]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/id.po
Remerge everything.
[lyx.git] / po / id.po
1 # This is Indonesian Translation
2 # Copyright (C) 2009 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-15 18:01+0730\n"
12 "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versi"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Versi ditulis disini"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Penghargaan"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Hak cipta"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "T&utup"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Kata kunci bibliografi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Label:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kunci:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Corak acuan"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Ba&waan (angka)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
87 "opsi kelas dokumen."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Corak Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr ""
108 "Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "B&agian dari bibliografi"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118 "Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
119 "perintahnya."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Pembuat Bibliografi"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Pemroses:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "O&psi:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Pindai &Ulang"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Cari..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Gabung"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Tidak jadi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Gaya BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Daftar Isi:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "semua referensi yang diacu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "semua referensi"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&Setuju"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Tu&run"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Naik"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Gabung..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Pengaturan kerataan"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 msgid "Left"
313 msgstr "Kiri"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 msgid "Center"
320 msgstr "Tengah"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 msgid "Right"
327 msgstr "Kanan"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Perbesar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 msgid "Top"
341 msgstr "Atas"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Tengah"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Bawah"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "K&otak:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Ka&ndungan:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Tegak"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Mendatar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Pan&jang:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Kota&k dalam:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorasi:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Lebar:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Panjangnya"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Lebarnya"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 msgid "None"
416 msgstr "Kosong"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Halaman kecil"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipe box yang ada"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "Cabang yang &ada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Pilih cabang anda"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Baru:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Cantumkan Akhiran"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivasi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Ganti War&na..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
494 #: src/Buffer.cpp:3790
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Hapus"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Nama Lain..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Tambah yang dipilih"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Tambahkan &Semua"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Kembali"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Huruf:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Uku&ran:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgid "Default"
584 msgstr "Bawaan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Paling Kecil"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Sangat Kecil"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Lebih Kecil"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Kecil"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normal"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Besar"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Lebih Besar"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Lebih Besar Lagi"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Sangat Besar"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Paling Besar"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "Simbol &Lain:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "&Aras:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Perubahan:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Perubahan sebelumnya"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Perubahan selanjutnya"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Terima perubahan ini"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Terima"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Tolak perubahan ini"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Tolak"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Keluarga huruf"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "K&eluarga:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Bentuk huruf"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "&Bentuk:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Seri huruf"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 msgid "Language"
710 msgstr "Bahasa"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Warna huruf"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Bahasa:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Seri:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Warna:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Pilihan Ukuran"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Ukuran huruf"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Setting huruf lainnya"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Pilihan Gaya"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Gaya teks:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "tandai semua huruf yang ada"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "Tandai Semu&a"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Terapkan"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Tutup"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Turun"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "&Panggil Ulang"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "Terap&kan"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Pemformatan"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Corak Ac&uan:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Teks se&belum:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "Teks sete&lah:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Daftar semua penulis"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Cari Acuan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "Pencarian:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr ""
891 "Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Cari"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Ruang Pencarian:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "Semua ruang"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "Pernyataan &Reguler"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Sensitif Huruf Besar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Tipe Entri:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "Semua Tipe Entri"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Warna huruf"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Teks Utama:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Klik untuk merubah warna"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Bawaan..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "Kembali Semula"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Nota Kelabu:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 msgid "&Change..."
964 msgstr "Ubah..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Warna latar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 msgid "Page:"
972 msgstr "Halaman: "
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Kotak berlatar:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Perbandingan Revisi"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "Revisi balik"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "A&ntara revisi"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
991 msgid "Old:"
992 msgstr "Lama:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
995 msgid "New:"
996 msgstr "Baru:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "Dokumen &Baru"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "&Dokumen lama:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgid "Bro&wse..."
1008 msgstr "Ca&ri..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Dokumen B&aru"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "Dokumen &lama"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 msgid ""
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1026 msgstr ""
1027 "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
1028 "untuk hasil dokumen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kode TeX: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Ukuran:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Sisipkan pembatas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Sisipkan"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Tampilan"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Pisahkan"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Buka isi ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "&Buka"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Error:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Deskripsi:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Lihat &Catatan ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "B&erkas"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Namaberkas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Berkas:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Pilih satu berkas"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Draf"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "&Templet"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Templet yang tersedia"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Opsi LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "O&psi:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "Forma&t:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Presentasi skala di LyX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "Ska&la di Layar (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 msgid "Rotate"
1187 msgstr "Putar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Sudut putaran gambar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Sumbu putaran"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Sum&bu:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "S&udut:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Skala"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 msgid "Crop"
1236 msgstr "Pemotongan"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Klip ke kot&ak batas"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "Kiri ba&wah:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 msgid "x"
1255 msgstr "x"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "&Kanan atas:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Ambil &dari berkas"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Basi&c"
1282 msgstr "Ce&pat"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "&Cari:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "Gant&i dengan:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgid "Find &Next"
1310 msgstr "Berikutn&ya"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1317 msgid "W&hole words"
1318 msgstr "Pencarian semua &kata"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1321 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 msgid "&Replace"
1329 msgstr "&Ganti"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1333 msgid "Search &backwards"
1334 msgstr "Pencarian &mundur"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1337 msgid "Replace all occurences at once"
1338 msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Ganti &Semua"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1348 msgid "Ad&vanced"
1349 msgstr "Pengaturan &Lanjut"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1353 msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 msgid "Sco&pe"
1357 msgstr "Dokumen pencarian"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1360 msgid "Current &document"
1361 msgstr "Dokumen seka&rang"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1364 msgid ""
1365 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1366 "document"
1367 msgstr ""
1368 "Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
1369 "sama"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "Dokumen &Induk"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Semua bu&ku panduan"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
1393 "corak paragraf tertentu"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr "Abaikan &Format"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "Termasuk Makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Borang"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Tipe Ambangan:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Pengaturan penempatan"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Atas halaman"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Harus D&isini"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "Disini bila &memungkinkan"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Halaman bebas"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Bawah halaman"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "Sepan&jang kolom"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "Puta&r kesamping"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "HurufUi"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Langsung menggunakan huruf OpenType- dan TrueType  (memerlukan eTeX atau "
1470 "LuaTeX)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Huruf Utama:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Ukuran:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Roman:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Ska&la (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "Mesinke&tik:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "Sk&ala (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1537 msgid "C&JK:"
1538 msgstr "C&JK:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1541 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1549 msgid "Use true S&mall Caps"
1550 msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 msgid "&Graphics"
1562 msgstr "&Gambar"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1565 msgid "Select an image file"
1566 msgstr "Pilih satu berkas gambar"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgid "Output Size"
1570 msgstr "Ukuran Output"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1574 msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ti&nggi:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "&Lebar:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Putar Gambar"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "Sumb&u Putar:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "Su&dut (Derajat):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Nama berkas dari gambar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "Kl&iping"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&Opsi LaTeX:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
1659 "pengaturan preferensi."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Tampilkan di L&yX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1670 msgid "Graphics Group"
1671 msgstr "Grup Gambar"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1674 msgid "A&ssigned to group:"
1675 msgstr "&Masukkan ke grup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1678 msgid "Click to define a new graphics group."
1679 msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1682 msgid "O&pen new group..."
1683 msgstr "Buat grup &baru..."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1686 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1687 msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgid "Draft mode"
1691 msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgid "&Draft mode"
1695 msgstr "Mode &draf"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1698 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1699 msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1702 msgid "..............."
1703 msgstr "..............."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 msgid "________"
1707 msgstr "________"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1710 msgid "<-----------"
1711 msgstr "<-----------"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1714 msgid "----------->"
1715 msgstr "----------->"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1718 msgid "\\-----v-----/"
1719 msgstr "\\-----v-----/"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1722 msgid "/-----^-----\\"
1723 msgstr "/-----^-----\\"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 msgid "&Spacing:"
1727 msgstr "S&pasi:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1730 msgid "Supported spacing types"
1731 msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 msgid "&Value:"
1735 msgstr "&Nilai:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "Pola &Isian:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Protect:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Target:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Nama:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1780 msgid "Link type"
1781 msgstr "Tipe tautan"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Tautan ke target halaman web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1788 msgid "&Web"
1789 msgstr "&Web"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Tautan ke alamat email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "&Email"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Tautkan ke berkas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1804 msgid "&File"
1805 msgstr "&Berkas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1808 msgid "Listing Parameters"
1809 msgstr "Parameter Listing"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 msgid "&Bypass validation"
1821 msgstr "Tanpa &Validasi"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 msgid "C&aption:"
1825 msgstr "C&aption:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1828 msgid "La&bel:"
1829 msgstr "La&bel:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1832 msgid "Mo&re parameters"
1833 msgstr "Pa&rameter tambahan"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1836 msgid "Underline spaces in generated output"
1837 msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1840 msgid "&Mark spaces in output"
1841 msgstr "Tanda spasi di &output"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1844 msgid "Show LaTeX preview"
1845 msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1848 msgid "&Show preview"
1849 msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1852 msgid "File name to include"
1853 msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1856 msgid "&Include Type:"
1857 msgstr "Tipe &Ikutan:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Ikutan"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1864 msgid "Input"
1865 msgstr "Kode Input"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1868 msgid "Verbatim"
1869 msgstr "Verbatim"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1873 msgid "Program Listing"
1874 msgstr "Pemrograman"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1877 msgid "Edit the file"
1878 msgstr "Sunting berkas"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1881 msgid "&Edit"
1882 msgstr "Suntin&g"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1889 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1890 msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 msgid ""
1894 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 msgstr ""
1896 "Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
1897 "argumen opsi."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1901 msgid "Index generation"
1902 msgstr "Pembuat Indeks"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1905 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1909 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 msgstr ""
1911 "Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "&Gunakan indeks ganda"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 msgid ""
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 msgstr ""
1921 "Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
1922 "tekan \"Gabung\""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1931 msgid "1"
1932 msgstr "1"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 msgid "Rename the selected index"
1940 msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgid "R&ename..."
1944 msgstr "&Nama Lain"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Tipe Informasi:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Nama Informasi:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1959 msgid "Inset Parameter Configuration"
1960 msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1964 msgid "I&mmediate Apply"
1965 msgstr "Terapkan se&gera"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgid "New Inset"
1969 msgstr "Sisipan Baru"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Kelas Dokumen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 msgid "&Local Layout..."
1981 msgstr "&Tataletak lokal..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1984 msgid "Class options"
1985 msgstr "Opsi Kelas"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1989 msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1992 msgid "&Predefined:"
1993 msgstr "De&finisi awal:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1996 msgid ""
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "select/deselect."
1999 msgstr ""
2000 "Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak.  Klik sebelah "
2001 "kiri untuk pilih/tidak pilih."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2004 msgid "Cus&tom:"
2005 msgstr "Aturan sendiri:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2008 msgid "&Graphics driver:"
2009 msgstr "&Graphics driver:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2012 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2013 msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2016 msgid "Select de&fault master document"
2017 msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgid "&Master:"
2021 msgstr "&Induk:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2024 msgid "Enter the name of the default master document"
2025 msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2028 msgid "&Suppress default date on front page"
2029 msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2032 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2033 msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 msgid "Encoding"
2037 msgstr "Pengubahan bahasa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Secara &Otomatis"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2044 msgid "&Other:"
2045 msgstr "&Lainnya:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "Tanda P&etik:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2052 msgid "Of&fset:"
2053 msgstr "&Jarak Vertikal:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2056 msgid "Value of the vertical line offset."
2057 msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2060 msgid "Value of the line width."
2061 msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2064 msgid "&Thickness:"
2065 msgstr "Te&bal Garis"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2068 msgid "Value of the line thickness."
2069 msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Tulis parameter daftar disini"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Jendela informasi"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Listing"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Pengaturan &Umum"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Penempatan"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Inline listing"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "&Ambangan"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Penempatan:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Penomoran baris"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "T&empat nomor:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "&Beda nomor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Ukura&n huruf:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Corak"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Model Huruf:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Model huruf program yang digunakan"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "Pisah baris pan&jang"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "Simb&ol spasi"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Ukur&an Tabulator:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "Tabel &karakter tambahan"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 msgid "Lan&guage:"
2204 msgstr "Ba&hasa:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 msgid "&Dialect:"
2212 msgstr "&Dialek:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 msgid "Range"
2220 msgstr "Baris ditampilkan"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Baris pertama:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgid "&Last line:"
2232 msgstr "Baris terakhir:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2239 msgid "More Parameters"
2240 msgstr "Parameter lain"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2243 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 msgstr ""
2245 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
2246 "memunculkan daftar semua parameter"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 msgid "&Validate"
2263 msgstr "&Validasi:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Tipe Log"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Perbarui tampilan"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "Perbar&ui"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Salin "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Ayo!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Peringatan &Berikutnya"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr ""
2309 "Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "Dari &Atas:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "Dari &Bawah:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "Dari &Luar (kanan):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "P&emisah kepala atas:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Tingg&i kepala atas:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "Jarak &kaki bawah:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Jarak antara kolom:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Jumlah baris matriks"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 msgid "&Rows:"
2387 msgstr "&Baris:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Jumlah kolom matriks"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 msgid "&Columns:"
2399 msgstr "&Kolom:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Pelurusan vertikal"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgid "&Vertical:"
2411 msgstr "&Vertikal:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2419 msgstr "&Horisontal:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "Dekorasi:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "Tipe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
2459 "matematika disisipkan dalam rumus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral  disisipkan "
2479 "dalam rumus"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Gunakan paket es&int"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2496 "into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
2499 "rumus"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
2519 "dalam rumus"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Gunakan paket mh&chem"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Yang tersedia:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "T&ambah"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "Ha&pus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "Yang d&ipilih:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2552 msgid "Nomenclature"
2553 msgstr "Nomenklatur"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgid "Sort &as:"
2557 msgstr "Urut sesuai:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2560 msgid "&Description:"
2561 msgstr "&Deskripsi:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2564 msgid "&Symbol:"
2565 msgstr "&Simbol:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 msgid "Type"
2569 msgstr "Tipe"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2573 msgstr "Hanya internal LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgid "LyX &Note"
2577 msgstr "&Nota LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgid "&Comment"
2585 msgstr "&Komentar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2588 msgid "Print as grey text"
2589 msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgid "&Greyed out"
2593 msgstr "Nota Kela&bu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2596 msgid "&List in Table of Contents"
2597 msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgid "&Numbering"
2601 msgstr "Pe&nomoran"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2604 msgid "Output Format"
2605 msgstr "Format Hasil"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 msgstr ""
2619 "Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
2620 "SyncTeX)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2623 msgid "S&ynchronize with Output"
2624 msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2627 msgid "C&ustom Macro:"
2628 msgstr "Makro S&uaian:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2632 msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2643 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2644 msgstr "&Harus XHTML 1.1"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2647 msgid "&Math Output:"
2648 msgstr "Keluaran &Matematika:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2651 msgid "Format to use for math output."
2652 msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "MathML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "Images"
2664 msgstr "Gambar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2670 msgid "LaTeX"
2671 msgstr "LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2674 msgid "Math &Image Scaling:"
2675 msgstr "Skala Gambar Rumus Matematika:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2678 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2679 msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2682 msgid "&Use hyperref support"
2683 msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2686 msgid "&General"
2687 msgstr "&Umum"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2690 msgid ""
2691 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2692 msgstr ""
2693 "Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
2694 "yang ada judul dan penulisnya"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Informasi Header"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2713 msgid "&Title:"
2714 msgstr "&Judul:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2717 msgid "&Author:"
2718 msgstr "&Penulis:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2721 msgid "&Subject:"
2722 msgstr "&Subyek:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgid "&Keywords:"
2726 msgstr "&Katakunci:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2729 msgid "H&yperlinks"
2730 msgstr "H&yperlinks"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2733 msgid "Allows link text to break across lines."
2734 msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2737 msgid "B&reak links over lines"
2738 msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2741 msgid "No &frames around links"
2742 msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2745 msgid "C&olor links"
2746 msgstr "Link ber&warna"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2749 msgid "Bibliographical backreferences"
2750 msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2753 msgid "B&ackreferences:"
2754 msgstr "Referensi di &akhir:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2757 msgid "&Bookmarks"
2758 msgstr "&Batas buku"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2761 msgid "G&enerate Bookmarks"
2762 msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2765 msgid "&Numbered bookmarks"
2766 msgstr "Batas Buku Bernomor"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2769 msgid "Number of levels"
2770 msgstr "Jumlah Level"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2773 msgid "&Open bookmarks"
2774 msgstr "Bu&ka batas buku"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2777 msgid "Additional o&ptions"
2778 msgstr "Pengaturan tamba&han"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2781 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2782 msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2785 msgid "Paper Format"
2786 msgstr "Format Kertas"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2791 msgid "&Format:"
2792 msgstr "&Format:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2795 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2796 msgstr ""
2797 "Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2800 msgid "&Orientation:"
2801 msgstr "&Orientasi:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2804 msgid "&Portrait"
2805 msgstr "Pot&ret"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2808 msgid "&Landscape"
2809 msgstr "&Lansekap"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2813 msgid "Page Layout"
2814 msgstr "Tataletak Halaman"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2817 msgid "Headings &style:"
2818 msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2821 msgid "Style used for the page header and footer"
2822 msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2825 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2826 msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2829 msgid "&Two-sided document"
2830 msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgid "Label Width"
2834 msgstr "Lebar Label"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 msgid "Lo&ngest label"
2843 msgstr "&Label terpanjang"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2846 msgid "Line &spacing"
2847 msgstr "Spasi &Baris"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2851 msgid "Single"
2852 msgstr "Satu"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2855 msgid "1.5"
2856 msgstr "1.5"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2860 msgid "Double"
2861 msgstr "Dua"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "AturSendiri"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 msgid "&Indent Paragraph"
2880 msgstr "Paragraf &Masuk"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2883 msgid "&Justified"
2884 msgstr "&Rata Kiri Kanan"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2887 msgid "&Left"
2888 msgstr "Rata K&iri"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 msgid "C&enter"
2892 msgstr "Tenga&h"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2895 msgid "Ri&ght"
2896 msgstr "Rata K&anan"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2899 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2900 msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2903 msgid "Paragraph's &Default"
2904 msgstr "Paragraf Ba&waan"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2907 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2911 msgid "&Phantom"
2912 msgstr "&Phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horizontal Phantom"
2920 msgstr "Phantom &Horisontal"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 msgid "Vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 msgid "&Vertical Phantom"
2928 msgstr "Phantom &Vertikal"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2931 msgid "A&lter..."
2932 msgstr "&Alternatif..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2935 msgid "&Use system colors"
2936 msgstr "&Gunakan warna sistem"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgid "In Math"
2940 msgstr "Pada Rumus Matematika"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 msgid ""
2944 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2945 "delay."
