13710 msgid "Compare with last revision"
13711 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13714 msgid "Insert Version Info"
13715 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13718 msgid "Use SVN file locking property"
13719 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13722 msgid "Update local directory from repository"
13723 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13726 msgid "Math Panels"
13727 msgstr "Panel Matematika"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13730 msgid "Math spacings"
13731 msgstr "Spasi matematika"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13734 msgid "Styles"
13735 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13738 msgid "Fractions"
13739 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13743 msgid "Fonts"
13744 msgstr "Model Huruf"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13747 msgid "Functions"
13748 msgstr "Fungsi Matematika"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13751 msgid "Frame decorations"
13752 msgstr "Dekorasi bingkai"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13755 msgid "Big operators"
13756 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13759 msgid "Miscellaneous"
13760 msgstr "Berbagai simbol lain"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13764 msgid "Arrows"
13765 msgstr "Tanda panah biasa"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13768 msgid "AMS arrows"
13769 msgstr "Tanda panah AMS"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13772 msgid "Operators"
13773 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13776 msgid "Relations"
13777 msgstr "Simbol relasi matematika"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13780 msgid "AMS relations"
13781 msgstr "Simbol relasi AMS"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13784 msgid "AMS negative relations"
13785 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13788 msgid "Dots"
13789 msgstr "Simbol titik"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13792 msgid "AMS operators"
13793 msgstr "Operator matematika AMS"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13796 msgid "AMS miscellaneous"
13797 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13800 msgid "arccos"
13801 msgstr "arccos"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13804 msgid "arcsin"
13805 msgstr "arcsin"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13808 msgid "arctan"
13809 msgstr "arctan"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13812 msgid "arg"
13813 msgstr "arg"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13816 msgid "bmod"
13817 msgstr "bmod"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13820 msgid "cos"
13821 msgstr "cos"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13824 msgid "cosh"
13825 msgstr "cosh"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13828 msgid "cot"
13829 msgstr "cot"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13832 msgid "coth"
13833 msgstr "coth"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13836 msgid "csc"
13837 msgstr "csc"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13840 msgid "deg"
13841 msgstr "deg"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13844 msgid "det"
13845 msgstr "det"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13848 msgid "dim"
13849 msgstr "dim"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13852 msgid "exp"
13853 msgstr "exp"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13856 msgid "gcd"
13857 msgstr "gcd"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13860 msgid "hom"
13861 msgstr "hom"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13864 msgid "inf"
13865 msgstr "inf"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13868 msgid "ker"
13869 msgstr "ker"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13872 msgid "lg"
13873 msgstr "lg"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13876 msgid "lim"
13877 msgstr "lim"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13880 msgid "liminf"
13881 msgstr "liminf"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13884 msgid "limsup"
13885 msgstr "limsup"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13888 msgid "ln"
13889 msgstr "ln"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13892 msgid "log"
13893 msgstr "log"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13896 msgid "max"
13897 msgstr "max"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13900 msgid "min"
13901 msgstr "min"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13904 msgid "sec"
13905 msgstr "sec"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13908 msgid "sin"
13909 msgstr "sin"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13912 msgid "sinh"
13913 msgstr "sinh"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13916 msgid "sup"
13917 msgstr "sup"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13920 msgid "tan"
13921 msgstr "tan"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13924 msgid "tanh"
13925 msgstr "tanh"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13928 msgid "Pr"
13929 msgstr "Pr"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13932 msgid "Spacings"
13933 msgstr "Spasi"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13936 msgid "Thin space\t\\,"
13937 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13940 msgid "Medium space\t\\:"
13941 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13944 msgid "Thick space\t\\;"
13945 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13948 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13949 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13952 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13953 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13956 msgid "Negative space\t\\!"
13957 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13960 msgid "Phantom\t\\phantom"
13961 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13964 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13965 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13968 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13969 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13972 msgid "Roots"
13973 msgstr "Akar"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13976 msgid "Square root\t\\sqrt"
13977 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13980 msgid "Other root\t\\root"
13981 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13984 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13985 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13988 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13989 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13992 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13993 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13996 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13997 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14000 msgid "Standard\t\\frac"
14001 msgstr "Standar normal\t\\frac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14004 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14005 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14008 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14009 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14012 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14013 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14016 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14020 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14021 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14024 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14025 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14028 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14029 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14032 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14033 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14036 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14040 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14041 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14044 msgid "Binomial\t\\binom"
14045 msgstr "Binomial\t\\binom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14048 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14049 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14052 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14053 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14056 msgid "Roman\t\\mathrm"
14057 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14060 msgid "Bold\t\\mathbf"
14061 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14064 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14065 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14068 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14069 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14072 msgid "Italic\t\\mathit"
14073 msgstr "Miring\t\\mathit"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14076 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14077 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14080 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14081 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14084 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14085 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14088 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14089 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14092 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14093 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14097 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14100 msgid "ldots"
14101 msgstr "ldots"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14104 msgid "cdots"
14105 msgstr "cdots"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14108 msgid "vdots"
14109 msgstr "vdots"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14112 msgid "ddots"
14113 msgstr "ddots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14116 msgid "iddots"
14117 msgstr "iddots"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14120 msgid "Frame Decorations"
14121 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14124 msgid "hat"
14125 msgstr "topi"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14128 msgid "tilde"
14129 msgstr "gelombang"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14132 msgid "bar"
14133 msgstr "garis-lurus"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14136 msgid "grave"
14137 msgstr "garis-miring-kanan"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14140 msgid "dot"
14141 msgstr "titik"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14144 msgid "check"
14145 msgstr "Topi-terbalik"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14148 msgid "widehat"
14149 msgstr "topi-lebar"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14152 msgid "widetilde"
14153 msgstr "gelombang-lebar"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14156 msgid "vec"
14157 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14160 msgid "acute"
14161 msgstr "garis-miring-kiri"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14164 msgid "ddot"
14165 msgstr "dua-titik"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14168 msgid "dddot"
14169 msgstr "dddot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14172 msgid "ddddot"
14173 msgstr "ddddot"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14176 msgid "breve"
14177 msgstr "tanda-cekung"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14180 msgid "overline"
14181 msgstr "garis-penuh-diatas"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14184 msgid "overbrace"
14185 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14188 msgid "overleftarrow"
14189 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14192 msgid "overrightarrow"
14193 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14196 msgid "overleftrightarrow"
14197 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14200 msgid "overset"
14201 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14204 msgid "underline"
14205 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14208 msgid "underbrace"
14209 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14212 msgid "underleftarrow"
14213 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14216 msgid "underrightarrow"
14217 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14220 msgid "underleftrightarrow"
14221 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14224 msgid "underset"
14225 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14228 msgid "leftarrow"
14229 msgstr "leftarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14232 msgid "rightarrow"
14233 msgstr "rightarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14236 msgid "downarrow"
14237 msgstr "downarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14240 msgid "uparrow"
14241 msgstr "uparrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14244 msgid "updownarrow"
14245 msgstr "updownarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14248 msgid "leftrightarrow"
14249 msgstr "leftrightarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14252 msgid "Leftarrow"
14253 msgstr "Leftarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14256 msgid "Rightarrow"
14257 msgstr "Rightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14260 msgid "Downarrow"
14261 msgstr "Downarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14264 msgid "Uparrow"
14265 msgstr "Uparrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14268 msgid "Updownarrow"
14269 msgstr "Updownarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14272 msgid "Leftrightarrow"
14273 msgstr "Leftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14276 msgid "Longleftrightarrow"
14277 msgstr "Longleftrightarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14280 msgid "Longleftarrow"
14281 msgstr "Longleftarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14284 msgid "Longrightarrow"
14285 msgstr "Longrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14288 msgid "longleftrightarrow"
14289 msgstr "longleftrightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14292 msgid "longleftarrow"
14293 msgstr "longleftarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14296 msgid "longrightarrow"
14297 msgstr "longrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14300 msgid "leftharpoondown"
14301 msgstr "leftharpoondown"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14304 msgid "rightharpoondown"
14305 msgstr "rightharpoondown"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14308 msgid "mapsto"
14309 msgstr "mapsto"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14312 msgid "longmapsto"
14313 msgstr "longmapsto"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14316 msgid "nwarrow"
14317 msgstr "nwarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14320 msgid "nearrow"
14321 msgstr "nearrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14324 msgid "leftharpoonup"
14325 msgstr "leftharpoonup"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14328 msgid "rightharpoonup"
14329 msgstr "rightharpoonup"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14332 msgid "hookleftarrow"
14333 msgstr "hookleftarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14336 msgid "hookrightarrow"
14337 msgstr "hookrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14340 msgid "swarrow"
14341 msgstr "swarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14344 msgid "searrow"
14345 msgstr "searrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14348 msgid "rightleftharpoons"
14349 msgstr "rightleftharpoons"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14352 msgid "pm"
14353 msgstr "pm"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14356 msgid "cap"
14357 msgstr "cap"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14360 msgid "diamond"
14361 msgstr "diamond"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14364 msgid "oplus"
14365 msgstr "oplus"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14368 msgid "mp"
14369 msgstr "mp"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14372 msgid "cup"
14373 msgstr "cup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14376 msgid "bigtriangleup"
14377 msgstr "bigtriangleup"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14380 msgid "ominus"
14381 msgstr "ominus"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14384 msgid "times"
14385 msgstr "times"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14388 msgid "uplus"
14389 msgstr "uplus"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14392 msgid "bigtriangledown"
14393 msgstr "bigtriangledown"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14396 msgid "otimes"
14397 msgstr "otimes"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14400 msgid "div"
14401 msgstr "div"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14404 msgid "sqcap"
14405 msgstr "sqcap"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14408 msgid "triangleright"
14409 msgstr "triangleright"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14412 msgid "oslash"
14413 msgstr "oslash"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14416 msgid "cdot"
14417 msgstr "cdot"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14420 msgid "sqcup"
14421 msgstr "sqcup"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14424 msgid "triangleleft"
14425 msgstr "triangleleft"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14428 msgid "odot"
14429 msgstr "odot"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14432 msgid "star"
14433 msgstr "star"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14436 msgid "vee"
14437 msgstr "vee"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14440 msgid "amalg"
14441 msgstr "amalg"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14444 msgid "bigcirc"
14445 msgstr "bigcirc"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14448 msgid "setminus"
14449 msgstr "setminus"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14452 msgid "wedge"
14453 msgstr "wedge"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14456 msgid "dagger"
14457 msgstr "dagger"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14460 msgid "circ"
14461 msgstr "circ"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14464 msgid "bullet"
14465 msgstr "bullet"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14468 msgid "wr"
14469 msgstr "wr"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14472 msgid "ddagger"
14473 msgstr "ddagger"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14476 msgid "leq"
14477 msgstr "leq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14480 msgid "geq"
14481 msgstr "geq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14484 msgid "equiv"
14485 msgstr "equiv"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14488 msgid "models"
14489 msgstr "models"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14492 msgid "prec"
14493 msgstr "prec"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14496 msgid "succ"
14497 msgstr "succ"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14500 msgid "sim"
14501 msgstr "sim"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14504 msgid "perp"
14505 msgstr "perp"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14508 msgid "preceq"
14509 msgstr "preceq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14512 msgid "succeq"
14513 msgstr "succeq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14516 msgid "simeq"
14517 msgstr "simeq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14520 msgid "mid"
14521 msgstr "mid"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14524 msgid "ll"
14525 msgstr "ll"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14528 msgid "gg"
14529 msgstr "gg"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14532 msgid "asymp"
14533 msgstr "asymp"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14536 msgid "parallel"
14537 msgstr "parallel"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14540 msgid "subset"
14541 msgstr "subset"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14544 msgid "supset"
14545 msgstr "supset"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14548 msgid "approx"
14549 msgstr "approx"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14552 msgid "smile"
14553 msgstr "smile"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14556 msgid "subseteq"
14557 msgstr "subseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14560 msgid "supseteq"
14561 msgstr "supseteq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14564 msgid "cong"
14565 msgstr "cong"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14568 msgid "frown"
14569 msgstr "frown"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14572 msgid "sqsubseteq"
14573 msgstr "sqsubseteq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14576 msgid "sqsupseteq"
14577 msgstr "sqsupseteq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14580 msgid "doteq"
14581 msgstr "doteq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14584 msgid "neq"
14585 msgstr "neq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14588 msgid "in[[math relation]]"
14589 msgstr "di"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14592 msgid "ni"
14593 msgstr "ni"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14596 msgid "propto"
14597 msgstr "propto"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14600 msgid "notin"
14601 msgstr "notin"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14604 msgid "vdash"
14605 msgstr "vdash"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14608 msgid "dashv"
14609 msgstr "dashv"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14612 msgid "bowtie"
14613 msgstr "bowtie"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14616 msgid "alpha"
14617 msgstr "alpha"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14620 msgid "beta"
14621 msgstr "beta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14624 msgid "gamma"
14625 msgstr "gamma"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14628 msgid "delta"
14629 msgstr "delta"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14632 msgid "epsilon"
14633 msgstr "epsilon"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14636 msgid "varepsilon"
14637 msgstr "varepsilon"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14640 msgid "zeta"
14641 msgstr "zeta"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14644 msgid "eta"
14645 msgstr "eta"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14648 msgid "theta"
14649 msgstr "theta"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14652 msgid "vartheta"
14653 msgstr "vartheta"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14656 msgid "iota"
14657 msgstr "iota"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14660 msgid "kappa"
14661 msgstr "kappa"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14664 msgid "lambda"
14665 msgstr "lambda"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14668 msgid "mu"
14669 msgstr "mu"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14672 msgid "nu"
14673 msgstr "nu"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14676 msgid "xi"
14677 msgstr "xi"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14680 msgid "pi"
14681 msgstr "pi"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14684 msgid "varpi"
14685 msgstr "varpi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14688 msgid "rho"
14689 msgstr "rho"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14692 msgid "varrho"
14693 msgstr "varrho"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14696 msgid "sigma"
14697 msgstr "sigma"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14700 msgid "varsigma"
14701 msgstr "varsigma"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14704 msgid "tau"
14705 msgstr "tau"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14708 msgid "upsilon"
14709 msgstr "upsilon"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14712 msgid "phi"
14713 msgstr "phi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14716 msgid "varphi"
14717 msgstr "varphi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14720 msgid "chi"
14721 msgstr "chi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14724 msgid "psi"
14725 msgstr "psi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14728 msgid "omega"
14729 msgstr "omega"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14732 msgid "Gamma"
14733 msgstr "Gamma"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14736 msgid "Delta"
14737 msgstr "Delta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14740 msgid "Theta"
14741 msgstr "Theta"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14744 msgid "Lambda"
14745 msgstr "Lambda"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14748 msgid "Xi"
14749 msgstr "Xi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14752 msgid "Pi"
14753 msgstr "Pi"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14756 msgid "Sigma"
14757 msgstr "Sigma"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14760 msgid "Upsilon"
14761 msgstr "Upsilon"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14764 msgid "Phi"
14765 msgstr "Phi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14768 msgid "Psi"
14769 msgstr "Psi"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14772 msgid "Omega"
14773 msgstr "Omega"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14776 msgid "nabla"
14777 msgstr "nabla"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14780 msgid "partial"
14781 msgstr "parsial"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14784 msgid "infty"
14785 msgstr "infty"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14788 msgid "prime"
14789 msgstr "prime"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14792 msgid "ell"
14793 msgstr "ell"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14796 msgid "emptyset"
14797 msgstr "emptyset"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14800 msgid "exists"
14801 msgstr "exists"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14804 msgid "forall"
14805 msgstr "forall"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14808 msgid "imath"
14809 msgstr "imath"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14812 msgid "jmath"
14813 msgstr "jmath"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14816 msgid "Re"
14817 msgstr "Re"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14820 msgid "Im"
14821 msgstr "Im"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14824 msgid "aleph"
14825 msgstr "aleph"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14828 msgid "wp"
14829 msgstr "wp"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14832 msgid "hbar"
14833 msgstr "hbar"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14836 msgid "angle"
14837 msgstr "angle"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14840 msgid "top"
14841 msgstr "top"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14844 msgid "bot"
14845 msgstr "bot"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14848 msgid "Vert"
14849 msgstr "Vert"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14852 msgid "neg"
14853 msgstr "neg"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14856 msgid "flat"
14857 msgstr "flat"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14860 msgid "natural"
14861 msgstr "natural"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14864 msgid "sharp"
14865 msgstr "sharp"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14868 msgid "surd"
14869 msgstr "surd"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14872 msgid "triangle"
14873 msgstr "triangle"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14876 msgid "diamondsuit"
14877 msgstr "diamondsuit"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14880 msgid "heartsuit"
14881 msgstr "heartsuit"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14884 msgid "clubsuit"
14885 msgstr "clubsuit"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14888 msgid "spadesuit"
14889 msgstr "spadesuit"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14892 msgid "textrm \\AA"
14893 msgstr "textrm \\AA"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14896 msgid "textrm \\O"
14897 msgstr "textrm \\O"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14900 msgid "mathcircumflex"
14901 msgstr "mathcircumflex"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14904 msgid "_"
14905 msgstr "_"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14908 msgid "mathrm T"
14909 msgstr "mathrm T"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14912 msgid "mathbb N"
14913 msgstr "mathbb N"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14916 msgid "mathbb Z"
14917 msgstr "mathbb Z"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14920 msgid "mathbb Q"
14921 msgstr "mathbb Q"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14924 msgid "mathbb R"
14925 msgstr "mathbb R"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14928 msgid "mathbb C"
14929 msgstr "mathbb C"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14932 msgid "mathbb H"
14933 msgstr "mathbb H"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14936 msgid "mathcal F"
14937 msgstr "mathcal F"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14940 msgid "mathcal L"
14941 msgstr "mathcal L"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14944 msgid "mathcal H"
14945 msgstr "mathcal H"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14948 msgid "mathcal O"
14949 msgstr "mathcal O"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14952 msgid "Big Operators"
14953 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14956 msgid "intop"
14957 msgstr "intop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14960 msgid "int"
14961 msgstr "int"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14964 msgid "iint"
14965 msgstr "iint"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14968 msgid "iintop"
14969 msgstr "iintop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14972 msgid "iiint"
14973 msgstr "iiint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14976 msgid "iiintop"
14977 msgstr "iiintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14980 msgid "iiiint"
14981 msgstr "iiiint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14984 msgid "iiiintop"
14985 msgstr "iiiintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14988 msgid "dotsint"
14989 msgstr "dotsint"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14992 msgid "dotsintop"
14993 msgstr "dotsintop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14996 msgid "oint"
14997 msgstr "oint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15000 msgid "ointop"
15001 msgstr "ointop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15004 msgid "oiint"
15005 msgstr "oiint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15008 msgid "oiintop"
15009 msgstr "oiintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15012 msgid "ointctrclockwiseop"
15013 msgstr "ointctrclockwiseop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15016 msgid "ointctrclockwise"
15017 msgstr "ointctrclockwise"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15020 msgid "ointclockwiseop"
15021 msgstr "ointclockwiseop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15024 msgid "ointclockwise"
15025 msgstr "ointclockwise"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15028 msgid "sqint"
15029 msgstr "sqint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15032 msgid "sqintop"
15033 msgstr "sqintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15036 msgid "sqiint"
15037 msgstr "sqiint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15040 msgid "sqiintop"
15041 msgstr "sqiintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15044 msgid "fint"
15045 msgstr "fint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15048 msgid "fintop"
15049 msgstr "fintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15052 msgid "landupint"
15053 msgstr "landupint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15056 msgid "landupintop"
15057 msgstr "landupintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15060 msgid "landdownint"
15061 msgstr "landdownint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15064 msgid "landdownintop"
15065 msgstr "landdownintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15068 msgid "sum"
15069 msgstr "sum"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15072 msgid "prod"
15073 msgstr "prod"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15076 msgid "coprod"
15077 msgstr "coprod"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15080 msgid "bigsqcup"
15081 msgstr "bigsqcup"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15084 msgid "bigotimes"
15085 msgstr "bigotimes"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15088 msgid "bigodot"
15089 msgstr "bigodot"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15092 msgid "bigoplus"
15093 msgstr "bigoplus"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15096 msgid "bigcap"
15097 msgstr "bigcap"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15100 msgid "bigcup"
15101 msgstr "bigcup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15104 msgid "biguplus"
15105 msgstr "biguplus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15108 msgid "bigvee"
15109 msgstr "bigvee"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15112 msgid "bigwedge"
15113 msgstr "bigwedge"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15116 msgid "AMS Miscellaneous"
15117 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15120 msgid "digamma"
15121 msgstr "digamma"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15124 msgid "varkappa"
15125 msgstr "varkappa"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15128 msgid "beth"
15129 msgstr "beth"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15132 msgid "daleth"
15133 msgstr "daleth"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15136 msgid "gimel"
15137 msgstr "gimel"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15140 msgid "ulcorner"
15141 msgstr "ulcorner"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15144 msgid "urcorner"
15145 msgstr "urcorner"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15148 msgid "llcorner"
15149 msgstr "llcorner"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15152 msgid "lrcorner"
15153 msgstr "lrcorner"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15156 msgid "hslash"
15157 msgstr "hslash"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15160 msgid "vartriangle"
15161 msgstr "vartriangle"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15164 msgid "triangledown"
15165 msgstr "triangledown"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15168 msgid "square"
15169 msgstr "square"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15172 msgid "lozenge"
15173 msgstr "lozenge"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15176 msgid "circledS"
15177 msgstr "circledS"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15180 msgid "measuredangle"
15181 msgstr "measuredangle"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15184 msgid "nexists"
15185 msgstr "nexists"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15188 msgid "mho"