2946 msgstr ""
2947 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
2948 "matematika setelah jeda."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2952 msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2956 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2959 msgid "Automatic p&opup"
2960 msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Ko&reksi otomatis"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 msgid "In Text"
2968 msgstr "Pada Teks"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr ""
2975 "Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
2976 "jeda waktu."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr "I&ndikator kursor"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3003 msgid "General"
3004 msgstr "Hal Umum"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
3012 "tersedia."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 msgid "s inline completion dela&y"
3016 msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr ""
3023 "Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
3024 "tersedia."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3027 msgid "s popup d&elay"
3028 msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
3036 "akan ditampilkan segera."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr ""
3045 "Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "Pengk&onversi:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Tanda E&kstra:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "Format &dari:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "For&mat ke:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "&Ubah"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Hapus"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "Di&bolehkan"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Tampilan &Gambar"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "M&uncul Seketika:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Tidak Aktif"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Aktif"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Penyuntingan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Layar Penuh"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Sembunyikan t&ab"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Batasi area teks"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Baru..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Hapus"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Format &dokumen"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Format vector grap&hics"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "Nama Sin&gkat:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "&Ekstensi:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Cara pintas:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Pen&yunting:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "Pen&ampil:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "Penya&lin:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Format Bawaan"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-mail:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Nama anda"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Alamat E-mail anda"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Papanketik"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "P&ertama:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "&Cari..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "Ke&dua:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
3286 "menjalankan ulang LyX."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Tetikus"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
3306 "cepat."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Diaktifkan"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Pa&ket bahasa:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Otomatis"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "Selalu Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "Kosong"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Perintah a&wal:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Perintah akh&ir:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Simbol Desimal:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
3386 "secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
3398 "perintah mengganti bahasa"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "&Otomatis memulai"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
3410 "perintah mengganti bahasa"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 msgid "Auto &end"
3414 msgstr "Otomatis me&nutup"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3417 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3418 msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3421 msgid "Mark &foreign languages"
3422 msgstr "Tandai ba&hasa asing"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3425 msgid "Right-to-left language support"
3426 msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3429 msgid ""
3430 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 msgstr ""
3432 "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
3433 "Hibrani)."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3436 msgid "Enable RTL su&pport"
3437 msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3440 msgid "Cursor movement:"
3441 msgstr "Gerakan kursor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3444 msgid "&Logical"
3445 msgstr "&Logika"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3448 msgid "&Visual"
3449 msgstr "&Visual"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 msgid ""
3453 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 msgstr ""
3455 "Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US letter"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US legal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US executive"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr "Pe&mroses:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "O&psi:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari Windows "
3561 "bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan bermanfaat apabila "
3562 "menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya Cygwin teTeX."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "Panjang &baris output:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3588 msgid "&Date format:"
3589 msgstr "&Format hari:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3592 msgid "Date format for strftime output"
3593 msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3596 msgid "&Overwrite on export:"
3597 msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3600 msgid "Ask permission"
3601 msgstr "Meminta ijin"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3604 msgid "Main file only"
3605 msgstr "Hanya berkas utama"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 msgid "All files"
3609 msgstr "Semua Berkas "
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3612 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3613 msgstr ""
3614 "Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
3615 "ekspor"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr "Pencarian"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 msgid "DV&I command:"
3623 msgstr "Perintah DV&I:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3626 msgid "&PDF command:"
3627 msgstr "Perintah &PDF:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3630 msgid "&PATH prefix:"
3631 msgstr "&Awalan PATH:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3641 msgid "Browse..."
3642 msgstr "Cari..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3645 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3646 msgstr "Kamus Sin&onim:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3649 msgid "&Temporary directory:"
3650 msgstr "Lokasi sementa&ra:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3653 msgid "Ly&XServer pipe:"
3654 msgstr "Pipa Ly&X Server:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3657 msgid "&Backup directory:"
3658 msgstr "Lokasi cadan&gan:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3661 msgid "&Example files:"
3662 msgstr "Lokasi Conto&h:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3665 msgid "&Document templates:"
3666 msgstr "Lokasi Te&mplet:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3669 msgid "&Working directory:"
3670 msgstr "Lokasi &Kerja:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3673 msgid "H&unspell dictionaries:"
3674 msgstr "Kamus H&unspell:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3677 msgid "Printer Command Options"
3678 msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3681 msgid "Extension to be used when printing to file."
3682 msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3685 msgid "File ex&tension:"
3686 msgstr "Eks&tensi berkas:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3689 msgid "Option used to print to a file."
3690 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3693 msgid "Print to &file:"
3694 msgstr "Cetak ke &berkas:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3697 msgid "Option used to print to non-default printer."
3698 msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3701 msgid "Set &printer:"
3702 msgstr "Set &mesin cetak:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3705 msgid "Option used with spool command to set printer."
3706 msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3709 msgid "Spool &printer:"
3710 msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3713 msgid ""
3714 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3715 "to print."
3716 msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3719 msgid "Spool co&mmand:"
3720 msgstr "Perintah spoo&l:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3723 msgid "Option used to reverse page order."
3724 msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3727 msgid "Re&verse pages:"
3728 msgstr "Ur&utan terbalik:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 msgid "Lan&dscape:"
3732 msgstr "Lanse&kap:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3735 msgid "&Number of copies:"
3736 msgstr "Jumlah salinan:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3739 msgid "Option used to set number of copies."
3740 msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3743 msgid "Option used to print a range of pages."
3744 msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3747 msgid "Co&llated:"
3748 msgstr "Susu&n halaman:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3751 msgid "Pa&ge range:"
3752 msgstr "&Range halaman:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3755 msgid "Option used to collate multiple copies."
3756 msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3759 msgid "&Odd pages:"
3760 msgstr "Halaman &ganjil:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3763 msgid "&Even pages:"
3764 msgstr "&Halaman genap:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3767 msgid "Paper t&ype:"
3768 msgstr "Tipe kert&as:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3771 msgid "Paper si&ze:"
3772 msgstr "Ukuran kerta&s:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3775 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3776 msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3779 msgid "E&xtra options:"
3780 msgstr "Per&intah ekstra:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3783 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3784 msgstr ""
3785 "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
3786 "mengetahui sekali masalah ini."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 msgid ""
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "printers."
3793 msgstr ""
3794 "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
3795 "mesin cetak dengan dvips  dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
3796 "untuk semua mesin cetak yang ada."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Nama printer bawaan"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "P&erintah mesin cetak:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3816 msgstr "&Sans Serif:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 msgid "T&ypewriter:"
3820 msgstr "Mesin&ketik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3823 msgid "R&oman:"
3824 msgstr "&Roman:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3827 msgid "&Zoom %:"
3828 msgstr "&Perbesar %:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3831 msgid "Font Sizes"
3832 msgstr "Ukuran Huruf"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3835 msgid "&Large:"
3836 msgstr "Besar:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3839 msgid "&Larger:"
3840 msgstr "Lebih Besar:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3843 msgid "&Largest:"
3844 msgstr "Lebih Besar Lagi:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3847 msgid "&Huge:"
3848 msgstr "Sangat Besar:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3851 msgid "&Hugest:"
3852 msgstr "Paling Besar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3855 msgid "S&mallest:"
3856 msgstr "Sangat Kecil:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3859 msgid "S&maller:"
3860 msgstr "Lebih Kecil:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3863 msgid "S&mall:"
3864 msgstr "Kecil:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3867 msgid "&Normal:"
3868 msgstr "Normal:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3871 msgid "&Tiny:"
3872 msgstr "Paling kecil:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3875 msgid ""
3876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3877 "of fonts"
3878 msgstr ""
3879 "Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
3880 "layar"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Baru"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3891 msgid "&Bind file:"
3892 msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr ""
3901 "Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
3902 "pemeriksa ejaan"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Mengenal kata &gabungan"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3923 msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah berwarna merah."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3931 msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Tidak dipe&riksa:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Bahasa &Alternatif:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3950 msgid "Automatic help"
3951 msgstr "Bantuan Otomatis"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 msgid ""
3955 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3956 "the main work area of an edited document"
3957 msgstr ""
3958 "Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
3959 "pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Sesi Kerja"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Hapus Semua Informasi Sesi"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "menit"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4018 msgid "S&ingle instance"
4019 msgstr "Men&jadi satu"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4022 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4023 msgstr ""
4024 "Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
4025 "atas."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4028 msgid "&Single close-tab button"
4029 msgstr "&Satu tombol penutup tab"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4033 msgid "&Save"
4034 msgstr "&Simpan"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Nomenclature settings"
4039 msgstr "&quot;Pengaturan Nomeklatur&quot;"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4043 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4044 msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4047 msgid "&List Indentation:"
4048 msgstr "&Indentasi Daftar:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "Lebar AturSendiri:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4057 msgstr ""
4058 "Angka AturSendiri. &quot;Daftar Indentasi&quot; perlu diatur &quot;"
4059 "AturSendiri&quot;."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4062 msgid "Pages"
4063 msgstr "Halaman"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4066 msgid "Page number to print from"
4067 msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4070 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4071 msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4074 msgid "Page number to print to"
4075 msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4078 msgid "Print all pages"
4079 msgstr "Cetak semua halaman"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4082 msgid "Fro&m"
4083 msgstr "Dar&i"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4087 msgid "&All"
4088 msgstr "Semu&a"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4091 msgid "Print &odd-numbered pages"
4092 msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4095 msgid "Print &even-numbered pages"
4096 msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4099 msgid "Print in reverse order"
4100 msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4103 msgid "Re&verse order"
4104 msgstr "&Urutan dari belakang"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4107 msgid "Copie&s"
4108 msgstr "&Kali"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4111 msgid "Number of copies"
4112 msgstr "Jumlah salinan"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4115 msgid "Collate copies"
4116 msgstr "Susun salinan"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4119 msgid "&Collate"
4120 msgstr "S&usun"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4123 msgid "&Print"
4124 msgstr "Ce&tak"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4127 msgid "Print Destination"
4128 msgstr "Cetakan dikirim ke"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4131 msgid "Send output to the printer"
4132 msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4135 msgid "P&rinter:"
4136 msgstr "&Mesin Cetak:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4139 msgid "Send output to the given printer"
4140 msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4143 msgid "Send output to a file"
4144 msgstr "Kirim output ke satu berkas"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4147 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4148 msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4151 msgid "&Subindex"
4152 msgstr "Anak Indeks"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4155 msgid "A&vailable indexes:"
4156 msgstr "Inde&x yang tersedia:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4159 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4160 msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4164 msgid "Output"
4165 msgstr "Keluaran"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4168 msgid "Settings"
4169 msgstr "Pengaturan"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4172 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4173 msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4176 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4177 msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4180 msgid "&Clear automatically"
4181 msgstr "Be&rsihkan otomatis"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4184 msgid "Debug messages"
4185 msgstr "Pesan Awakutu"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4188 msgid "Display no debug messages"
4189 msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4192 msgid "&None"
4193 msgstr "Tidak ta&mpil"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4196 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4197 msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4200 msgid "S&elected"
4201 msgstr "Yang d&ipilih:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4204 msgid "Display all debug messages"
4205 msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4208 msgid "Display statusbar messages?"
4209 msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4212 msgid "&Statusbar messages"
4213 msgstr "Kotak status pesan"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "Ta&pis:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4232 msgid "Update the label list"
4233 msgstr "Perbarui daftar"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4236 msgid ""
4237 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4238 "sensitive option is checked)"
4239 msgstr ""
4240 "Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
4241 "dinyatakan)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4244 msgid "&Sort"
4245 msgstr "U&rutkan"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4253 msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "Grup label menurut awalan (misal, &quot;sec:&quot;)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4261 msgid "Grou&p"
4262 msgstr "&Grup"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Langsung ke label"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "La&bel di:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<referensi>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referensi>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<halaman>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "pada halaman <halaman>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Referensi tekstual"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr ""
4311 "Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
4312 "berkas )"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "Format &ekspor:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "&Perintah:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "&Hapus kunci"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "Bersihkan"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "&Cara pintas:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "&Fungsi:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
4361 "butang 'Bersihkan'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 msgid ""
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr ""
4367 "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
4368 "diperiksa."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Kata tidak dikenal:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4385 msgid "&Find Next"
4386 msgstr "Berikutn&ya"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4390 msgstr "&Disarankan:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Lupakan kata ini"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "&Lewat"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "Lewat &Semua"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
4426 "menampilan berbagai jenis."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "Kata&gori:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Tampilkan se&muanya"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Pengaturan &Umum"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Pengaturan Kolom"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Posisi &horisontal:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Rata kiri kanan"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Rata desimal"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "Tanda desimal:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Lebar tetap dari kolom"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "Gabung kolo&m"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4492 msgid "Row setting"
4493 msgstr "Pengaturan Baris"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4500 msgid "M&ultirow"
4501 msgstr "Gabung baris"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4504 msgid "&Vertical Offset:"
4505 msgstr "Jarak &Vertikal:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Optional vertical offset"
4510 msgstr "Spasi vertikal tambahan"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4513 msgid "Cell setting"
4514 msgstr "Pengaturan Sel"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4517 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4518 msgstr "Putar sel 90 derajat"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4521 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4522 msgstr "Putar sel 90 &derajat"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4525 msgid "Table-wide settings"
4526 msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4529 msgid "Verti&cal alignment:"
4530 msgstr "Perataan v&ertikal"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4533 msgid "Vertical alignment of the table"
4534 msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4537 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4538 msgstr "Putar tabel 90 derajat"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4541 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4542 msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4545 msgid "LaTe&X argument:"
4546 msgstr "LaTe&X argumen:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4550 msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4553 msgid "&Borders"
4554 msgstr "&Garis Batas"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4557 msgid "Set Borders"
4558 msgstr "Rancang Batas"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4562 msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4565 msgid "All Borders"
4566 msgstr "Batas keliling"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4569 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4570 msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4573 msgid "&Set"
4574 msgstr "&Buat garis"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4577 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4581 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4582 msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4585 msgid "Fo&rmal"
4586 msgstr "Fo&rmal"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4589 msgid "Use default (grid-like) border style"
4590 msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4593 msgid "De&fault"
4594 msgstr "Bawaan"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4597 msgid "Additional Space"
4598 msgstr "Spasi Tambahan"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4601 msgid "T&op of row:"
4602 msgstr "&Atas baris:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4605 msgid "Botto&m of row:"
4606 msgstr "Ba&wah baris:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4609 msgid "Bet&ween rows:"
4610 msgstr "A&ntara baris:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4613 msgid "&Longtable"
4614 msgstr "&Tabel Panjang"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4618 msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4621 msgid "&Use long table"
4622 msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4625 msgid "Row settings"
4626 msgstr "Pengaturan baris"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4629 msgid "Status"
4630 msgstr "Status Aktif"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4633 msgid "Border above"
4634 msgstr "Garis atas"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4637 msgid "Border below"
4638 msgstr "Garis bawah"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4641 msgid "Contents"
4642 msgstr "Isi"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4645 msgid "Header:"
4646 msgstr "Kepala:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4650 msgstr ""
4651 "Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
4652 "pertama)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4660 msgid "on"
4661 msgstr "ya"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4671 msgid "double"
4672 msgstr "ganda"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4675 msgid "First header:"
4676 msgstr "Kepala hal. pertama:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4679 msgid "This row is the header of the first page"
4680 msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4683 msgid "Don't output the first header"
4684 msgstr "Jangan munculkan header pertama"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4688 msgid "is empty"
4689 msgstr "kosong"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4692 msgid "Footer:"
4693 msgstr "Kaki:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4697 msgstr ""
4698 "Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
4699 "terakhir)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4702 msgid "Last footer:"
4703 msgstr "Kaki hal. terakhir:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4706 msgid "This row is the footer of the last page"
4707 msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4710 msgid "Don't output the last footer"
4711 msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4714 msgid "Caption:"
4715 msgstr "Caption:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4718 msgid "Set a page break on the current row"
4719 msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4722 msgid "Page &break on current row"
4723 msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4726 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4727 msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4730 msgid "Longtable alignment"
4731 msgstr "Perataan tabel panjang"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4734 msgid "Current cell:"
4735 msgstr "Posisi sel sekarang:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4738 msgid "Current row position"
4739 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4742 msgid "Current column position"
4743 msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Tutup dialog ini"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4750 msgid "Rebuild the file lists"
4751 msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4754 msgid ""
4755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4756 msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4759 msgid "&View"
4760 msgstr "Lihat &Isinya"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4763 msgid "Selected classes or styles"
4764 msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4767 msgid "LaTeX classes"
4768 msgstr "LaTeX classes"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4771 msgid "LaTeX styles"
4772 msgstr "LaTeX styles"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4775 msgid "BibTeX styles"
4776 msgstr "BibTeX styles"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4779 msgid "Toggles view of the file list"
4780 msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4783 msgid "Show &path"
4784 msgstr "Tampikan &lokasi"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4787 msgid "Separate paragraphs with"
4788 msgstr "Pengaturan antara paragraf"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4791 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4792 msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4795 msgid "&Indentation"
4796 msgstr "&Indentasi"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4799 msgid "Size of the indentation"
4800 msgstr "Ukuran masuk paragraf"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4803 msgid "&Vertical space"
4804 msgstr "Spasi &Vertikal"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4807 msgid "Size of the vertical space"
4808 msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4811 msgid "Spacing"
4812 msgstr "Pengaturan Spasi"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4815 msgid "&Line spacing:"
4816 msgstr "&Ukuran Spasi:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4819 msgid "Spacing type"
4820 msgstr "Tipe Spasi"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4823 msgid "Number of lines"
4824 msgstr "Jumlah baris"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4827 msgid "Format text into two columns"
4828 msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4831 msgid "Two-&column document"
4832 msgstr "Dokumen dua kolom"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4835 msgid "Language of the thesaurus"
4836 msgstr "Bahasa Padanan Kata"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4839 msgid "Index entry"
4840 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4843 msgid "&Keyword:"
4844 msgstr "&Kata:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4847 msgid "Word to look up"
4848 msgstr "Kata untuk dilihat"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4851 msgid "L&ookup"
4852 msgstr "Lihat"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4856 msgid "The selected entry"
4857 msgstr "Kata yang dipilih"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4860 msgid "&Selection:"
4861 msgstr "&Pilihan:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4864 msgid "Replace the entry with the selection"
4865 msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4868 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4869 msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4872 msgid "Filter:"
4873 msgstr "Penapis:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4876 msgid "Enter string to filter contents"
4877 msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4880 msgid ""
4881 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4882 "tables, and others)"
4883 msgstr ""
4884 "Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
4885 "Tabel atau lainnya)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4888 msgid "Update navigation tree"
4889 msgstr "Perbarui cabang navigasi"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4894 msgid "..."
4895 msgstr "..."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4898 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4899 msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4902 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4903 msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4906 msgid "Move selected item down by one"
4907 msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4910 msgid "Move selected item up by one"
4911 msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4914 msgid "Sort"
4915 msgstr "Urutkan"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4918 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4919 msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4922 msgid "Keep"
4923 msgstr "Tetap"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4926 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4927 msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4930 msgid "LyX: Enter text"
4931 msgstr "LyX: Tuliskan teks"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4934 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4935 msgstr ""
4936 "Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
4937 "yang sama."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4940 msgid "&Do not show this warning again!"
4941 msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4944 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4945 msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4948 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4949 msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4952 msgid "DefSkip"
4953 msgstr "Normal"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4956 msgid "SmallSkip"
4957 msgstr "Lompat Kecil"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4960 msgid "MedSkip"
4961 msgstr "Lompat Sedang"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4964 msgid "BigSkip"
4965 msgstr "Lompat Lebar"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4968 msgid "VFill"
4969 msgstr "Lompat Variabel"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4972 #, fuzzy
4973 msgid "&Output Format:"
4974 msgstr "Format Hasil"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Select the output format"
4979 msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4982 msgid "Complete source"
4983 msgstr "Keseluruhan"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4986 msgid "Automatic update"
4987 msgstr "Otomatis diperbarui"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4990 msgid "Unit of width value"
4991 msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4994 msgid "number of needed lines"
4995 msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "Menggunakan jumlah baris"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5002 msgid "&Line span:"
5003 msgstr "&Jumlah baris:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5006 msgid "Outer (default)"
5007 msgstr "Tepi luar (bawaan)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5010 msgid "Inner"
5011 msgstr "Tepi dalam"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5014 msgid "use overhang"
5015 msgstr "Menggunakan overhang"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5018 msgid "Over&hang:"
5019 msgstr "Over&hang:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 msgid "Unit of overhang value"
5027 msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5030 msgid "Check this to allow flexible placement"
5031 msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5034 msgid "Allow &floating"
5035 msgstr "Posisi &floating"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5038 msgid "ShortTitle"
5039 msgstr "JudulSingkat"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5044 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5045 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5046 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5051 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5052 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5053 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5054 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5070 msgid "FrontMatter"
5071 msgstr "BagianDepan"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5074 msgid "Publication Month"
5075 msgstr "Publikasi Bulan"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5078 msgid "Publication Month:"
5079 msgstr "Publikasi Bulan:"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5082 msgid "Publication Year"
5083 msgstr "Publikasi Tahun"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5086 msgid "Publication Year:"
5087 msgstr "Publikasi Tahun:"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5090 msgid "Publication Volume"
5091 msgstr "Publikasi Volume"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5094 msgid "Publication Volume:"
5095 msgstr "Publikasi Volume:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5098 msgid "Publication Issue"
5099 msgstr "Publikasi Isu:"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5102 msgid "Publication Issue:"
5103 msgstr "Publikasi Isu:"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5106 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5107 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5112 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5121 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5123 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5126 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5128 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5133 #: src/output_plaintext.cpp:133
5134 msgid "Abstract"
5135 msgstr "Abstrak"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5138 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5139 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5140 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5147 msgid "Acknowledgement"
5148 msgstr "Acknowledgement"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5154 msgid "Acknowledgement."
5155 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5159 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5170 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5180 msgid "Theorem"
5181 msgstr "Teorema"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5192 msgid "Algorithm"
5193 msgstr "Algoritma"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5202 msgid "Axiom"
5203 msgstr "Axiom"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5207 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5212 msgid "Case"
5213 msgstr "Kasus"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5216 msgid "Case \\thecase."
5217 msgstr "Kasus \\thecase."
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5231 msgid "Claim"
5232 msgstr "Klaim"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5241 msgid "Conclusion"
5242 msgstr "Simpulan"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5251 msgid "Condition"
5252 msgstr "Kondisi"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5266 msgid "Conjecture"
5267 msgstr "Dugaan"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5282 msgid "Corollary"
5283 msgstr "Corollary"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5292 msgid "Criterion"
5293 msgstr "Kriteria"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5308 msgid "Definition"
5309 msgstr "Definisi"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5324 msgid "Example"
5325 msgstr "Contoh"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5337 msgid "Exercise"
5338 msgstr "Latihan"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5341 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5353 msgid "Lemma"
5354 msgstr "Lemma"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5365 msgid "Notation"
5366 msgstr "Notasi"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5379 msgid "Problem"
5380 msgstr "Masalah"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5383 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5394 msgid "Proposition"
5395 msgstr "Rencana"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5408 msgid "Remark"
5409 msgstr "Catatan"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5414 msgid "Remark \\theremark."
5415 msgstr "Catatan \\theremark."
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5418 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5419 msgid "Solution"
5420 msgstr "Penyelesaian"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5423 msgid "Solution \\thesolution."
5424 msgstr "Penyelsaian \\thesolution."
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5433 msgid "Summary"
5434 msgstr "Ringkasan"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5437 msgid "Caption"
5438 msgstr "Nama Gambar/Tabel"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5451 msgid "MainText"
5452 msgstr "TeksUtama"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5455 msgid "Caption: "
5456 msgstr "Caption:"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5460 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5465 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5467 msgid "Proof"
5468 msgstr "Proof"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5476 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5477 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5489 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5494 msgid "Standard"
5495 msgstr "Standar"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5498 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5505 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5507 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5512 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5521 msgid "Title"
5522 msgstr "Judul"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5525 msgid "IEEE membership"
5526 msgstr "Keanggotaan IEEE"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5529 msgid "lowercase"
5530 msgstr "Hurufkecil"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5533 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5545 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5548 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5552 msgid "Author"
5553 msgstr "Penulis"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5556 msgid "Special Paper Notice"
5557 msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5560 msgid "After Title Text"
5561 msgstr "Setelah Teks Judul"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5564 msgid "Page headings"
5565 msgstr "Kepala Halaman"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5568 msgid "MarkBoth"
5569 msgstr "MarkBoth"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5572 msgid "Publication ID"
5573 msgstr "ID Publikasi"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5576 msgid "Abstract---"
5577 msgstr "Abstrak---"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5589 msgid "Keywords"
5590 msgstr "Kata kunci"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5593 msgid "Index Terms---"
5594 msgstr "Index Terms---"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5597 msgid "Appendices"
5598 msgstr "Lampiran"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5611 msgid "BackMatter"
5612 msgstr "BagianBelakang"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5618 #: src/rowpainter.cpp:523
5619 msgid "Appendix"
5620 msgstr "Lampiran"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5623 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5626 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5632 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5633 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5636 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5637 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5638 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5639 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5644 msgid "Bibliography"
5645 msgstr "Bibliografi"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5651 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5657 msgid "References"
5658 msgstr "Referensi"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5661 msgid "Biography"
5662 msgstr "Biografi"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5665 msgid "Biography without photo"
5666 msgstr "Biografi tanpa foto"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5669 msgid "BiographyNoPhoto"
5670 msgstr "BiografiTanpaFoto"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5673 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5677 msgid "Proof."
5678 msgstr "Proof."
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5684 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5696 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5702 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5703 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5705 msgid "Section"
5706 msgstr "SubBab"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5712 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5713 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5717 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5718 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5725 msgid "Subsection"
5726 msgstr "Sub-SubBab"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5731 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5732 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5736 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5737 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5742 msgid "Subsubsection"
5743 msgstr "Sub-SubSubBab"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5749 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5750 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5751 msgid "Itemize"
5752 msgstr "Bersimbol"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5759 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5760 msgid "Enumerate"
5761 msgstr "Bernonor"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5765 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5766 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5768 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5771 msgid "Description"
5772 msgstr "Deskripsi"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5777 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5781 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5782 msgid "List"
5783 msgstr "Daftar"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5791 msgid "Subtitle"
5792 msgstr "Anak Judul"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5804 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5806 msgid "Address"
5807 msgstr "Alamat"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5811 msgid "Offprint"
5812 msgstr "Offprint"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5816 msgid "Mail"
5817 msgstr "Surat"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5823 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5824 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5834 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5835 #: lib/external_templates:345
5836 msgid "Date"
5837 msgstr "Tanggal"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5840 msgid "Offprint Requests to:"
5841 msgstr "Offprint Requests to:"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:187
5844 msgid "Correspondence to:"
5845 msgstr "Correspondence to:"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5849 msgid "Acknowledgements."
5850 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:299
5853 msgid "institute mark"
5854 msgstr "institute mark"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:363
5857 msgid "Key words."
5858 msgstr "Kata kunci."
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5863 msgid "Institute"
5864 msgstr "Institute"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5867 msgid "E-Mail"
5868 msgstr "E-Mail"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5871 msgid "email"
5872 msgstr "email"
5873
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5878 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5882 msgid "Email"
5883 msgstr "Email"
5884
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5887 msgid "Thesaurus"
5888 msgstr "Padanan Kata"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5891 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5892 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5900 msgid "Paragraph"
5901 msgstr "Paragraf"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5904 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5906 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5907 msgid "Affiliation"
5908 msgstr "Afiliasi"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5911 msgid "And"
5912 msgstr "Dan"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5915 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5920 msgid "Acknowledgements"
5921 msgstr "UcapanTerimaKasih"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5924 msgid "PlaceFigure"
5925 msgstr "TempatGambar"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5928 msgid "PlaceTable"
5929 msgstr "TempatTabel"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5932 msgid "TableComments"
5933 msgstr "KomentarTabel"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5936 msgid "TableRefs"
5937 msgstr "ReferensiTabel"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5940 msgid "MathLetters"
5941 msgstr "Tulisan"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5944 msgid "NoteToEditor"
5945 msgstr "CatatanKePenyunting"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5948 msgid "Facility"
5949 msgstr "Fasilitas"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5952 msgid "Objectname"
5953 msgstr "Namaobyek"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5956 msgid "Dataset"
5957 msgstr "Setdata"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5960 msgid "Altaffilation"
5961 msgstr "AfiliasiAlternatif"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5964 msgid "Alternative affiliation:"
5965 msgstr "Afiliasi alternatif:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5968 msgid "altaffiliation mark"
5969 msgstr "altaffiliation mark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5972 msgid "Subject headings:"
5973 msgstr "Subject headings:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5976 msgid "[Acknowledgements]"
5977 msgstr "[Ucapan terima kasih]"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5983 msgid "and"
5984 msgstr "dan"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5987 msgid "Place Figure here:"
5988 msgstr "Letak Gambar disini:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5991 msgid "Place Table here:"
5992 msgstr "Letak tabel disini:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5995 msgid "[Appendix]"
5996 msgstr "[Lampiran]"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5999 msgid "Note to Editor:"
6000 msgstr "Nota untuk Penyunting:"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6003 msgid "References. ---"
6004 msgstr "Referensi. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6007 msgid "Note. ---"
6008 msgstr "Nota. ---"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6011 msgid "Table note"
6012 msgstr "Nota Tabel"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6015 msgid "Table note:"
6016 msgstr "Nota Tabel:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6019 msgid "tablenote mark"
6020 msgstr "tanda notatabel"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6023 msgid "FigCaption"
6024 msgstr "NamaGbr"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6027 msgid "Fig. ---"
6028 msgstr "Gbr. ---"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6031 msgid "Facility:"
6032 msgstr "Fasilitas:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6035 msgid "Obj:"
6036 msgstr "Obyek:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6039 msgid "Dataset:"
6040 msgstr "Setdata:"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6043 msgid "Scheme"
6044 msgstr "Skema"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6047 msgid "List of Schemes"
6048 msgstr "Daftar Skema"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6051 msgid "Chart"
6052 msgstr "Diagram"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6055 msgid "List of Charts"
6056 msgstr "Daftar Diagram"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6059 msgid "Graph"
6060 msgstr "Grafik"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6063 msgid "List of Graphs"
6064 msgstr "Daftar Grafik"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6067 msgid "bibnote"
6068 msgstr "bibnote"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6071 msgid "chemistry"
6072 msgstr "kimia"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6075 msgid "Teaser"
6076 msgstr "Teaser"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6079 msgid "Teaser image:"
6080 msgstr "Teaser image:"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6083 msgid "CR category"
6084 msgstr "CR category"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6087 msgid "CR categories"
6088 msgstr "CR categories"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6091 msgid "Computing Review Categories"
6092 msgstr "Computing Review Categories"
6093
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6099 msgid "Acknowledgments"
6100 msgstr "Ucapan terima kasih"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6103 msgid "Authors"
6104 msgstr "Penulis"
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6107 msgid "Affiliation Mark"
6108 msgstr "Tanda Afiliasi "
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6111 msgid "Author affiliation"
6112 msgstr "Afiliasi Penulis"
6113
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6115 msgid "Author affiliation:"
6116 msgstr "Afiliasi penulis:"
6117
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6121 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6123 msgid "Abstract."
6124 msgstr "Abstrak."
6125
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6127 msgid "Acknowledgments."
6128 msgstr "Ucapan Terima Kasih."
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6136 msgid "Section*"
6137 msgstr "SubBab*"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6140 msgid "SpecialSection"
6141 msgstr "SubBab-khusus"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6144 msgid "SpecialSection*"
6145 msgstr "SubBab-khusus"
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6154 msgid "Unnumbered"
6155 msgstr "Tanpa Nomor"
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6159 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6161 msgid "Subsection*"
6162 msgstr "Sub-SubBab*"
6163
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6165 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6167 msgid "Subsubsection*"
6168 msgstr "Sub-SubSubBab*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6171 msgid "Chapter Exercises"
6172 msgstr "Contoh-contoh Bab"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:51
6175 msgid "RightHeader"
6176 msgstr "HeaderKanan"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:60
6179 msgid "Right header:"
6180 msgstr "Header kanan:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:83
6183 msgid "Abstract:"
6184 msgstr "Abstrak:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:100
6187 msgid "Short title:"
6188 msgstr "Judul Singkat:"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:129
6191 msgid "TwoAuthors"
6192 msgstr "DuaPenulis"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:136
6195 msgid "ThreeAuthors"
6196 msgstr "TigaPenulis"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:143
6199 msgid "FourAuthors"
6200 msgstr "EmpatPenulis"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6204 msgid "Affiliation:"
6205 msgstr "Afiliasi:"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:171
6208 msgid "TwoAffiliations"
6209 msgstr "DuaAfiliasi"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:178
6212 msgid "ThreeAffiliations"
6213 msgstr "TigaAfiliasi"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:185
6216 msgid "FourAffiliations"
6217 msgstr "EmpatAfiliasi"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6220 msgid "Journal"
6221 msgstr "Jurnal"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:206
6224 msgid "CopNum"
6225 msgstr "CopNum"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6237 msgid "Note"
6238 msgstr "Nota"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:234
6241 msgid "Acknowledgements:"
6242 msgstr "Acknowledgements:"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:248
6245 msgid "ThickLine"
6246 msgstr "ThickLine"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:258
6249 msgid "CenteredCaption"
6250 msgstr "CenteredCaption"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6254 msgid "Senseless!"
6255 msgstr "Tidak bisa digunakan!"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:278
6258 msgid "FitFigure"
6259 msgstr "FitFigure"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:284
6262 msgid "FitBitmap"
6263 msgstr "FitBitmap"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6270 msgid "Subparagraph"
6271 msgstr "Subparagraf"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6274 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6275 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6276 msgid "*"
6277 msgstr "*"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:397
6280 msgid "Seriate"
6281 msgstr "Seriate"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6285 msgid "(\\alph{enumii})"
6286 msgstr "(\\alph{enumii})"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6289 msgid "LatinOn"
6290 msgstr "LatinOn"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6293 msgid "Latin on"
6294 msgstr "Latin on"
6295
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6297 msgid "LatinOff"
6298 msgstr "LatinOff"
6299
6300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6301 msgid "Latin off"
6302 msgstr "Latin off"
6303
6304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6306 msgid "BeginFrame"
6307 msgstr "BeginFrame"
6308
6309 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6311 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6313 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6315 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6316 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6317 msgid "Part"
6318 msgstr "Bagian"
6319
6320 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6321 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6322 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6324 msgid "Part*"
6325 msgstr "Bagian*"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6328 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6329 msgid "MM"
6330 msgstr "MM"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6333 msgid "Section \\arabic{section}"
6334 msgstr "SubBab \\arabic{section}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6337 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6338 msgid "\\Alph{section}"
6339 msgstr "\\Alph{section}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6352 msgid "Frames"
6353 msgstr "Frames"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6356 msgid "Frame"
6357 msgstr "Frame"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6360 msgid "BeginPlainFrame"
6361 msgstr "BeginPlainFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6364 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6365 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6368 msgid "AgainFrame"
6369 msgstr "AgainFrame"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6372 msgid "Again frame with label"
6373 msgstr "Again frame with label"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6376 msgid "EndFrame"
6377 msgstr "EndFrame"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6380 msgid "________________________________"
6381 msgstr "________________________________"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6384 msgid "FrameSubtitle"
6385 msgstr "FrameSubtitle"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6388 msgid "Column"
6389 msgstr "Kolom"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6394 msgid "Columns"
6395 msgstr "Kolom"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6399 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6402 msgid "ColumnsCenterAligned"
6403 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6406 msgid "Columns (center aligned)"
6407 msgstr "Columns (center aligned)"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6410 msgid "ColumnsTopAligned"
6411 msgstr "ColumnsTopAligned"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6414 msgid "Columns (top aligned)"
6415 msgstr "Columns (top aligned)"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6418 msgid "Pause"
6419 msgstr "HentiSejenak"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6424 msgid "Overlays"
6425 msgstr "Overlays"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6432 msgid "Overprint"
6433 msgstr "Overprint"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6436 msgid "OverlayArea"
6437 msgstr "OverlayArea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6440 msgid "Overlayarea"
6441 msgstr "Overlayarea"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6444 msgid "Uncover"
6445 msgstr "Uncover"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6448 msgid "Uncovered on slides"
6449 msgstr "Uncovered on slides"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6452 msgid "Only"
6453 msgstr "Hanya"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6456 msgid "Only on slides"
6457 msgstr "Only on slides"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6460 msgid "Block"
6461 msgstr "Blok"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6465 msgid "Blocks"
6466 msgstr "Blok"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6469 msgid "Block:"
6470 msgstr "Blok:"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6473 msgid "ExampleBlock"
6474 msgstr "ContohBlok"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6477 msgid "Example Block:"
6478 msgstr "Blok Contoh:"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6481 msgid "AlertBlock"
6482 msgstr "AlertBlock"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6485 msgid "Alert Block:"
6486 msgstr "Blok Peringatan:"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6491 msgid "Titling"
6492 msgstr "Titling"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6495 msgid "Title (Plain Frame)"
6496 msgstr "Title (Plain Frame)"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6499 msgid "Institute mark"
6500 msgstr "Institute mark"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6505 msgid "Quotation"
6506 msgstr "Quotation"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6510 msgid "Quote"
6511 msgstr "Quote"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6515 msgid "Verse"
6516 msgstr "Verse"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6519 msgid "TitleGraphic"
6520 msgstr "TitleGraphic"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6523 msgid "Theorems"
6524 msgstr "Teorema"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6528 msgid "Corollary."
6529 msgstr "Corollary."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6533 msgid "Definition."
6534 msgstr "Definisi."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6537 msgid "Definitions"
6538 msgstr "Definitions"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6541 msgid "Definitions."
6542 msgstr "Definisi."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6545 msgid "Example."
6546 msgstr "Contoh."
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6549 msgid "Examples"
6550 msgstr "Contoh contoh"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6553 msgid "Examples."
6554 msgstr "Contoh-contoh."
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6563 msgid "Fact"
6564 msgstr "Fakta"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6567 msgid "Fact."
6568 msgstr "Fakta."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6572 msgid "Theorem."