15189 msgstr "mho"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15192 msgid "Finv"
15193 msgstr "Finv"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15196 msgid "Game"
15197 msgstr "Game"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15200 msgid "Bbbk"
15201 msgstr "Bbbk"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15204 msgid "backprime"
15205 msgstr "backprime"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15208 msgid "varnothing"
15209 msgstr "varnothing"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15212 msgid "Diamond"
15213 msgstr "Diamon"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15216 msgid "blacktriangle"
15217 msgstr "blacktriangle"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15220 msgid "blacktriangledown"
15221 msgstr "blacktriangledown"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15224 msgid "blacksquare"
15225 msgstr "blacksquare"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15228 msgid "blacklozenge"
15229 msgstr "blacklozenge"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15232 msgid "bigstar"
15233 msgstr "bigstar"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15236 msgid "sphericalangle"
15237 msgstr "sphericalangle"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15240 msgid "complement"
15241 msgstr "complement"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15244 msgid "eth"
15245 msgstr "eth"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15248 msgid "diagup"
15249 msgstr "diagup"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15252 msgid "diagdown"
15253 msgstr "diagdown"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15256 msgid "AMS Arrows"
15257 msgstr "Tanda panah AMS"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15260 msgid "dashleftarrow"
15261 msgstr "dashleftarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15264 msgid "dashrightarrow"
15265 msgstr "dashrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15268 msgid "leftleftarrows"
15269 msgstr "leftleftarrows"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15272 msgid "leftrightarrows"
15273 msgstr "leftrightarrows"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15276 msgid "rightrightarrows"
15277 msgstr "rightrightarrows"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15280 msgid "rightleftarrows"
15281 msgstr "rightleftarrows"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15284 msgid "Lleftarrow"
15285 msgstr "Lleftarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15288 msgid "Rrightarrow"
15289 msgstr "Rrightarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15292 msgid "twoheadleftarrow"
15293 msgstr "twoheadleftarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15296 msgid "twoheadrightarrow"
15297 msgstr "twoheadrightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15300 msgid "leftarrowtail"
15301 msgstr "leftarrowtail"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15304 msgid "rightarrowtail"
15305 msgstr "rightarrowtail"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15308 msgid "looparrowleft"
15309 msgstr "looparrowleft"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15312 msgid "looparrowright"
15313 msgstr "looparrowright"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15316 msgid "curvearrowleft"
15317 msgstr "curvearrowleft"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15320 msgid "curvearrowright"
15321 msgstr "curvearrowright"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15324 msgid "circlearrowleft"
15325 msgstr "circlearrowleft"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15328 msgid "circlearrowright"
15329 msgstr "circlearrowright"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15332 msgid "Lsh"
15333 msgstr "Lsh"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15336 msgid "Rsh"
15337 msgstr "Rsh"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15340 msgid "upuparrows"
15341 msgstr "upuparrows"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15344 msgid "downdownarrows"
15345 msgstr "downdownarrows"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15348 msgid "upharpoonleft"
15349 msgstr "upharpoonleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15352 msgid "upharpoonright"
15353 msgstr "upharpoonright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15356 msgid "downharpoonleft"
15357 msgstr "downharpoonleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15360 msgid "downharpoonright"
15361 msgstr "downharpoonright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15364 msgid "leftrightharpoons"
15365 msgstr "leftrightharpoons"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15368 msgid "rightsquigarrow"
15369 msgstr "rightsquigarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15372 msgid "leftrightsquigarrow"
15373 msgstr "leftrightsquigarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15376 msgid "nleftarrow"
15377 msgstr "nleftarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15380 msgid "nrightarrow"
15381 msgstr "nrightarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15384 msgid "nleftrightarrow"
15385 msgstr "nleftrightarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15388 msgid "nLeftarrow"
15389 msgstr "nLeftarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15392 msgid "nRightarrow"
15393 msgstr "nRightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15396 msgid "nLeftrightarrow"
15397 msgstr "nLeftrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15400 msgid "multimap"
15401 msgstr "multimap"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15404 msgid "AMS Relations"
15405 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15408 msgid "leqq"
15409 msgstr "leqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15412 msgid "geqq"
15413 msgstr "geqq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15416 msgid "leqslant"
15417 msgstr "leqslant"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15420 msgid "geqslant"
15421 msgstr "geqslant"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15424 msgid "eqslantless"
15425 msgstr "eqslantless"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15428 msgid "eqslantgtr"
15429 msgstr "eqslantgtr"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15432 msgid "lesssim"
15433 msgstr "lesssim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15436 msgid "gtrsim"
15437 msgstr "gtrsim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15440 msgid "lessapprox"
15441 msgstr "lessapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15444 msgid "gtrapprox"
15445 msgstr "gtrapprox"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15448 msgid "approxeq"
15449 msgstr "approxeq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15452 msgid "triangleq"
15453 msgstr "triangleq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15456 msgid "lessdot"
15457 msgstr "lessdot"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15460 msgid "gtrdot"
15461 msgstr "gtrdot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15464 msgid "lll"
15465 msgstr "lll"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15468 msgid "ggg"
15469 msgstr "ggg"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15472 msgid "lessgtr"
15473 msgstr "lessgtr"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15476 msgid "gtrless"
15477 msgstr "gtrless"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15480 msgid "lesseqgtr"
15481 msgstr "lesseqgtr"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15484 msgid "gtreqless"
15485 msgstr "gtreqless"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15488 msgid "lesseqqgtr"
15489 msgstr "lesseqqgtr"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15492 msgid "gtreqqless"
15493 msgstr "gtreqqless"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15496 msgid "eqcirc"
15497 msgstr "eqcirc"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15500 msgid "circeq"
15501 msgstr "circeq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15504 msgid "thicksim"
15505 msgstr "thicksim"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15508 msgid "thickapprox"
15509 msgstr "thickapprox"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15512 msgid "backsim"
15513 msgstr "backsim"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15516 msgid "backsimeq"
15517 msgstr "backsimeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15520 msgid "subseteqq"
15521 msgstr "subseteqq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15524 msgid "supseteqq"
15525 msgstr "supseteqq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15528 msgid "Subset"
15529 msgstr "Subset"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15532 msgid "Supset"
15533 msgstr "Supset"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15536 msgid "sqsubset"
15537 msgstr "sqsubset"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15540 msgid "sqsupset"
15541 msgstr "sqsupset"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15544 msgid "preccurlyeq"
15545 msgstr "preccurlyeq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15548 msgid "succcurlyeq"
15549 msgstr "succcurlyeq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15552 msgid "curlyeqprec"
15553 msgstr "curlyeqprec"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15556 msgid "curlyeqsucc"
15557 msgstr "curlyeqsucc"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15560 msgid "precsim"
15561 msgstr "precsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15564 msgid "succsim"
15565 msgstr "succsim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15568 msgid "precapprox"
15569 msgstr "precapprox"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15572 msgid "succapprox"
15573 msgstr "succapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15576 msgid "vartriangleleft"
15577 msgstr "vartriangleleft"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15580 msgid "vartriangleright"
15581 msgstr "vartriangleright"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15584 msgid "trianglelefteq"
15585 msgstr "trianglelefteq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15588 msgid "trianglerighteq"
15589 msgstr "trianglerighteq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15592 msgid "bumpeq"
15593 msgstr "bumpeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15596 msgid "Bumpeq"
15597 msgstr "Bumpeq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15600 msgid "doteqdot"
15601 msgstr "doteqdot"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15604 msgid "risingdotseq"
15605 msgstr "risingdotseq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15608 msgid "fallingdotseq"
15609 msgstr "fallingdotseq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15612 msgid "vDash"
15613 msgstr "vDash"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15616 msgid "Vvdash"
15617 msgstr "Vvdash"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15620 msgid "Vdash"
15621 msgstr "Vdash"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15624 msgid "shortmid"
15625 msgstr "shortmid"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15628 msgid "shortparallel"
15629 msgstr "shortparallel"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15632 msgid "smallsmile"
15633 msgstr "smallsmile"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15636 msgid "smallfrown"
15637 msgstr "smallfrown"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15640 msgid "blacktriangleleft"
15641 msgstr "blacktriangleleft"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15644 msgid "blacktriangleright"
15645 msgstr "blacktriangleright"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15648 msgid "because"
15649 msgstr "karena"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15652 msgid "therefore"
15653 msgstr "therefore"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15656 msgid "backepsilon"
15657 msgstr "backepsilon"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15660 msgid "varpropto"
15661 msgstr "varpropto"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15664 msgid "between"
15665 msgstr "between"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15668 msgid "pitchfork"
15669 msgstr "pitchfork"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15672 msgid "AMS Negative Relations"
15673 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15676 msgid "nless"
15677 msgstr "nless"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15680 msgid "ngtr"
15681 msgstr "ngtr"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15684 msgid "nleq"
15685 msgstr "nleq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15688 msgid "ngeq"
15689 msgstr "ngeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15692 msgid "nleqslant"
15693 msgstr "nleqslant"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15696 msgid "ngeqslant"
15697 msgstr "ngeqslant"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15700 msgid "nleqq"
15701 msgstr "nleqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15704 msgid "ngeqq"
15705 msgstr "ngeqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15708 msgid "lneq"
15709 msgstr "lneq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15712 msgid "gneq"
15713 msgstr "gneq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15716 msgid "lneqq"
15717 msgstr "lneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15720 msgid "gneqq"
15721 msgstr "gneqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15724 msgid "lvertneqq"
15725 msgstr "lvertneqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15728 msgid "gvertneqq"
15729 msgstr "gvertneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15732 msgid "lnsim"
15733 msgstr "lnsim"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15736 msgid "gnsim"
15737 msgstr "gnsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15740 msgid "lnapprox"
15741 msgstr "lnapprox"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15744 msgid "gnapprox"
15745 msgstr "gnapprox"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15748 msgid "nprec"
15749 msgstr "nprec"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15752 msgid "nsucc"
15753 msgstr "nsucc"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15756 msgid "npreceq"
15757 msgstr "npreceq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15760 msgid "nsucceq"
15761 msgstr "nsucceq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15764 msgid "precnsim"
15765 msgstr "precnsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15768 msgid "succnsim"
15769 msgstr "succnsim"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15772 msgid "precnapprox"
15773 msgstr "precnapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15776 msgid "succnapprox"
15777 msgstr "succnapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15780 msgid "subsetneq"
15781 msgstr "subsetneq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15784 msgid "supsetneq"
15785 msgstr "supsetneq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15788 msgid "subsetneqq"
15789 msgstr "subsetneqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15792 msgid "supsetneqq"
15793 msgstr "supsetneqq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15796 msgid "nsubseteq"
15797 msgstr "nsubseteq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15800 msgid "nsupseteq"
15801 msgstr "nsupseteq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15804 msgid "nsupseteqq"
15805 msgstr "nsupseteqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15808 msgid "nvdash"
15809 msgstr "nvdash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15812 msgid "nvDash"
15813 msgstr "nvDash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15816 msgid "nVDash"
15817 msgstr "nVDash"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15820 msgid "varsubsetneq"
15821 msgstr "varsubsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15824 msgid "varsupsetneq"
15825 msgstr "varsupsetneq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15828 msgid "varsubsetneqq"
15829 msgstr "varsubsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15832 msgid "varsupsetneqq"
15833 msgstr "varsupsetneqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15836 msgid "ntriangleleft"
15837 msgstr "ntriangleleft"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15840 msgid "ntriangleright"
15841 msgstr "ntriangleright"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15844 msgid "ntrianglelefteq"
15845 msgstr "ntrianglelefteq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15848 msgid "ntrianglerighteq"
15849 msgstr "ntrianglerighteq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15852 msgid "ncong"
15853 msgstr "ncong"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15856 msgid "nsim"
15857 msgstr "nsim"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15860 msgid "nmid"
15861 msgstr "nmid"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15864 msgid "nshortmid"
15865 msgstr "nshortmid"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15868 msgid "nparallel"
15869 msgstr "nparallel"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15872 msgid "nshortparallel"
15873 msgstr "nshortparallel"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15876 msgid "AMS Operators"
15877 msgstr "Operator matematika AMS"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15880 msgid "dotplus"
15881 msgstr "dotplus"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15884 msgid "smallsetminus"
15885 msgstr "smallsetminus"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15888 msgid "Cap"
15889 msgstr "Cap"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15892 msgid "Cup"
15893 msgstr "Cup"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15896 msgid "barwedge"
15897 msgstr "barwedge"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15900 msgid "veebar"
15901 msgstr "veebar"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15904 msgid "doublebarwedge"
15905 msgstr "doublebarwedge"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15908 msgid "boxminus"
15909 msgstr "boxminus"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15912 msgid "boxtimes"
15913 msgstr "boxtimes"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15916 msgid "boxdot"
15917 msgstr "boxdot"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15920 msgid "boxplus"
15921 msgstr "boxplus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15924 msgid "divideontimes"
15925 msgstr "divideontimes"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15928 msgid "ltimes"
15929 msgstr "ltimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15932 msgid "rtimes"
15933 msgstr "rtimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15936 msgid "leftthreetimes"
15937 msgstr "leftthreetimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15940 msgid "rightthreetimes"
15941 msgstr "rightthreetimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15944 msgid "curlywedge"
15945 msgstr "curlywedge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15948 msgid "curlyvee"
15949 msgstr "curlyvee"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15952 msgid "circleddash"
15953 msgstr "circleddash"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15956 msgid "circledast"
15957 msgstr "circledast"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15960 msgid "circledcirc"
15961 msgstr "circledcirc"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15964 msgid "centerdot"
15965 msgstr "centerdot"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15968 msgid "intercal"
15969 msgstr "intercal"
15970
15971 #: lib/external_templates:36
15972 msgid "GnumericSpreadsheet"
15973 msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
15974
15975 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15976 msgid "Spreadsheet"
15977 msgstr "Lembarkerja"
15978
15979 #: lib/external_templates:39
15980 msgid ""
15981 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15982 "It imports as a long table, so any length\n"
15983 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15984 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15985 "both for gnumeric and excel files.\n"
15986 msgstr ""
15987 "Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
15988 "Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
15989 "masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
15990 "Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
15991 "baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
15992
15993 #: lib/external_templates:76
15994 msgid "RasterImage"
15995 msgstr "RasterImage"
15996
15997 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15998 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000
16001 #: lib/external_templates:84
16002 msgid "A bitmap file.\n"
16003 msgstr "Berkas bitmap.\n"
16004
16005 #: lib/external_templates:148
16006 msgid "XFig"
16007 msgstr "XFig"
16008
16009 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16010 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:151
16014 msgid "An Xfig figure.\n"
16015 msgstr "Gambar Xfig.\n"
16016
16017 #: lib/external_templates:201
16018 msgid "ChessDiagram"
16019 msgstr "Diagram Catur"
16020
16021 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16022 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:204
16026 msgid ""
16027 "A chess position diagram.\n"
16028 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16029 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16030 "the position that you want to display.\n"
16031 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16032 "and remember to type in a relative path\n"
16033 "to the LyX document location.\n"
16034 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16035 "to enable general editing of the board.\n"
16036 "You might also check out the\n"
16037 "'Options->Test legality' option, and\n"
16038 "remember to middle and right click to\n"
16039 "insert new material in the board.\n"
16040 "In order for this to work, you have to\n"
16041 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16042 "that TeX will find it, and you will need\n"
16043 "to install the skak package from CTAN.\n"
16044 msgstr ""
16045 "Diagram posisi papan catur.\n"
16046 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16047 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16048 "ditampilkan.\n"
16049 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16050 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16051 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16052 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16054 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16055 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16056 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16057 "material baru pada papan catur.\n"
16058 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16059 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16060 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16061 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16062
16063 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16064 msgid "Lilypond typeset music"
16065 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16066
16067 #: lib/external_templates:254
16068 msgid ""
16069 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16070 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16071 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16072 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16073 msgstr ""
16074 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16075 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16076 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16077 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16078
16079 #: lib/external_templates:300
16080 msgid "PDFPages"
16081 msgstr "PDFPages"
16082
16083 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16084 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086
16087 #: lib/external_templates:303
16088 msgid ""
16089 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16090 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16091 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16092 "Examples:\n"
16093 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16094 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16095 "* pages=- (to include all pages)\n"
16096 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16097 "for further options and details.\n"
16098 msgstr ""
16099 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16100 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16101 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16102 "Contoh:\n"
16103 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16104 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16105 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16106 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16107 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16108
16109 #: lib/external_templates:343
16110 msgid ""
16111 "Today's date.\n"
16112 "Read 'info date' for more information.\n"
16113 msgstr ""
16114 "Tanggal hari ini.\n"
16115 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16116
16117 #: lib/external_templates:372
16118 msgid "Dia"
16119 msgstr "Dia"
16120
16121 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16122 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124
16125 #: lib/external_templates:375
16126 msgid "Dia diagram.\n"
16127 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16128
16129 #: lib/configure.py:444
16130 msgid "Tgif"
16131 msgstr "Tgif"
16132
16133 #: lib/configure.py:447
16134 msgid "FIG"
16135 msgstr "FIG"
16136
16137 #: lib/configure.py:450
16138 msgid "DIA"
16139 msgstr "DIA"
16140
16141 #: lib/configure.py:453
16142 msgid "Grace"
16143 msgstr "Grace"
16144
16145 #: lib/configure.py:456
16146 msgid "FEN"
16147 msgstr "FEN"
16148
16149 #: lib/configure.py:459
16150 msgid "SVG"
16151 msgstr "SVG"
16152
16153 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16154 msgid "BMP"
16155 msgstr "BMP"
16156
16157 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16158 msgid "GIF"
16159 msgstr "GIF"
16160
16161 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16163 msgid "JPEG"
16164 msgstr "JPEG"
16165
16166 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16167 msgid "PBM"
16168 msgstr "PBM"
16169
16170 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16171 msgid "PGM"
16172 msgstr "PGM"
16173
16174 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16176 msgid "PNG"
16177 msgstr "PNG"
16178
16179 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16180 msgid "PPM"
16181 msgstr "PPM"
16182
16183 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16184 msgid "TIFF"
16185 msgstr "TIFF"
16186
16187 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16188 msgid "XBM"
16189 msgstr "XBM"
16190
16191 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16192 msgid "XPM"
16193 msgstr "XPM"
16194
16195 #: lib/configure.py:497
16196 msgid "Plain text (chess output)"
16197 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16198
16199 #: lib/configure.py:498
16200 msgid "Plain text (image)"
16201 msgstr "Teks Plain (image)"
16202
16203 #: lib/configure.py:499
16204 msgid "Plain text (Xfig output)"
16205 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16206
16207 #: lib/configure.py:500
16208 msgid "date (output)"
16209 msgstr "Tanggal (output)"
16210
16211 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16212 msgid "DocBook"
16213 msgstr "DocBook"
16214
16215 #: lib/configure.py:501
16216 msgid "DocBook|B"
16217 msgstr "DocBook|B"
16218
16219 #: lib/configure.py:502
16220 msgid "Docbook (XML)"
16221 msgstr "Docbook (XML)"
16222
16223 #: lib/configure.py:503
16224 msgid "Graphviz Dot"
16225 msgstr "Graphviz Dot"
16226
16227 #: lib/configure.py:504
16228 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16229 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16230
16231 #: lib/configure.py:505
16232 msgid "NoWeb"
16233 msgstr "NoWeb"
16234
16235 #: lib/configure.py:505
16236 msgid "NoWeb|N"
16237 msgstr "NoWeb|N"
16238
16239 #: lib/configure.py:506
16240 msgid "Sweave|S"
16241 msgstr "Sweave|S"
16242
16243 #: lib/configure.py:507
16244 msgid "LilyPond music"
16245 msgstr "LilyPond musik"
16246
16247 #: lib/configure.py:508
16248 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16249 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16250
16251 #: lib/configure.py:509
16252 msgid "LaTeX (plain)"
16253 msgstr "LaTeX (plain)"
16254
16255 #: lib/configure.py:509
16256 msgid "LaTeX (plain)|L"
16257 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16258
16259 #: lib/configure.py:510
16260 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16261 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:511
16264 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16265 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16266
16267 #: lib/configure.py:512
16268 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16269 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16270
16271 #: lib/configure.py:513
16272 msgid "Plain text"
16273 msgstr "Plain text"
16274
16275 #: lib/configure.py:513
16276 msgid "Plain text|a"
16277 msgstr "Plain text|x"
16278
16279 #: lib/configure.py:514
16280 msgid "Plain text (pstotext)"
16281 msgstr "Plain text (pstotext)"
16282
16283 #: lib/configure.py:515
16284 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16285 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16286
16287 #: lib/configure.py:516
16288 msgid "Plain text (catdvi)"
16289 msgstr "Plain text (catdvi)"
16290
16291 #: lib/configure.py:517
16292 msgid "Plain Text, Join Lines"
16293 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16294
16295 #: lib/configure.py:520
16296 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16297 msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
16298
16299 #: lib/configure.py:521
16300 msgid "Excel spreadsheet"
16301 msgstr "Lembarkerja Excel"
16302
16303 #: lib/configure.py:522
16304 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16305 msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
16306
16307 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16308 msgid "LyXHTML"
16309 msgstr "LyXHTML"
16310
16311 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16312 msgid "LyXHTML|y"
16313 msgstr "LyXHTML|y"
16314
16315 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16316 msgid "BibTeX"
16317 msgstr "BibTeX"
16318
16319 #: lib/configure.py:539
16320 msgid "EPS"
16321 msgstr "EPS"
16322
16323 #: lib/configure.py:540
16324 msgid "Postscript"
16325 msgstr "Postscript"
16326
16327 #: lib/configure.py:540
16328 msgid "Postscript|t"
16329 msgstr "Postscript|o"
16330
16331 #: lib/configure.py:544
16332 msgid "PDF (ps2pdf)"
16333 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16334
16335 #: lib/configure.py:544
16336 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16338
16339 #: lib/configure.py:545
16340 msgid "PDF (pdflatex)"
16341 msgstr "PDF (pdflatex)"
16342
16343 #: lib/configure.py:545
16344 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16346
16347 #: lib/configure.py:546
16348 msgid "PDF (dvipdfm)"
16349 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16350
16351 #: lib/configure.py:546
16352 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16354
16355 #: lib/configure.py:547
16356 msgid "PDF (XeTeX)"
16357 msgstr "PDF (XeTeX)"
16358
16359 #: lib/configure.py:547
16360 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16361 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16362
16363 #: lib/configure.py:548
16364 msgid "PDF (LuaTeX)"
16365 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16366
16367 #: lib/configure.py:548
16368 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16369 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16370
16371 #: lib/configure.py:551
16372 msgid "DVI"
16373 msgstr "DVI"
16374
16375 #: lib/configure.py:551
16376 msgid "DVI|D"
16377 msgstr "DVI"
16378
16379 #: lib/configure.py:552
16380 msgid "DVI (LuaTeX)"
16381 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16382
16383 #: lib/configure.py:552
16384 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16385 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16386
16387 #: lib/configure.py:555
16388 msgid "DraftDVI"
16389 msgstr "DraftDVI"
16390
16391 #: lib/configure.py:558
16392 msgid "HTML|H"
16393 msgstr "HTML|H"
16394
16395 #: lib/configure.py:561
16396 msgid "Noteedit"
16397 msgstr "Noteedit"
16398
16399 #: lib/configure.py:564
16400 msgid "OpenDocument"
16401 msgstr "OpenDocument"
16402
16403 #: lib/configure.py:565
16404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16405 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16406
16407 #: lib/configure.py:568
16408 msgid "Rich Text Format"
16409 msgstr "Rich Text Format"
16410
16411 #: lib/configure.py:569
16412 msgid "MS Word"
16413 msgstr "MS Word"
16414
16415 #: lib/configure.py:569
16416 msgid "MS Word|W"
16417 msgstr "MS Word|W"
16418
16419 #: lib/configure.py:572
16420 msgid "date command"
16421 msgstr "Perintah tanggal"
16422
16423 #: lib/configure.py:573
16424 msgid "Table (CSV)"
16425 msgstr "Tabel (CSV)"
16426
16427 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16429 msgid "LyX"
16430 msgstr "LyX"
16431
16432 #: lib/configure.py:576
16433 msgid "LyX 1.3.x"
16434 msgstr "LyX 1.3.x"
16435
16436 #: lib/configure.py:577
16437 msgid "LyX 1.4.x"
16438 msgstr "LyX 1.4.x"
16439
16440 #: lib/configure.py:578
16441 msgid "LyX 1.5.x"
16442 msgstr "LyX 1.5.x"
16443
16444 #: lib/configure.py:579
16445 msgid "LyX 1.6.x"
16446 msgstr "LyX 1.6.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:580
16449 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16451
16452 #: lib/configure.py:581
16453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16454 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16455
16456 #: lib/configure.py:582
16457 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16458 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16459
16460 #: lib/configure.py:583
16461 msgid "LyX Preview"
16462 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16463
16464 #: lib/configure.py:584
16465 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16466 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16467
16468 #: lib/configure.py:585
16469 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16470 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16471
16472 #: lib/configure.py:586
16473 msgid "PDFTEX"
16474 msgstr "PDFTEX"
16475
16476 #: lib/configure.py:587
16477 msgid "Program"
16478 msgstr "Program"
16479
16480 #: lib/configure.py:588
16481 msgid "PSTEX"
16482 msgstr "PSTEX"
16483
16484 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16485 msgid "Windows Metafile"
16486 msgstr "Windows Metafile"
16487
16488 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16489 msgid "Enhanced Metafile"
16490 msgstr "Enhanced Metafile"
16491
16492 #: lib/configure.py:591
16493 msgid "HTML (MS Word)"
16494 msgstr "HTML (MS Word)"
16495
16496 #: lib/configure.py:675
16497 msgid "LyXBlogger"
16498 msgstr "LyXBlogger"
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16501 #, c-format
16502 msgid "%1$s and %2$s"
16503 msgstr "%1$s dan %2$s"
16504
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16506 #, c-format
16507 msgid "%1$s et al."