6573 msgstr "Teorema."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6576 msgid "Separator"
6577 msgstr "Pemisah"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6580 msgid "___"
6581 msgstr "___"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6584 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6585 msgid "LyX-Code"
6586 msgstr "Kode-LyX"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6589 msgid "NoteItem"
6590 msgstr "NoteItem"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6593 msgid "Note:"
6594 msgstr "Nota:"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6597 msgid "Alert"
6598 msgstr "Perhatian"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6603 msgid "Structure"
6604 msgstr "Struktur"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6607 msgid "ArticleMode"
6608 msgstr "ModeArtikel"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6611 msgid "Article"
6612 msgstr "Article"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6615 msgid "PresentationMode"
6616 msgstr "ModePresentasi"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6619 msgid "Presentation"
6620 msgstr "Presentasi"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6624 #: src/insets/Inset.cpp:97
6625 msgid "Table"
6626 msgstr "Tabel"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6631 msgid "List of Tables"
6632 msgstr "Daftar Tabel"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6636 msgid "Figure"
6637 msgstr "Gambar"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6642 msgid "List of Figures"
6643 msgstr "Daftar Gambar"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6646 msgid "Dialogue"
6647 msgstr "Dialog"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6650 msgid "Narrative"
6651 msgstr "Narrative"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6654 msgid "ACT"
6655 msgstr "ACT"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6658 msgid "ACT \\arabic{act}"
6659 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6662 msgid "SCENE"
6663 msgstr "SCENE"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6666 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6667 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6670 msgid "SCENE*"
6671 msgstr "SCENE*"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6674 msgid "AT RISE:"
6675 msgstr "KETIKA NAIK:"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6678 msgid "Speaker"
6679 msgstr "Speaker"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6682 msgid "Parenthetical"
6683 msgstr "Parenthetical"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6686 msgid "("
6687 msgstr "("
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6690 msgid ")"
6691 msgstr ")"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6694 msgid "CURTAIN"
6695 msgstr "TABIR"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6700 msgid "Right Address"
6701 msgstr "Alamat sebelah kanan"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:35
6704 msgid "Mainline"
6705 msgstr "GarisUtama"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:42
6708 msgid "Mainline:"
6709 msgstr "GarisUtama:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:61
6712 msgid "Variation"
6713 msgstr "Variasi"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:65
6716 msgid "Variation:"
6717 msgstr "Variasi:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:71
6720 msgid "SubVariation"
6721 msgstr "SubVariasi"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:74
6724 msgid "Subvariation:"
6725 msgstr "Subvariasi:"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:80
6728 msgid "SubVariation2"
6729 msgstr "SubVariasi2"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:83
6732 msgid "Subvariation(2):"
6733 msgstr "Subvariasi(2):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:89
6736 msgid "SubVariation3"
6737 msgstr "SubVariasi3"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:92
6740 msgid "Subvariation(3):"
6741 msgstr "Subvariasi(3):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:98
6744 msgid "SubVariation4"
6745 msgstr "SubVariasi4"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:101
6748 msgid "Subvariation(4):"
6749 msgstr "Subvariasi(4):"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:107
6752 msgid "SubVariation5"
6753 msgstr "SubVariasi5"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:110
6756 msgid "Subvariation(5):"
6757 msgstr "Subvariasi(5):"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:117
6760 msgid "HideMoves"
6761 msgstr "HideMoves"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:122
6764 msgid "HideMoves:"
6765 msgstr "HideMoves:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:127
6768 msgid "ChessBoard"
6769 msgstr "ChessBoard"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:131
6772 msgid "[chessboard]"
6773 msgstr "[chessboard]"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:140
6776 msgid "BoardCentered"
6777 msgstr "BoardCentered"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:145
6780 msgid "[centered board]"
6781 msgstr "[centered board]"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:155
6784 msgid "HighLight"
6785 msgstr "HighLight"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:160
6788 msgid "Highlights:"
6789 msgstr "Highlights:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:175
6792 msgid "Arrow"
6793 msgstr "Panah"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:180
6796 msgid "Arrow:"
6797 msgstr "Panah:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:186
6800 msgid "KnightMove"
6801 msgstr "KnightMove"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:191
6804 msgid "KnightMove:"
6805 msgstr "KnightMove:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6808 msgid "DinBrief"
6809 msgstr "DinBrief"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6813 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6814 msgid "Send To Address"
6815 msgstr "Kirim Ke Alamat"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6823 msgid "Address:"
6824 msgstr "Alamat:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6829 msgid "My Address"
6830 msgstr "Alamat Saya"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6833 msgid "Sender Address:"
6834 msgstr "Alamat Pengirim:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6837 msgid "Return address"
6838 msgstr "Alamat Balasan"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6842 msgid "Backaddress:"
6843 msgstr "Alamat belakang:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6846 msgid "Postal comment"
6847 msgstr "Kometar Pengiriman"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6850 msgid "Postal Remark:"
6851 msgstr "Catatan Pos:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6854 msgid "Handling"
6855 msgstr "Penanganan"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6858 msgid "Handling:"
6859 msgstr "Penanganan:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6864 msgid "YourRef"
6865 msgstr "PerihalAnda"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6869 msgid "Your ref.:"
6870 msgstr "Perihal:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6875 msgid "MyRef"
6876 msgstr "PerihalKami"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6880 msgid "Our ref.:"
6881 msgstr "Perihal ttg.:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6884 msgid "Writer"
6885 msgstr "Penulis"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6888 msgid "Writer:"
6889 msgstr "Penulis:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6892 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6896 msgid "Signature"
6897 msgstr "Tandatangan"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6903 msgid "Signature:"
6904 msgstr "Tandatangan:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6907 msgid "Bottomtext"
6908 msgstr "TeksBawah"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6911 msgid "Bottom text:"
6912 msgstr "Teks Bawah:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6915 msgid "Area code"
6916 msgstr "Kode Area"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6919 msgid "Area Code:"
6920 msgstr "Kode Area:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6925 msgid "Telephone"
6926 msgstr "Telepon"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6930 msgid "Telephone:"
6931 msgstr "Telepon:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6936 msgid "Location"
6937 msgstr "Lokasi"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6941 msgid "Location:"
6942 msgstr "Lokasi:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6949 msgid "Date:"
6950 msgstr "Tanggal:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6955 msgid "Subject"
6956 msgstr "Subyek"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6960 msgid "Subject:"
6961 msgstr "Subyek:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6968 msgid "Opening"
6969 msgstr "Pembuka"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6974 msgid "Opening:"
6975 msgstr "Pembuka:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6982 msgid "Closing"
6983 msgstr "Penutup"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6988 msgid "Closing:"
6989 msgstr "Penutup:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6993 msgid "encl"
6994 msgstr "lamp"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr "lamp:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7005 msgid "cc"
7006 msgstr "cc"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7012 msgid "cc:"
7013 msgstr "cc:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7017 msgid "PS"
7018 msgstr "PS"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7021 msgid "Post Scriptum:"
7022 msgstr "Post Scriptum:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7025 msgid "SenderAddress"
7026 msgstr "AlamatPengirim"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7030 msgid "Backaddress"
7031 msgstr "Alamat belakang"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7034 msgid "RetourAdresse"
7035 msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7038 msgid "Adresse"
7039 msgstr "Pemilik Alamat"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7042 msgid "Postvermerk"
7043 msgstr "Postvermerk"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7046 msgid "Zusatz"
7047 msgstr "Zusatz"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7050 msgid "IhrZeichen"
7051 msgstr "IhrZeichen"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7055 msgid "YourMail"
7056 msgstr "SuratAnda"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7059 msgid "IhrSchreiben"
7060 msgstr "IhrSchreiben"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7063 msgid "MeinZeichen"
7064 msgstr "MeinZeichen"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7067 msgid "Unterschrift"
7068 msgstr "Unterschrift"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7071 msgid "Phone"
7072 msgstr "Telepon"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7075 msgid "Telefon"
7076 msgstr "Telepon"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7081 msgid "Place"
7082 msgstr "Tempat"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7085 msgid "Stadt"
7086 msgstr "Stadt"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7089 msgid "Town"
7090 msgstr "Kota"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7093 msgid "Ort"
7094 msgstr "Ort"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7097 msgid "Datum"
7098 msgstr "Datum"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7102 msgid "Reference"
7103 msgstr "Referensi"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7106 msgid "Betreff"
7107 msgstr "Betreff"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7110 msgid "Anrede"
7111 msgstr "Anrede"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7116 msgid "Letter"
7117 msgstr "Letter"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7120 msgid "Brieftext"
7121 msgstr "TeksSingkat"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7124 msgid "Gruss"
7125 msgstr "Gruss"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7128 msgid "ps"
7129 msgstr "ps"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7133 msgid "Encl."
7134 msgstr "Lamp."
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7137 msgid "Anlagen"
7138 msgstr "Anlagen"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7142 msgid "CC"
7143 msgstr "CC"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7146 msgid "Verteiler"
7147 msgstr "Verteiler"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7150 msgid "RunTitle"
7151 msgstr "JudulBerjalan"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7154 msgid "Running Title:"
7155 msgstr "Judul Berjalan:"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7158 msgid "RunAuthor"
7159 msgstr "PenulisBerjalan"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7162 msgid "Running Author:"
7163 msgstr "Penulis Berjalan:"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7166 msgid "E-mail:"
7167 msgstr "E-mail:"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7170 msgid "Web Address"
7171 msgstr "Alamat Web"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7174 msgid "Web address:"
7175 msgstr "Alamat Web:"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7178 msgid "Authors Block"
7179 msgstr "Blok Penulis"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7182 msgid "Authors Block:"
7183 msgstr "Blok Penulis:"
7184
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7186 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7188 msgid "Keyword"
7189 msgstr "Katakunci"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7193 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7194 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7197 msgid "Keywords:"
7198 msgstr "Katakunci:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7201 msgid "Thanks Text"
7202 msgstr "Teks Terimakasih"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7205 msgid "Thanks \\theThanks:"
7206 msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7209 msgid "Emphasize"
7210 msgstr "Penekanan"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7213 msgid "Thanks Ref"
7214 msgstr "Ref Terimakasih"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7217 msgid "Internet Addess Ref"
7218 msgstr "Ref Alamat Internet"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7221 msgid "Corresponding Author"
7222 msgstr "Kontak Penulis"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7225 msgid "First Name"
7226 msgstr "Nama Depan"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7231 msgid "Surname"
7232 msgstr "Nama keluarga"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7235 msgid "bysame"
7236 msgstr "SesuaiSama"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7239 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7240 msgid "00.00.0000"
7241 msgstr "00.00.0000"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:274
7244 msgid "LaTeX Title"
7245 msgstr "LaTeX Title"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:308
7248 msgid "Author:"
7249 msgstr "Penulis:"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:317
7252 msgid "Affil"
7253 msgstr "Afil"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:330
7256 msgid "Affilation:"
7257 msgstr "Afiliasi:"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:352
7260 msgid "Journal:"
7261 msgstr "Jurnal:"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:361
7264 msgid "msnumber"
7265 msgstr "msnomor"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:375
7268 msgid "MS_number:"
7269 msgstr "MS_nomor:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:385
7272 msgid "FirstAuthor"
7273 msgstr "PenulisUtama"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:398
7276 msgid "1st_author_surname:"
7277 msgstr "nama_penulis_ke1:"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7281 msgid "Received"
7282 msgstr "Diterima"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7286 msgid "Received:"
7287 msgstr "Diterima:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7291 msgid "Accepted"
7292 msgstr "Disetujui"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7296 msgid "Accepted:"
7297 msgstr "Disetujui:"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:451
7300 msgid "Offsets"
7301 msgstr "Ofset"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:464
7304 msgid "reprint_reqs_to:"
7305 msgstr "permintaan cetak ke:"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7308 msgid "Author Address"
7309 msgstr "Alamat Penulis"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7312 msgid "Author Email"
7313 msgstr "Email Penulis"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7317 msgid "Email:"
7318 msgstr "Email:"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7321 msgid "Author URL"
7322 msgstr "URL Penulis"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7326 msgid "URL:"
7327 msgstr "URL:"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7331 msgid "Thanks"
7332 msgstr "Terimakasih"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7335 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7339 msgid "PROOF."
7340 msgstr "PROOF."
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7343 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7347 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7351 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7355 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7359 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7363 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7371 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7375 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7379 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7383 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7387 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7391 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7392 msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7395 msgid "Case \\arabic{case}"
7396 msgstr "Kasus \\arabic{case}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7399 msgid "Titlenote mark"
7400 msgstr "Tanda JudulNota"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7403 msgid "Title footnote"
7404 msgstr "Judul Catatankaki"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7407 msgid "Title footnote:"
7408 msgstr "Judul Catatankaki:"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7411 msgid "Author mark"
7412 msgstr "Tanda Penulis"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7415 msgid "Author footnote"
7416 msgstr "Penulis Catatankaki"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7419 msgid "Author footnote:"
7420 msgstr "Penulis catatankaki:"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7423 msgid "CorAuthor mark"
7424 msgstr "Tanda PenulisKontak"
7425
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7427 msgid "Corresponding author"
7428 msgstr "Penulis Kontak"
7429
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7431 msgid "Corresponding author text:"
7432 msgstr "Corresponding author text:"
7433
7434 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7436 msgid "Key words:"
7437 msgstr "Kata kunci:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7440 msgid "Item"
7441 msgstr "Item"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7444 msgid "Item:"
7445 msgstr "Item:"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7448 msgid "BulletedItem"
7449 msgstr "BulletedItem"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7452 msgid "Bulleted Item:"
7453 msgstr "Bulleted Item:"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7456 msgid "Begin"
7457 msgstr "Mulai"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7460 msgid "Begin of CV"
7461 msgstr "Mulai tulis CV"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7464 msgid "PersonalInfo"
7465 msgstr "InfoPribadi"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7468 msgid "Personal Info"
7469 msgstr "Info Pribadi"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7472 msgid "MotherTongue"
7473 msgstr "BahasaIbu"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7476 msgid "Mother Tongue:"
7477 msgstr "Bahasa Ibu:"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:42
7480 msgid "Foilhead"
7481 msgstr "Foilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:61
7484 msgid "ShortFoilhead"
7485 msgstr "ShortFoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:67
7488 msgid "Rotatefoilhead"
7489 msgstr "Rotatefoilhead"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:73
7492 msgid "ShortRotatefoilhead"
7493 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:82
7496 msgid "TickList"
7497 msgstr "TickList"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:97
7500 msgid "_/"
7501 msgstr "_/"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:101
7504 msgid "CrossList"
7505 msgstr "CrossList"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:116
7508 msgid "><"
7509 msgstr "><"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:160
7512 msgid "My Logo"
7513 msgstr "My Logo"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:168
7516 msgid "My Logo:"
7517 msgstr "My Logo:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:177
7520 msgid "Restriction"
7521 msgstr "Restriction"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:181
7524 msgid "Restriction:"
7525 msgstr "Restriction:"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7529 msgid "Left Header"
7530 msgstr "Kepala Kiri"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7534 msgid "Left Header:"
7535 msgstr "Kepala Kiri:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7539 msgid "Right Header"
7540 msgstr "Kepala Kanan"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7544 msgid "Right Header:"
7545 msgstr "Kepala Kanan:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7548 msgid "Right Footer"
7549 msgstr "Kaki Kanan"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7552 msgid "Right Footer:"
7553 msgstr "Kaki Kanan:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7557 msgid "Theorem #."
7558 msgstr "Theorema #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7562 msgid "Lemma #."
7563 msgstr "Lemma #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7567 msgid "Corollary #."
7568 msgstr "Corollary #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7572 msgid "Proposition #."
7573 msgstr "Proposisi #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7577 msgid "Definition #."
7578 msgstr "Definisi #."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7582 msgid "Theorem*"
7583 msgstr "Teorema*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7587 msgid "Lemma*"
7588 msgstr "Lemma*"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7591 msgid "Lemma."
7592 msgstr "Lemma."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7596 msgid "Corollary*"
7597 msgstr "Corollary*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7601 msgid "Proposition*"
7602 msgstr "Proposisi*"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7605 msgid "Proposition."
7606 msgstr "Proposisi."
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7610 msgid "Definition*"
7611 msgstr "Definisi*"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7614 msgid "Letter:"
7615 msgstr "Surat:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7621 msgid "Name"
7622 msgstr "Nama"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7626 msgid "Name:"
7627 msgstr "Nama:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7631 msgid "Street"
7632 msgstr "Jalan"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7635 msgid "Street:"
7636 msgstr "jalan:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7639 msgid "Addition"
7640 msgstr "Tambahan"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7643 msgid "Addition:"
7644 msgstr "Tambahan:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7647 msgid "Town:"
7648 msgstr "Kota:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7652 msgid "State"
7653 msgstr "Propinsi"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7656 msgid "State:"
7657 msgstr "Propinsi:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7660 msgid "ReturnAddress"
7661 msgstr "AlamatBalasan"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7664 msgid "ReturnAddress:"
7665 msgstr "AlamatBalasan:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7669 msgid "MyRef:"
7670 msgstr "RefKami:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7673 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7674 msgid "YourRef:"
7675 msgstr "RefAnda:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7678 msgid "YourMail:"
7679 msgstr "SuratAnda:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7682 msgid "Phone:"
7683 msgstr "Telepon:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7686 msgid "Telefax"
7687 msgstr "Telefax"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7690 msgid "Telefax:"
7691 msgstr "Telefax:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7694 msgid "Telex"
7695 msgstr "Telex"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7698 msgid "Telex:"
7699 msgstr "Telex:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7702 msgid "EMail"
7703 msgstr "EMail"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7706 msgid "EMail:"
7707 msgstr "EMail:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7710 msgid "HTTP"
7711 msgstr "HTTP"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7714 msgid "HTTP:"
7715 msgstr "HTTP:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7718 msgid "Bank"
7719 msgstr "Bank"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7722 msgid "Bank:"
7723 msgstr "Bank:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7726 msgid "BankCode"
7727 msgstr "KodeBank"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7730 msgid "BankCode:"
7731 msgstr "KodeBank:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7734 msgid "BankAccount"
7735 msgstr "NomorAccount"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7738 msgid "BankAccount:"
7739 msgstr "NomorAccount:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7742 msgid "PostalComment"
7743 msgstr "KomentarPos"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7746 msgid "PostalComment:"
7747 msgstr "KomentarPos:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7750 msgid "Reference:"
7751 msgstr "Referensi:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7754 msgid "Encl.:"
7755 msgstr "Lamp.:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7758 msgid "NameRowA"
7759 msgstr "NamaBarisA"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7762 msgid "NameRowA:"
7763 msgstr "NamaBarisA:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7766 msgid "NameRowB"
7767 msgstr "NamaBarisB"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7770 msgid "NameRowB:"
7771 msgstr "NamaBarisB:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7774 msgid "NameRowC"
7775 msgstr "NamaBarisC"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7778 msgid "NameRowC:"
7779 msgstr "NamaBarisC:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7782 msgid "NameRowD"
7783 msgstr "NamaBarisD"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7786 msgid "NameRowD:"
7787 msgstr "NamaBarisD:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7790 msgid "NameRowE"
7791 msgstr "NamaBarisE"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7794 msgid "NameRowE:"
7795 msgstr "NamaBarisE:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7798 msgid "NameRowF"
7799 msgstr "NamaBarisF"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7802 msgid "NameRowF:"
7803 msgstr "NamaBarisF:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7806 msgid "NameRowG"
7807 msgstr "NamaBarisG"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7810 msgid "NameRowG:"
7811 msgstr "NamaBarisG:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7814 msgid "AddressRowA"
7815 msgstr "AlamatBarisA"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7818 msgid "AddressRowA:"
7819 msgstr "AlamatBarisA:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7822 msgid "AddressRowB"
7823 msgstr "AlamatBarisB"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7826 msgid "AddressRowB:"
7827 msgstr "AlamatBarisB:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7830 msgid "AddressRowC"
7831 msgstr "AlamatBarisC"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7834 msgid "AddressRowC:"
7835 msgstr "AlamatBarisC:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7838 msgid "AddressRowD"
7839 msgstr "AlamatBarisD"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7842 msgid "AddressRowD:"
7843 msgstr "AlamatBarisD:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7846 msgid "AddressRowE"
7847 msgstr "AlamatBarisE"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7850 msgid "AddressRowE:"
7851 msgstr "AlamatBarisE:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7854 msgid "AddressRowF"
7855 msgstr "AlamatBarisF"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7858 msgid "AddressRowF:"
7859 msgstr "AlamatBarisF:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7862 msgid "TelephoneRowA"
7863 msgstr "TeleponBarisA"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7866 msgid "TelephoneRowA:"
7867 msgstr "TeleponBarisA:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7870 msgid "TelephoneRowB"
7871 msgstr "TeleponBarisB"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7874 msgid "TelephoneRowB:"
7875 msgstr "TeleponBarisB:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7878 msgid "TelephoneRowC"
7879 msgstr "TeleponBarisC"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7882 msgid "TelephoneRowC:"
7883 msgstr "TeleponBarisC:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7886 msgid "TelephoneRowD"
7887 msgstr "TeleponBarisD"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7890 msgid "TelephoneRowD:"
7891 msgstr "TeleponBarisD:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7894 msgid "TelephoneRowE"
7895 msgstr "TeleponBarisE"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7898 msgid "TelephoneRowE:"
7899 msgstr "TeleponBarisE:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7902 msgid "TelephoneRowF"
7903 msgstr "TeleponBarisF"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7906 msgid "TelephoneRowF:"
7907 msgstr "TeleponBarisF:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7910 msgid "InternetRowA"
7911 msgstr "InternetBarisA"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7914 msgid "InternetRowA:"
7915 msgstr "InternetBarisA:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7918 msgid "InternetRowB"
7919 msgstr "InternetBarisB"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7922 msgid "InternetRowB:"
7923 msgstr "InternetBarisB:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7926 msgid "InternetRowC"
7927 msgstr "InternetBarisC"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7930 msgid "InternetRowC:"
7931 msgstr "InternetBarisC:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7934 msgid "InternetRowD"
7935 msgstr "InternetBarisD"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7938 msgid "InternetRowD:"
7939 msgstr "InternetBarisD:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7942 msgid "InternetRowE"
7943 msgstr "InternetBarisE"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7946 msgid "InternetRowE:"
7947 msgstr "InternetBarisE:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7950 msgid "InternetRowF"
7951 msgstr "InternetBarisF"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7954 msgid "InternetRowF:"
7955 msgstr "InternetBarisF:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7958 msgid "BankRowA"
7959 msgstr "BankBarisA"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7962 msgid "BankRowA:"
7963 msgstr "BankBarisA:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7966 msgid "BankRowB"
7967 msgstr "BankBarisB"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7970 msgid "BankRowB:"
7971 msgstr "BankBarisB:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7974 msgid "BankRowC"
7975 msgstr "BankBarisC"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7978 msgid "BankRowC:"
7979 msgstr "BankBarisC:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7982 msgid "BankRowD"
7983 msgstr "BankBarisD"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7986 msgid "BankRowD:"
7987 msgstr "BankBarisD:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7990 msgid "BankRowE"
7991 msgstr "BankBarisE"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7994 msgid "BankRowE:"
7995 msgstr "BankBarisE:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7998 msgid "BankRowF"
7999 msgstr "BankBarisF"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8002 msgid "BankRowF:"
8003 msgstr "BankBarisF:"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8006 msgid "Claim #."
8007 msgstr "Klaim #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8010 msgid "Remarks"
8011 msgstr "Catatan"
8012
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8014 msgid "Remarks #."
8015 msgstr "Catatan #."
8016
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8018 msgid "Proof:"
8019 msgstr "Proof:"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8022 msgid "More"
8023 msgstr "More"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8026 msgid "(MORE)"
8027 msgstr "(MORE)"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8030 msgid "FADE IN:"
8031 msgstr "FADE IN:"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8034 msgid "INT."
8035 msgstr "INT."
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8038 msgid "EXT."
8039 msgstr "EXT."
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8042 msgid "Continuing"
8043 msgstr "Continuing"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8046 msgid "(continuing)"
8047 msgstr "(continuing)"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8050 msgid "Transition"
8051 msgstr "Transition"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8054 msgid "TITLE OVER:"
8055 msgstr "TITLE OVER:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8058 msgid "INTERCUT"
8059 msgstr "INTERCUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8062 msgid "INTERCUT WITH:"
8063 msgstr "INTERCUT WITH:"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8066 msgid "FADE OUT"
8067 msgstr "FADE OUT"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8070 msgid "Scene"
8071 msgstr "Scene"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8074 msgid "Classification Codes"
8075 msgstr "Kode Klasifikasi"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8079 msgid "Definition \\thedefinition."