16508 msgstr "%1$s dkk."
16509
16510 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16512 msgid "ERROR!"
16513 msgstr "KESALAHAN!"
16514
16515 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16516 msgid "No year"
16517 msgstr "No year"
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16520 msgid "Add to bibliography only."
16521 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16522
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16524 msgid "before"
16525 msgstr "sebelum"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:137
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "Could not print the document %1$s.\n"
16531 "Check that your printer is set up correctly."
16532 msgstr ""
16533 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16534 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:140
16537 msgid "Print document failed"
16538 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:318
16541 msgid "Disk Error: "
16542 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:319
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16548 msgstr ""
16549 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:401
16552 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16553 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:403
16556 msgid "Attempting to close changed document!"
16557 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:411
16560 msgid "Could not remove temporary directory"
16561 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:412
16564 #, c-format
16565 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16566 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:722
16569 msgid "Unknown document class"
16570 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:723
16573 #, c-format
16574 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16575 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16578 #, c-format
16579 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16580 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16583 msgid "Document header error"
16584 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:737
16587 msgid "\\begin_header is missing"
16588 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:760
16591 msgid "\\begin_document is missing"
16592 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16595 #: src/BufferView.cpp:1423
16596 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16597 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16600 msgid ""
16601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16602 "xcolor/ulem are installed.\n"
16603 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16604 "LaTeX preamble."
16605 msgstr ""
16606 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16607 "ulem tidak diinstal .\n"
16608 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16609 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16612 msgid ""
16613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16614 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16615 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16616 "LaTeX preamble."
16617 msgstr ""
16618 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16619 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16620 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16621 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16626 msgid "Index"
16627 msgstr "Indeks"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16630 msgid "Document format failure"
16631 msgstr "Format dokumen gagal"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:892
16634 #, c-format
16635 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16636 msgstr ""
16637 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:936
16640 #, c-format
16641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16642 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:961
16645 msgid "Conversion failed"
16646 msgstr "Konversi gagal"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:962
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16652 "it could not be created."
16653 msgstr ""
16654 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16655 "tidak bisa dibuat."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:972
16658 msgid "Conversion script not found"
16659 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:973
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16665 "could not be found."
16666 msgstr ""
16667 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16668 "ditemukan."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16671 msgid "Conversion script failed"
16672 msgstr "Konversi skrip gagal"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:997
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16678 "convert it."
16679 msgstr ""
16680 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1004
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16686 "it."
16687 msgstr ""
16688 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16691 msgid "File is read-only"
16692 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1026
16695 #, c-format
16696 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16697 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1035
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16703 "overwrite this file?"
16704 msgstr ""
16705 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16706 "akan ditindih?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1037
16709 msgid "Overwrite modified file?"
16710 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16715 msgid "&Overwrite"
16716 msgstr "&Tindih"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1067
16719 msgid "Backup failure"
16720 msgstr "Backup gagal"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1068
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16726 "Please check whether the directory exists and is writable."
16727 msgstr ""
16728 "Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
16729 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1094
16732 #, c-format
16733 msgid "Saving document %1$s..."
16734 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1109
16737 msgid " could not write file!"
16738 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1117
16741 msgid " done."
16742 msgstr " selesai."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1132
16745 #, c-format
16746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16747 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16750 #, c-format
16751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16752 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1145
16755 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16756 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1159
16759 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16760 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1173
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1260
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1260
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16774 "installed"
16775 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1282
16778 #, c-format
16779 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16780 msgstr ""
16781 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1285
16784 msgid ""
16785 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16786 "chosen encoding.\n"
16787 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16788 msgstr ""
16789 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16790 "encoding yang dipilih.\n"
16791 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1292
16794 msgid "iconv conversion failed"
16795 msgstr "konversi icon gagal"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1297
16798 msgid "conversion failed"
16799 msgstr "konversi gagal"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1393
16802 msgid "Uncodable character in file path"
16803 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1394
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "The path of your document\n"
16809 "(%1$s)\n"
16810 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16811 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16812 "This will likely result in incomplete output.\n"
16813 "\n"
16814 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16815 "or change the file path name."
16816 msgstr ""
16817 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16818 "(%1$s)\n"
16819 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16820 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16821 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16822 "\n"
16823 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16824 "atau ubah nama lokasi."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1680
16827 msgid "Running chktex..."
16828 msgstr "Menjalankan chktex..."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1694
16831 msgid "chktex failure"
16832 msgstr "chktex gagal"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1695
16835 msgid "Could not run chktex successfully."
16836 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1954
16839 #, c-format
16840 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16841 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16844 #, c-format
16845 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16846 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2109
16849 #, c-format
16850 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16851 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2139
16854 #, c-format
16855 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16856 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2199
16859 #, c-format
16860 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16861 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2206
16864 #, c-format
16865 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16866 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2216
16869 msgid "Error exporting to DVI."
16870 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The file %1$s already exists.\n"
16876 "\n"
16877 "Do you want to overwrite that file?"
16878 msgstr ""
16879 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16880 "\n"
16881 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16884 msgid "Overwrite file?"
16885 msgstr "Berkas ditindih?"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2298
16888 msgid "Error running external commands."
16889 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3101
16892 msgid "Preview source code"
16893 msgstr "Tampilan program asal"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3117
16896 #, c-format
16897 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16898 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3121
16901 #, c-format
16902 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16903 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3234
16906 #, c-format
16907 msgid "Auto-saving %1$s"
16908 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3288
16911 msgid "Autosave failed!"
16912 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3349
16915 msgid "Autosaving current document..."
16916 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3502
16919 msgid "Couldn't export file"
16920 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3503
16923 #, c-format
16924 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16925 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3566
16928 msgid "File name error"
16929 msgstr "Nama berkas salah"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3567
16932 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16933 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3643
16936 msgid "Document export cancelled."
16937 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3653
16940 #, c-format
16941 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16942 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3659
16945 #, c-format
16946 msgid "Document exported as %1$s"
16947 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3756
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16953 "\n"
16954 "Recover emergency save?"
16955 msgstr ""
16956 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16957 "\n"
16958 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3759
16961 msgid "Load emergency save?"
16962 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3760
16965 msgid "&Recover"
16966 msgstr "&Panggil Ulang"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3760
16969 msgid "&Load Original"
16970 msgstr "&Muat Aslinya"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3771
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16976 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16977 msgstr ""
16978 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
16979 "dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3777
16982 msgid "Document was successfully recovered."
16983 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3779
16986 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16987 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3780
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Remove emergency file now?\n"
16993 "(%1$s)"
16994 msgstr ""
16995 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
16996 "(%1$s)"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16999 msgid "Delete emergency file?"
17000 msgstr "Hapus berkas darurat?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17003 msgid "&Keep"
17004 msgstr "Tetap"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3789
17007 msgid "Emergency file deleted"
17008 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3790
17011 msgid "Do not forget to save your file now!"
17012 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3797
17015 msgid "Remove emergency file now?"
17016 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3820
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17022 "\n"
17023 "Load the backup instead?"
17024 msgstr ""
17025 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17026 "\n"
17027 "Akan memuat backup?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3822
17030 msgid "Load backup?"
17031 msgstr "Memuat backup?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3823
17034 msgid "&Load backup"
17035 msgstr "&Muat backup"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3823
17038 msgid "Load &original"
17039 msgstr "Muat &Aslinya"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3833
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17045 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17046 msgstr ""
17047 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
17048 "Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17051 msgid "Senseless!!! "
17052 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:4259
17055 #, c-format
17056 msgid "Document %1$s reloaded."
17057 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:4262
17060 #, c-format
17061 msgid "Could not reload document %1$s."
17062 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:4328
17065 msgid "Included File Invalid"
17066 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:4329
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17072 "  %1$s\n"
17073 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17074 msgstr ""
17075 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17076 "  %1$s\n"
17077 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17078
17079 #: src/BufferParams.cpp:568
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "The selected document class\n"
17083 "\t%1$s\n"
17084 "requires external files that are not available.\n"
17085 "The document class can still be used, but the\n"
17086 "document cannot be compiled until the following\n"
17087 "prerequisites are installed:\n"
17088 "\t%2$s\n"
17089 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17090 "User's Guide for more information."
17091 msgstr ""
17092 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17093 "\t%1$s\n"
17094 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17095 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17096 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17097 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17098 "\t%2$s\n"
17099 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17100 "untuk penjelasan lengkap."
17101
17102 #: src/BufferParams.cpp:577
17103 msgid "Document class not available"
17104 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:2004
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The layout file:\n"
17110 "%1$s\n"
17111 "could not be found. A default textclass with default\n"
17112 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17113 "correct output."
17114 msgstr ""
17115 "Berkas tata letak:\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17118 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17119 "keluaran yang diinginkan."
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:2010
17122 msgid "Document class not found"
17123 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:2017
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17129 "%1$s\n"
17130 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17132 "correct output."
17133 msgstr ""
17134 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17135 "%1$s\n"
17136 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17137 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17138 "keluaran yang diinginkan."
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17141 msgid "Could not load class"
17142 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:2057
17145 msgid "Error reading internal layout information"
17146 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17149 msgid "Read Error"
17150 msgstr "Kesalahan membaca"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:188
17153 msgid "No more insets"
17154 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:728
17157 msgid "Save bookmark"
17158 msgstr "Simpan batas buku"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:937
17161 msgid "Converting document to new document class..."
17162 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:980
17165 msgid "Document is read-only"
17166 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:989
17169 msgid "This portion of the document is deleted."
17170 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17173 #, c-format
17174 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17175 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1315
17178 msgid "No further undo information"
17179 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1325
17182 msgid "No further redo information"
17183 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17186 msgid "String not found!"
17187 msgstr "String tidak ditemukan!"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1555
17190 msgid "Mark off"
17191 msgstr "Tanda hilang"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1561
17194 msgid "Mark on"
17195 msgstr "Tanda on"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1568
17198 msgid "Mark removed"
17199 msgstr "Tanda dihilangkan"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1571
17202 msgid "Mark set"
17203 msgstr "Beri Tanda"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1626
17206 msgid "Statistics for the selection:"
17207 msgstr "Data statistik pilihan:"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1628
17210 msgid "Statistics for the document:"
17211 msgstr "Data statistik dokumen:"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1631
17214 #, c-format
17215 msgid "%1$d words"
17216 msgstr "%1$d kata"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1633
17219 msgid "One word"
17220 msgstr "Satu kata"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1636
17223 #, c-format
17224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17225 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1639
17228 msgid "One character (including blanks)"
17229 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1642
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17234 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1645
17237 msgid "One character (excluding blanks)"
17238 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1647
17241 msgid "Statistics"
17242 msgstr "Statistik"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1777
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17248 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1779
17251 #, c-format
17252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17253 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1787
17256 msgid "Branch name"
17257 msgstr "Cabang"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17260 msgid "Branch already exists"
17261 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:2518
17264 #, c-format
17265 msgid "Inserting document %1$s..."
17266 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2529
17269 #, c-format
17270 msgid "Document %1$s inserted."
17271 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2531
17274 #, c-format
17275 msgid "Could not insert document %1$s"
17276 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2796
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Could not read the specified document\n"
17282 "%1$s\n"
17283 "due to the error: %2$s"
17284 msgstr ""
17285 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17286 "%1$s\n"
17287 "karena kesalahan: %2$s"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2798
17290 msgid "Could not read file"
17291 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2805
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "%1$s\n"
17297 " is not readable."
17298 msgstr ""
17299 "%1$s\n"
17300 "tidak bisa dibaca."
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17303 msgid "Could not open file"
17304 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2813
17307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17308 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2814
17311 msgid ""
17312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17314 "If this does not give the correct result\n"
17315 "then please change the encoding of the file\n"
17316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17317 msgstr ""
17318 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17319 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17320 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17321 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17322 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17323
17324 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17325 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17329 msgid "LyX Warning: "
17330 msgstr "Peringatan LyX: "
17331
17332 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17334 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17335 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17336 msgid "uncodable character"
17337 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17338
17339 #: src/Changes.cpp:379
17340 msgid "Uncodable character in author name"
17341 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17342
17343 #: src/Changes.cpp:380
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The author name '%1$s',\n"
17347 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17348 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17349 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17350 "\n"
17351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17352 "or change the spelling of the author name."
17353 msgstr ""
17354 "Nama penulis '%1$s',\n"
17355 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17356 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17357 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17358 "\n"
17359 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17360 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17361
17362 #: src/Chktex.cpp:63
17363 #, c-format
17364 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17365 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17366
17367 #: src/Chktex.cpp:65
17368 msgid "ChkTeX warning id # "
17369 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17370
17371 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17373 msgid "none"
17374 msgstr "kosong"
17375
17376 #: src/Color.cpp:202
17377 msgid "black"
17378 msgstr "hitam"
17379
17380 #: src/Color.cpp:203
17381 msgid "white"
17382 msgstr "putih"
17383
17384 #: src/Color.cpp:204
17385 msgid "red"
17386 msgstr "merah"
17387
17388 #: src/Color.cpp:205
17389 msgid "green"
17390 msgstr "hijau"
17391
17392 #: src/Color.cpp:206
17393 msgid "blue"
17394 msgstr "biru"
17395
17396 #: src/Color.cpp:207
17397 msgid "cyan"
17398 msgstr "biru muda"
17399
17400 #: src/Color.cpp:208
17401 msgid "magenta"
17402 msgstr "merah muda"
17403
17404 #: src/Color.cpp:209
17405 msgid "yellow"
17406 msgstr "kuning"
17407
17408 #: src/Color.cpp:210
17409 msgid "cursor"
17410 msgstr "kursor"
17411
17412 #: src/Color.cpp:211
17413 msgid "background"
17414 msgstr "latar belakang"
17415
17416 #: src/Color.cpp:212
17417 msgid "text"
17418 msgstr "teks"
17419
17420 #: src/Color.cpp:213
17421 msgid "selection"
17422 msgstr "pemilihan"
17423
17424 #: src/Color.cpp:214
17425 msgid "selected text"
17426 msgstr "teks yang dipilih"
17427
17428 #: src/Color.cpp:216
17429 msgid "LaTeX text"
17430 msgstr "teks LaTeX"
17431
17432 #: src/Color.cpp:217
17433 msgid "inline completion"
17434 msgstr "pengisian baris"
17435
17436 #: src/Color.cpp:219
17437 msgid "non-unique inline completion"
17438 msgstr "pengisian baris non-unique"
17439
17440 #: src/Color.cpp:221
17441 msgid "previewed snippet"
17442 msgstr "tampilan potongan"
17443
17444 #: src/Color.cpp:222
17445 msgid "note label"
17446 msgstr "label nota"
17447
17448 #: src/Color.cpp:223
17449 msgid "note background"
17450 msgstr "latarbelakang nota"
17451
17452 #: src/Color.cpp:224
17453 msgid "comment label"
17454 msgstr "label komentar"
17455
17456 #: src/Color.cpp:225
17457 msgid "comment background"
17458 msgstr "latarbelakang komentar"
17459
17460 #: src/Color.cpp:226
17461 msgid "greyedout inset label"
17462 msgstr "label sisipan kelabu"
17463
17464 #: src/Color.cpp:227
17465 msgid "greyedout inset text"
17466 msgstr "teks sisipan kelabu"
17467
17468 #: src/Color.cpp:228
17469 msgid "greyedout inset background"
17470 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17471
17472 #: src/Color.cpp:229
17473 msgid "phantom inset text"
17474 msgstr "sisipan phantom teks"
17475
17476 #: src/Color.cpp:230
17477 msgid "shaded box"
17478 msgstr "kotak shaded"
17479
17480 #: src/Color.cpp:231
17481 msgid "listings background"
17482 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17483
17484 #: src/Color.cpp:232
17485 msgid "branch label"
17486 msgstr "label cabang"
17487
17488 #: src/Color.cpp:233
17489 msgid "footnote label"
17490 msgstr "label catatan kaki"
17491
17492 #: src/Color.cpp:234
17493 msgid "index label"
17494 msgstr "label indeks"
17495
17496 #: src/Color.cpp:235
17497 msgid "margin note label"
17498 msgstr "label catatan tepi"
17499
17500 #: src/Color.cpp:236
17501 msgid "URL label"
17502 msgstr "Label URL"
17503
17504 #: src/Color.cpp:237
17505 msgid "URL text"
17506 msgstr "teks URL"
17507
17508 #: src/Color.cpp:238
17509 msgid "depth bar"
17510 msgstr "kedalaman bar"
17511
17512 #: src/Color.cpp:239
17513 msgid "language"
17514 msgstr "bahasa"
17515
17516 #: src/Color.cpp:240
17517 msgid "command inset"
17518 msgstr "sisipan perintah"
17519
17520 #: src/Color.cpp:241
17521 msgid "command inset background"
17522 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17523
17524 #: src/Color.cpp:242
17525 msgid "command inset frame"
17526 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17527
17528 #: src/Color.cpp:243
17529 msgid "special character"
17530 msgstr "karakter khusus"
17531
17532 #: src/Color.cpp:244
17533 msgid "math"
17534 msgstr "rumus matematika"
17535
17536 #: src/Color.cpp:245
17537 msgid "math background"
17538 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17539
17540 #: src/Color.cpp:246
17541 msgid "graphics background"
17542 msgstr "latarbelakang gambar"
17543
17544 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17545 msgid "math macro background"
17546 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17547
17548 #: src/Color.cpp:248
17549 msgid "math frame"
17550 msgstr "bingkai rumus matematika"
17551
17552 #: src/Color.cpp:249
17553 msgid "math corners"
17554 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17555
17556 #: src/Color.cpp:250
17557 msgid "math line"
17558 msgstr "garis rumus matematika"
17559
17560 #: src/Color.cpp:252
17561 msgid "math macro hovered background"
17562 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17563
17564 #: src/Color.cpp:253
17565 msgid "math macro label"
17566 msgstr "label makro matematika"
17567
17568 #: src/Color.cpp:254
17569 msgid "math macro frame"
17570 msgstr "bingkai makro matematika"
17571
17572 #: src/Color.cpp:255
17573 msgid "math macro blended out"
17574 msgstr "makro matematika yang digabung"
17575
17576 #: src/Color.cpp:256
17577 msgid "math macro old parameter"
17578 msgstr "makro matematika parameter lama"
17579
17580 #: src/Color.cpp:257
17581 msgid "math macro new parameter"
17582 msgstr "makro matematika parameter baru"
17583
17584 #: src/Color.cpp:258
17585 msgid "collapsable inset text"
17586 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17587
17588 #: src/Color.cpp:259
17589 msgid "collapsable inset frame"
17590 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17591
17592 #: src/Color.cpp:260
17593 msgid "inset background"
17594 msgstr "latarbelakang sisipan"
17595
17596 #: src/Color.cpp:261
17597 msgid "inset frame"
17598 msgstr "sisipan bingkai"
17599
17600 #: src/Color.cpp:262
17601 msgid "LaTeX error"
17602 msgstr "LaTeX error"
17603
17604 #: src/Color.cpp:263
17605 msgid "end-of-line marker"
17606 msgstr "tanda akhir baris"
17607
17608 #: src/Color.cpp:264
17609 msgid "appendix marker"
17610 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17611
17612 #: src/Color.cpp:265
17613 msgid "change bar"
17614 msgstr "garis perubahan"
17615
17616 #: src/Color.cpp:266
17617 msgid "deleted text"
17618 msgstr "teks yang dihapus"
17619
17620 #: src/Color.cpp:267
17621 msgid "added text"
17622 msgstr "teks tambahan"
17623
17624 #: src/Color.cpp:268
17625 msgid "changed text 1st author"
17626 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17627
17628 #: src/Color.cpp:269
17629 msgid "changed text 2nd author"
17630 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17631
17632 #: src/Color.cpp:270
17633 msgid "changed text 3rd author"
17634 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17635
17636 #: src/Color.cpp:271
17637 msgid "changed text 4th author"
17638 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17639
17640 #: src/Color.cpp:272
17641 msgid "changed text 5th author"
17642 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17643
17644 #: src/Color.cpp:273
17645 msgid "deleted text modifier"
17646 msgstr "perubah teks dihapus"
17647
17648 #: src/Color.cpp:274
17649 msgid "added space markers"
17650 msgstr "tanda tambahan spasi"
17651
17652 #: src/Color.cpp:275
17653 msgid "table line"
17654 msgstr "garis tabel"
17655
17656 #: src/Color.cpp:276
17657 msgid "table on/off line"
17658 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17659
17660 #: src/Color.cpp:278
17661 msgid "bottom area"
17662 msgstr "area bagian bawah"
17663
17664 #: src/Color.cpp:279
17665 msgid "new page"
17666 msgstr "halaman baru"
17667
17668 #: src/Color.cpp:280
17669 msgid "page break / line break"
17670 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17671
17672 #: src/Color.cpp:281
17673 msgid "frame of button"
17674 msgstr "bingkai butang"
17675
17676 #: src/Color.cpp:282
17677 msgid "button background"
17678 msgstr "latarbelakang tombol"
17679
17680 #: src/Color.cpp:283
17681 msgid "button background under focus"
17682 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17683
17684 #: src/Color.cpp:284
17685 msgid "paragraph marker"
17686 msgstr "penanda paragraf"
17687
17688 #: src/Color.cpp:285
17689 msgid "preview frame"
17690 msgstr "bingkai pra tampilan"
17691
17692 #: src/Color.cpp:286
17693 msgid "inherit"
17694 msgstr "inherit"
17695
17696 #: src/Color.cpp:287
17697 msgid "regexp frame"
17698 msgstr "bingkai regexp"
17699
17700 #: src/Color.cpp:288
17701 msgid "ignore"
17702 msgstr "lewati"
17703
17704 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17705 #: src/Converter.cpp:543
17706 msgid "Cannot convert file"
17707 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17708
17709 #: src/Converter.cpp:323
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17713 "Define a converter in the preferences."
17714 msgstr ""
17715 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17716 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17719 msgid "Executing command: "
17720 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17721
17722 #: src/Converter.cpp:472
17723 msgid "Build errors"
17724 msgstr "Kesalahan Build"
17725
17726 #: src/Converter.cpp:473
17727 msgid "There were errors during the build process."
17728 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17729
17730 #: src/Converter.cpp:478
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "An error occurred while running:\n"
17734 "%1$s"
17735 msgstr ""
17736 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17737 "%1$s"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:501
17740 #, c-format
17741 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17742 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17743
17744 #: src/Converter.cpp:545
17745 #, c-format
17746 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17747 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17748
17749 #: src/Converter.cpp:546
17750 #, c-format
17751 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17752 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:602
17755 msgid "Running LaTeX..."
17756 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:620
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17762 "log %1$s."
17763 msgstr ""
17764 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17765 "LaTeX log %1$s."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:623
17768 msgid "LaTeX failed"
17769 msgstr "LaTeX gagal"
17770
17771 #: src/Converter.cpp:625
17772 msgid "Output is empty"
17773 msgstr "Output kosong"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:626
17776 msgid "An empty output file was generated."
17777 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17778
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17783 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17784 msgstr ""
17785 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17786 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17787
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17789 msgid "Unknown branch"
17790 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17791
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17793 msgid "&Don't Add"
17794 msgstr "Jangan Tambahkan"
17795
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17800 "%2$s to %3$s"
17801 msgstr ""
17802 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17803 " %2$s to %3$s"
17804
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17806 msgid "Undefined flex inset"
17807 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:50
17810 msgid "&Keep file"
17811 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17812
17813 #: src/Exporter.cpp:51
17814 msgid "Overwrite &all"
17815 msgstr "Tindih &Semua"
17816
17817 #: src/Exporter.cpp:51
17818 msgid "&Cancel export"
17819 msgstr "Tunda &Ekspor"
17820
17821 #: src/Exporter.cpp:96
17822 msgid "Couldn't copy file"
17823 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17824
17825 #: src/Exporter.cpp:97
17826 #, c-format
17827 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17828 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17829
17830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17833 msgid "Roman"
17834 msgstr "Roman"
17835
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgid "Sans Serif"
17840 msgstr "Sans Serif"
17841
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgid "Typewriter"
17846 msgstr "Mesin ketik"
17847
17848 #: src/Font.cpp:59
17849 msgid "Symbol"
17850 msgstr "Simbol"
17851
17852 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17853 #: src/Font.cpp:76
17854 msgid "Inherit"
17855 msgstr "Inherit"
17856
17857 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17858 msgid "Medium"
17859 msgstr "Medium"
17860
17861 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17862 msgid "Bold"
17863 msgstr "Tebal"
17864
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17866 msgid "Upright"
17867 msgstr "Tegak"
17868
17869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17870 msgid "Italic"
17871 msgstr "Miring"
17872
17873 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17874 msgid "Slanted"
17875 msgstr "Condong"
17876
17877 #: src/Font.cpp:67
17878 msgid "Smallcaps"
17879 msgstr "Smallcaps"
17880
17881 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17882 msgid "Increase"
17883 msgstr "Diperbesar"
17884
17885 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17886 msgid "Decrease"
17887 msgstr "Diperkecil"
17888
17889 #: src/Font.cpp:76
17890 msgid "Toggle"
17891 msgstr "Aktifkan"
17892
17893 #: src/Font.cpp:160
17894 #, c-format
17895 msgid "Emphasis %1$s, "
17896 msgstr "Condong %1$s, "
17897
17898 #: src/Font.cpp:163
17899 #, c-format
17900 msgid "Underline %1$s, "
17901 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:166
17904 #, c-format
17905 msgid "Strikeout %1$s, "
17906 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:169
17909 #, c-format
17910 msgid "Double underline %1$s, "
17911 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17912
17913 #: src/Font.cpp:172
17914 #, c-format
17915 msgid "Wavy underline %1$s, "
17916 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17917
17918 #: src/Font.cpp:175
17919 #, c-format
17920 msgid "Noun %1$s, "
17921 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:189
17924 #, c-format
17925 msgid "Language: %1$s, "
17926 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:192
17929 #, c-format
17930 msgid "Number %1$s"
17931 msgstr "Angka %1$s"
17932
17933 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17934 msgid "Cannot view file"
17935 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17936
17937 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17938 #, c-format
17939 msgid "File does not exist: %1$s"
17940 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17941
17942 #: src/Format.cpp:281
17943 #, c-format
17944 msgid "No information for viewing %1$s"
17945 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:291
17948 #, c-format
17949 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17950 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17951
17952 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17953 msgid "Cannot edit file"
17954 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17955
17956 #: src/Format.cpp:346
17957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17958 msgstr ""
17959 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17960 "OSX."
17961
17962 #: src/Format.cpp:359
17963 #, c-format
17964 msgid "No information for editing %1$s"
17965 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17966
17967 #: src/Format.cpp:370
17968 #, c-format
17969 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17970 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
17971
17972 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17973 msgid "Could not find bind file"
17974 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:221
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "Unable to find the bind file\n"
17980 "%1$s.\n"
17981 "Please check your installation."
17982 msgstr ""
17983 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Periksa instalasi anda."
17986
17987 #: src/KeyMap.cpp:228
17988 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17989 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
17990
17991 #: src/KeyMap.cpp:229
17992 msgid ""
17993 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17994 "Please check your installation."
17995 msgstr ""
17996 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
17997 "Periksa kesempurnaan instalasi."
17998
17999 #: src/KeyMap.cpp:236
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "Unable to find the bind file\n"
18003 "%1$s.\n"
18004 "Falling back to default."
18005 msgstr ""
18006 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18007 "%1$s.\n"
18008 "Dikembalikan ke bawaan."
18009
18010 #: src/KeySequence.cpp:166
18011 msgid "   options: "
18012 msgstr "   pilihan: "
18013
18014 #: src/LaTeX.cpp:57
18015 #, c-format
18016 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18017 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
18018
18019 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18020 msgid "Running Index Processor."
18021 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18022
18023 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18024 msgid "Running BibTeX."
18025 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18026
18027 #: src/LaTeX.cpp:440
18028 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18029 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18030
18031 #: src/LyX.cpp:121
18032 msgid "Could not read configuration file"
18033 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:122
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "Error while reading the configuration file\n"
18039 "%1$s.\n"
18040 "Please check your installation."
18041 msgstr ""
18042 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18043 "%1$s.\n"
18044 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18045
18046 #: src/LyX.cpp:131
18047 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18048 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:135
18051 msgid "Done!"
18052 msgstr "Tuntas!"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:402
18055 msgid "The following files could not be loaded:"
18056 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:439
18059 #, c-format
18060 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18061 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:441
18064 msgid "Cannot remove temporary directory"
18065 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:447
18068 #, c-format
18069 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18070 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:449
18073 msgid "Unable to remove temporary directory"
18074 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:478
18077 #, c-format
18078 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18079 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:552
18082 msgid "No textclass is found"
18083 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:553
18086 msgid ""
18087 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18088 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18089 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18090 msgstr ""
18091 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18092 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18093 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18094
18095 #: src/LyX.cpp:557
18096 msgid "&Reconfigure"
18097 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:558
18100 msgid "&Without LaTeX"
18101 msgstr "Tanpa LaTeX"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18104 msgid "&Continue"
18105 msgstr "Lan&jutkan"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:662
18108 msgid ""
18109 "SIGHUP signal caught!\n"
18110 "Bye."
18111 msgstr ""
18112 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18113 "Bye."
18114
18115 #: src/LyX.cpp:666
18116 msgid ""
18117 "SIGFPE signal caught!\n"
18118 "Bye."
18119 msgstr ""
18120 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18121 "Bye."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:669
18124 msgid ""
18125 "SIGSEGV signal caught!\n"
18126 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18127 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18128 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18129 "Bye."
18130 msgstr ""
18131 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18132 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18133 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18134 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:685
18137 msgid "LyX crashed!"
18138 msgstr "LyX gagal!"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18141 msgid "LyX: "
18142 msgstr "LyX: "
18143
18144 #: src/LyX.cpp:859
18145 msgid "Could not create temporary directory"
18146 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:860
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "Could not create a temporary directory in\n"
18152 "\"%1$s\"\n"
18153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18154 msgstr ""
18155 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18156 "\"%1$s\"\n"
18157 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:943
18160 msgid "Missing user LyX directory"
18161 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:944
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18167 "It is needed to keep your own configuration."
18168 msgstr ""
18169 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18170 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:949
18173 msgid "&Create directory"
18174 msgstr "Membuat &direktori"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:950
18177 msgid "&Exit LyX"
18178 msgstr "K&eluar LyX"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:951
18181 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18182 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18183
18184 #: src/LyX.cpp:955
18185 #, c-format
18186 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18187 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:960
18190 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18191 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18192
18193 #: src/LyX.cpp:1033
18194 msgid "List of supported debug flags:"
18195 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:1037
18198 #, c-format
18199 msgid "Setting debug level to %1$s"
18200 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1048
18203 msgid ""
18204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18205 "Command line switches (case sensitive):\n"
18206 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18207 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18208 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18209 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18211 "                  select the features to debug.\n"
18212 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18213 "\t-x [--execute] command\n"
18214 "                  where command is a lyx command.\n"
18215 "\t-e [--export] fmt\n"
18216 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18217 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18218 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18219 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18220 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18221 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18222 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18223 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18224 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18225 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18226 "files,\n"
18227 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18228 "export.\n"
18229 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18230 "consumed.\n"
18231 "\t-n [--no-remote]\n"
18232 "                  open documents in a new instance\n"
18233 "\t-r [--remote]\n"
18234 "                  open documents in an already running instance\n"
18235 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18236 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18237 "\t-version  summarize version and build info\n"
18238 "Check the LyX man page for more details."
18239 msgstr ""
18240 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18241 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18242 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18243 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18244 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18248 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18249 "\t-x [--execute] perintah\n"
18250 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18253 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18254 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18256 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18257 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18258 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18259 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18260 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18261 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18262 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18263 "dilakukan.\n"
18264 "\t-n [--no-remote]\n"
18265 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18266 "\t-r [--remote]\n"
18267 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18268 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18269 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18270 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18271 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1100
18274 msgid "No system directory"
18275 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1101
18278 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18279 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1112
18282 msgid "No user directory"
18283 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1113
18286 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18287 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1124
18290 msgid "Incomplete command"
18291 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1125
18294 msgid "Missing command string after --execute switch"
18295 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1136
18298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18299 msgstr ""
18300 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1149
18303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18304 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1154
18307 msgid "Missing filename for --import"
18308 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3002
18311 msgid ""
18312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18313 "legal words?"
18314 msgstr ""
18315 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18316 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3006
18319 msgid ""
18320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18321 "document."
18322 msgstr ""
18323 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18324 "digunakan dokumen."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3014
18327 msgid ""
18328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18329 "automatically by what you type."
18330 msgstr ""
18331 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18332 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3018
18335 msgid ""
18336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18337 "class change."
18338 msgstr ""
18339 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18340 "bawaan setelah kelas berubah."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3022
18343 msgid ""
18344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18345 msgstr ""
18346 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18347 "penyimpanan otomatis."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3029
18350 msgid ""
18351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18352 "the backup file in the same directory as the original file."
18353 msgstr ""
18354 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18355 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3033
18358 msgid ""
18359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18361 msgstr ""
18362 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18363 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3037
18366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18367 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3041
18370 msgid ""
18371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18372 "its global and local bind/ directories."
18373 msgstr ""
18374 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18375 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3045
18378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18379 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3049
18382 msgid ""
18383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18385 msgstr ""
18386 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18387 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3059
18390 msgid ""
18391 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18392 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18393 msgstr ""
18394 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18395 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3063
18398 msgid ""
18399 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18400 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18401 "the top of the screen"
18402 msgstr ""
18403 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18404 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3067
18407 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18408 msgstr ""
18409 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3071
18412 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18413 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3075
18416 msgid ""
18417 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18418 "inside."
18419 msgstr ""
18420 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18421 "kursor berada dalam kotak makro."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3080
18424 #, no-c-format
18425 msgid ""
18426 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18427 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18428 msgstr ""
18429 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18430 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3084
18433 msgid ""
18434 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18435 "look in its global and local commands/ directories."
18436 msgstr ""
18437 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18438 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3088
18441 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18442 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3092
18445 msgid "New documents will be assigned this language."
18446 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3096
18449 msgid "Specify the default paper size."
18450 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3100
18453 msgid ""
18454 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18455 "shown after the change has been made.)"
18456 msgstr ""
18457 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18458 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3104
18461 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18462 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3108
18465 msgid ""
18466 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18467 "LyX was started from."
18468 msgstr ""
18469 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18470 "dimulai."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3112
18473 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18474 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3116
18477 msgid ""
18478 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18479 "value selects the directory LyX was started from."
18480 msgstr ""
18481 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18482 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3120
18485 msgid ""
18486 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18487 "recommended for non-English languages."
18488 msgstr ""
18489 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18490 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3127
18493 msgid ""
18494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18495 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18497 msgstr ""
18498 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18499 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18500 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3131
18503 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18504 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3135
18507 msgid ""
18508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18509 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18510 msgstr ""
18511 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18512 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3144
18515 msgid ""
18516 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18517 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18518 msgstr ""
18519 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18520 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18521 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3148
18524 msgid ""
18525 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18526 "document."
18527 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3152
18530 msgid ""
18531 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18532 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3156
18535 msgid ""
18536 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18537 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18538 "name of the second language."
18539 msgstr ""
18540 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18541 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3160
18544 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18545 msgstr ""
18546 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3164
18549 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18550 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3168
18553 msgid ""
18554 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18555 "\\documentclass."
18556 msgstr ""
18557 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18558 "argumen untuk \\documentclass."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3172
18561 msgid ""
18562 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18563 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18564 msgstr ""
18565 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18566 "\"\\usepackage{omega}\"."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3176
18569 msgid ""
18570 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18571 "document is the default language."
18572 msgstr ""
18573 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18574 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3180
18577 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18578 msgstr ""
18579 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18580 "posisi ketika disimpan."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3184
18583 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18584 msgstr ""
18585 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18586 "LyX yang terakhir."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3188
18589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18590 msgstr ""
18591 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18592 "backup."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3192
18595 msgid ""
18596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18597 "of the document."
18598 msgstr ""
18599 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18600 "yang bukan bahasa dokumen."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3196
18603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18604 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3201
18607 msgid "The completion popup delay."
18608 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3205
18611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18612 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3209
18615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18616 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3213
18619 msgid ""
18620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18621 msgstr ""
18622 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3217
18625 msgid ""
18626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18627 "available."
18628 msgstr ""
18629 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18630 "sudah selesai."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3221
18633 msgid "The inline completion delay."
18634 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3225
18637 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18638 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3229
18641 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18642 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3233
18645 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18646 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3237
18649 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18650 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3241
18653 #, c-format
18654 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18655 msgstr ""
18656 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3246
18659 msgid ""
18660 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18661 "variable. Use the OS native format."
18662 msgstr ""
18663 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18664 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3252
18667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18668 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3256
18671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18672 msgstr ""
18673 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18674 "sesungguhnya."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3260
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3264
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3268
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3272
18689 msgid ""
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18692 msgstr ""
18693 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18694 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3276
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3280
18701 msgid ""
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18704 msgstr ""
18705 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18706 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3284
18709 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18710 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3288
18713 msgid "The option to print out in landscape."
18714 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3292
18717 msgid "The option to print only odd pages."
18718 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3296
18721 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18722 msgstr ""
18723 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18724 "dengan pemisah koma."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3300
18727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18728 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3304
18731 msgid "The option to specify paper type."
18732 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3308
18735 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18736 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3312
18739 msgid ""
18740 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18741 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18742 "arguments."
18743 msgstr ""
18744 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18745 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18746 "nama dan argumen."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3316
18749 msgid ""
18750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18751 "prepended along with the printer name after the spool command."
18752 msgstr ""
18753 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18754 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3320
18757 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18758 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3324
18761 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18762 msgstr ""
18763 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18764 "ditentukan."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3328
18767 msgid ""
18768 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18769 "command."
18770 msgstr ""
18771 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18772 "pencetakan."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3332
18775 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18776 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3340
18779 msgid ""
18780 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18781 msgstr ""
18782 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18783 "pergerakan logical."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3344
18786 msgid ""
18787 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18788 "wrong, override the setting here."
18789 msgstr ""
18790 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18791 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3350
18794 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18795 msgstr ""
18796 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18797 "menyunting."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3359
18800 msgid ""
18801 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18802 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18803 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18804 msgstr ""
18805 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18806 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18807 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18808 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3363
18811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18812 msgstr ""
18813 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3368
18816 #, no-c-format
18817 msgid ""
18818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18819 "roughly the same size as on paper."
18820 msgstr ""
18821 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18822 "akan sebesar ukuran kertas."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3372
18825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18826 msgstr ""
18827 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18828 "jendela."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3376
18831 msgid ""
18832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18833 "\".out\". Only for advanced users."
18834 msgstr ""
18835 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18836 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3383
18839 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18840 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3387
18843 msgid ""
18844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18845 "when you quit LyX."
18846 msgstr ""
18847 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18848 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3391
18851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18852 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3395
18855 msgid ""
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18858 msgstr ""
18859 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18860 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3405
18863 msgid ""
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18866 msgstr ""
18867 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18868 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3415
18871 msgid ""
18872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18873 "selection."
18874 msgstr ""
18875 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18876 "pilihan."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3419
18879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18880 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3423
18883 msgid ""
18884 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18885 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3427
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18889 msgstr ""
18890 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18891 "gunakan \"-paper\")"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:86
18894 #, c-format
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:89
18903 msgid "&Retrieve"
18904 msgstr "Mene&rima"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:116
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:148
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:165
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:216
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18934 "changes.\n"
18935 "\n"
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18937 msgstr ""
18938 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18939 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18940 "\n"
18941 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:221
18944 msgid "Revert to stored version of document?"
18945 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18948 msgid "&Revert"
18949 msgstr "&Kembalikan"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:1948
18952 msgid "Senseless with this layout!"
18953 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:2010
18956 msgid "Alignment not permitted"
18957 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:2011
18960 msgid ""
18961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18962 "Setting to default."
18963 msgstr ""
18964 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
18965 "sebelumnya.\n"
18966 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:3073
18969 msgid "Memory problem"
18970 msgstr "Masalah dengan memori"
18971
18972 #: src/Paragraph.cpp:3073
18973 msgid "Paragraph not properly initialized"
18974 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
18975
18976 #: src/Text.cpp:383
18977 msgid "Unknown Inset"
18978 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
18979
18980 #: src/Text.cpp:464
18981 msgid "Change tracking error"
18982 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
18983
18984 #: src/Text.cpp:465
18985 #, c-format
18986 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18987 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
18988
18989 #: src/Text.cpp:476
18990 msgid "Unknown token"
18991 msgstr "Token tidak dikenal"
18992
18993 #: src/Text.cpp:939
18994 msgid ""
18995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18996 "Tutorial."
18997 msgstr ""
18998 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
18999
19000 #: src/Text.cpp:947
19001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19002 msgstr ""
19003 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
19004 "Tutorial."
19005
19006 #: src/Text.cpp:1767
19007 msgid "[Change Tracking] "
19008 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1773
19011 msgid "Change: "
19012 msgstr "Perubahan: "
19013
19014 #: src/Text.cpp:1777
19015 msgid " at "
19016 msgstr " pada "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1787
19019 #, c-format
19020 msgid "Font: %1$s"
19021 msgstr "Huruf: %1$s"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1792
19024 #, c-format
19025 msgid ", Depth: %1$d"
19026 msgstr ", Masuk: %1$d"
19027
19028 #: src/Text.cpp:1798
19029 msgid ", Spacing: "
19030 msgstr ", Spasi: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19033 msgid "OneHalf"
19034 msgstr "SatuSetengah"
19035
19036 #: src/Text.cpp:1810
19037 msgid "Other ("
19038 msgstr "Other ("
19039
19040 #: src/Text.cpp:1819
19041 msgid ", Inset: "
19042 msgstr ", Sisipan: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1820
19045 msgid ", Paragraph: "
19046 msgstr ", Paragraf: "
19047
19048 #: src/Text.cpp:1821
19049 msgid ", Id: "
19050 msgstr ", Id: "
19051
19052 #: src/Text.cpp:1822
19053 msgid ", Position: "
19054 msgstr ", Posisi: "
19055
19056 #: src/Text.cpp:1828
19057 msgid ", Char: 0x"
19058 msgstr ", Kar: 0x"
19059
19060 #: src/Text.cpp:1830
19061 msgid ", Boundary: "
19062 msgstr ", Batas: "
19063
19064 #: src/Text2.cpp:386
19065 msgid "No font change defined."
19066 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19067
19068 #: src/Text2.cpp:426
19069 msgid "Nothing to index!"