8080 msgstr "Definisi \\thedefinition."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8083 msgid "Step"
8084 msgstr "Step"
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8087 msgid "Step \\thestep."
8088 msgstr "Step \\thestep."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8092 msgid "Example \\theexample."
8093 msgstr "Contoh \\theexample."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8097 msgid "Notation \\thenotation."
8098 msgstr "Notasi \\thenotation."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8103 msgid "Theorem \\thetheorem."
8104 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8108 msgid "Corollary \\thecorollary."
8109 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8113 msgid "Lemma \\thelemma."
8114 msgstr "Lemma \\thelemma."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8118 msgid "Proposition \\theproposition."
8119 msgstr "Proposition \\theproposition."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8122 msgid "Prop"
8123 msgstr "Prop"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8126 msgid "Prop \\theprop."
8127 msgstr "Prop \\theprop."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8136 msgid "Question"
8137 msgstr "Pertanyaan"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8140 msgid "Question \\thequestion."
8141 msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8145 msgid "Claim \\theclaim."
8146 msgstr "Klaim \\theclaim."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8150 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8151 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8154 msgid "Appendices Section"
8155 msgstr "Appendices Section"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8158 msgid "--- Appendices ---"
8159 msgstr "--- Lampiran ---"
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8162 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8163 msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8166 msgid "Review"
8167 msgstr "Tinjau"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8170 msgid "Topical"
8171 msgstr "Tema"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8174 msgid "Comment"
8175 msgstr "Komentar"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8178 msgid "Paper"
8179 msgstr "Kertas"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8182 msgid "Prelim"
8183 msgstr "Pemeriksaan awal"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8186 msgid "Rapid"
8187 msgstr "Cepat"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8191 msgid "PACS"
8192 msgstr "PACS"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8195 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8196 msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8199 msgid "MSC"
8200 msgstr "MSC"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8203 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8204 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8207 msgid "submitto"
8208 msgstr "submitto"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8211 msgid "submit to paper:"
8212 msgstr "submit to paper:"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8215 msgid "Bibliography (plain)"
8216 msgstr "Bibliography (plain)"
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8219 msgid "Bibliography heading"
8220 msgstr "Bibliography heading"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8223 msgid "ABSTRACT:"
8224 msgstr "ABSTRAK:"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8227 msgid "KEY WORDS:"
8228 msgstr "KATA KUNCI:"
8229
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8231 msgid "Commission"
8232 msgstr "Komisi"
8233
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8235 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8236 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8239 msgid "AddressForOffprints"
8240 msgstr "AddressForOffprints"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8243 msgid "Address for Offprints:"
8244 msgstr "Address for Offprints:"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8247 msgid "RunningTitle"
8248 msgstr "RunningTitle"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8252 msgid "Running title:"
8253 msgstr "Running title:"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8256 msgid "RunningAuthor"
8257 msgstr "RunningAuthor"
8258
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8260 msgid "Running author:"
8261 msgstr "Running author:"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8264 msgid "NoTelephone"
8265 msgstr "No Telepon"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8269 msgid "Fax"
8270 msgstr "Faks"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8274 msgid "NoFax"
8275 msgstr "NoFaks"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8279 msgid "NoPlace"
8280 msgstr "NoTempat"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8284 msgid "NoDate"
8285 msgstr "NoTanggal"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8288 msgid "Post Scriptum"
8289 msgstr "Post Scriptum"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8292 msgid "EndOfMessage"
8293 msgstr "AkhirDariPesan"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8296 msgid "EndOfFile"
8297 msgstr "AkhirDariBerkas"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8305 msgid "Headings"
8306 msgstr "Kepala Judul"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8309 msgid "City:"
8310 msgstr "Kota:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8313 msgid "Office:"
8314 msgstr "Kantor:"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8317 msgid "Tel:"
8318 msgstr "Tlp:"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8321 msgid "NoTel"
8322 msgstr "NoTlp"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8325 msgid "Fax:"
8326 msgstr "Faks:"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8330 msgid "Closings"
8331 msgstr "Penutup"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8334 msgid "EndOfMessage."
8335 msgstr "AkhirDariPesan."
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8338 msgid "EndOfFile."
8339 msgstr "AkhirDariBerkas."
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8342 msgid "P.S.:"
8343 msgstr "Catatan:"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8346 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8347 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8350 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8351 msgid "Chapter"
8352 msgstr "Bab"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8355 msgid "Running LaTeX Title"
8356 msgstr "Running LaTeX Title"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8359 msgid "TOC Title"
8360 msgstr "Judul Daftar Isi"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8363 msgid "TOC title:"
8364 msgstr "Judul daftar isi:"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8367 msgid "Author Running"
8368 msgstr "Author Running"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8371 msgid "Author Running:"
8372 msgstr "Author Running:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8375 msgid "TOC Author"
8376 msgstr "Daftar Isi Penulis"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8379 msgid "TOC Author:"
8380 msgstr "Daftar Isi Penulis:"
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8383 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8385 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8386 msgid "Case #."
8387 msgstr "Kasus #."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8391 msgid "Claim."
8392 msgstr "Klaim."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8395 msgid "Conjecture #."
8396 msgstr "Perkiraan #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8399 msgid "Example #."
8400 msgstr "Contoh #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8403 msgid "Exercise #."
8404 msgstr "Latihan #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8407 msgid "Note #."
8408 msgstr "Nota #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8411 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8412 msgid "Problem #."
8413 msgstr "Problem #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8416 msgid "Property"
8417 msgstr "Properti"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8420 msgid "Property #."
8421 msgstr "Properti #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8424 msgid "Question #."
8425 msgstr "Soalan #."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8428 msgid "Remark #."
8429 msgstr "Catatan #."
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8432 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8433 msgid "Solution #."
8434 msgstr "Penyelesain #."
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8437 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8439 msgid "Chapter*"
8440 msgstr "Bab*"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8443 msgid "Chapterprecis"
8444 msgstr "Chapterprecis"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8447 msgid "Epigraph"
8448 msgstr "Epigraf"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8451 msgid "Maintext"
8452 msgstr "TeksUtama"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8455 msgid "Poemtitle"
8456 msgstr "JudulSyair"
8457
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8459 msgid "Poemtitle*"
8460 msgstr "JudulSyair*"
8461
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8463 msgid "Legend"
8464 msgstr "Keterangan"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8467 msgid "Entry"
8468 msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8471 msgid "Entry:"
8472 msgstr "Masuk:"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8475 msgid "ListItem"
8476 msgstr "Daftar-item"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8479 msgid "List Item:"
8480 msgstr "Daftar item:"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8483 msgid "DoubleItem"
8484 msgstr "ItemGanda"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8487 msgid "Double Item:"
8488 msgstr "Item Ganda:"
8489
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8491 msgid "Space"
8492 msgstr "Spasi"
8493
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8495 msgid "Space:"
8496 msgstr "Spasi:"
8497
8498 #: lib/layouts/paper.layout:146
8499 msgid "SubTitle"
8500 msgstr "AnakJudul"
8501
8502 #: lib/layouts/paper.layout:158
8503 msgid "Institution"
8504 msgstr "Institusi"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8507 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8508 msgid "Slide"
8509 msgstr "Slide"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8512 msgid "    "
8513 msgstr "    "
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8516 msgid "EndSlide"
8517 msgstr "AkhirSlide"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8520 msgid "~=~"
8521 msgstr "~=~"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8524 msgid "WideSlide"
8525 msgstr "SlideLebar"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8528 msgid "EmptySlide"
8529 msgstr "SlideKosong"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8532 msgid "Empty slide:"
8533 msgstr "Slide kosong:"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8536 msgid "\\arabic{section}"
8537 msgstr "\\arabic{section}"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8540 msgid "ItemizeType1"
8541 msgstr "TipePerincian1"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8544 msgid "EnumerateType1"
8545 msgstr "TipeBernomor1"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8548 msgid "List of Algorithms"
8549 msgstr "Daftar Algoritma"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8552 msgid "\\thechapter"
8553 msgstr "\\thechapter"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8556 msgid "Recipe"
8557 msgstr "Resep"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8560 msgid "Recipe:"
8561 msgstr "Resep:"
8562
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8564 msgid "Ingredients"
8565 msgstr "Ramuan"
8566
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8568 msgid "Ingredients:"
8569 msgstr "Ramuan:"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8572 msgid "Preprint"
8573 msgstr "Pracetak"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8576 msgid "AltAffiliation"
8577 msgstr "AfiliasiLain"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8580 msgid "Thanks:"
8581 msgstr "Terima Kasih:"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8584 msgid "Electronic Address:"
8585 msgstr "Alamat Elektronik:"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8588 msgid "acknowledgments"
8589 msgstr "ucapan terima kasih"
8590
8591 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8592 msgid "PACS number:"
8593 msgstr "Nomor PACS:"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8597 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8598 msgid "Labeling"
8599 msgstr "Pelabelan"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8602 msgid "L"
8603 msgstr "L"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8606 msgid "O"
8607 msgstr "O"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8610 msgid "Encl"
8611 msgstr "Lamp"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8614 msgid "Place:"
8615 msgstr "Tempat:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8618 msgid "Specialmail"
8619 msgstr "Alamat khusus"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8622 msgid "Specialmail:"
8623 msgstr "Alamat khusus:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8626 msgid "Title:"
8627 msgstr "Judul:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8630 msgid "Yourref"
8631 msgstr "PerihalAnda"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8634 msgid "Yourmail"
8635 msgstr "Surat saudara"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8638 msgid "Your letter of:"
8639 msgstr "Surat saudara tentang:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8642 msgid "Myref"
8643 msgstr "Perihal kami"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8646 msgid "Customer"
8647 msgstr "Pelanggan"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8650 msgid "Customer no.:"
8651 msgstr "Pelanggan no.:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8654 msgid "Invoice"
8655 msgstr "Invoice"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8658 msgid "Invoice no.:"
8659 msgstr "Invoice no.:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8662 msgid "NextAddress"
8663 msgstr "AlamatSelanjutnya"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8666 msgid "Next Address:"
8667 msgstr "Alamat Selanjutnya:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8670 msgid "Sender Name:"
8671 msgstr "Nama Pengirim:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8674 msgid "Sender Phone:"
8675 msgstr "No Telpon Pengirim:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8678 msgid "Sender Fax:"
8679 msgstr "No Faks Pengirim:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8682 msgid "Sender E-Mail:"
8683 msgstr "E-Mail Pengirim:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8686 msgid "Sender URL:"
8687 msgstr "URL Pengirim:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8690 msgid "Logo"
8691 msgstr "Logo"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8694 msgid "Logo:"
8695 msgstr "Logo:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8698 msgid "EndLetter"
8699 msgstr "AkhirSurat"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8702 msgid "End of letter"
8703 msgstr "Akhir dari Surat"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8706 msgid "LandscapeSlide"
8707 msgstr "SlideLansekap"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8710 msgid "Landscape Slide:"
8711 msgstr "Slide Lansekap:"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8714 msgid "PortraitSlide"
8715 msgstr "Slide Potret"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8718 msgid "Portrait Slide:"
8719 msgstr "Slide Potret:"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8722 msgid "Slide*"
8723 msgstr "Slide*"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8726 msgid "EndOfSlide"
8727 msgstr "AkhirDariSlide"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8730 msgid "SlideHeading"
8731 msgstr "SlideHeading"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8734 msgid "SlideSubHeading"
8735 msgstr "SlideSubHeading"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8738 msgid "ListOfSlides"
8739 msgstr "DaftarDariSlide"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8742 msgid "[List Of Slides]"
8743 msgstr "[Daftar Slide]"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8746 msgid "SlideContents"
8747 msgstr "DaftarIsiSlide"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8750 msgid "[Slide Contents]"
8751 msgstr "[Daftar Isi Slide]"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8754 msgid "ProgressContents"
8755 msgstr "ProgressContents"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8758 msgid "[Progress Contents]"
8759 msgstr "[Progress Contents]"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8763 msgid "Conjecture*"
8764 msgstr "Dugaan*"
8765
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8769 msgid "Algorithm*"
8770 msgstr "Algorithm*"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8773 msgid "AMS"
8774 msgstr "AMS"
8775
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8777 msgid "Subjectclass"
8778 msgstr "KelasSubyek"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8781 msgid "AMS subject classifications:"
8782 msgstr "AMS subject classifications:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8785 msgid "Conference"
8786 msgstr "Konferensi"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8789 msgid "Conference:"
8790 msgstr "Konferensi:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8793 msgid "CopyrightYear"
8794 msgstr "TahunHakCipta"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8797 msgid "Copyright year:"
8798 msgstr "Tahun Hak Cipta:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8801 msgid "Copyrightdata"
8802 msgstr "DataHakcipta"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8805 msgid "Copyright data:"
8806 msgstr "Data Hak Cipta:"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8809 msgid "Terms"
8810 msgstr "Persyaratan"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8813 msgid "Terms:"
8814 msgstr "Persyaratan:"
8815
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8817 msgid "Topic"
8818 msgstr "Topik"
8819
8820 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8821 msgid "MMMMM"
8822 msgstr "MMMMM"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:105
8825 msgid "New Slide:"
8826 msgstr "Slide Baru:"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:127
8829 msgid "Overlay"
8830 msgstr "Overlay"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:142
8833 msgid "New Overlay:"
8834 msgstr "Overlay Baru:"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:182
8837 msgid "New Note:"
8838 msgstr "Nota Baru:"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:207
8841 msgid "InvisibleText"
8842 msgstr "TeksGaib"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:214
8845 msgid "<Invisible Text Follows>"
8846 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:231
8849 msgid "VisibleText"
8850 msgstr "VisibleText"
8851
8852 #: lib/layouts/slides.layout:238
8853 msgid "<Visible Text Follows>"
8854 msgstr "<Visible Text Follows>"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:54
8857 msgid "Authorinfo"
8858 msgstr "InfoPenulis"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:66
8861 msgid "Authorinfo:"
8862 msgstr "InfoPenulis:"
8863
8864 #: lib/layouts/spie.layout:79
8865 msgid "ABSTRACT"
8866 msgstr "ABSTRAK"
8867
8868 #: lib/layouts/spie.layout:94
8869 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8870 msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
8871
8872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8873 msgid "Subclass"
8874 msgstr "Subclass"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8877 msgid "Petit"
8878 msgstr "Petit"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8881 msgid "Front Matter"
8882 msgstr "Bagian Depan"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8885 msgid "--- Front Matter ---"
8886 msgstr "--- Bagian Depan ---"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8889 msgid "Main Matter"
8890 msgstr "Bagian Utama"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8893 msgid "--- Main Matter ---"
8894 msgstr "--- Bagian Utama ---"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8897 msgid "Back Matter"
8898 msgstr "Bagian Akhir"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8901 msgid "--- Back Matter ---"
8902 msgstr "--- Bagian Akhir ---"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8906 msgid "Part \\thepart"
8907 msgstr "Bagian \\thepart"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8911 msgid "Chapter \\thechapter"
8912 msgstr "Bab \\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8915 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8916 msgid "Appendix \\thechapter"
8917 msgstr "Appendix \\thechapter"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8920 msgid "Preface"
8921 msgstr "Prakata"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8924 msgid "Preface:"
8925 msgstr "Prakata:"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8928 msgid "Proof(QED)"
8929 msgstr "Proof(QED)"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8932 msgid "Proof(smartQED)"
8933 msgstr "Proof(smartQED)"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8936 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8937 msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8940 msgid "Title*"
8941 msgstr "Judul*"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8944 msgid "Institute and e-mail: "
8945 msgstr "Institut dan emel:"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8948 msgid "MiniTOC"
8949 msgstr "Daftar Isi mini"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8952 msgid "TOC depth (provide a number):"
8953 msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8956 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8957 msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8964 msgid "For editors"
8965 msgstr "Untuk Penyunting"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8968 msgid "List of Contributors"
8969 msgstr "Daftar Penyumbang"
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8972 msgid "Institute #"
8973 msgstr "Institut #"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8976 msgid "sidenote"
8977 msgstr "Nota samping"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8980 msgid "marginnote"
8981 msgstr "Nota tepi"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8984 msgid "new thought"
8985 msgstr "PemikiranBaru"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8988 msgid "allcaps"
8989 msgstr "SemuaHurufBesar"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8992 msgid "smallcaps"
8993 msgstr "HurufBesarKecil"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8996 msgid "Full Width"
8997 msgstr "Lebar Penuh"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9000 msgid "MarginTable"
9001 msgstr "TabelTepi"
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9004 msgid "MarginFigure"
9005 msgstr "GambarTepi"
9006
9007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9008 msgid "email:"
9009 msgstr "email:"
9010
9011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9013 msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9017 msgid "Firstname"
9018 msgstr "Nama depan"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9021 msgid "Fname"
9022 msgstr "Fname"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9026 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9027 msgid "Literal"
9028 msgstr "Literal"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9032 msgid "Emph"
9033 msgstr "Condong"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9036 msgid "Abbrev"
9037 msgstr "Singkatan"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9041 msgid "Citation-number"
9042 msgstr "Nomor-acuan"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9045 msgid "Volume"
9046 msgstr "Volume"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9049 msgid "Day"
9050 msgstr "Hari"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9053 msgid "Month"
9054 msgstr "Bulan"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9057 msgid "Year"
9058 msgstr "Tahun"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9061 msgid "Issue-number"
9062 msgstr "Nomor_isu"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9065 msgid "Issue-day"
9066 msgstr "Hari-isu"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9069 msgid "Issue-months"
9070 msgstr "Bulan-Isu"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9073 msgid "Subsubparagraph"
9074 msgstr "Subsubparagraf"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9077 msgid "Header"
9078 msgstr "Header"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9081 msgid "-- Header --"
9082 msgstr "-- Header --"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9085 msgid "Special-section"
9086 msgstr "SubBab-khusus"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9089 msgid "Special-section:"
9090 msgstr "SubBab-khusus:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9093 msgid "AGU-journal"
9094 msgstr "AGU-journal"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9097 msgid "AGU-journal:"
9098 msgstr "AGU-journal:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9101 msgid "Citation-number:"
9102 msgstr "Numor-acuan:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9105 msgid "AGU-volume"
9106 msgstr "AGU-volume"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9109 msgid "AGU-volume:"
9110 msgstr "AGU-volume:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9113 msgid "AGU-issue"
9114 msgstr "AGU-isu"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9117 msgid "AGU-issue:"
9118 msgstr "AGU-isu:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9121 msgid "Copyright:"
9122 msgstr "HakCipta:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9125 msgid "Index-terms"
9126 msgstr "Index-terms"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9129 msgid "Index-terms..."
9130 msgstr "Index-terms..."
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9133 msgid "Index-term"
9134 msgstr "Index-term"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9137 msgid "Index-term:"
9138 msgstr "Index-term:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9141 msgid "Cross-term"
9142 msgstr "Cross-term"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9145 msgid "Cross-term:"
9146 msgstr "Cross-term:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9149 msgid "Supplementary"
9150 msgstr "Tambahan"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9153 msgid "Supplementary..."
9154 msgstr "Tambahan..."