19070 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19071
19072 #: src/Text2.cpp:428
19073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19074 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:193
19077 msgid "Math editor mode"
19078 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:195
19081 msgid "No valid math formula"
19082 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19085 msgid "Already in regular expression mode"
19086 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:216
19089 msgid "Regexp editor mode"
19090 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1286
19093 msgid "Layout "
19094 msgstr "Tataletak "
19095
19096 #: src/Text3.cpp:1287
19097 msgid " not known"
19098 msgstr "tidak dikenal"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19101 msgid "Missing argument"
19102 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19105 msgid "Character set"
19106 msgstr "Atur Karakter"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19109 msgid "Paragraph layout set"
19110 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:155
19113 msgid "Plain Layout"
19114 msgstr "Tataletak Umum"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:741
19117 msgid "Missing File"
19118 msgstr "Berkas kurang"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:742
19121 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19122 msgstr ""
19123 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:745
19126 msgid "Corrupt File"
19127 msgstr "Berkas Rusak"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:746
19130 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19131 msgstr ""
19132 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:1303
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "The module %1$s has been requested by\n"
19138 "this document but has not been found in the list of\n"
19139 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19140 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19141 msgstr ""
19142 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19143 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19144 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19145 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1307
19148 msgid "Module not available"
19149 msgstr "Modul tidak tersedia"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1313
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19155 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19156 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19157 "Missing prerequisites:\n"
19158 "\t%2$s\n"
19159 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19160 msgstr ""
19161 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19162 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19163 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19164 "Program yang masih kurang:\n"
19165 "\t%2$s\n"
19166 "Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
19167
19168 #: src/TextClass.cpp:1320
19169 msgid "Package not available"
19170 msgstr "Paket tidak tersedia"
19171
19172 #: src/TextClass.cpp:1325
19173 #, c-format
19174 msgid "Error reading module %1$s\n"
19175 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19178 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19179 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19180 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19182 msgid "Revision control error."
19183 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:61
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "Some problem occured while running the command:\n"
19189 "'%1$s'."
19190 msgstr ""
19191 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19192 "'%1$s'."
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19195 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19196 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19197 msgid "Error: Could not generate logfile."
19198 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:498
19201 msgid "Up-to-date"
19202 msgstr "Paling baru"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:500
19205 msgid "Locally Modified"
19206 msgstr "Perubahan lokal"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:502
19209 msgid "Locally Added"
19210 msgstr "Penambahan lokal"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:504
19213 msgid "Needs Merge"
19214 msgstr "Memerlukan Merge"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:506
19217 msgid "Needs Checkout"
19218 msgstr "Memerlukan Checkout"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:508
19221 msgid "No CVS file"
19222 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:510
19225 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19226 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:694
19229 msgid ""
19230 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19231 "You have to update from repository first or revert your changes."
19232 msgstr ""
19233 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19234 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:699
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Bad status when checking in changes.\n"
19240 "\n"
19241 "'%1$s'\n"
19242 "\n"
19243 msgstr ""
19244 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19245 "\n"
19246 "'%1$s'\n"
19247 "\n"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "Error when updating from repository.\n"
19253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19254 "'%1$s'.\n"
19255 "\n"
19256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19257 msgstr ""
19258 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19259 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19260 "'%1$s'.\n"
19261 "\n"
19262 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19263 "masalahnya."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:781
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "There were detected changes in the working directory:\n"
19269 "%1$s\n"
19270 "\n"
19271 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19272 "revert back to the repository version."
19273 msgstr ""
19274 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19275 "%1$s\n"
19276 "\n"
19277 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19278 "repositori."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19281 #: src/VCBackend.cpp:1250
19282 msgid "Changes detected"
19283 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19286 msgid "&Abort"
19287 msgstr "B&atal"
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19290 msgid "View &Log ..."
19291 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:808
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19298 "'%2$s'.\n"
19299 "\n"
19300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19301 msgstr ""
19302 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19303 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19304 "'%2$s'.\n"
19305 "\n"
19306 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:869
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The document %1$s is not in repository.\n"
19312 "You have to check in the first revision before you can revert."
19313 msgstr ""
19314 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19315 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:877
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19321 "The status '%2$s' is unexpected."
19322 msgstr ""
19323 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19324 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:1085
19327 msgid ""
19328 "Error when committing to repository.\n"
19329 "You have to manually resolve the problem.\n"
19330 "LyX will reopen the document after you press OK."
19331 msgstr ""
19332 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19333 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19334 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:1178
19337 msgid ""
19338 "Error while acquiring write lock.\n"
19339 "Another user is most probably editing\n"
19340 "the current document now!\n"
19341 "Also check the access to the repository."
19342 msgstr ""
19343 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19344 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19345 "dokumen yang terkini!\n"
19346 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:1184
19349 msgid ""
19350 "Error while releasing write lock.\n"
19351 "Check the access to the repository."
19352 msgstr ""
19353 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19354 "Periksa akses ke repositori."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1241
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "There were detected changes in the working directory:\n"
19360 "%1$s\n"
19361 "\n"
19362 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19363 "preferred.\n"
19364 "\n"
19365 "Continue?"
19366 msgstr ""
19367 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19368 "%1$s\n"
19369 "\n"
19370 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19371 "\n"
19372 "Diteruskan?"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19376 msgid "&Yes"
19377 msgstr "Ya"
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19381 msgid "&No"
19382 msgstr "Tidak"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:1313
19385 msgid "VCN File Locking"
19386 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1314
19389 msgid "Locking property unset."
19390 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19393 msgid "Locking property set."
19394 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:1315
19397 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19398 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19399
19400 #: src/VSpace.cpp:468
19401 msgid "Default skip"
19402 msgstr "Normal"
19403
19404 #: src/VSpace.cpp:471
19405 msgid "Small skip"
19406 msgstr "Lompat Kecil"
19407
19408 #: src/VSpace.cpp:474
19409 msgid "Medium skip"
19410 msgstr "Lompat Sedang"
19411
19412 #: src/VSpace.cpp:477
19413 msgid "Big skip"
19414 msgstr "Lompat Lebar"
19415
19416 #: src/VSpace.cpp:480
19417 msgid "Vertical fill"
19418 msgstr "Isian vertikal"
19419
19420 #: src/VSpace.cpp:487
19421 msgid "protected"
19422 msgstr "protected"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19428 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19429 msgstr ""
19430 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19431 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19432 "disk?"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19435 msgid "Reload saved document?"
19436 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19439 msgid "&Reload"
19440 msgstr "&Muat Ulang"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19443 msgid "&Keep Changes"
19444 msgstr "&Simpan Perubahan"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19447 #, c-format
19448 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19449 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19452 msgid "File not readable!"
19453 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19459 "\n"
19460 "Do you want to create a new document?"
19461 msgstr ""
19462 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19463 "\n"
19464 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19467 msgid "Create new document?"
19468 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19471 msgid "&Create"
19472 msgstr "&Buat Baru"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "The specified document template\n"
19478 "%1$s\n"
19479 "could not be read."
19480 msgstr ""
19481 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19482 "%1$s\n"
19483 "tidak bisa dibaca."
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19486 msgid "Could not read template"
19487 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19490 msgid "Standard[[Bullets]]"
19491 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19494 msgid "Maths"
19495 msgstr "Matematika"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19498 msgid "Dings 1"
19499 msgstr "Pilihan 1"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19502 msgid "Dings 2"
19503 msgstr "Pilihan 2"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19506 msgid "Dings 3"
19507 msgstr "Pilihan 3"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19510 msgid "Dings 4"
19511 msgstr "Pilihan 4"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19514 msgid "Directories"
19515 msgstr "Direktori"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19518 msgid "File"
19519 msgstr "Berkas"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19522 msgid "Master document"
19523 msgstr "Dokumen Induk"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19526 msgid "Open files"
19527 msgstr "Buka berkas"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19530 msgid "Manuals"
19531 msgstr "Buku panduan"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19537 "Continue searching from the beginning?"
19538 msgstr ""
19539 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19540 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19546 "Continue searching from the end?"
19547 msgstr ""
19548 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19549 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19552 msgid "Wrap search?"
19553 msgstr "Melipat pencarian?"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19556 msgid "Nothing to search"
19557 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19560 msgid "No open document(s) in which to search"
19561 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19564 msgid "Advanced Find and Replace"
19565 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19569 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19572 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19573 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19577 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19583 "1995--%1$s LyX Team"
19584 msgstr ""
19585 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19586 "1995--%1$s Tim LyX"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19589 msgid ""
19590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19591 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19592 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19593 "any later version."
19594 msgstr ""
19595 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19596 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19597 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19598 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19599 "versi terbaru yang ada."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19602 msgid ""
19603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19610 msgstr ""
19611 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19612 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19613 "TERTENTU.\n"
19614 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19615 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19616 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19617 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19618 "02110-1301, USA."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19621 msgid "not released yet"
19622 msgstr "belum dirilis"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "LyX Version %1$s\n"
19628 "(%2$s)"
19629 msgstr ""
19630 "LyX Versi %1$s\n"
19631 "(%2$s)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19634 msgid "Library directory: "
19635 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19638 msgid "User directory: "
19639 msgstr "Direktori pengguna: "
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19644 #, c-format
19645 msgid "LyX: %1$s"
19646 msgstr "LyX: %1$s"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19649 msgid "About %1"
19650 msgstr "Tentang %1"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19654 msgid "Preferences"
19655 msgstr "Preferensi"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19658 msgid "Reconfigure"
19659 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19662 msgid "Quit %1"
19663 msgstr "Keluar %1"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19666 msgid "Nothing to do"
19667 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19670 msgid "Unknown action"
19671 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19674 msgid "Command not handled"
19675 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19678 msgid "Command disabled"
19679 msgstr "Perintah dibekukan"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19682 msgid "Running configure..."
19683 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19686 msgid "Reloading configuration..."
19687 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19690 msgid "System reconfiguration failed"
19691 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19694 msgid ""
19695 "The system reconfiguration has failed.\n"
19696 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19697 "Please reconfigure again if needed."
19698 msgstr ""
19699 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19700 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19701 "dengan baik.\n"
19702 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19705 msgid "System reconfigured"
19706 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19709 msgid ""
19710 "The system has been reconfigured.\n"
19711 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19712 "updated document class specifications."
19713 msgstr ""
19714 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19715 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19716 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19719 msgid "Exiting."
19720 msgstr "Sedang Keluar."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19723 #, c-format
19724 msgid "Opening help file %1$s..."
19725 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19728 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19729 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19732 #, c-format
19733 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19734 msgstr ""
19735 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19736 "didefinisikan ulang"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19739 #, c-format
19740 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19741 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19744 msgid "Unable to save document defaults"
19745 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19748 msgid "Unknown function."
19749 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19752 msgid "The current document was closed."
19753 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19756 msgid ""
19757 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19758 "documents and exit.\n"
19759 "\n"
19760 "Exception: "
19761 msgstr ""
19762 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19763 "keluar.\n"
19764 "\n"
19765 "Keanehan: "
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19769 msgid "Software exception Detected"
19770 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19773 msgid ""
19774 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19775 "unsaved documents and exit."
19776 msgstr ""
19777 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19778 "perubahan kemudian keluart."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19782 msgid "Could not find UI definition file"
19783 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Error while reading the included file\n"
19789 "%1$s\n"
19790 "Please check your installation."
19791 msgstr ""
19792 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19793 "%1$s.\n"
19794 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19797 msgid "Could not find default UI file"
19798 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19801 msgid ""
19802 "LyX could not find the default UI file!\n"
19803 "Please check your installation."
19804 msgstr ""
19805 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19806 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "Error while reading the configuration file\n"
19812 "%1$s\n"
19813 "Falling back to default.\n"
19814 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19815 "check which User Interface file you are using."
19816 msgstr ""
19817 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19818 "%1$s.\n"
19819 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19820 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19821 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19824 msgid "BibTeX Bibliography"
19825 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19834 msgid "Documents|#o#O"
19835 msgstr "Dokumen|#o#O"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19839 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19842 msgid "Select a BibTeX database to add"
19843 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19847 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19850 msgid "Select a BibTeX style"
19851 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19854 msgid "No frame"
19855 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19858 msgid "Simple rectangular frame"
19859 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19862 msgid "Oval frame, thin"
19863 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19866 msgid "Oval frame, thick"
19867 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19870 msgid "Drop shadow"
19871 msgstr "Bingkai bayangan"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19874 msgid "Shaded background"
19875 msgstr "Latar berwarna"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19878 msgid "Double rectangular frame"
19879 msgstr "Bingkai dua garis"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19882 msgid "Height"
19883 msgstr "Tinggi"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19886 msgid "Depth"
19887 msgstr "Dalam"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19890 msgid "Total Height"
19891 msgstr "Tinggi total"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19894 msgid "Width"
19895 msgstr "Lebar"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19898 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19899 msgid "Makebox"
19900 msgstr "Makebox"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19903 msgid "Branch"
19904 msgstr "Cabang"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19907 msgid "Activated"
19908 msgstr "Status Aktif"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19911 msgid "Color"
19912 msgstr "Warna"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19915 msgid "Filename Suffix"
19916 msgstr "Status Akhiran"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19924 msgid "Yes"
19925 msgstr "Ya"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19933 msgid "No"
19934 msgstr "Tidak"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19937 msgid "Enter new branch name"
19938 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19944 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19945 msgstr ""
19946 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19947 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19950 msgid "&Merge"
19951 msgstr "&Gabung"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19954 msgid "Renaming failed"
19955 msgstr "Penggantian nama gagal"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19958 msgid "The branch could not be renamed."
19959 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19962 msgid "Merge Changes"
19963 msgstr "Gabung Perubahan"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "Change by %1$s\n"
19969 "\n"
19970 msgstr ""
19971 "Perubahan oleh %1$s\n"
19972 "\n"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19975 #, c-format
19976 msgid "Change made at %1$s\n"
19977 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19984 msgid "No change"
19985 msgstr "tidak berubah"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19988 msgid "Small Caps"
19989 msgstr "Kapital Kecil"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19997 msgid "Reset"
19998 msgstr "Kembali Semula"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20001 msgid "Underbar"
20002 msgstr "Garis bawah"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20005 msgid "Double underbar"
20006 msgstr "Garis bawah ganda"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20009 msgid "Wavy underbar"
20010 msgstr "Garis bawah gelombang"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20013 msgid "Strikeout"
20014 msgstr "Coret tengah"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20017 msgid "No color"
20018 msgstr "Tidak berwarna"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20021 msgid "Black"
20022 msgstr "Hitam"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20025 msgid "White"
20026 msgstr "Putih"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20029 msgid "Red"
20030 msgstr "Merah"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20033 msgid "Green"
20034 msgstr "Hijau"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20037 msgid "Blue"
20038 msgstr "Biru"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20041 msgid "Cyan"
20042 msgstr "Biru muda"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20045 msgid "Magenta"
20046 msgstr "Merah muda"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20049 msgid "Yellow"
20050 msgstr "Kuning"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20053 msgid "Text Style"
20054 msgstr "Corak dan gaya teks"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20057 msgid "Keys"
20058 msgstr "Tempat kunci"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20061 msgid "LinkBack PDF"
20062 msgstr "LinkBack PDF"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20065 msgid "PDF"
20066 msgstr "PDF"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20069 msgid "pasted"
20070 msgstr "sudah ditempel"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20073 #, c-format
20074 msgid "%1$s Files"
20075 msgstr "%1$s Berkas"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20078 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20079 msgstr ""
20080 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20086 msgid "Canceled."
20087 msgstr "Dibatalkan."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20090 msgid "Overwrite external file?"
20091 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20094 #, c-format
20095 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20096 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20099 msgid "List of previous commands"
20100 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20103 msgid "Next command"
20104 msgstr "Perintah selanjutnya"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20107 msgid "Compare LyX files"
20108 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20111 msgid "Select document"
20112 msgstr "Pilih dokumen"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20117 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20118 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20123 msgid "Error"
20124 msgstr "kesalahan"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20127 msgid "Error while comparing documents."
20128 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20131 msgid "Aborted"
20132 msgstr "Dibatalkan"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20135 msgid "Finished"
20136 msgstr "Selesai"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20139 msgid "Aborting process..."
20140 msgstr "Proses pembatalan..."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20143 msgid "differences"
20144 msgstr "perbedaan"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20147 msgid "Compare different revisions"
20148 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20151 msgid "big[[delimiter size]]"
20152 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20155 msgid "Big[[delimiter size]]"
20156 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20159 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20160 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20163 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20164 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20167 msgid "Math Delimiter"
20168 msgstr "Pembatas Matematika"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20172 msgid "(None)"
20173 msgstr "(TidakAda)"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20176 msgid "Variable"
20177 msgstr "Normal"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20180 msgid "Computer Modern Roman"
20181 msgstr "Computer Modern Roman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20184 msgid "Latin Modern Roman"
20185 msgstr "Latin Modern Roman"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20188 msgid "AE (Almost European)"
20189 msgstr "AE (Almost European)"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 msgid "Times Roman"
20193 msgstr "Times Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "Palatino"
20197 msgstr "Palatino"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20200 msgid "Bitstream Charter"
20201 msgstr "Bitstream Charter"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgid "New Century Schoolbook"
20205 msgstr "New Century Schoolbook"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Bookman"
20209 msgstr "Bookman"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20212 msgid "Utopia"
20213 msgstr "Utopia"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20216 msgid "Bera Serif"
20217 msgstr "Bera Serif"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Concrete Roman"
20221 msgstr "Concrete Roman"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgid "Zapf Chancery"
20225 msgstr "Zapf Chancery"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20228 msgid "Computer Modern Sans"
20229 msgstr "Computer Modern Sans"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20232 msgid "Latin Modern Sans"
20233 msgstr "Latin Modern Sans"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20236 msgid "Helvetica"
20237 msgstr "Helvetica"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20240 msgid "Avant Garde"
20241 msgstr "Avant Garde"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "Bera Sans"
20245 msgstr "Bera Sans"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "CM Bright"
20249 msgstr "CM Bright"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20252 msgid "Computer Modern Typewriter"
20253 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20256 msgid "Latin Modern Typewriter"
20257 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 msgid "Courier"
20261 msgstr "Courier"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Bera Mono"
20265 msgstr "Bera Mono"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20268 msgid "LuxiMono"
20269 msgstr "LuxiMono"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20272 msgid "CM Typewriter Light"
20273 msgstr "CM Typewriter Light"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20276 msgid "Page"
20277 msgstr "Halaman"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20280 msgid "Module not found!"
20281 msgstr "Module not found!"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20284 msgid "Layout is valid!"
20285 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20288 msgid "Layout is invalid!"
20289 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20292 msgid "Document Settings"
20293 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20297 msgid "Child Document"
20298 msgstr "Anak dokumen"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20301 msgid "Include to Output"
20302 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20305 msgid "10"
20306 msgstr "10"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20309 msgid "11"
20310 msgstr "11"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20313 msgid "12"
20314 msgstr "12"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20317 msgid "None (no fontenc)"
20318 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20321 msgid "empty"
20322 msgstr "empty"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20325 msgid "plain"
20326 msgstr "plain"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20329 msgid "headings"
20330 msgstr "headings"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20333 msgid "fancy"
20334 msgstr "fancy"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20337 msgid "A0"
20338 msgstr "A0"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20341 msgid "A1"
20342 msgstr "A1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20345 msgid "A2"
20346 msgstr "A2"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20349 msgid "A6"
20350 msgstr "A6"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20353 msgid "B0"
20354 msgstr "B0"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20357 msgid "B1"
20358 msgstr "B1"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20361 msgid "B2"
20362 msgstr "B2"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20365 msgid "B3"
20366 msgstr "B3"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20369 msgid "B4"
20370 msgstr "B4"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20373 msgid "B6"
20374 msgstr "B6"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20377 msgid "C0"
20378 msgstr "C0"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20381 msgid "C1"
20382 msgstr "C1"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20385 msgid "C2"
20386 msgstr "C2"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20389 msgid "C3"
20390 msgstr "C3"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20393 msgid "C4"
20394 msgstr "C4"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20397 msgid "C5"
20398 msgstr "C5"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20401 msgid "C6"
20402 msgstr "C6"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20405 msgid "JIS B0"
20406 msgstr "JIS B0"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20409 msgid "JIS B1"
20410 msgstr "JIS B1"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20413 msgid "JIS B2"
20414 msgstr "JIS B2"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20417 msgid "JIS B3"
20418 msgstr "JIS B3"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20421 msgid "JIS B4"
20422 msgstr "JIS B4"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20425 msgid "JIS B5"
20426 msgstr "JIS B5"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20429 msgid "JIS B6"
20430 msgstr "JIS B6"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20433 msgid "Language Default (no inputenc)"
20434 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20437 msgid "``text''"
20438 msgstr "``Teks''"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20441 msgid "''text''"
20442 msgstr "''Teks''"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20445 msgid ",,text``"
20446 msgstr ",,Teks``"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20449 msgid ",,text''"
20450 msgstr ",,Teks''"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20453 msgid "<<text>>"
20454 msgstr "<<Teks>>"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20457 msgid ">>text<<"
20458 msgstr ">>Teks<<"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20461 msgid "Numbered"
20462 msgstr "Bernomor"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20465 msgid "Appears in TOC"
20466 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20469 msgid "Author-year"
20470 msgstr "Penulis-tahun"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20473 msgid "Numerical"
20474 msgstr "Angka"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20477 #, c-format
20478 msgid "Unavailable: %1$s"
20479 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20483 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20484 msgstr ""
20485 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20486 "memunculkan daftar semua parameter"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20491 msgid "Document Class"
20492 msgstr "Kelas Dokumen"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20498 msgid "Child Documents"
20499 msgstr "Anak dokumen"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20502 msgid "Modules"
20503 msgstr "Modul"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20506 msgid "Local Layout"
20507 msgstr "Tataletak Lokal"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20510 msgid "Text Layout"
20511 msgstr "Tata Letak Teks"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20514 msgid "Page Margins"
20515 msgstr "Batas Halaman"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20518 msgid "Colors"
20519 msgstr "Warna"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20522 msgid "Numbering & TOC"
20523 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20526 msgid "Indexes"
20527 msgstr "Indeks"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20530 msgid "PDF Properties"
20531 msgstr "Tampilan PDF"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20534 msgid "Math Options"
20535 msgstr "Pilihan Matematika"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20538 msgid "Float Placement"
20539 msgstr "Penempatan Ambangan"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20542 msgid "Bullets"
20543 msgstr "Simbol Label"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20546 msgid "Branches"
20547 msgstr "Cabang"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20550 msgid "LaTeX Preamble"
20551 msgstr "LaTeX Preamble"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20556 msgid " (not installed)"
20557 msgstr "(belum di install)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20560 msgid "Layouts|#o#O"
20561 msgstr "Tataletak|#o#O"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20564 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20565 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20569 msgid "Local layout file"
20570 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20573 msgid ""
20574 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20575 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20576 "document may not work with this layout if you do not\n"
20577 "keep the layout file in the document directory."
20578 msgstr ""
20579 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20580 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20581 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20582 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "Atur Tataletak"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20589 msgid "Unable to read local layout file."
20590 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20593 msgid "Select master document"
20594 msgstr "Pilih dokumen master"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20598 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20602 msgid "Unapplied changes"
20603 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20607 msgid ""
20608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20610 msgstr ""
20611 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20612 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20616 msgid "&Dismiss"
20617 msgstr "&Keluar"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20621 msgid "Unable to set document class."