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9157 msgid "Supp-note"
9158 msgstr "Supp-note"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9161 msgid "Sup-mat-note:"
9162 msgstr "Sup-mat-note:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9165 msgid "Cite-other"
9166 msgstr "Cite-other"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9169 msgid "Cite-other:"
9170 msgstr "Cite-other:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9173 msgid "Revised"
9174 msgstr "Perbaikan"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9177 msgid "Revised:"
9178 msgstr "Perbaikan:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9181 msgid "Ident-line"
9182 msgstr "Ident-line"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9185 msgid "Ident-line:"
9186 msgstr "Ident-line:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9189 msgid "Runhead"
9190 msgstr "Runhead"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9193 msgid "Runhead:"
9194 msgstr "Runhead:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9197 msgid "Published-online:"
9198 msgstr "Published-online:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9201 msgid "Citation"
9202 msgstr "Acuan"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9205 msgid "Citation:"
9206 msgstr "Acuan:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9209 msgid "Posting-order"
9210 msgstr "Posting-order"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9213 msgid "Posting-order:"
9214 msgstr "Posting-order:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9217 msgid "AGU-pages"
9218 msgstr "AGU-halaman"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9221 msgid "AGU-pages:"
9222 msgstr "AGU-halaman:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9225 msgid "Words"
9226 msgstr "Kata"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9229 msgid "Words:"
9230 msgstr "Kata:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9233 msgid "Figures"
9234 msgstr "Gambar"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9237 msgid "Figures:"
9238 msgstr "Gambar:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9241 msgid "Tables"
9242 msgstr "Tabel"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9245 msgid "Tables:"
9246 msgstr "Tabel:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9249 msgid "Datasets"
9250 msgstr "Datasets"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9253 msgid "Datasets:"
9254 msgstr "Datasets:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9257 msgid "ISSN"
9258 msgstr "ISSN"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9261 msgid "CODEN"
9262 msgstr "CODEN"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9265 msgid "SS-Code"
9266 msgstr "SS-Kode"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9269 msgid "SS-Title"
9270 msgstr "SS-Judul"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9273 msgid "CCC-Code"
9274 msgstr "CCC-Kode"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9277 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9278 msgid "Code"
9279 msgstr "Kode"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9282 msgid "Dscr"
9283 msgstr "Dscr"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9286 msgid "Orgdiv"
9287 msgstr "Orgdiv"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9290 msgid "Orgname"
9291 msgstr "NamaOrganisasi"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9294 msgid "City"
9295 msgstr "Kota"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9298 msgid "Postcode"
9299 msgstr "Kodepos"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9302 msgid "Country"
9303 msgstr "Negara"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9307 msgid "Paragraph*"
9308 msgstr "Paragraf*"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9311 msgid "CCC"
9312 msgstr "CCC"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9315 msgid "CCC code:"
9316 msgstr "kode CCC:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9319 msgid "PaperId"
9320 msgstr "KertasId"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9323 msgid "Paper Id:"
9324 msgstr "Kertas Id:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9327 msgid "AuthorAddr"
9328 msgstr "AlmtPenulis"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9331 msgid "Author Address:"
9332 msgstr "Alamat Penulis:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9335 msgid "SlugComment"
9336 msgstr "Komentar Slug"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9339 msgid "Slug Comment:"
9340 msgstr "Komentar Slug:"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9343 msgid "Plate"
9344 msgstr "Pelat"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9347 msgid "Planotable"
9348 msgstr "Tabel Plano"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9351 msgid "Table Caption"
9352 msgstr "Judul Tabel"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9355 msgid "TableCaption"
9356 msgstr "JudulTabel"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9359 msgid "Current Address"
9360 msgstr "Alamat Terkini"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9363 msgid "Current address:"
9364 msgstr "Alamat Terkini:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9367 msgid "E-mail address:"
9368 msgstr "Alamat E-mail:"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9371 msgid "Key words and phrases:"
9372 msgstr "Katakunci dan frasa:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9375 msgid "Dedicatory"
9376 msgstr "Persembahan"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9379 msgid "Dedication:"
9380 msgstr "Persembahan:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9383 msgid "Translator"
9384 msgstr "Penerjemah"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9387 msgid "Translator:"
9388 msgstr "Penerjemah:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9391 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9392 msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9395 msgid "Directory"
9396 msgstr "Direktori"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9399 msgid "KeyCombo"
9400 msgstr "KunciKombo"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9403 msgid "KeyCap"
9404 msgstr "KunciCap"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9407 msgid "GuiMenu"
9408 msgstr "MenuGui"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9411 msgid "GuiMenuItem"
9412 msgstr "MenuItemGui"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9415 msgid "GuiButton"
9416 msgstr "TombolGui"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9419 msgid "MenuChoice"
9420 msgstr "PilihanMenu"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9423 msgid "SGML"
9424 msgstr "SGML"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9427 msgid "Subparagraph*"
9428 msgstr "Subparagraf*"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9431 msgid "Authorgroup"
9432 msgstr "KelompokPenulis"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9435 msgid "RevisionHistory"
9436 msgstr "RiwayatPerubahan"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9439 msgid "Revision History"
9440 msgstr "Riwayat Perubahan"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9443 msgid "Revision"
9444 msgstr "Perubahan"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9447 msgid "RevisionRemark"
9448 msgstr "CatatanPerubahan"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9451 msgid "FirstName"
9452 msgstr "NamaDepan"
9453
9454 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9455 #: lib/layouts/sweave.module:46
9456 msgid "Scrap"
9457 msgstr "Sisa"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9460 msgid "\\arabic{chapter}"
9461 msgstr "\\arabic{chapter}"
9462
9463 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9464 msgid "\\Alph{chapter}"
9465 msgstr "\\Alph{chapter}"
9466
9467 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9468 msgid "\\arabic{footnote}"
9469 msgstr "\\arabic{footnote}"
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9472 msgid "\\Roman{section}."
9473 msgstr "\\Roman{section}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9476 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9477 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9480 msgid "\\Alph{subsection}."
9481 msgstr "\\Alph{subsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9484 msgid "\\arabic{subsection}."
9485 msgstr "\\arabic{subsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9488 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9489 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9490
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9492 msgid "\\alph{subsubsection}."
9493 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9494
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9496 msgid "\\alph{paragraph}."
9497 msgstr "\\alph{paragraph}."
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9500 msgid "Addpart"
9501 msgstr "BagianTambahan"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9504 msgid "Addchap"
9505 msgstr "TambahanBab"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9508 msgid "Addsec"
9509 msgstr "TambahanSubBab"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9512 msgid "Addchap*"
9513 msgstr "TambahanBab*"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9516 msgid "Addsec*"
9517 msgstr "TambahanSubBab*"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9520 msgid "Minisec"
9521 msgstr "Mini-SubBab"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9524 msgid "Publishers"
9525 msgstr "Penerbit"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9528 msgid "Dedication"
9529 msgstr "Persembahan"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9532 msgid "Titlehead"
9533 msgstr "Kepala Judul"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9536 msgid "Uppertitleback"
9537 msgstr "Judulbelakang atas"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9540 msgid "Lowertitleback"
9541 msgstr "Judulbelakang bawah"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9544 msgid "Extratitle"
9545 msgstr "Judul tambahan"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9548 msgid "Captionabove"
9549 msgstr "Caption atas"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9552 msgid "Captionbelow"
9553 msgstr "Caption bawah"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9556 msgid "Dictum"
9557 msgstr "Diktum"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9560 msgid "UNDEFINED"
9561 msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9564 msgid "pp."
9565 msgstr "pp."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9568 msgid "ed."
9569 msgstr "ed."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9572 msgid "vol."
9573 msgstr "vol."
9574
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9576 msgid "no."
9577 msgstr "no."
9578
9579 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9580 msgid "in"
9581 msgstr "in"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9584 msgid "\\Roman{part}"
9585 msgstr "\\Roman{part}"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9588 msgid "Part \\Roman{part}"
9589 msgstr "Bagian \\Roman{part}"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9592 msgid "Chapter ##"
9593 msgstr "Bab ##"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9597 msgid "Section ##"
9598 msgstr "SubBab ##"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9601 msgid "Paragraph ##"
9602 msgstr "Paragraf ##"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9605 msgid "\\arabic{enumi}."
9606 msgstr "\\arabic{enumi}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9609 msgid "\\roman{enumiii}."
9610 msgstr "\\roman{enumiii}."
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9613 msgid "\\Alph{enumiv}."
9614 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9617 msgid "Equation ##"
9618 msgstr "Persamaan ##"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9621 msgid "Footnote ##"
9622 msgstr "Catatan kaki ##"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9625 msgid "margin"
9626 msgstr "Batas"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9629 msgid "foot"
9630 msgstr "kaki"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Greyedout"
9635 msgstr "Kelabu"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9638 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9639 msgid "ERT"
9640 msgstr "ERT"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9643 msgid "Listings"
9644 msgstr "Macam-macam Daftar"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9647 msgid "Idx"
9648 msgstr "Idx"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9651 msgid "opt"
9652 msgstr "JudulSingkat"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9655 msgid "Preview"
9656 msgstr "Pra Tampilan"
9657
9658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9659 msgid "--Separator--"
9660 msgstr "--Pemisah--"
9661
9662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9663 msgid "--- Separate Environment ---"
9664 msgstr "--- Pemisah Environment ---"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9667 msgid "Headnote"
9668 msgstr "KepalaNota"
9669
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9671 msgid "Headnote (optional):"
9672 msgstr "KepalaNota (optional):"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9675 msgid "Corr Author:"
9676 msgstr "Kontak Penulis:"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9679 msgid "Offprints"
9680 msgstr "Cetakan lepas"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9683 msgid "Offprints:"
9684 msgstr "Cetakan lepas:"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9687 msgid "Fact \\thefact."
9688 msgstr "Fakta \\thefact."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9691 msgid "Problem \\theproblem."
9692 msgstr "Problem \\theproblem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9695 msgid "Exercise \\theexercise."
9696 msgstr "Latihan \\theexercise."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9699 msgid "Corollary \\thetheorem."
9700 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9703 msgid "Lemma \\thetheorem."
9704 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9707 msgid "Proposition \\thetheorem."
9708 msgstr "Proposisi \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9711 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9712 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9715 msgid "Fact \\thetheorem."
9716 msgstr "Facta \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9719 msgid "Definition \\thetheorem."
9720 msgstr "Definisi \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9723 msgid "Example \\thetheorem."
9724 msgstr "Contoh \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9727 msgid "Problem \\thetheorem."
9728 msgstr "Problem \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9731 msgid "Exercise \\thetheorem."
9732 msgstr "Latihan \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9735 msgid "Remark \\thetheorem."
9736 msgstr "Remark \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9739 msgid "Claim \\thetheorem."
9740 msgstr "Claim \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9743 msgid "Example*"
9744 msgstr "Contoh*"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9747 msgid "Problem*"
9748 msgstr "Masalah*"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9751 msgid "Exercise*"
9752 msgstr "Latihan*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9755 msgid "Remark*"
9756 msgstr "Catatan*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9759 msgid "Claim*"
9760 msgstr "Klaim*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9763 msgid "Conjecture."
9764 msgstr "Perkiraan."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9767 msgid "Fact*"
9768 msgstr "Fakta*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9771 msgid "Problem."
9772 msgstr "Problem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9775 msgid "Exercise."
9776 msgstr "Latihan."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9779 msgid "Remark."
9780 msgstr "Remark."
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:2
9783 msgid "Braille"
9784 msgstr "Braille"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:6
9787 msgid ""
9788 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9789 "in examples."
9790 msgstr ""
9791 "Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
9792 "dilihat dalam contoh Braille.lyx"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:22
9795 msgid "Braille (default)"
9796 msgstr "Braille (bawaan)"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9799 msgid "Braille:"
9800 msgstr "Braille:"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:45
9803 msgid "Braille (textsize)"
9804 msgstr "Braille (textsize)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:68
9807 msgid "Braille (dots on)"
9808 msgstr "Braille (dots on)"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:83
9811 msgid "Braille_dots_on"
9812 msgstr "Braille_dots_on"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:92
9815 msgid "Braille (dots off)"
9816 msgstr "Braille (dots off)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:107
9819 msgid "Braille_dots_off"
9820 msgstr "Braille_dots_off"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:116
9823 msgid "Braille (mirror on)"
9824 msgstr "Braille (mirror on)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:131
9827 msgid "Braille_mirror_on"
9828 msgstr "Braille_mirror_on"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:140
9831 msgid "Braille (mirror off)"
9832 msgstr "Braille (mirror off)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:155
9835 msgid "Braille_mirror_off"
9836 msgstr "Braille_mirror_off"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:167
9839 msgid "Braille box"
9840 msgstr "Braille box"
9841
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9843 msgid "Custom Header/Footerlines"
9844 msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
9845
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9847 #, fuzzy
9848 msgid ""
9849 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9850 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9851 "Page Layout to 'fancy'!"
9852 msgstr ""
9853 "Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki CATATAN: Untuk "
9854 "menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
9855 "dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9858 msgid "Center Header"
9859 msgstr "Kepala Tengah"
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9862 msgid "Center Header:"
9863 msgstr "Kepala Tengah:"
9864
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9866 msgid "Left Footer"
9867 msgstr "Kaki Kiri"
9868
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9870 msgid "Left Footer:"
9871 msgstr "Kaki Kiri:"
9872
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9874 msgid "Center Footer"
9875 msgstr "Kaki Tengah"
9876
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9878 msgid "Center Footer:"
9879 msgstr "Kaki Tengah:"
9880
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9882 msgid "Endnote"
9883 msgstr "Endnote"
9884
9885 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9886 msgid ""
9887 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9888 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9889 msgstr ""
9890 "Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
9891 "menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
9892 "dimunculkan."
9893
9894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9895 msgid "endnote"
9896 msgstr "endnote"
9897
9898 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9899 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9900 msgstr "Daftar Lain Model (enumitem)"
9901
9902 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9903 msgid ""
9904 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9905 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9906 "pdf"
9907 msgstr ""
9908 "Mengkontrol tataletak daftar bernomor,  bersimbol, dan Deskripsi dengan opsi "
9909 "argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9910 "pdf"
9911
9912 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9913 msgid "Enumerate-Resume"
9914 msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
9915
9916 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9917 msgid "Number Equations by Section"
9918 msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
9919
9920 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9921 msgid ""
9922 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9923 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9924 msgstr ""
9925 "Atur ulang nomor persamaan di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan "
9926 "nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
9927
9928 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9929 msgid "Number Figures by Section"
9930 msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
9931
9932 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9933 msgid ""
9934 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9935 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9936 msgstr ""
9937 "Atur ulang nomor gambar di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
9938 "gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
9939
9940 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9941 msgid "Fix LaTeX"
9942 msgstr "Fix LaTeX"
9943
9944 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9945 msgid ""
9946 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9947 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9948 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9949 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9950 "may provide more bugfixes in future versions."
9951 msgstr ""
9952 "Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
9953 "kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
9954 "Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
9955 "jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
9956 "untuk versi yang baru."
9957
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9959 msgid "Foot to End"
9960 msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
9961
9962 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9963 msgid ""
9964 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9965 "code where you want the endnotes to appear."
9966 msgstr ""
9967 "Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
9968 "\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
9969 "endnote."
9970
9971 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9972 msgid "Hanging"
9973 msgstr "Menggantung"
9974
9975 #: lib/layouts/hanging.module:6
9976 msgid ""
9977 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9978 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9979 "are indented."
9980 msgstr ""
9981 "Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
9982 "adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
9983 "lainnya masuk kedalam."
9984
9985 #: lib/layouts/initials.module:2
9986 msgid "Initials"
9987 msgstr "Inisial"
9988
9989 #: lib/layouts/initials.module:6
9990 msgid ""
9991 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9992 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9993 msgstr ""
9994 "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf matematika "
9995 "dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
9996
9997 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9998 msgid "charstyles"
9999 msgstr "CorakHuruf"
10000
10001 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10002 msgid "Initial"
10003 msgstr "Inisial"
10004
10005 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10006 msgid "LilyPond Book"
10007 msgstr "Buku LilyPond"
10008
10009 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10010 msgid ""
10011 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10012 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10013 msgstr ""
10014 "Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
10015 "LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
10016 "lilypond.lyx ."
10017
10018 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10019 msgid "LilyPond"
10020 msgstr "LilyPond"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10023 msgid "Linguistics"
10024 msgstr "Linguistik"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10027 msgid ""
10028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10030 "examples."
10031 msgstr ""
10032 "Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
10033 "(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
10034 "Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10037 msgid "Numbered Example (multiline)"
10038 msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10041 msgid "Example:"
10042 msgstr "Contoh:"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10045 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10046 msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10049 msgid "Examples:"
10050 msgstr "Contoh:"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10053 msgid "Subexample"
10054 msgstr "Sub contoh"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10057 msgid "Subexample:"
10058 msgstr "Sub contoh:"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10061 msgid "Glosse"
10062 msgstr "Glosse"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10065 msgid "Tri-Glosse"
10066 msgstr "Tri-Glosse"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10069 msgid "Expression"
10070 msgstr "Ekspresi"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10073 msgid "expr."
10074 msgstr "ekspr."
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10077 msgid "Concepts"
10078 msgstr "Konsep"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10081 msgid "concept"
10082 msgstr "konsep"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10085 msgid "Meaning"
10086 msgstr "Arti"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10089 msgid "meaning"
10090 msgstr "arti"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10093 msgid "Tableau"
10094 msgstr "Tableau"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10097 msgid "List of Tableaux"
10098 msgstr "Daftar Tableaux"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10101 msgid "Logical Markup"
10102 msgstr "Logika Perubahan"
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10105 msgid ""
10106 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10107 "code."
10108 msgstr ""
10109 "Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
10110 "condong, kuat dan kode."
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10113 msgid "Noun"
10114 msgstr "Huruf Besar"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10117 msgid "noun"
10118 msgstr "noun"
10119
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10121 msgid "emph"
10122 msgstr "condong"
10123
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10125 msgid "Strong"
10126 msgstr "Kuat"
10127
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10129 msgid "strong"
10130 msgstr "kuat"
10131
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10133 msgid "code"
10134 msgstr "kode"
10135
10136 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10137 msgid "Minimalistic"
10138 msgstr "Minimalistik"
10139
10140 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10141 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10142 msgstr ""
10143 "Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
10144 "minimal."
10145
10146 #: lib/layouts/noweb.module:2
10147 msgid "Noweb"
10148 msgstr "Noweb"
10149
10150 #: lib/layouts/noweb.module:5
10151 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10152 msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
10153
10154 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10155 msgid "literate"
10156 msgstr "literal"
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10159 #: lib/configure.py:506
10160 msgid "Sweave"
10161 msgstr "Sweave"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:5
10164 msgid ""
10165 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10166 "via Sweave package."
10167 msgstr ""
10168 "Memungkinkan menggunakan  bahasa program statistika S/R melalui paket Sweave."
10169
10170 #: lib/layouts/sweave.module:27
10171 msgid "Chunk"
10172 msgstr "Chunk"
10173
10174 #: lib/layouts/sweave.module:51
10175 msgid "Sweave opts"
10176 msgstr "Sweave opts"
10177
10178 #: lib/layouts/sweave.module:72
10179 msgid "S/R expr"
10180 msgstr "S/R expr"
10181
10182 #: lib/layouts/sweave.module:93
10183 msgid "Sweave Input File"
10184 msgstr "Berkas Masukan Sweave"
10185
10186 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Tables by Section"
10188 msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
10189
10190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10191 msgid ""
10192 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10193 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10194 msgstr ""
10195 "Atur ulang nomor tabel di permulaan  SubBab dan meletakkan di depan nomor "
10196 "tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10199 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10200 msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10203 msgid ""
10204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10206 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10209 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10210 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10211 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10212 msgstr ""
10213 "Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
10214 "tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
10215 "modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
10216 "masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
10217 "proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan  teorema 1, "
10218 "teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
10219 "sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
10220 "Subbab'/'dalam Bab'."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10223 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10224 msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10227 msgid ""
10228 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10229 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10230 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10231 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10232 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10233 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10234 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10235 msgstr ""
10236 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10237 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10238 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10239 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan "
10240 "dengan modul AMS-extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan "
10241 "disini masing-masing mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, "
10242 "kriteria 1, kriteria 2, aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan "
10243 "dengan kriteria 1, kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10246 msgid "Criterion \\thecriterion."
10247 msgstr "Kriteria \\thecriterion."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10251 msgid "Criterion*"
10252 msgstr "Kriteria*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10256 msgid "Criterion."
10257 msgstr "Kriteria"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10260 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10261 msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10265 msgid "Algorithm."
10266 msgstr "Algoritma."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10269 msgid "Axiom \\theaxiom."
10270 msgstr "Aksioma \\theaxiom."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10274 msgid "Axiom*"
10275 msgstr "Aksioma*"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10279 msgid "Axiom."
10280 msgstr "Aksioma."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10283 msgid "Condition \\thecondition."
10284 msgstr "Kondisi \\thecondition."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10288 msgid "Condition*"
10289 msgstr "Kondisi*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10293 msgid "Condition."
10294 msgstr "Kondisi."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10297 msgid "Note \\thenote."
10298 msgstr "Nota \\thenote."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10302 msgid "Note*"
10303 msgstr "Nota*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10307 msgid "Note."
10308 msgstr "Nota."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10312 msgid "Notation*"
10313 msgstr "Notasi*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10317 msgid "Notation."
10318 msgstr "Notasi."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10321 msgid "Summary \\thesummary."
10322 msgstr "Ringkasan \\thesummary."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10326 msgid "Summary*"
10327 msgstr "Ringkasan*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10331 msgid "Summary."