20622 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20625 #, c-format
20626 msgid "%1$s, %2$s"
20627 msgstr "%1$s, %2$s"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20630 #, c-format
20631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20632 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s (unavailable)"
20637 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20640 msgid "Module provided by document class."
20641 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20644 #, c-format
20645 msgid "Package(s) required: %1$s."
20646 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20649 msgid "or"
20650 msgstr "atau"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20653 #, c-format
20654 msgid "Modules required: %1$s."
20655 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20658 #, c-format
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20667 msgid "[No options predefined]"
20668 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20671 msgid "Can't set layout!"
20672 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20675 #, c-format
20676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20677 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20680 msgid "Not Found"
20681 msgstr "Tidak Ditemukan"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20684 msgid "Assigned master does not include this file"
20685 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "You must include this file in the document\n"
20691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20692 "feature."
20693 msgstr ""
20694 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20695 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20698 msgid "Could not load master"
20699 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "The master document '%1$s'\n"
20705 "could not be loaded."
20706 msgstr ""
20707 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20708 "tidak bisa dimuat."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20711 msgid "Literate"
20712 msgstr "Literal"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20715 msgid "pLaTeX"
20716 msgstr "pLaTeX"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20719 msgid "Error List"
20720 msgstr "Daftar Kesalahan"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20725 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20728 msgid "Top left"
20729 msgstr "Kiri Atas"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20732 msgid "Bottom left"
20733 msgstr "Kiri Bawah"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgid "Baseline left"
20737 msgstr "Garisdasar kiri"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Top center"
20741 msgstr "Tengah Atas"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Bottom center"
20745 msgstr "Tengah Bawah"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Baseline center"
20749 msgstr "Garisdasar tengah"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 msgid "Top right"
20753 msgstr "Kanan Atas"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Bottom right"
20757 msgstr "Kanan Bawah"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Baseline right"
20761 msgstr "Garisdasar kanan"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20764 msgid "External Material"
20765 msgstr "Material Eksternal"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20768 msgid "Scale%"
20769 msgstr "Skala %"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20772 msgid "Select external file"
20773 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20776 msgid "automatically"
20777 msgstr "secara otomatis"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20780 msgid "Graphics"
20781 msgstr "Gambar"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20784 msgid "Dissolve previous group?"
20785 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20791 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20794 msgstr ""
20795 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20796 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20797 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20798 "Apakah akan meneruskannya?"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20801 #, c-format
20802 msgid "Stick with group '%1$s'"
20803 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20806 #, c-format
20807 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20808 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20814 "the group will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20817 msgstr ""
20818 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20819 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20820 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20821 "Apakah proses akan diteruskan?"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20824 #, c-format
20825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20826 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20829 msgid "Enter unique group name:"
20830 msgstr "Nama Grup:"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20837 #, c-format
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20839 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20842 msgid "bp"
20843 msgstr "bp"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20846 msgid "cm"
20847 msgstr "cm"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20850 msgid "mm"
20851 msgstr "mm"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20854 msgid "in[[unit of measure]]"
20855 msgstr "in[[ukuran]]"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20858 msgid "Select graphics file"
20859 msgstr "Pilih berkas gambar"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20862 msgid "Clipart|#C#c"
20863 msgstr "Clipart|#C#c"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20867 msgid "Thin Space"
20868 msgstr "Spasi Tipis"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20871 msgid "Medium Space"
20872 msgstr "Spasi Sedang"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20875 msgid "Thick Space"
20876 msgstr "Spasi Tebal"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20880 msgid "Negative Thin Space"
20881 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20884 msgid "Negative Medium Space"
20885 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20893 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20896 msgid "Quad (1 em)"
20897 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Spasi Antara Kata"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Isian horisontal"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20912 msgid ""
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20916 msgstr ""
20917 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20918 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20919 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20924 msgid ""
20925 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20926 msgstr ""
20927 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20928 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20931 msgid "Select document to include"
20932 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20935 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20936 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20939 msgid "Index Entry Settings"
20940 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20943 msgid "Label Color"
20944 msgstr "Warna Label"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20947 msgid "Cannot remove standard index"
20948 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20951 msgid "The default index cannot be removed."
20952 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20955 msgid "Enter new index name"
20956 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20959 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20960 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgid "unknown"
20964 msgstr "tidak diketahui"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "shortcut"
20968 msgstr "cara pintas"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgid "shortcuts"
20972 msgstr "cara pintas"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgid "lyxrc"
20976 msgstr "lyxrc"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 msgid "package"
20980 msgstr "paket"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 msgid "textclass"
20984 msgstr "textclass"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20987 msgid "menu"
20988 msgstr "menu"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 msgid "icon"
20992 msgstr "ikon"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20995 msgid "buffer"
20996 msgstr "buffer"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 msgid "lyxinfo"
21000 msgstr "lyxinfo"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21003 msgid "Shift-"
21004 msgstr "Shift-"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21007 msgid "Control-"
21008 msgstr "Kontrol-"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21011 msgid "Option-"
21012 msgstr "Opsion-"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21015 msgid "Command-"
21016 msgstr "Perintah-"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21019 msgid "No language"
21020 msgstr "Tanpa pilihan"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21023 msgid "Program Listing Settings"
21024 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21027 msgid "No dialect"
21028 msgstr "Tanpa dialek"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21031 msgid "LaTeX Log"
21032 msgstr "Catatan LaTeX"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21035 msgid "LyX2LyX"
21036 msgstr "LyX2LyX"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21039 msgid "Literate Programming Build Log"
21040 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21043 msgid "lyx2lyx Error Log"
21044 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21047 msgid "Version Control Log"
21048 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21051 msgid "Log file not found."
21052 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21055 msgid "No literate programming build log file found."
21056 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21059 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21060 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21063 msgid "No version control log file found."
21064 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21067 msgid "Math Matrix"
21068 msgstr "Matriks Matematika"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21071 msgid "Note Settings"
21072 msgstr "Pengaturan Nota"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21075 msgid "Paragraph Settings"
21076 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21079 msgid ""
21080 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21081 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21082 "\n"
21083 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21084 "the items is used."
21085 msgstr ""
21086 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21087 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21088 "lingkungan Daftar.\n"
21089 "\n"
21090 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21091 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21094 msgid "Phantom Settings"
21095 msgstr "Phantom"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21098 msgid "System files|#S#s"
21099 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21102 msgid "User files|#U#u"
21103 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21106 msgid "Look & Feel"
21107 msgstr "Penampilan"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21110 msgid "Language Settings"
21111 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21114 msgid "File Handling"
21115 msgstr "Penanganan Berkas"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21118 msgid "Keyboard/Mouse"
21119 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21122 msgid "Input Completion"
21123 msgstr "Cara Melengkapi"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21127 msgid "Co&mmand:"
21128 msgstr "&Perintah:"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21131 msgid "Screen Fonts"
21132 msgstr "Huruf di layar"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21135 msgid "Paths"
21136 msgstr "Direktori dan Folder"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21139 msgid "Select directory for example files"
21140 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21143 msgid "Select a document templates directory"
21144 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21147 msgid "Select a temporary directory"
21148 msgstr "Pilih direktori sementara"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21151 msgid "Select a backups directory"
21152 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21155 msgid "Select a document directory"
21156 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21160 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21164 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21168 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21172 msgid "Spellchecker"
21173 msgstr "Koreksi ejaan"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21176 msgid "Native"
21177 msgstr "Asli"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21180 msgid "Aspell"
21181 msgstr "Aspell"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21184 msgid "Enchant"
21185 msgstr "Enchant"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21188 msgid "Hunspell"
21189 msgstr "Hunspell"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21192 msgid "Converters"
21193 msgstr "Pengkonversi"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21196 msgid "File Formats"
21197 msgstr "Format Berkas"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21200 msgid "Format in use"
21201 msgstr "Format yang digunakan"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21204 msgid ""
21205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21206 "converter. Please remove the converter first."
21207 msgstr ""
21208 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21209 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21213 msgstr ""
21214 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21215 "konverternya dahulu."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21218 msgid "LyX needs to be restarted!"
21219 msgstr "LyX perlu di restart"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21222 msgid ""
21223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21224 "restart."
21225 msgstr ""
21226 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21227 "jalankan ulang."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21230 msgid "Printer"
21231 msgstr "Mesin Cetak"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21234 msgid "User Interface"
21235 msgstr "Sistem Antarmuka"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21238 msgid "Control"
21239 msgstr "Kontrol"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21242 msgid "Shortcuts"
21243 msgstr "Cara pintas"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21246 msgid "Function"
21247 msgstr "Fungsi"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21250 msgid "Shortcut"
21251 msgstr "Cara Pintas"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21254 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21255 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21258 msgid "Mathematical Symbols"
21259 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21262 msgid "Document and Window"
21263 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21266 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21267 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21270 msgid "System and Miscellaneous"
21271 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21274 msgid "Res&tore"
21275 msgstr "Res&tore"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21279 msgid "Failed to create shortcut"
21280 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21284 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21287 msgid "Invalid or empty key sequence"
21288 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21291 #, c-format
21292 msgid ""
21293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21294 "%2$s\n"
21295 "You need to remove that binding before creating a new one."
21296 msgstr ""
21297 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21298 "%2$s\n"
21299 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21303 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21306 msgid "Identity"
21307 msgstr "Identitas"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21310 msgid "Choose bind file"
21311 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21314 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21315 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21318 msgid "Choose UI file"
21319 msgstr "Pilih berkas UI"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21323 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21326 msgid "Choose keyboard map"
21327 msgstr "Pilih peta papanketik"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21331 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21334 msgid "Print Document"
21335 msgstr "Cetak Dokumen"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21338 msgid "Print to file"
21339 msgstr "Cetak ke berkas"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21342 msgid "PostScript files (*.ps)"
21343 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21346 msgid "Longest label width"
21347 msgstr "&Label terpanjang"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21350 msgid "Index Settings"
21351 msgstr "Pengaturan Indeks"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21354 msgid "<All indexes>"
21355 msgstr "<Semua indeks>"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21358 msgid "Progress/Debug Messages"
21359 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21362 msgid "Debug Level"
21363 msgstr "Pilihan Awakutu"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21366 msgid "Set"
21367 msgstr "Atur"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21370 msgid "Cross-reference"
21371 msgstr "Referensi Silang"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21374 msgid "&Go Back"
21375 msgstr "Balik La&gi"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21378 msgid "Jump back"
21379 msgstr "Lompat balik lagi"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21382 msgid "Jump to label"
21383 msgstr "Lompat ke label"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21386 msgid "<No prefix>"
21387 msgstr "<Tanpa awalan>"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21390 msgid "Find and Replace"
21391 msgstr "Cari dan Ganti"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21394 msgid "Send Document to Command"
21395 msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21398 msgid "Show File"
21399 msgstr "Tunjukkan berkas"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21402 msgid "Error -> Cannot load file!"
21403 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21406 #, c-format
21407 msgid "%1$d words checked."
21408 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21411 msgid "One word checked."
21412 msgstr "Satu kata telah dicek"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21415 msgid "Spelling check completed"
21416 msgstr "Cek ejaan selesai"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21419 msgid "Basic Latin"
21420 msgstr "Latin Dasar"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21423 msgid "Latin-1 Supplement"
21424 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21427 msgid "Latin Extended-A"
21428 msgstr "Latin Tambahan-A"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21431 msgid "Latin Extended-B"
21432 msgstr "Latin Tambahan-B"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21435 msgid "IPA Extensions"
21436 msgstr "IPA Tambahan"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21439 msgid "Spacing Modifier Letters"
21440 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21443 msgid "Combining Diacritical Marks"
21444 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21447 msgid "Cyrillic"
21448 msgstr "Cyrillic"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21451 msgid "Arabic"
21452 msgstr "Arabic"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21455 msgid "Devanagari"
21456 msgstr "Devanagari"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21459 msgid "Bengali"
21460 msgstr "Bengali"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21463 msgid "Gurmukhi"
21464 msgstr "Gurmukhi"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21467 msgid "Gujarati"
21468 msgstr "Gujarati"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21471 msgid "Oriya"
21472 msgstr "Oriya"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21475 msgid "Tamil"
21476 msgstr "Tamil"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21479 msgid "Telugu"
21480 msgstr "Telugu"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21483 msgid "Kannada"
21484 msgstr "Kannada"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21487 msgid "Malayalam"
21488 msgstr "Malayalam"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21491 msgid "Lao"
21492 msgstr "Lao"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21495 msgid "Tibetan"
21496 msgstr "Tibetan"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21499 msgid "Georgian"
21500 msgstr "Georgian"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21503 msgid "Hangul Jamo"
21504 msgstr "Hangul Jamo"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21507 msgid "Phonetic Extensions"
21508 msgstr "Fonetik tambahan"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21511 msgid "Latin Extended Additional"
21512 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21515 msgid "Greek Extended"
21516 msgstr "Yunani Tambahan"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21519 msgid "General Punctuation"
21520 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21523 msgid "Superscripts and Subscripts"
21524 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21527 msgid "Currency Symbols"
21528 msgstr "Simbol Mata Uang"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21531 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21532 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21535 msgid "Letterlike Symbols"
21536 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21539 msgid "Number Forms"
21540 msgstr "Berbagai Format Angka"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21543 msgid "Mathematical Operators"
21544 msgstr "Operator Matematika"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21547 msgid "Miscellaneous Technical"
21548 msgstr "Simbol Teknik"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21551 msgid "Control Pictures"
21552 msgstr "Simbol Kontrol"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21555 msgid "Optical Character Recognition"
21556 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21559 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21560 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21563 msgid "Box Drawing"
21564 msgstr "Simbol Kotak"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21567 msgid "Block Elements"
21568 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21571 msgid "Geometric Shapes"
21572 msgstr "Bentuk Geometri"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21575 msgid "Miscellaneous Symbols"
21576 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21579 msgid "Dingbats"
21580 msgstr "Simbol Dingbats"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21583 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21584 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21587 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21588 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21591 msgid "Hiragana"
21592 msgstr "Hiragana"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21595 msgid "Katakana"
21596 msgstr "Katakana"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21599 msgid "Bopomofo"
21600 msgstr "Bopomofo"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21603 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21604 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21607 msgid "Kanbun"
21608 msgstr "Kanbun"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21611 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21612 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21615 msgid "CJK Compatibility"
21616 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21619 msgid "CJK Unified Ideographs"
21620 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21623 msgid "Hangul Syllables"
21624 msgstr "Hangul Syllables"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21627 msgid "High Surrogates"
21628 msgstr "High Surrogates"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21631 msgid "Private Use High Surrogates"
21632 msgstr "Private Use High Surrogates"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21635 msgid "Low Surrogates"
21636 msgstr "Low Surrogates"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21639 msgid "Private Use Area"
21640 msgstr "Private Use Area"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21643 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21644 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21647 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21648 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21651 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21652 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21655 msgid "Combining Half Marks"
21656 msgstr "Tanda Combining Half"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21659 msgid "CJK Compatibility Forms"
21660 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21663 msgid "Small Form Variants"
21664 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21667 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21668 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21671 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21672 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21675 msgid "Specials"
21676 msgstr "Simbol Khusus"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21679 msgid "Linear B Syllabary"
21680 msgstr "Linear B Syllabary"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21683 msgid "Linear B Ideograms"
21684 msgstr "Linear B Ideograms"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21687 msgid "Aegean Numbers"
21688 msgstr "Aegean Numbers"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21691 msgid "Ancient Greek Numbers"
21692 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21695 msgid "Old Italic"
21696 msgstr "Old Italic"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21699 msgid "Gothic"
21700 msgstr "Gothic"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21703 msgid "Ugaritic"
21704 msgstr "Ugaritic"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21707 msgid "Old Persian"
21708 msgstr "Old Persian"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21711 msgid "Deseret"
21712 msgstr "Deseret"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21715 msgid "Shavian"
21716 msgstr "Shavian"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21719 msgid "Osmanya"
21720 msgstr "Osmanya"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21723 msgid "Cypriot Syllabary"
21724 msgstr "Cypriot Syllabary"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21727 msgid "Kharoshthi"
21728 msgstr "Kharoshthi"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21731 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21732 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21735 msgid "Musical Symbols"
21736 msgstr "Simbol Musik"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21739 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21740 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21743 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21744 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21747 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21748 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21751 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21752 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21755 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21756 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21759 msgid "Tags"
21760 msgstr "Tanda Penncirian"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21763 msgid "Variation Selectors Supplement"
21764 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21767 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21768 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21771 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21772 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21775 msgid "Character: "
21776 msgstr "Karakter: "
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21779 msgid "Code Point: "
21780 msgstr "Kode Titik: "
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21783 msgid "Symbols"
21784 msgstr "Macam-macam Simbol"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21787 msgid "Insert Table"
21788 msgstr "Tabel"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21791 msgid "TeX Information"
21792 msgstr "Informasi TeX "
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21795 msgid "No thesaurus available for this language!"
21796 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21799 msgid "Outline"
21800 msgstr "Tampilan Isi"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21803 msgid "auto"
21804 msgstr "otomatis"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21807 msgid "off"
21808 msgstr "mati"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21811 #, c-format
21812 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21813 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21816 msgid "version "
21817 msgstr "Versi Indonesia "
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21820 msgid "unknown version"
21821 msgstr "versi tak dikenal"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21824 msgid "Small-sized icons"
21825 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21828 msgid "Normal-sized icons"
21829 msgstr "Ikon ukuran normal"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21832 msgid "Big-sized icons"
21833 msgstr "Ikon ukuran besar"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21836 msgid "Exit LyX"
21837 msgstr "Keluar LyX"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21840 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21841 msgstr ""
21842 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21845 msgid "Welcome to LyX!"
21846 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21849 msgid "Automatic save done."
21850 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21853 msgid "Automatic save failed!"
21854 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21857 msgid "Command not allowed without any document open"
21858 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21861 #, c-format
21862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21863 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21866 msgid "Select template file"
21867 msgstr "Pilih berkas templet"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21870 msgid "Templates|#T#t"
21871 msgstr "Templet|#T#t"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21874 msgid "Document not loaded."
21875 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21878 msgid "Select document to open"
21879 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21883 msgid "Examples|#E#e"
21884 msgstr "Contoh|#E#e"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21887 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21888 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21891 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21892 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21895 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21896 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21899 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21900 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21905 msgid "Invalid filename"
21906 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "The directory in the given path\n"
21912 "%1$s\n"
21913 "does not exist."
21914 msgstr ""
21915 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21916 "%1$s\n"
21917 "tidak ada."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21920 #, c-format
21921 msgid "Opening document %1$s..."
21922 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21925 #, c-format
21926 msgid "Document %1$s opened."
21927 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21930 msgid "Version control detected."
21931 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21934 #, c-format
21935 msgid "Could not open document %1$s"
21936 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21939 msgid "Couldn't import file"
21940 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21943 #, c-format
21944 msgid "No information for importing the format %1$s."
21945 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21948 #, c-format
21949 msgid "Select %1$s file to import"
21950 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "The document %1$s already exists.\n"
21956 "\n"
21957 "Do you want to overwrite that document?"
21958 msgstr ""
21959 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21960 "\n"
21961 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21964 msgid "Overwrite document?"
21965 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21968 #, c-format
21969 msgid "Importing %1$s..."
21970 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21973 msgid "imported."
21974 msgstr "Selesai mengimpor."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21977 msgid "file not imported!"
21978 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21981 msgid "newfile"
21982 msgstr "dokumen baru"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21985 msgid "Select LyX document to insert"
21986 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21989 msgid "Absolute filename expected."
21990 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21993 msgid "Select file to insert"
21994 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21997 msgid "All Files (*)"
21998 msgstr "Semua berkas (*)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22001 msgid "Choose a filename to save document as"
22002 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22005 msgid "&Rename"
22006 msgstr "&Nama Lain"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "The document %1$s could not be saved.\n"
22012 "\n"
22013 "Do you want to rename the document and try again?"
22014 msgstr ""
22015 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22016 "\n"
22017 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22020 msgid "Rename and save?"
22021 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22024 msgid "&Retry"
22025 msgstr "&Coba Lagi"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22028 msgid "Close document"
22029 msgstr "Tutup dokumen"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22032 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22033 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22039 "\n"
22040 "Do you want to save the document?"
22041 msgstr ""
22042 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22043 "\n"
22044 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22047 msgid "Save new document?"
22048 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22054 "\n"
22055 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22056 msgstr ""
22057 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22058 "\n"
22059 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22062 msgid "Save changed document?"
22063 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22066 msgid "&Discard"
22067 msgstr "&Tidak Perlu"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22073 "\n"
22074 "Do you want to save the document?"
22075 msgstr ""
22076 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22077 "\n"
22078 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "Document \n"
22084 "%1$s\n"
22085 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22086 msgstr ""
22087 "Dokumen \n"
22088 "%1$s\n"
22089 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22090 "Perubahan lokal akan dihapus."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22093 msgid "Reload externally changed document?"
22094 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22097 msgid "Error when setting the locking property."
22098 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22101 msgid "Directory is not accessible."
22102 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22105 #, c-format
22106 msgid "Opening child document %1$s..."
22107 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22110 #, c-format
22111 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22112 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22115 #, c-format
22116 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22117 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22120 #, c-format
22121 msgid "Successful export to format: %1$s"
22122 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22125 #, c-format
22126 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22127 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22130 msgid "Exporting ..."
22131 msgstr "Sedang mengekspor..."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22134 msgid "Previewing ..."
22135 msgstr "Pra tampilan ..."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22138 msgid "Document not loaded"
22139 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22145 "version of the document %1$s?"
22146 msgstr ""
22147 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22148 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22151 msgid "Revert to saved document?"
22152 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22155 msgid "Saving all documents..."
22156 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22159 msgid "All documents saved."
22160 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22163 #, c-format
22164 msgid "%1$s unknown command!"
22165 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22168 msgid "Please, preview the document first."
22169 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22172 msgid "Couldn't proceed."
22173 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22177 msgid "LaTeX Source"
22178 msgstr "Program LaTeX"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22181 msgid "DocBook Source"
22182 msgstr "Sumber DocBook"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22185 msgid "Literate Source"
22186 msgstr "Sumber Literate"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22189 msgid " (version control, locking)"
22190 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22193 msgid " (version control)"
22194 msgstr " (kontrol versi)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22197 msgid " (changed)"
22198 msgstr " (ada perubahan)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22201 msgid " (read only)"
22202 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22205 msgid "Close File"
22206 msgstr "Tutup Berkas"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22209 msgid "Hide tab"
22210 msgstr "Sembunyikan Tab"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22213 msgid "Close tab"
22214 msgstr "Tutup Tab"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22217 msgid "Wrap Float Settings"
22218 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22221 msgid "Click to detach"
22222 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22225 #, c-format
22226 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22227 msgstr ""
22228 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22231 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22232 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22235 msgid " (unknown)"
22236 msgstr "(tdk dikenal)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22239 msgid "No Group"
22240 msgstr "Tidak Ada Grup"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22243 msgid "More Spelling Suggestions"
22244 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22247 msgid "Add to personal dictionary|n"
22248 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22251 msgid "Ignore all|I"
22252 msgstr "Abaikan semua|s"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22255 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22256 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22259 msgid "Language|L"
22260 msgstr "Bahasa"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22263 msgid "More Languages ...|M"
22264 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22267 msgid "Hidden|H"
22268 msgstr "Sembunyikan|y"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22271 msgid "<No Documents Open>"
22272 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22275 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22276 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22279 msgid "View (Other Formats)|F"
22280 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22283 msgid "Update (Other Formats)|p"
22284 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22287 #, c-format
22288 msgid "View [%1$s]|V"
22289 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22292 #, c-format
22293 msgid "Update [%1$s]|U"
22294 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22297 msgid "No Custom Insets Defined!"
22298 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22301 msgid "<No Document Open>"
22302 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22305 msgid "Master Document"
22306 msgstr "Dokumen Utama"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22309 msgid "Open Navigator..."
22310 msgstr "Buka Navigator..."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22313 msgid "Other Lists"
22314 msgstr "Daftar Lainnya"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22317 msgid "<Empty Table of Contents>"
22318 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22321 msgid "Other Toolbars"
22322 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22325 msgid "No Branches Set for Document!"
22326 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22329 msgid "Index Entry|d"
22330 msgstr "Catat dalam Index|d"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22333 #, c-format
22334 msgid "Index: %1$s"
22335 msgstr "Indeks: %1$s"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22338 #, c-format
22339 msgid "Index Entry (%1$s)"
22340 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22343 msgid "No Citation in Scope!"
22344 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22347 msgid "No Action Defined!"
22348 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22351 #, c-format
22352 msgid "Export %1$s"
22353 msgstr "Ekspor %1$s"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22356 #, c-format
22357 msgid "Import %1$s"
22358 msgstr "Impor %1$s"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22361 #, c-format
22362 msgid "Update %1$s"
22363 msgstr "Perbarui %1$s"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22366 #, c-format
22367 msgid "View %1$s"
22368 msgstr "Tampilkan %1$s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22371 msgid "space"
22372 msgstr "spasi"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22375 msgid ""
22376 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22377 "characters:\n"
22378 msgstr ""
22379 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22380 "karakter berikut:\n"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22383 msgid "Could not update TeX information"
22384 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22387 #, c-format
22388 msgid "The script `%1$s' failed."
22389 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22392 msgid "All Files "
22393 msgstr "Semua Berkas "
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22397 msgid "Table of Contents"
22398 msgstr "Daftar Isi"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22401 msgid "List of Graphics"
22402 msgstr "Daftar Gambar"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22405 msgid "List of Equations"
22406 msgstr "Daftar Persamaan"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22409 msgid "List of Footnotes"
22410 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22413 msgid "List of Listings"
22414 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22417 msgid "List of Indexes"
22418 msgstr "Daftar Indeks"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22421 msgid "List of Marginal notes"
22422 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22425 msgid "List of Notes"
22426 msgstr "Daftar Catatan"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22429 msgid "List of Citations"
22430 msgstr "Daftar Acuan"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22433 msgid "Labels and References"
22434 msgstr "Label dan Referensi"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22437 msgid "List of Branches"
22438 msgstr "Daftar Cabang"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22441 msgid "List of Changes"
22442 msgstr "Daftar Perubahan"
22443
22444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22446 msgid ""
22447 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22448 "through LaTeX: "
22449 msgstr ""
22450 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22451
22452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22454 msgid "Problematic filename for DVI"
22455 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22456
22457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22459 msgid ""
22460 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22461 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22462 msgstr ""
22463 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22464 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22465
22466 #: src/insets/Inset.cpp:88
22467 msgid "Bibliography Entry"
22468 msgstr "Entri Bibliografi"
22469
22470 #: src/insets/Inset.cpp:91
22471 msgid "TeX Code"
22472 msgstr "TeX Code"
22473
22474 #: src/insets/Inset.cpp:94
22475 msgid "Float"
22476 msgstr "Ambangan"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22479 msgid "Box"
22480 msgstr "Kotak"
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:111
22483 msgid "Horizontal Space"
22484 msgstr "Spasi Horisontal"
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22487 msgid "Vertical Space"
22488 msgstr "Spasi Vertikal"
22489
22490 #: src/insets/Inset.cpp:115
22491 msgid "Info"
22492 msgstr "Info"
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:158
22495 msgid "Horizontal Math Space"
22496 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22499 msgid "Keys must be unique!"
22500 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "The key %1$s already exists,\n"
22506 "it will be changed to %2$s."
22507 msgstr ""
22508 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22509 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22515 "If you proceed, all of them will be opened."
22516 msgstr ""
22517 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22518 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22521 msgid "Open Databases?"
22522 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22525 msgid "&Proceed"
22526 msgstr "Ter&uskan"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22529 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22530 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22533 msgid "Databases:"
22534 msgstr "Basis data:"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22537 msgid "Style File:"
22538 msgstr "Berkas Model:"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22541 msgid "Lists:"
22542 msgstr "Daftar:"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22545 msgid "included in TOC"
22546 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22549 msgid "Export Warning!"
22550 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22553 msgid ""
22554 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22555 "BibTeX will be unable to find them."
22556 msgstr ""
22557 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22558 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22561 msgid ""
22562 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22563 "BibTeX will be unable to find it."
22564 msgstr ""
22565 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22566 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22569 msgid "simple frame"
22570 msgstr "bingkai garis"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22573 msgid "frameless"
22574 msgstr "tanpa bingkai garis"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22577 msgid "simple frame, page breaks"
22578 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22581 msgid "oval, thin"
22582 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22585 msgid "oval, thick"
22586 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22589 msgid "drop shadow"
22590 msgstr "bayangan bingkai"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22593 msgid "shaded background"
22594 msgstr "latar berwarna"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22597 msgid "double frame"
22598 msgstr "bingkai dua garis"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22601 #, c-format
22602 msgid "%1$s (%2$s)"
22603 msgstr "%1$s (%2$s)"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22606 #, c-format
22607 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22608 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22611 msgid "active"
22612 msgstr "aktif"
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22615 msgid "non-active"
22616 msgstr "tidak-aktif"
22617
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22619 #, c-format
22620 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22621 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22624 msgid "Branch: "
22625 msgstr "Cabang: "
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22628 msgid "Branch (child only): "
22629 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22632 msgid "Branch (undefined): "
22633 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22636 msgid "Undef: "
22637 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22640 msgid "branch"
22641 msgstr "cabang"
22642
22643 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22644 #, c-format
22645 msgid "Sub-%1$s"
22646 msgstr "Sub-%1$s"
22647
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22649 msgid "No bibliography defined!"
22650 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22651
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22653 msgid "No citations selected!"
22654 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22655
22656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22657 msgid "not cited"
22658 msgstr "tidak diacu"
22659
22660 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22661 msgid "LaTeX Command: "
22662 msgstr "Perintah LaTeX: "
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22665 msgid "InsetCommand Error: "
22666 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22669 msgid "Incompatible command name."
22670 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22673 msgid "InsetCommandParams Error: "
22674 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22677 msgid "InsetCommandParams: "
22678 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22681 msgid "Unknown parameter name: "
22682 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22685 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22686 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22687
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22689 msgid "Uncodable characters"
22690 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22691
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22696 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22697 "%2$s."
22698 msgstr ""
22699 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22700 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22701 "%2$s."
22702
22703 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22704 #, c-format
22705 msgid "External template %1$s is not installed"
22706 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22707
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22709 msgid "float: "
22710 msgstr "ambangan: "
22711
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22713 #, c-format
22714 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22715 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22716
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22718 msgid "float"
22719 msgstr "ambangan"
22720
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22722 msgid "subfloat: "
22723 msgstr "anak-ambangan: "
22724
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22726 msgid " (sideways)"
22727 msgstr " (kesamping)"
22728
22729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22730 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22731 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22732
22733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22734 #, c-format
22735 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22736 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22737
22738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22739 #, c-format
22740 msgid "List of %1$s"
22741 msgstr "Daftar %1$s"
22742
22743 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22744 msgid "footnote"
22745 msgstr "catatan kaki"
22746
22747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Could not copy the file\n"
22751 "%1$s\n"
22752 "into the temporary directory."
22753 msgstr ""
22754 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22755 "%1$s\n"
22756 "dalam ditektori sementara."
22757
22758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22759 #, c-format
22760 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22761 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22762
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22764 #, c-format
22765 msgid "Graphics file: %1$s"
22766 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22767
22768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22769 msgid "www"
22770 msgstr "www"
22771
22772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22773 msgid "file"
22774 msgstr "berkas "
22775
22776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22777 #, c-format
22778 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22779 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22782 msgid "Verbatim Input"
22783 msgstr "Verbatim Input"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22786 msgid "Verbatim Input*"
22787 msgstr "Verbatim Input*"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22790 msgid "Include (excluded)"
22791 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22795 msgid "Recursive input"
22796 msgstr "Inpur rekursif"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22800 #, c-format
22801 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22802 msgstr ""
22803 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Included file `%1$s'\n"
22809 "has textclass `%2$s'\n"
22810 "while parent file has textclass `%3$s'."
22811 msgstr ""
22812 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22813 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22814 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22817 msgid "Different textclasses"
22818 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Included file `%1$s'\n"
22824 "uses module `%2$s'\n"
22825 "which is not used in parent file."
22826 msgstr ""
22827 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22828 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22829 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22832 msgid "Module not found"
22833 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22836 msgid "Unsupported Inclusion"
22837 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22843 "Offending file:\n"
22844 "%1$s"
22845 msgstr ""
22846 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22847 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22848 "%1$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22851 msgid "Index sorting failed"
22852 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22853
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22858 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22859 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22860 "explained in the User Guide."
22861 msgstr ""
22862 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22863 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22864 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22865 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22868 msgid "Index Entry"
22869 msgstr "Entri Indeks"
22870
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22872 msgid "unknown type!"
22873 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22874
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22876 msgid "Unknown index type!"
22877 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22878
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22880 msgid "All indexes"
22881 msgstr "Semua indeks "
22882
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22884 msgid "subindex"
22885 msgstr "Anak Indeks"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22888 #, c-format
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22898 msgid "undefined"
22899 msgstr "tidak didefinisikan"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22902 msgid "yes"
22903 msgstr "ya"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22906 msgid "no"
22907 msgstr "tidak"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22910 msgid "No version control"
22911 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22914 #, c-format
22915 msgid "%1$s unknown"
22916 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22917
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22919 msgid "Label names must be unique!"
22920 msgstr "Nama label harus unik!"
22921
22922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22923 #, c-format
22924 msgid ""
22925 "The label %1$s already exists,\n"
22926 "it will be changed to %2$s."
22927 msgstr ""
22928 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22929 "akan diganti menjadi %2$s."
22930
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22932 msgid "DUPLICATE: "
22933 msgstr "DUPLIKASI: "
22934
22935 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22936 msgid "Horizontal line"
22937 msgstr "Garis Horisontal"
22938
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22940 msgid "no more lstline delimiters available"
22941 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22942
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22944 msgid "Running out of delimiters"
22945 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22946
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22948 msgid ""
22949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22953 "must investigate!"
22954 msgstr ""
22955 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22956 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22957 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22958 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22959 "anda perlu meneliti sendiri!"
22960
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22962 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22963 msgstr ""
22964 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22965
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The following characters in one of the program listings are\n"
22970 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22971 "%1$s."
22972 msgstr ""
22973 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
22974 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
22975 "%1$s."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22978 msgid "A value is expected."
22979 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22987 msgid "Unbalanced braces!"
22988 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22991 msgid "Please specify true or false."
22992 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22995 msgid "Only true or false is allowed."
22996 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22999 msgid "Please specify an integer value."
23000 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23003 msgid "An integer is expected."
23004 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23007 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23008 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23011 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23012 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23015 #, c-format
23016 msgid "Please specify one of %1$s."
23017 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23020 #, c-format
23021 msgid "Try one of %1$s."
23022 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23025 #, c-format
23026 msgid "I guess you mean %1$s."
23027 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23030 #, c-format
23031 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23032 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23035 #, c-format
23036 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23037 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23040 msgid ""
23041 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23042 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23045 msgid ""
23046 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23047 "trblTRBL"
23048 msgstr ""
23049 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23050 "dari trblTRBL"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23053 msgid ""
23054 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23055 "right, bottom left and top left corner."
23056 msgstr ""
23057 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23058 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23061 msgid "Enter something like \\color{white}"
23062 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23065 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23066 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23069 msgid "auto, last or a number"
23070 msgstr "auto, last atau satu angka"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23073 msgid ""
23074 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23076 "defining a listing inset)"
23077 msgstr ""
23078 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23079 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23080 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23083 msgid ""
23084 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23085 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23086 "a listing inset)"
23087 msgstr ""
23088 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23089 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23090 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23093 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23094 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23097 #, c-format
23098 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23099 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23102 #, c-format
23103 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23104 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23107 #, c-format
23108 msgid "Parameter %1$s: "
23109 msgstr "Parameter %1$s: "
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23112 #, c-format
23113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23114 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23117 #, c-format
23118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23119 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23122 msgid "New Page"
23123 msgstr "Halaman Baru"
23124
23125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23126 msgid "Clear Page"
23127 msgstr "Halaman Kosong"
23128
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23130 msgid "Clear Double Page"
23131 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23134 msgid "Nom: "
23135 msgstr "Nom: "
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23138 msgid "Nomenclature Symbol: "
23139 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23142 msgid "Description: "
23143 msgstr "Deskripsi: "
23144
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23146 msgid "Sorting: "
23147 msgstr "Urutan: "
23148
23149 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23150 msgid "note"
23151 msgstr "nota"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23154 msgid "Phantom"
23155 msgstr "Phantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23158 msgid "HPhantom"
23159 msgstr "HPhantom"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23162 msgid "VPhantom"
23163 msgstr "VPhantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23166 msgid "phantom"
23167 msgstr "phantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23170 msgid "hphantom"
23171 msgstr "hphantom"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23174 msgid "vphantom"
23175 msgstr "vphantom"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23178 msgid "elsewhere"
23179 msgstr "dimana saja"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23182 msgid "BROKEN: "
23183 msgstr "RUSAK: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23186 msgid "Ref: "
23187 msgstr "Ref: "
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23190 msgid "Equation"
23191 msgstr "Persamaan"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23194 msgid "EqRef: "
23195 msgstr "PersRef: "
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23198 msgid "Page Number"
23199 msgstr "Nomor Halaman"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23202 msgid "Page: "
23203 msgstr "Halaman: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23206 msgid "Textual Page Number"
23207 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23210 msgid "TextPage: "
23211 msgstr "HalamanTeks: "
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23214 msgid "Standard+Textual Page"
23215 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23218 msgid "Ref+Text: "
23219 msgstr "Ref+Teks: "
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23222 msgid "Formatted"
23223 msgstr "Dengan format"
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23226 msgid "Format: "
23227 msgstr "Format: "
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23230 msgid "Reference to Name"
23231 msgstr "Referensi ke Nama"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23234 msgid "NameRef:"
23235 msgstr "NameRef:"
23236
23237 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23238 msgid "subscript"
23239 msgstr "subscript"
23240
23241 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23242 msgid "superscript"
23243 msgstr "superscript"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23246 msgid "Protected Space"
23247 msgstr "Spasi Protected"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23250 msgid "Quad Space"
23251 msgstr "Spasi Normal Quad"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23254 msgid "Double Quad Space"
23255 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23258 msgid "Enspace"
23259 msgstr "Enspace"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23262 msgid "Enskip"
23263 msgstr "Enskip"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23266 msgid "Protected Horizontal Fill"
23267 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23271 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23275 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23279 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23283 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23287 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23291 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23294 #, c-format
23295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23296 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23299 #, c-format
23300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23302
23303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23304 msgid "Unknown TOC type"
23305 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23306
23307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23308 msgid "Selection size should match clipboard content."
23309 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23310
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23312 msgid "wrap: "
23313 msgstr "wrap: "
23314
23315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23316 msgid "wrap"
23317 msgstr "wrap"
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23320 msgid "Not shown."
23321 msgstr "Tidak ditampilkan."
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23324 msgid "Loading..."
23325 msgstr "Sedang Memuat..."
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23328 msgid "Converting to loadable format..."
23329 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23333 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23336 msgid "Scaling etc..."
23337 msgstr "Perbasaran dll..."
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23340 msgid "Ready to display"
23341 msgstr "Siap ditampilkan"
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23344 msgid "No file found!"
23345 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23348 msgid "Error converting to loadable format"
23349 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23352 msgid "Error loading file into memory"
23353 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23356 msgid "Error generating the pixmap"
23357 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23360 msgid "No image"
23361 msgstr "Tidak ada gambar"
23362
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23364 msgid "Preview loading"
23365 msgstr "Memuat pra tampilan"
23366
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23368 msgid "Preview ready"
23369 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23370
23371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23372 msgid "Preview failed"
23373 msgstr "Pra tampilan gagal"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "cc[[unit of measure]]"
23377 msgstr "cc[[ukuran]]"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23380 msgid "dd"
23381 msgstr "dd"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:37
23384 msgid "em"
23385 msgstr "em"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 msgid "ex"
23389 msgstr "ex"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 msgid "mu[[unit of measure]]"
23393 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:38
23396 msgid "pc"
23397 msgstr "pc"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 msgid "pt"
23401 msgstr "pt"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 msgid "sp"
23405 msgstr "sp"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 msgid "Text Width %"
23409 msgstr "Lebar teks %"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Column Width %"
23413 msgstr "Lebar kolom %"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Page Width %"
23417 msgstr "Lebar halaman %"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:40
23420 msgid "Line Width %"
23421 msgstr "Lebar baris %"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Text Height %"
23425 msgstr "Tinggi teks %"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:41
23428 msgid "Page Height %"
23429 msgstr "Tinggi halaman %"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:142
23432 msgid "Search error"
23433 msgstr "Salah Pencarian"
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:142
23436 msgid "Search string is empty"
23437 msgstr "Pencarian kata kosong"
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:376
23440 msgid "String found."
23441 msgstr "String ditemukan!"
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:378
23444 msgid "String has been replaced."
23445 msgstr "String telah diganti"
23446
23447 #: src/lyxfind.cpp:381
23448 #, c-format
23449 msgid "%1$d strings have been replaced."
23450 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1257
23453 msgid "Search text is empty!"
23454 msgstr "Pencarian kata kosong!"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:1271
23457 msgid "Invalid regular expression!"
23458 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23459
23460 #: src/lyxfind.cpp:1276
23461 msgid "Match not found!"
23462 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:1280
23465 msgid "Match found!"
23466 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23467
23468 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23469 #, c-format
23470 msgid " Macro: %1$s: "
23471 msgstr " Makro: %1$s: "
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23474 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23475 #, c-format
23476 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23480 #, c-format
23481 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23482 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23485 #, c-format
23486 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23487 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23490 msgid "Cursor not in table"
23491 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23494 msgid "Only one row"
23495 msgstr "Hanya satu baris"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23498 msgid "Only one column"
23499 msgstr "Hanya satu kolom"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23502 msgid "No hline to delete"
23503 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23506 msgid "No vline to delete"
23507 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23510 #, c-format
23511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23512 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23515 msgid "Bad math environment"
23516 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23519 msgid ""
23520 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23521 "Change the math formula type and try again."
23522 msgstr ""
23523 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23524 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23527 msgid "No number"
23528 msgstr "Tanpa Nomor"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23531 msgid "Number"
23532 msgstr "Nomor"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23535 #, c-format
23536 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23537 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23540 #, c-format
23541 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23542 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23545 #, c-format
23546 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23547 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23550 msgid "create new math text environment ($...$)"
23551 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23554 msgid "entered math text mode (textrm)"
23555 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23558 msgid "Regular expression editor mode"
23559 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23563 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23566 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23567 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23570 msgid "Standard[[mathref]]"
23571 msgstr "Standard"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23574 msgid "PrettyRef"
23575 msgstr "PrettyRef"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23578 msgid "FormatRef: "
23579 msgstr "FormatRef: "
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23582 #, c-format
23583 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23584 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23585
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23587 msgid "optional"
23588 msgstr "tambahan"
23589
23590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23591 msgid "TeX"
23592 msgstr "TeX"
23593
23594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23595 msgid "math macro"
23596 msgstr "makro matematika"
23597
23598 #: src/output.cpp:37
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "Could not open the specified document\n"
23602 "%1$s."
23603 msgstr ""
23604 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23605 "%1$s."
23606
23607 #: src/output_plaintext.cpp:136
23608 msgid "Abstract: "
23609 msgstr "Abstrak: "
23610
23611 #: src/output_plaintext.cpp:148
23612 msgid "References: "
23613 msgstr "Referensi: "
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:40
23616 msgid "No debugging messages"
23617 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:41
23620 msgid "General information"
23621 msgstr "Informasi umum"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:42
23624 msgid "Program initialisation"
23625 msgstr "Inisialisasi program"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:43
23628 msgid "Keyboard events handling"
23629 msgstr "Penanganan papanketik"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:44
23632 msgid "GUI handling"
23633 msgstr "Penanganan GUI"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:45
23636 msgid "Lyxlex grammar parser"
23637 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:46
23640 msgid "Configuration files reading"
23641 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:47
23644 msgid "Custom keyboard definition"
23645 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:48
23648 msgid "LaTeX generation/execution"
23649 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:49
23652 msgid "Math editor"
23653 msgstr "Editor Matematika"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:50
23656 msgid "Font handling"
23657 msgstr "Penanganan Huruf"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:51
23660 msgid "Textclass files reading"
23661 msgstr "Membaca berkas class teks"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:52
23664 msgid "Version control"
23665 msgstr "Kontrol versi"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:53
23668 msgid "External control interface"
23669 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:54
23672 msgid "Undo/Redo mechanism"
23673 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:55
23676 msgid "User commands"
23677 msgstr "Perintah Pengguna"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:56
23680 msgid "The LyX Lexer"
23681 msgstr "LyX Lexxer"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:57
23684 msgid "Dependency information"
23685 msgstr "Informasi dependensi"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:58
23688 msgid "LyX Insets"
23689 msgstr "Sisipan LyX"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:59
23692 msgid "Files used by LyX"
23693 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:60
23696 msgid "Workarea events"
23697 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:61
23700 msgid "Insettext/tabular messages"
23701 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:62
23704 msgid "Graphics conversion and loading"
23705 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:63
23708 msgid "Change tracking"
23709 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:64
23712 msgid "External template/inset messages"
23713 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:65
23716 msgid "RowPainter profiling"
23717 msgstr "RowPainter profiling"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:66
23720 msgid "Scrolling debugging"
23721 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:67
23724 msgid "Math macros"
23725 msgstr "Makro Matematika"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:68
23728 msgid "RTL/Bidi"
23729 msgstr "RTL/Bidi"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:69
23732 msgid "Locale/Internationalisation"
23733 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:70
23736 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23737 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:71
23740 msgid "Find and replace mechanism"
23741 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:72
23744 msgid "Developers' general debug messages"
23745 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:73
23748 msgid "All debugging messages"
23749 msgstr "Semua pesan debugging"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:152
23752 #, c-format
23753 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23754 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23755
23756 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23757 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23758 msgstr "id"
23759
23760 #: src/support/os_win32.cpp:444
23761 msgid "System file not found"
23762 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:445
23765 msgid ""
23766 "Unable to load shfolder.dll\n"
23767 "Please install."