10332 msgstr "Ringkasan."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10335 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10336 msgstr "Penghasgaan \\theacknowledgement."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10340 msgid "Acknowledgement*"
10341 msgstr "Acknowledgement*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10344 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10345 msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10349 msgid "Conclusion*"
10350 msgstr "Simpulan*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10354 msgid "Conclusion."
10355 msgstr "Simpulan."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10363 msgid "Assumption"
10364 msgstr "Asumsi"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10367 msgid "Assumption \\theassumption."
10368 msgstr "Asumsi \\theassumption."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10372 msgid "Assumption*"
10373 msgstr "Asumsi*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10377 msgid "Assumption."
10378 msgstr "Asumsi."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10381 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10382 msgstr "Theorema (AMS-Extended)"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10385 msgid ""
10386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10389 "in both numbered and non-numbered forms."
10390 msgstr ""
10391 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
10392 "paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Criterion, Algorithm, Axiom, "
10393 "Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, "
10394 "Assumption, dan Case, baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa "
10395 "bintang (non-starred)"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10400 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10401 msgid "theorems"
10402 msgstr "teorema"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10405 msgid "Criterion \\thetheorem."
10406 msgstr "Kriteria \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10409 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10410 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10413 msgid "Axiom \\thetheorem."
10414 msgstr "Aksioma \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10417 msgid "Condition \\thetheorem."
10418 msgstr "Kondisi \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10421 msgid "Note \\thetheorem."
10422 msgstr "Nota \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10425 msgid "Notation \\thetheorem."
10426 msgstr "Notasi \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10429 msgid "Summary \\thetheorem."
10430 msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10433 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10434 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10437 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10438 msgstr "Simpulan \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10441 msgid "Assumption \\thetheorem."
10442 msgstr "Asumsi \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10445 msgid "Question \\thetheorem."
10446 msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10449 msgid "Question*"
10450 msgstr "Pertanyaan*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10453 msgid "Question."
10454 msgstr "Pertanyaan."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS)"
10458 msgstr "Teorema (AMS)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10461 msgid ""
10462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10464 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10465 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10466 msgstr ""
10467 "Mendefinisikan lingkungan teorema and proof menggunakan alat dari AMS-"
10468 "extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
10469 "dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
10470 "diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10474 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10477 msgid ""
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10485 msgstr ""
10486 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10487 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10488 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10489 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10490 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
10491 "penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
10492 "salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10496 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10499 msgid ""
10500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10505 msgstr ""
10506 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10507 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10508 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10509 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10510 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10511 "diulang ketika mulai bab baru."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10514 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10515 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10518 msgid ""
10519 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10520 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10521 "chapter environment."
10522 msgstr ""
10523 "Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
10524 "modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10527 msgid "Named Theorems"
10528 msgstr "Teorema Bernama"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10531 msgid ""
10532 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10533 "'Short Title' inset."
10534 msgstr ""
10535 "Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
10536 "sisipan 'Judul Singkat.'"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10539 msgid "Named Theorem"
10540 msgstr "Teorema Bernama"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10543 msgid "Named Theorem."
10544 msgstr "Teorema Bernama."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10547 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10548 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10551 msgid ""
10552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10557 msgstr ""
10558 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
10559 "AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
10560 "disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
10561 "1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
10562 "dengan  teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
10563 "diulang ketika mulai subbab baru."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10566 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10567 msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10570 msgid ""
10571 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10572 "section start)."
10573 msgstr ""
10574 "Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
10575 "baru)."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10578 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10579 msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10582 msgid ""
10583 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10584 "using the extended AMS machinery."
10585 msgstr ""
10586 "Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
10587 "mengunakan paket AMS-extended."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10590 msgid ""
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10594 msgstr ""
10595 "Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
10596 "AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
10597 "dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
10598 "(Bernomor menurut ...)."
10599
10600 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10601 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10602 msgid "Ignore"
10603 msgstr "Lewati"
10604
10605 #: lib/languages:79
10606 msgid "Afrikaans"
10607 msgstr "Afrika Umum"
10608
10609 #: lib/languages:86
10610 msgid "Albanian"
10611 msgstr "Albania"
10612
10613 #: lib/languages:94
10614 msgid "English (USA)"
10615 msgstr "Inggris (USA)"
10616
10617 #: lib/languages:113
10618 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10619 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10620
10621 #: lib/languages:122
10622 msgid "Arabic (Arabi)"
10623 msgstr "Arab (Arabi)"
10624
10625 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10626 msgid "Armenian"
10627 msgstr "Armenia"
10628
10629 #: lib/languages:138
10630 msgid "German (Austria, old spelling)"
10631 msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
10632
10633 #: lib/languages:145
10634 msgid "German (Austria)"
10635 msgstr "Jerman (Austria)"
10636
10637 #: lib/languages:152
10638 msgid "Indonesian"
10639 msgstr "Indonesia"
10640
10641 #: lib/languages:160
10642 msgid "Malay"
10643 msgstr "Malaysia"
10644
10645 #: lib/languages:168
10646 msgid "Basque"
10647 msgstr "Basque"
10648
10649 #: lib/languages:176
10650 msgid "Belarusian"
10651 msgstr "Belarusia"
10652
10653 #: lib/languages:183
10654 msgid "Portuguese (Brazil)"
10655 msgstr "Portugis (Brazil)"
10656
10657 #: lib/languages:191
10658 msgid "Breton"
10659 msgstr "Breton"
10660
10661 #: lib/languages:199
10662 msgid "English (UK)"
10663 msgstr "Inggris (UK)"
10664
10665 #: lib/languages:208
10666 msgid "Bulgarian"
10667 msgstr "Bulgaria"
10668
10669 #: lib/languages:217
10670 msgid "English (Canada)"
10671 msgstr "Inggris (Canada)"
10672
10673 #: lib/languages:227
10674 msgid "French (Canada)"
10675 msgstr "Perancis (Canada)"
10676
10677 #: lib/languages:236
10678 msgid "Catalan"
10679 msgstr "Catalan"
10680
10681 #: lib/languages:246
10682 msgid "Chinese (simplified)"
10683 msgstr "Cina (ringkas)"
10684
10685 #: lib/languages:253
10686 msgid "Chinese (traditional)"
10687 msgstr "Cina (tradisional)"
10688
10689 #: lib/languages:266
10690 msgid "Croatian"
10691 msgstr "Croasia"
10692
10693 #: lib/languages:274
10694 msgid "Czech"
10695 msgstr "Ceko"
10696
10697 #: lib/languages:282
10698 msgid "Danish"
10699 msgstr "Denmark"
10700
10701 #: lib/languages:297
10702 msgid "Dutch"
10703 msgstr "Belanda"
10704
10705 #: lib/languages:306
10706 msgid "English"
10707 msgstr "Inggris"
10708
10709 #: lib/languages:315
10710 msgid "Esperanto"
10711 msgstr "Esperanto"
10712
10713 #: lib/languages:323
10714 msgid "Estonian"
10715 msgstr "Estonia"
10716
10717 #: lib/languages:334
10718 msgid "Farsi"
10719 msgstr "Persia"
10720
10721 #: lib/languages:347
10722 msgid "Finnish"
10723 msgstr "Finlandia"
10724
10725 #: lib/languages:356
10726 msgid "French"
10727 msgstr "Perancis"
10728
10729 #: lib/languages:370
10730 msgid "Galician"
10731 msgstr "Galician"
10732
10733 #: lib/languages:379
10734 msgid "German (old spelling)"
10735 msgstr "Jerman (old spelling)"
10736
10737 #: lib/languages:389
10738 msgid "German"
10739 msgstr "Jerman"
10740
10741 #: lib/languages:400
10742 msgid "German (Switzerland)"
10743 msgstr "Jerman (Swiss)"
10744
10745 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10747 msgid "Greek"
10748 msgstr "Huruf Yunani"
10749
10750 #: lib/languages:418
10751 msgid "Greek (polytonic)"
10752 msgstr "Yunani (polytonic)"
10753
10754 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10755 msgid "Hebrew"
10756 msgstr "Hibrani"
10757
10758 #: lib/languages:456
10759 msgid "Icelandic"
10760 msgstr "Islandia"
10761
10762 #: lib/languages:465
10763 msgid "Interlingua"
10764 msgstr "Interlingua"
10765
10766 #: lib/languages:473
10767 msgid "Irish"
10768 msgstr "Irish"
10769
10770 #: lib/languages:481
10771 msgid "Italian"
10772 msgstr "Italia"
10773
10774 #: lib/languages:492
10775 msgid "Japanese"
10776 msgstr "Jepang"
10777
10778 #: lib/languages:501
10779 msgid "Japanese (CJK)"
10780 msgstr "Jepang (CJK)"
10781
10782 #: lib/languages:507
10783 msgid "Kazakh"
10784 msgstr "Kazakh"
10785
10786 #: lib/languages:515
10787 msgid "Korean"
10788 msgstr "Korea"
10789
10790 #: lib/languages:529
10791 msgid "Latin"
10792 msgstr "Latin"
10793
10794 #: lib/languages:539
10795 msgid "Latvian"
10796 msgstr "Latvia"
10797
10798 #: lib/languages:550
10799 msgid "Lithuanian"
10800 msgstr "Lituania"
10801
10802 #: lib/languages:559
10803 msgid "Lower Sorbian"
10804 msgstr "Lower Sorbian"
10805
10806 #: lib/languages:567
10807 msgid "Hungarian"
10808 msgstr "Hungaria"
10809
10810 #: lib/languages:584
10811 msgid "Mongolian"
10812 msgstr "Mongolia"
10813
10814 #: lib/languages:592
10815 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10816 msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
10817
10818 #: lib/languages:600
10819 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10820 msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
10821
10822 #: lib/languages:625
10823 msgid "Polish"
10824 msgstr "Polandia"
10825
10826 #: lib/languages:633
10827 msgid "Portuguese"
10828 msgstr "Portugis"
10829
10830 #: lib/languages:641
10831 msgid "Romanian"
10832 msgstr "Rumania"
10833
10834 #: lib/languages:649
10835 msgid "Russian"
10836 msgstr "Rusia"
10837
10838 #: lib/languages:657
10839 msgid "North Sami"
10840 msgstr "Sami Utara"
10841
10842 #: lib/languages:672
10843 msgid "Scottish"
10844 msgstr "Scottish"
10845
10846 #: lib/languages:680
10847 msgid "Serbian"
10848 msgstr "Serbia"
10849
10850 #: lib/languages:688
10851 msgid "Serbian (Latin)"
10852 msgstr "Serbia (Latin)"
10853
10854 #: lib/languages:697
10855 msgid "Slovak"
10856 msgstr "Slovakia"
10857
10858 #: lib/languages:705
10859 msgid "Slovene"
10860 msgstr "Slovenia"
10861
10862 #: lib/languages:713
10863 msgid "Spanish"
10864 msgstr "Spanyol"
10865
10866 #: lib/languages:725
10867 msgid "Spanish (Mexico)"
10868 msgstr "Spanyol (Meksiko)"
10869
10870 #: lib/languages:736
10871 msgid "Swedish"
10872 msgstr "Swedia"
10873
10874 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10875 msgid "Thai"
10876 msgstr "Thailand"
10877
10878 #: lib/languages:776
10879 msgid "Turkish"
10880 msgstr "Turki"
10881
10882 #: lib/languages:786
10883 msgid "Turkmen"
10884 msgstr "Turki"
10885
10886 #: lib/languages:795
10887 msgid "Ukrainian"
10888 msgstr "Ukrainia"
10889
10890 #: lib/languages:803
10891 msgid "Upper Sorbian"
10892 msgstr "Serbia Bagian Atas"
10893
10894 #: lib/languages:821
10895 msgid "Vietnamese"
10896 msgstr "Vietnam"
10897
10898 #: lib/languages:830
10899 msgid "Welsh"
10900 msgstr "Welsh"
10901
10902 #: lib/encodings:14
10903 msgid "Unicode (utf8)"
10904 msgstr "Unicode (utf8)"
10905
10906 #: lib/encodings:19
10907 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10908 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10909
10910 #: lib/encodings:23
10911 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10912 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
10913
10914 #: lib/encodings:26
10915 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10916 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
10917
10918 #: lib/encodings:29
10919 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10920 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
10921
10922 #: lib/encodings:32
10923 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10924 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
10925
10926 #: lib/encodings:35
10927 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10928 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
10929
10930 #: lib/encodings:38
10931 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10932 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10933
10934 #: lib/encodings:42
10935 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10936 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
10937
10938 #: lib/encodings:45
10939 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10940 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
10941
10942 #: lib/encodings:48
10943 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10944 msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
10945
10946 #: lib/encodings:51
10947 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10948 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
10949
10950 #: lib/encodings:55
10951 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10952 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
10953
10954 #: lib/encodings:58
10955 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10956 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
10957
10958 #: lib/encodings:61
10959 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10960 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10961
10962 #: lib/encodings:64
10963 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10964 msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
10965
10966 #: lib/encodings:67
10967 msgid "DOS (CP 437)"
10968 msgstr "DOS (CP 437)"
10969
10970 #: lib/encodings:71
10971 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10972 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10973
10974 #: lib/encodings:74
10975 msgid "Western European (CP 850)"
10976 msgstr "Western European (CP 850)"
10977
10978 #: lib/encodings:77
10979 msgid "Central European (CP 852)"
10980 msgstr "Central European (CP 852)"
10981
10982 #: lib/encodings:80
10983 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10984 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
10985
10986 #: lib/encodings:83
10987 msgid "Western European (CP 858)"
10988 msgstr "Western European (CP 858)"
10989
10990 #: lib/encodings:86
10991 msgid "Hebrew (CP 862)"
10992 msgstr "Hibrani (CP 862)"
10993
10994 #: lib/encodings:89
10995 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10996 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
10997
10998 #: lib/encodings:92
10999 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11000 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11001
11002 #: lib/encodings:95
11003 msgid "Central European (CP 1250)"
11004 msgstr "Central European (CP 1250)"
11005
11006 #: lib/encodings:98
11007 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11008 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11009
11010 #: lib/encodings:102
11011 msgid "Western European (CP 1252)"
11012 msgstr "Western European (CP 1252)"
11013
11014 #: lib/encodings:105
11015 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11016 msgstr "Hibrani (CP 1255)"
11017
11018 #: lib/encodings:109
11019 msgid "Arabic (CP 1256)"
11020 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11021
11022 #: lib/encodings:112
11023 msgid "Baltic (CP 1257)"
11024 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11025
11026 #: lib/encodings:115
11027 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11028 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11029
11030 #: lib/encodings:118
11031 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11032 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11033
11034 #: lib/encodings:121
11035 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11036 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11037
11038 #: lib/encodings:124
11039 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11040 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11041
11042 #: lib/encodings:149
11043 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11044 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11045
11046 #: lib/encodings:153
11047 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11048 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11049
11050 #: lib/encodings:157
11051 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11052 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11053
11054 #: lib/encodings:161
11055 msgid "Korean (EUC-KR)"
11056 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11057
11058 #: lib/encodings:165
11059 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11061
11062 #: lib/encodings:169
11063 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11064 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11065
11066 #: lib/encodings:173
11067 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11068 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11069
11070 #: lib/encodings:180
11071 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11072 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11073
11074 #: lib/encodings:182
11075 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11076 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11077
11078 #: lib/encodings:184
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11080 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11081
11082 #: lib/encodings:191
11083 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11084 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11085
11086 #: lib/encodings:196
11087 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11088 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11089
11090 #: lib/encodings:200
11091 msgid "ASCII"
11092 msgstr "ASCII"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11095 msgid "File|F"
11096 msgstr "Berkas|e"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11099 msgid "Edit|E"
11100 msgstr "Suntingan|u"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11103 msgid "Insert|I"
11104 msgstr "Sisipan|S"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:35
11107 msgid "Layout|L"
11108 msgstr "Tata Letak|L"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11111 msgid "View|V"
11112 msgstr "Tampilan|T"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11115 msgid "Navigate|N"
11116 msgstr "Navigasi|N"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:38
11119 msgid "Documents|D"
11120 msgstr "Dokumen|D"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11123 msgid "Help|H"
11124 msgstr "Bantuan|B"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11127 msgid "New|N"
11128 msgstr "Baru|u"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:48
11131 msgid "New from Template...|T"
11132 msgstr "Baru dari Templet...|m"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11135 msgid "Open...|O"
11136 msgstr "Buka berkas...|B"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11139 msgid "Close|C"
11140 msgstr "Tutup|T"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11143 msgid "Save|S"
11144 msgstr "Simpan|S"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11147 msgid "Save As...|A"
11148 msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:54
11151 msgid "Revert|R"
11152 msgstr "Kembalikan|K"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11155 msgid "Version Control|V"
11156 msgstr "Kontrol Versi|V"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11159 msgid "Import|I"
11160 msgstr "Impor|I"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11163 msgid "Export|E"
11164 msgstr "Ekspor|E"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11167 msgid "Print...|P"
11168 msgstr "Cetak...|C"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11171 msgid "Fax...|F"
11172 msgstr "Fax...|F"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11175 msgid "Exit|x"
11176 msgstr "Keluar"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11179 msgid "Register...|R"
11180 msgstr "Daftarkan...|r"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11183 msgid "Check In Changes...|I"
11184 msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11187 msgid "Check Out for Edit|O"
11188 msgstr "Keluar untuk Edit|u"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11191 msgid "Revert to Repository Version|v"
11192 msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11195 msgid "Undo Last Check In|U"
11196 msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11199 msgid "Show History...|H"
11200 msgstr "Bentang Riwayat...|y"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11203 msgid "Custom...|C"
11204 msgstr "Atur Sendiri...|A"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11207 msgid "Undo|U"
11208 msgstr "Batalkan"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:91
11211 msgid "Redo|d"
11212 msgstr "Kembalikan lagi|l"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:93
11215 msgid "Cut|C"
11216 msgstr "Gunting|i"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:94
11219 msgid "Copy|o"
11220 msgstr "Salin|S"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:95
11223 msgid "Paste|a"
11224 msgstr "Tempelkan|T"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:96
11227 msgid "Paste External Selection|x"
11228 msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:98
11231 msgid "Find & Replace...|F"
11232 msgstr "Cari & Ganti...|G"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:100
11235 msgid "Tabular|T"
11236 msgstr "Tabular"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11239 msgid "Math|M"
11240 msgstr "Rumus Matematika|M"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11243 msgid "Spellchecker...|S"
11244 msgstr "Periksa Ejaan|E"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:105
11247 msgid "Thesaurus..."
11248 msgstr "Padanan Kata..."
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:106
11251 msgid "Statistics...|i"
11252 msgstr "Statistik..."