23768 msgstr ""
23769 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23770 "Pastikan diinstal."
23771
23772 #: src/support/os_win32.cpp:450
23773 msgid "System function not found"
23774 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23775
23776 #: src/support/os_win32.cpp:451
23777 msgid ""
23778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23779 "Don't know how to proceed. Sorry."
23780 msgstr ""
23781 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23782 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23783
23784 #: src/support/userinfo.cpp:45
23785 msgid "Unknown user"
23786 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23790 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23791 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
23794 #~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah "
23795 #~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
23796
23797 #~ msgid "LyX binary not found"
23798 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Tidak bisa menentukan lokasi  untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23807 #~ "\t%1$s\n"
23808 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23809 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23810 #~ msgstr ""
23811 #~ "Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
23812 #~ "\t%1$s\n"
23813 #~ "Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
23814 #~ "lingkungan\n"
23815 #~ "%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
23816
23817 #~ msgid "File not found"
23818 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "Pengatur %1$s tidak valid.\n"
23825 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23832 #~ "Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23836 #~ "%2$s is not a directory."
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
23839 #~ "%2$s bukan direktori."
23840
23841 #~ msgid "Directory not found"
23842 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23843
23844 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23845 #~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
23846
23847 #~ msgid "Affilation:"
23848 #~ msgstr "Afiliasi:"
23849
23850 #~ msgid "varGamma"
23851 #~ msgstr "varGamma"
23852
23853 #~ msgid "varDelta"
23854 #~ msgstr "varDelta"
23855
23856 #~ msgid "varTheta"
23857 #~ msgstr "varTheta"
23858
23859 #~ msgid "varLambda"
23860 #~ msgstr "varLambda"
23861
23862 #~ msgid "varXi"
23863 #~ msgstr "varXi"
23864
23865 #~ msgid "varPi"
23866 #~ msgstr "varPi"
23867
23868 #~ msgid "varSigma"
23869 #~ msgstr "varSigma"
23870
23871 #~ msgid "varUpsilon"
23872 #~ msgstr "varUpsilon"
23873
23874 #~ msgid "varPhi"
23875 #~ msgstr "varPhi"
23876
23877 #~ msgid "varPsi"
23878 #~ msgstr "varPsi"
23879
23880 #~ msgid "varOmega"
23881 #~ msgstr "varOmega"
23882
23883 #~ msgid "DockWidget"
23884 #~ msgstr "DockWidget"
23885
23886 #~ msgid "X; "
23887 #~ msgstr "X; "
23888
23889 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23890 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23891
23892 #~ msgid "comment"
23893 #~ msgstr "komentar"
23894
23895 #~ msgid "greyedout"
23896 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23897
23898 #~ msgid "Open Target...|O"
23899 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23900
23901 #~ msgid "&Use Defaults"
23902 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23903
23904 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23905 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23909 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23910
23911 #~ msgid "&Use babel"
23912 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23913
23914 #~ msgid "&Global"
23915 #~ msgstr "&Global"
23916
23917 #~ msgid "institutemark"
23918 #~ msgstr "institutemark"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Flex:Institute"
23922 #~ msgstr "Institute"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23926 #~ msgstr "E-Mail"
23927
23928 #~ msgid "altaffilmark"
23929 #~ msgstr "altaffilmark"
23930
23931 #~ msgid "tablenotemark"
23932 #~ msgstr "tandanotatabel"
23933
23934 #~ msgid "scheme"
23935 #~ msgstr "skema"
23936
23937 #~ msgid "chart"
23938 #~ msgstr "diagram"
23939
23940 #~ msgid "graph"
23941 #~ msgstr "grafik"
23942
23943 #~ msgid "Bibnote"
23944 #~ msgstr "Bibnote"
23945
23946 #~ msgid "Chemistry"
23947 #~ msgstr "Kimia"
23948
23949 #~ msgid "CRcat"
23950 #~ msgstr "CRcat"
23951
23952 #~ msgid "InstituteMark"
23953 #~ msgstr "InstituteMark"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Alert"
23957 #~ msgstr "Perhatian"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Structure"
23961 #~ msgstr "Struktur"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23965 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23969 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23970
23971 #~ msgid "Thanks Reference"
23972 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
23973
23974 #~ msgid "Internet Address Reference"
23975 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
23976
23977 #~ msgid "Name (First Name)"
23978 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
23979
23980 #~ msgid "Name (Surname)"
23981 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
23982
23983 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23984 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
23985
23986 #~ msgid "Titlenotemark"
23987 #~ msgstr "TandaJudulNota"
23988
23989 #~ msgid "Authormark"
23990 #~ msgstr "TandaPenulis"
23991
23992 #~ msgid "CorAuthormark"
23993 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Lowercase"
23997 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
23998
23999 #~ msgid "Inst"
24000 #~ msgstr "Inst"
24001
24002 #~ msgid "Sidenote"
24003 #~ msgstr "Nota samping"
24004
24005 #~ msgid "Marginnote"
24006 #~ msgstr "Nota tepi"
24007
24008 #~ msgid "NewThought"
24009 #~ msgstr "PemikiranBaru"
24010
24011 #~ msgid "AllCaps"
24012 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
24013
24014 #~ msgid "SmallCaps"
24015 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:Firstname"
24019 #~ msgstr "Nama depan"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:Fname"
24023 #~ msgstr "Namaberkas"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Flex:Surname"
24027 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:Filename"
24031 #~ msgstr "Namaberkas"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:Literal"
24035 #~ msgstr "Elemen:Literal"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:Emph"
24039 #~ msgstr "Elemen:Emph"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24043 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24047 #~ msgstr "Nomor-acuan"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:Volume"
24051 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:Day"
24055 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:Month"
24059 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Flex:Year"
24063 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24067 #~ msgstr "Nomor_isu"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24071 #~ msgstr "Hari-isu"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24075 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Flex:ISSN"
24079 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Flex:CODEN"
24083 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24087 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24091 #~ msgstr "SS-Judul"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24095 #~ msgstr "CCC-Kode"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Flex:Code"
24099 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Flex:Dscr"
24103 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Flex:Keyword"
24107 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24111 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Flex:Orgname"
24115 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Flex:Street"
24119 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Flex:City"
24123 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Flex:State"
24127 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Flex:Postcode"
24131 #~ msgstr "Kodepos"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Flex:Country"
24135 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Flex:Directory"
24139 #~ msgstr "Direktori"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:Email"
24143 #~ msgstr "Elemen:Email"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24147 #~ msgstr "KunciKombo"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24151 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24155 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24159 #~ msgstr "MenuItemGui"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24163 #~ msgstr "TombolGui"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24167 #~ msgstr "PilihanMenu"
24168
24169 #~ msgid "Foot"
24170 #~ msgstr "kaki"
24171
24172 #~ msgid "Note:Comment"
24173 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24174
24175 #~ msgid "Note:Note"
24176 #~ msgstr "Nota:Nota"
24177
24178 #~ msgid "Note:Greyedout"
24179 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24180
24181 #~ msgid "Box:Shaded"
24182 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24183
24184 #~ msgid "Wrap"
24185 #~ msgstr "Lipat"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Argument"
24189 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24190
24191 #~ msgid "Info:menu"
24192 #~ msgstr "Info:menu"
24193
24194 #~ msgid "Info:shortcut"
24195 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24196
24197 #~ msgid "Info:shortcuts"
24198 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24199
24200 #~ msgid "Braillebox"
24201 #~ msgstr "Braillebox"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Endnote"
24205 #~ msgstr "Endnote"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Glosse"
24209 #~ msgstr "Glosse"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24213 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Expression"
24217 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Concepts"
24221 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Meaning"
24225 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Noun"
24229 #~ msgstr "Huruf Besar"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Strong"
24233 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Noweb literate programming"
24237 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Sweave Options"
24241 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "S/R expression"
24245 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24246
24247 #~ msgid "Norsk"
24248 #~ msgstr "Norsk"
24249
24250 #~ msgid "Nynorsk"
24251 #~ msgstr "Nynorsk"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "master document[[scope]]"
24255 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Keywordsr"
24259 #~ msgstr "Kata kunci"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Current paragraph"
24263 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Current &paragraph"
24267 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "A&vailable indices:"
24271 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Width:"
24275 #~ msgstr "&Lebar:"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Error "
24279 #~ msgstr "kesalahan"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "All indices"
24283 #~ msgstr "Semua Berkas "
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "&Ok"
24287 #~ msgstr "&Setuju"
24288
24289 #~ msgid "&Dummy"
24290 #~ msgstr "&Dummy"
24291
24292 #~ msgid "F&ind:"
24293 #~ msgstr "Car&i:"
24294
24295 #~ msgid "The Enter key works, too"
24296 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24297
24298 #~ msgid "The delete key works, too"
24299 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24300
24301 #~ msgid "D&elete"
24302 #~ msgstr "&Hapus"
24303
24304 #~ msgid "&Default language:"
24305 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24306
24307 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24308 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24309
24310 #~ msgid "&BibTeX command:"
24311 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24312
24313 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24314 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24315
24316 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24317 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24318
24319 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24320 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24321
24322 #~ msgid "Screen &DPI:"
24323 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24324
24325 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24326 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24327
24328 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24329 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24330
24331 #~ msgid "Use input encod&ing"
24332 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24333
24334 #~ msgid "Jump to the label"
24335 #~ msgstr "Lompat ke label"
24336
24337 #~ msgid "Merge cells"
24338 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24339
24340 #~ msgid "Listing settings"
24341 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24342
24343 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24344 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24345
24346 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24347 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24348
24349 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24350 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24351
24352 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24353 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24354
24355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24356 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24357
24358 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24359 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24360
24361 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24362 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24363
24364 #~ msgid "LangHeader"
24365 #~ msgstr "HeaderBhs"
24366
24367 #~ msgid "Language Header:"
24368 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24369
24370 #~ msgid "Language:"
24371 #~ msgstr "Bahasa:"
24372
24373 #~ msgid "LastLanguage"
24374 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24375
24376 #~ msgid "Last Language:"
24377 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24378
24379 #~ msgid "LangFooter"
24380 #~ msgstr "FooterBahasa"
24381
24382 #~ msgid "End"
24383 #~ msgstr "End"
24384
24385 #~ msgid "End of CV"
24386 #~ msgstr "End of CV"
24387
24388 #~ msgid "Strasse"
24389 #~ msgstr "Strasse"
24390
24391 #~ msgid "Land"
24392 #~ msgstr "Land"
24393
24394 #~ msgid "BLZ"
24395 #~ msgstr "BLZ"
24396
24397 #~ msgid "Konto"
24398 #~ msgstr "Konto"
24399
24400 #~ msgid "Computer"
24401 #~ msgstr "Komputer"
24402
24403 #~ msgid "Computer:"
24404 #~ msgstr "Komputer:"
24405
24406 #~ msgid "EmptySection"
24407 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24408
24409 #~ msgid "Empty Section"
24410 #~ msgstr "SubBabKosong"
24411
24412 #~ msgid "CloseSection"
24413 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24414
24415 #~ msgid "Close Section"
24416 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24417
24418 #~ msgid "Element:Firstname"
24419 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24420
24421 #~ msgid "Element:Fname"
24422 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24423
24424 #~ msgid "Element:Filename"
24425 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24426
24427 #~ msgid "Element:Citation-number"
24428 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24429
24430 #~ msgid "Element:Issue-number"
24431 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24432
24433 #~ msgid "Element:Issue-day"
24434 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24435
24436 #~ msgid "Element:Issue-months"
24437 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24438
24439 #~ msgid "Element:SS-Title"
24440 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24441
24442 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24443 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24444
24445 #~ msgid "Element:Postcode"
24446 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24447
24448 #~ msgid "Element:Directory"
24449 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24450
24451 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24452 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24453
24454 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24455 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24456
24457 #~ msgid "Element:GuiButton"
24458 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24459
24460 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24461 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24462
24463 #~ msgid "OptArg"
24464 #~ msgstr "OptArg"
24465
24466 #~ msgid "Custom:Endnote"
24467 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24468
24469 #~ msgid "Custom:Glosse"
24470 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24471
24472 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24473 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24474
24475 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24476 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24477
24478 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24479 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24480
24481 #~ msgid "CharStyle:Code"
24482 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24483
24484 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24485 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24486
24487 #~ msgid "Insert|n"
24488 #~ msgstr "Sisipan|n"
24489
24490 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24491 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24492
24493 #~ msgid "View DVI"
24494 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24495
24496 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24497 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24498
24499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24500 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24501
24502 #~ msgid "View PostScript"
24503 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24504
24505 #~ msgid "Update PostScript"
24506 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24507
24508 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24509 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24510
24511 #~ msgid "Ch. "
24512 #~ msgstr "Ch. "
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "The specified document\n"
24516 #~ "%1$s\n"
24517 #~ "could not be read."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24520 #~ "%1$s\n"
24521 #~ "tidak bisa dibaca."
24522
24523 #~ msgid "&Keep it"
24524 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24528 #~ "%1$s.layout,\n"
24529 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24530 #~ "class or style file required by it is not\n"
24531 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24532 #~ "for more information.\n"
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24535 #~ "%1$s.layout,\n"
24536 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24537 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24538 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24539 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24540
24541 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24542 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24543
24544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24545 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24546
24547 #~ msgid "caption frame"
24548 #~ msgstr "bingkai caption"
24549
24550 #~ msgid "top/bottom line"
24551 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24552
24553 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24554 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24555
24556 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24557 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24561 #~ "You may not have the right languages installed."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24564 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24568 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24571 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24572
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24575 #~ "`%2$s'."
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24578 #~ "encoding `%2$s'."
24579
24580 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24581 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24585 #~ "encoding `%2$s'."
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24588 #~ "encoding `%2$s'."
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24592 #~ "encoding `%2$s'."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24595 #~ "encoding `%2$s'."
24596
24597 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24603 #~ msgstr ""
24604 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24605
24606 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24607 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24611 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24612 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24615 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24616 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24617
24618 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24619 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24620
24621 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24622 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24623
24624 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24625 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24629 #~ "\n"
24630 #~ "%1$s."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24633 #~ "\n"
24634 #~ "%1$s."
24635
24636 #~ msgid "Branch Settings"
24637 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24643 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24644
24645 #~ msgid "Length"
24646 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24647
24648 #~ msgid "TeX Code Settings"
24649 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24650
24651 #~ msgid "Float Settings"
24652 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24653
24654 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24655 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24656
24657 #~ msgid "Thin space"
24658 #~ msgstr "Spasi tipis"
24659
24660 #~ msgid "Medium space"
24661 #~ msgstr "Spasi sedang"
24662
24663 #~ msgid "Thick space"
24664 #~ msgstr "Spasi tebal"
24665
24666 #~ msgid "Negative thin space"
24667 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24668
24669 #~ msgid "Negative medium space"
24670 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24671
24672 #~ msgid "Negative thick space"
24673 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24674
24675 #~ msgid "Inter-word space"
24676 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24677
24678 #~ msgid "Hyperlink"
24679 #~ msgstr "Hyperlink"
24680
24681 #~ msgid "Label"
24682 #~ msgstr "Label"
24683
24684 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24685 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24686
24687 #~ msgid "aspell"
24688 #~ msgstr "aspell"
24689
24690 #~ msgid "hspell"
24691 #~ msgstr "hspell"
24692
24693 #~ msgid "pspell (library)"
24694 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24695
24696 #~ msgid "aspell (library)"
24697 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24698
24699 #~ msgid "*.pws"
24700 #~ msgstr "*.pws"
24701
24702 #~ msgid "*.ispell"
24703 #~ msgstr "*.ispell"
24704
24705 #~ msgid "Spellchecker error"
24706 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24710 #~ "Maybe it has been killed."
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24713 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24714
24715 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24716 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24717
24718 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24719 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24720
24721 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24722 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24723
24724 #~ msgid "No Table of contents"
24725 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24726
24727 #~ msgid "Opened inset"
24728 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24729
24730 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24731 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24735 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24736 #~ "%1$s."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24739 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24740 #~ "%1$s."
24741
24742 #~ msgid "Opened Box Inset"
24743 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24744
24745 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24746 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24747
24748 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24749 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24750
24751 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24752 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24753
24754 #~ msgid "Opened Float Inset"
24755 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24756
24757 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24758 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24759
24760 #~ msgid "Unknown buffer info"
24761 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24762
24763 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24764 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24765
24766 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24767 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24768
24769 #~ msgid "Opened Note Inset"
24770 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24771
24772 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24773 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24774
24775 #~ msgid "QQuad Space"
24776 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24777
24778 #~ msgid "Opened table"
24779 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24780
24781 #~ msgid "Opened Text Inset"
24782 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24783
24784 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24785 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Glossary term"
24789 #~ msgstr "Glosse"
24790
24791 #~ msgid "TheoremTemplate"
24792 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24793
24794 #~ msgid "Theorem #:"
24795 #~ msgstr "Teorema #:"
24796
24797 #~ msgid "Lemma #:"
24798 #~ msgstr "Lemma #:"
24799
24800 #~ msgid "Corollary #:"
24801 #~ msgstr "Corollary #:"
24802
24803 #~ msgid "Proposition #:"
24804 #~ msgstr "Rencana #:"
24805
24806 #~ msgid "Conjecture #:"
24807 #~ msgstr "Dugaan #:"
24808
24809 #~ msgid "Criterion #:"
24810 #~ msgstr "Kriteria #:"
24811
24812 #~ msgid "Fact #:"
24813 #~ msgstr "Fakta #:"
24814
24815 #~ msgid "Axiom #:"
24816 #~ msgstr "Axiom #:"
24817
24818 #~ msgid "Definition #:"
24819 #~ msgstr "Definisi #:"
24820
24821 #~ msgid "Example #:"
24822 #~ msgstr "Contoh #:"
24823
24824 #~ msgid "Condition #:"
24825 #~ msgstr "Kondisi #:"
24826
24827 #~ msgid "Problem #:"
24828 #~ msgstr "Masalah #:"
24829
24830 #~ msgid "Exercise #:"
24831 #~ msgstr "Latihan #:"
24832
24833 #~ msgid "Remark #:"
24834 #~ msgstr "Catatan #:"
24835
24836 #~ msgid "Claim #:"
24837 #~ msgstr "Klaim #:"
24838
24839 #~ msgid "Note #:"
24840 #~ msgstr "Nota #:"
24841
24842 #~ msgid "Notation #:"
24843 #~ msgstr "Notasi #:"
24844
24845 #~ msgid "Case #:"
24846 #~ msgstr "Kasus #:"
24847
24848 #~ msgid "Footernote"
24849 #~ msgstr "Footernote"
24850
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24853 #~ "%2$s"
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24856 #~ "%2$s"
24857
24858 #~ msgid "Anschrift:"
24859 #~ msgstr "Anschrift:"
24860
24861 #~ msgid "Briefkopf:"
24862 #~ msgstr "Briefkopf:"
24863
24864 #~ msgid "Absender:"
24865 #~ msgstr "Absender:"
24866
24867 #~ msgid "Zusatz:"
24868 #~ msgstr "Zusatz:"
24869
24870 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24871 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24872
24873 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24874 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24875
24876 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24877 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24878
24879 #~ msgid "Unterschrift:"
24880 #~ msgstr "Unterschrift:"
24881
24882 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24883 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24884
24885 #~ msgid "Vorwahl:"
24886 #~ msgstr "Vorwahl:"
24887
24888 #~ msgid "Telefon:"
24889 #~ msgstr "Telepon:"
24890
24891 #~ msgid "Ort:"
24892 #~ msgstr "Ort:"
24893
24894 #~ msgid "Datum:"
24895 #~ msgstr "Datum:"
24896
24897 #~ msgid "Betreff:"
24898 #~ msgstr "Betreff:"
24899
24900 #~ msgid "Anrede:"
24901 #~ msgstr "Anrede:"
24902
24903 #~ msgid "Gruss:"
24904 #~ msgstr "Gruss:"
24905
24906 #~ msgid "Anlage(n):"
24907 #~ msgstr "Anlage(n):"
24908
24909 #~ msgid "Verteiler:"
24910 #~ msgstr "Verteiler:"
24911
24912 #~ msgid "Text:"
24913 #~ msgstr "Text:"
24914
24915 #~ msgid "Strasse:"
24916 #~ msgstr "Strasse:"
24917
24918 #~ msgid "Land:"
24919 #~ msgstr "Land:"
24920
24921 #~ msgid "RetourAdresse:"
24922 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24923
24924 #~ msgid "MeinZeichen:"
24925 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24926
24927 #~ msgid "IhrZeichen:"
24928 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24929
24930 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24931 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24932
24933 #~ msgid "BLZ:"
24934 #~ msgstr "BLZ:"
24935
24936 #~ msgid "Konto:"
24937 #~ msgstr "Konto:"
24938
24939 #~ msgid "Adresse:"
24940 #~ msgstr "Pengirim:"
24941
24942 #~ msgid "Anlagen:"
24943 #~ msgstr "Anlagen:"
24944
24945 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24946 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
24947
24948 #~ msgid "Latex"
24949 #~ msgstr "Latex"
24950
24951 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24952 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
24953
24954 #~ msgid "No file open!"
24955 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
24956
24957 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24958 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
24959
24960 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24961 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
24962
24963 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24964 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
24965
24966 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24967 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
24968
24969 #~ msgid "Toggle Label|L"
24970 #~ msgstr "Pilih Label|L"
24971
24972 #~ msgid "B&rowse..."
24973 #~ msgstr "C&ari..."
24974
24975 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24976 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
24977
24978 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24979 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24980
24981 #~ msgid "Ne&w"
24982 #~ msgstr "Bar&u"
24983
24984 #~ msgid "Add row "
24985 #~ msgstr "Sisipkan Baris"