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11255 msgid "Check TeX|h"
11256 msgstr "Cek TeX|X"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:108
11259 msgid "Change Tracking|g"
11260 msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11263 msgid "Preferences...|P"
11264 msgstr "Preferensi...|P"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11267 msgid "Reconfigure|R"
11268 msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:115
11271 msgid "Selection as Lines|L"
11272 msgstr "Sebagai Baris|b"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:116
11275 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11276 msgstr "Sebagai Paragraf|P"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11279 msgid "Multicolumn|M"
11280 msgstr "Gabung kolom|u"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:122
11283 msgid "Line Top|T"
11284 msgstr "Garis Atas"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:123
11287 msgid "Line Bottom|B"
11288 msgstr "Garis Bawah|B"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:124
11291 msgid "Line Left|L"
11292 msgstr "Garis Kiri"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:125
11295 msgid "Line Right|R"
11296 msgstr "Garis Kanan|G"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:127
11299 msgid "Alignment|i"
11300 msgstr "Pelurusan|P"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11303 msgid "Add Row|A"
11304 msgstr "Tambah Baris|s"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:130
11307 msgid "Delete Row|w"
11308 msgstr "Hapus Baris|H"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11311 msgid "Copy Row"
11312 msgstr "Salin Baris"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11315 msgid "Swap Rows"
11316 msgstr "Tukar Baris"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11319 msgid "Add Column|u"
11320 msgstr "Tambah Kolom"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:135
11323 msgid "Delete Column|D"
11324 msgstr "Hapus Kolom|u"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11327 msgid "Copy Column"
11328 msgstr "Salin Kolom"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11331 msgid "Swap Columns"
11332 msgstr "Tukar Kolom"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11335 msgid "Left|L"
11336 msgstr "Rata kiri|r"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11339 msgid "Center|C"
11340 msgstr "Tengah|T"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11343 msgid "Right|R"
11344 msgstr "Kanan|K"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11347 msgid "Top|T"
11348 msgstr "Rata Atas"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11351 msgid "Middle|M"
11352 msgstr "Tengah Garis"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11355 msgid "Bottom|B"
11356 msgstr "Rata Bawah"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:159
11359 msgid "Toggle Numbering|N"
11360 msgstr "Pilih Bernomor|n"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:160
11363 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11364 msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11367 msgid "Change Limits Type|L"
11368 msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11371 msgid "Change Formula Type|F"
11372 msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11375 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11376 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:168
11379 msgid "Alignment|A"
11380 msgstr "Pelurusan|a"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:170
11383 msgid "Add Row|R"
11384 msgstr "Tambah Baris|B"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11387 msgid "Delete Row|D"
11388 msgstr "Hapus Baris|H"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:175
11391 msgid "Add Column|C"
11392 msgstr "Tambah Kolom|o"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11395 msgid "Delete Column|e"
11396 msgstr "Hapus Kolom|p"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11399 msgid "Default|t"
11400 msgstr "Bawaan|w"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11403 msgid "Display|D"
11404 msgstr "Rumus Display|D"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11407 msgid "Inline|I"
11408 msgstr "Rumus Inline|I"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:188
11411 msgid "Octave"
11412 msgstr "Octave"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:189
11415 msgid "Maxima"
11416 msgstr "Maxima"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:190
11419 msgid "Mathematica"
11420 msgstr "Mathematica"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:192
11423 msgid "Maple, simplify"
11424 msgstr "Maple, simplify"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:193
11427 msgid "Maple, factor"
11428 msgstr "Maple, factor"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:194
11431 msgid "Maple, evalm"
11432 msgstr "Maple, evalm"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:195
11435 msgid "Maple, evalf"
11436 msgstr "Maple, evalf"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11440 msgid "Inline Formula|I"
11441 msgstr "Rumus Inline|I"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11444 msgid "Displayed Formula|D"
11445 msgstr "Rumus Display|D"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:201
11448 msgid "Eqnarray Environment|q"
11449 msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:202
11452 msgid "Align Environment|A"
11453 msgstr "Lingkungan Align|A"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:203
11456 msgid "AlignAt Environment"
11457 msgstr "Lingkungan AlignAt"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:204
11460 msgid "Flalign Environment|F"
11461 msgstr "Lingkungan Flalign|F"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:207
11464 msgid "Gather Environment"
11465 msgstr "Lingkungan Gather"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:208
11468 msgid "Multline Environment"
11469 msgstr "Lingkungan Multline"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11472 msgid "Math|h"
11473 msgstr "Rumus Matematika|M"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:216
11476 msgid "Special Character|S"
11477 msgstr "Karakter Spesial|K"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11480 msgid "Citation...|C"
11481 msgstr "Acuan...|A"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:218
11484 msgid "Cross-reference...|r"
11485 msgstr "Referensi-silang...|s"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11488 msgid "Label...|L"
11489 msgstr "Label...|L"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11492 msgid "Footnote|F"
11493 msgstr "Catatan kaki|C"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11496 msgid "Marginal Note|M"
11497 msgstr "Catatan tepi|p"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:222
11500 msgid "Short Title"
11501 msgstr "Judul Singkat"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:223
11504 msgid "Index Entry|I"
11505 msgstr "Catatkan Indeks|I"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:224
11508 msgid "Nomenclature Entry"
11509 msgstr "Catatkan Nomenklatur"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:225
11512 msgid "URL...|U"
11513 msgstr "URL...|U"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11516 msgid "Note|N"
11517 msgstr "Nota|N"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:227
11520 msgid "Lists & TOC|O"
11521 msgstr "Daftar Isi|I"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:229
11524 msgid "TeX Code|T"
11525 msgstr "Perintah TeX|T"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:230
11528 msgid "Minipage|p"
11529 msgstr "Halaman kecil|k"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11532 msgid "Graphics...|G"
11533 msgstr "Gambar...|G"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:232
11536 msgid "Tabular Material...|b"
11537 msgstr "Tabel...|b"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:233
11540 msgid "Floats|a"
11541 msgstr "Floats|a"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:235
11544 msgid "Include File...|d"
11545 msgstr "Berkas Ikutan...|a"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:236
11548 msgid "Insert File|e"
11549 msgstr "Sisipan Berkas|e"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:237
11552 msgid "External Material...|x"
11553 msgstr "Bahan Eksternal...|k"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11556 msgid "Symbols...|b"
11557 msgstr "Simbol...|b"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11560 msgid "Superscript|S"
11561 msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11564 msgid "Subscript|u"
11565 msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:244
11568 msgid "Hyphenation Point|P"
11569 msgstr "Pemenggalan kata|P"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11572 msgid "Protected Hyphen|y"
11573 msgstr "Pemisah Kata|h"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11576 msgid "Ligature Break|k"
11577 msgstr "Pemisah Ligatur|L"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:247
11580 msgid "Protected Space|r"
11581 msgstr "Spasi Protected|r"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11584 msgid "Interword Space|w"
11585 msgstr "Spasi Antara Kata|p"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11589 msgid "Thin Space|T"
11590 msgstr "Spasi Tipis|T"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11593 msgid "Horizontal Space...|o"
11594 msgstr "Spasi Horisontal...|H"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:251
11597 msgid "Vertical Space..."
11598 msgstr "Spasi Vertikal..."
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:252
11601 msgid "Line Break|L"
11602 msgstr "Pemisah Garis|i"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11605 msgid "Ellipsis|i"
11606 msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11609 msgid "End of Sentence|E"
11610 msgstr "Akhir Kalimat|A"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:255
11613 msgid "Protected Dash|D"
11614 msgstr "Pemisah kata|i"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11617 msgid "Breakable Slash|a"
11618 msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:257
11621 msgid "Single Quote|Q"
11622 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:258
11625 msgid "Ordinary Quote|O"
11626 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11629 msgid "Menu Separator|M"
11630 msgstr "Pemisah Menu|M"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:260
11633 msgid "Horizontal Line"
11634 msgstr "Garis Horisontal"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11637 msgid "Page Break"
11638 msgstr "Pemisah halaman"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11641 msgid "Display Formula|D"
11642 msgstr "Rumus Display|D"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11646 msgid "Eqnarray Environment|E"
11647 msgstr "Rumus Eqnarray|E"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11651 msgid "AMS align Environment|a"
11652 msgstr "Rumus AMS align|a"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11656 msgid "AMS alignat Environment|t"
11657 msgstr "Rumus AMS alignat|t"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11661 msgid "AMS flalign Environment|f"
11662 msgstr "Rumus AMS flalign|f"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11666 msgid "AMS gather Environment|g"
11667 msgstr "Rumus AMS gather|g"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11671 msgid "AMS multline Environment|m"
11672 msgstr "Rumus AMS multline|m"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11675 msgid "Array Environment|y"
11676 msgstr "Lingkungan Array|y"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11679 msgid "Cases Environment|C"
11680 msgstr "Lingkungan Cases|C"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11683 msgid "Split Environment|S"
11684 msgstr "Lingkungan Split|S"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:280
11687 msgid "Font Change|o"
11688 msgstr "Perubahan Huruf|H"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:284
11691 msgid "Math Normal Font"
11692 msgstr "Matematika Normal"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:286
11695 msgid "Math Calligraphic Family"
11696 msgstr "Matematika Kaligrafi"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:287
11699 msgid "Math Fraktur Family"
11700 msgstr "Matematika Fraktur"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:288
11703 msgid "Math Roman Family"
11704 msgstr "Matematika Roman"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:289
11707 msgid "Math Sans Serif Family"
11708 msgstr "Matematika Sans Serif"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:291
11711 msgid "Math Bold Series"
11712 msgstr "Matematika Tebal"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:293
11715 msgid "Text Normal Font"
11716 msgstr "Teks Normal"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11719 msgid "Text Roman Family"
11720 msgstr "Teks Roman"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11723 msgid "Text Sans Serif Family"
11724 msgstr "Teks Sans Serif"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11727 msgid "Text Typewriter Family"
11728 msgstr "Teks Mesinketik"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11731 msgid "Text Bold Series"
11732 msgstr "Teks Tebal"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11735 msgid "Text Medium Series"
11736 msgstr "Teks medium"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11739 msgid "Text Italic Shape"
11740 msgstr "Teks Miring"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11743 msgid "Text Small Caps Shape"
11744 msgstr "Teks Small Caps"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11747 msgid "Text Slanted Shape"
11748 msgstr "Teks Condong"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11751 msgid "Text Upright Shape"
11752 msgstr "Teks Tegak"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:310
11755 msgid "Floatflt Figure"
11756 msgstr "Obyek Ambangan"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11759 msgid "Table of Contents|C"
11760 msgstr "Daftar Isi|D"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11763 msgid "Index List|I"
11764 msgstr "Indeks|I"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11767 msgid "Nomenclature|N"
11768 msgstr "Nomenklatur|N"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11771 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11772 msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11775 msgid "LyX Document...|X"
11776 msgstr "Dokumen LyX...|X"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11779 msgid "Plain Text...|T"
11780 msgstr "Teks Biasa...|B"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11783 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11784 msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11787 msgid "Track Changes|T"
11788 msgstr "Jejak Perubahan|J"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11791 msgid "Merge Changes...|M"
11792 msgstr "Gabung Perubahan...|G"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:330
11795 msgid "Accept All Changes|A"
11796 msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:331
11799 msgid "Reject All Changes|R"
11800 msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11803 msgid "Show Changes in Output|S"
11804 msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:339
11807 msgid "Character...|C"
11808 msgstr "Karakter...|k"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:340
11811 msgid "Paragraph...|P"
11812 msgstr "Paragraf...|P"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:341
11815 msgid "Document...|D"
11816 msgstr "Dokumen...|D"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:342
11819 msgid "Tabular...|T"
11820 msgstr "Tabel...|T"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:344
11823 msgid "Emphasize Style|E"
11824 msgstr "Corak Huruf Condong|C"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:345
11827 msgid "Noun Style|N"
11828 msgstr "Corak Huruf Besar|B"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:346
11831 msgid "Bold Style|B"
11832 msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:349
11835 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11836 msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:350
11839 msgid "Increase Environment Depth|i"
11840 msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:351
11843 msgid "Start Appendix Here|S"
11844 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11847 msgid "Build Program|B"
11848 msgstr "Build Program|B"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:361
11851 msgid "Update|U"
11852 msgstr "Perbarui|i"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11855 msgid "LaTeX Log|L"
11856 msgstr "Catatan LaTeX|C"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11859 msgid "Outline|O"
11860 msgstr "Paparan Isi|P"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:365
11863 msgid "TeX Information|X"
11864 msgstr "Informasi TeX|X"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11867 msgid "Next Note|N"
11868 msgstr "Nota Selanjutnya|N"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11871 msgid "Go to Label|L"
11872 msgstr "Ke Label|L"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11875 msgid "Bookmarks|B"
11876 msgstr "Batas Buku|B"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11879 msgid "Save Bookmark 1|S"
11880 msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11883 msgid "Save Bookmark 2"
11884 msgstr "Simpan Batas Buku 2"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11887 msgid "Save Bookmark 3"
11888 msgstr "Simpan Batas Buku 3"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11891 msgid "Save Bookmark 4"
11892 msgstr "Simpan Batas Buku 4"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11895 msgid "Save Bookmark 5"
11896 msgstr "Simpan Batas Buku 5"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:390
11899 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11900 msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:391
11903 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11904 msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:392
11907 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11908 msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:393
11911 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11912 msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:394
11915 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11916 msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11919 msgid "Introduction|I"
11920 msgstr "Pengantar|P"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11923 msgid "Tutorial|T"
11924 msgstr "Tutorial|T"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11927 msgid "User's Guide|U"
11928 msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:412
11931 msgid "Extended Features|E"
11932 msgstr "Fitur Tambahan|F"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:413
11935 msgid "Embedded Objects|m"
11936 msgstr "Obyek Tempelan|m"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11939 msgid "Customization|C"
11940 msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11943 msgid "LaTeX Configuration|L"
11944 msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11947 msgid "About LyX|X"
11948 msgstr "Tentang LyX|X"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11951 msgid "About LyX"
11952 msgstr "Tentang LyX"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:426
11955 msgid "Preferences..."
11956 msgstr "Preferensi..."
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:427
11959 msgid "Quit LyX"
11960 msgstr "Keluar dari LyX"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11963 msgid "Aligned Environment|l"
11964 msgstr "Lingkungan Aligned|l"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11967 msgid "AlignedAt Environment|v"
11968 msgstr "Lingkungan AlignedAt"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11971 msgid "Gathered Environment|h"
11972 msgstr "Lingkungan Gathered|h"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11975 msgid "Delimiters...|r"
11976 msgstr "Tanda Kurung...|r"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11979 msgid "Matrix...|x"
11980 msgstr "Matriks..."
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11983 msgid "Macro|o"
11984 msgstr "Makro|o"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11987 msgid "AMS Environment|A"
11988 msgstr "Lingkungan AMS|M"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11991 msgid "Number Whole Formula|N"
11992 msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11995 msgid "Number This Line|u"
11996 msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11999 msgid "Equation Label|L"
12000 msgstr "Label Rumus|L"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12003 msgid "Copy as Reference|R"
12004 msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12007 msgid "Split Cell|C"
12008 msgstr "Memisah Sel|h"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12011 msgid "Insert|s"
12012 msgstr "Sisipan|S"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12015 msgid "Add Line Above|o"
12016 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12019 msgid "Add Line Below|B"
12020 msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12023 msgid "Delete Line Above|v"
12024 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12027 msgid "Delete Line Below|w"
12028 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12031 msgid "Add Line to Left"
12032 msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12035 msgid "Add Line to Right"
12036 msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12039 msgid "Delete Line to Left"
12040 msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12043 msgid "Delete Line to Right"
12044 msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12047 msgid "Show Math Toolbar"
12048 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12051 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12052 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12055 msgid "Show Table Toolbar"
12056 msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12059 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12060 msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12063 msgid "Next Cross-Reference|N"
12064 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12067 msgid "Go to Label|G"
12068 msgstr "Ke lokasi label|e"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12071 msgid "<Reference>|R"
12072 msgstr "<Referensi>|R"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12075 msgid "(<Reference>)|e"
12076 msgstr "(<Referensi>)|e"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12079 msgid "<Page>|P"
12080 msgstr "<Halaman>|H"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12083 msgid "On Page <Page>|O"
12084 msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12087 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12088 msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12091 msgid "Formatted Reference|t"
12092 msgstr "Referensi Format Lain|t"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12095 msgid "Textual Reference|x"
12096 msgstr "Referensi Tekstual"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12110 msgid "Settings...|S"
12111 msgstr "Pengaturan...|a"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12114 msgid "Go Back|G"
12115 msgstr "Kembali|b"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12118 msgid "Copy as Reference|C"
12119 msgstr "Referensi-Silang...|R"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12122 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12123 msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12126 msgid "Open Inset|O"
12127 msgstr "Buka sisipan|B"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12130 msgid "Close Inset|C"
12131 msgstr "Tutup sisipan|u"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12135 msgid "Dissolve Inset|D"
12136 msgstr "Hapus sisipan"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12139 msgid "Show Label|L"
12140 msgstr "Tampilkan Label|L"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12143 msgid "Frameless|l"
12144 msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12147 msgid "Simple Frame|F"
12148 msgstr "Bingkai Garis|G"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12151 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12152 msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12155 msgid "Oval, Thin|a"
12156 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12159 msgid "Oval, Thick|v"
12160 msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|O"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12163 msgid "Drop Shadow|w"
12164 msgstr "Bingkai bayangan|B"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12167 msgid "Shaded Background|B"
12168 msgstr "Latar Berwarna|w"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12171 msgid "Double Frame|u"
12172 msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12175 msgid "LyX Note|N"
12176 msgstr "Nota LyX|N"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12179 msgid "Comment|m"
12180 msgstr "Komentar|K"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12183 msgid "Greyed Out|G"
12184 msgstr "Nota Kelabu|b"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12187 msgid "Open All Notes|A"
12188 msgstr "Buka Semua Nota|B"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12191 msgid "Close All Notes|l"
12192 msgstr "Tutup Semua Nota|T"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12195 msgid "Phantom|P"
12196 msgstr "Phantom|P"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12199 msgid "Horizontal Phantom|H"
12200 msgstr "Phantom Horisontal|H"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12203 msgid "Vertical Phantom|V"
12204 msgstr "Phantom Vertikal|V"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12207 msgid "Protected Space|o"
12208 msgstr "Spasi Protected|"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12211 msgid "Negative Thin Space|N"
12212 msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12215 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12216 msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12219 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12220 msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12223 msgid "Quad Space|Q"
12224 msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12227 msgid "Double Quad Space|u"
12228 msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12231 msgid "Horizontal Fill|F"
12232 msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12235 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12236 msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12239 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12240 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12243 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12244 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12248 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12251 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12252 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12256 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12259 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12260 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12263 msgid "Custom Length|C"
12264 msgstr "Atur Lebar Isian"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12267 msgid "Medium Space|M"
12268 msgstr "Spasi Sedang|S"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12271 msgid "Thick Space|h"
12272 msgstr "Spasi Tebal|b"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12275 msgid "Negative Medium Space|u"
12276 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12279 msgid "Negative Thick Space|i"
12280 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12283 msgid "DefSkip|D"
12284 msgstr "Lompat Normal|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12287 msgid "SmallSkip|S"
12288 msgstr "Lompat Kecil|K"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12291 msgid "MedSkip|M"
12292 msgstr "Lompat Sedang|S"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12295 msgid "BigSkip|B"
12296 msgstr "Lompat Lebar|L"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12299 msgid "VFill|F"
12300 msgstr "Lompat Variabel|V"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12303 msgid "Custom|C"
12304 msgstr "Atur Lompatan|A"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12307 msgid "Settings...|e"
12308 msgstr "Pengaturan...|e"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12311 msgid "Include|c"
12312 msgstr "Berkas Ikutan|I"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12315 msgid "Input|p"
12316 msgstr "Kode Input|p"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12319 msgid "Verbatim|V"
12320 msgstr "Kode Verbatim|V"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12323 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12324 msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12327 msgid "Listing|L"
12328 msgstr "Tipe Pemrograman|r"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12331 msgid "Edit Included File...|E"
12332 msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12335 msgid "New Page|N"
12336 msgstr "Halaman Baru|B"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12339 msgid "Page Break|a"
12340 msgstr "Pemisah Halaman|m"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12343 msgid "Clear Page|C"
12344 msgstr "Halaman Kosong|K"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12347 msgid "Clear Double Page|D"
12348 msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12351 msgid "Ragged Line Break|R"
12352 msgstr "Pemisah Ragged Line|e"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12355 msgid "Justified Line Break|J"
12356 msgstr "Pemisah Justified Line|J"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12359 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12360 msgid "Cut"
12361 msgstr "Potong"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12364 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12365 msgid "Copy"
12366 msgstr "Salin"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12369 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12371 msgid "Paste"
12372 msgstr "Tempelkan"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12375 msgid "Paste Recent|e"
12376 msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12379 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12380 msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12383 msgid "Forward search|F"
12384 msgstr "Pencarian maju|m"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12387 msgid "Move Paragraph Up|o"
12388 msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12391 msgid "Move Paragraph Down|v"
12392 msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12395 msgid "Promote Section|r"
12396 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12399 msgid "Demote Section|m"
12400 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12403 msgid "Move Section Down|D"
12404 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12407 msgid "Move Section Up|U"
12408 msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12411 msgid "Insert Short Title|T"
12412 msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12415 msgid "Accept Change|c"
12416 msgstr "Terima Perubahan"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12419 msgid "Reject Change|j"
12420 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12423 msgid "Apply Last Text Style|A"
12424 msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12427 msgid "Text Style|S"
12428 msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12431 msgid "Paragraph Settings...|P"
12432 msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12435 msgid "Fullscreen Mode"
12436 msgstr "Tampilan layar penuh"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12439 msgid "Anything|A"
12440 msgstr "Apa saja|j"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12443 msgid "Anything Non-Empty|o"
12444 msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12447 msgid "Any Word|W"
12448 msgstr "Kata apa saja|t"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12451 msgid "Any Number|N"
12452 msgstr "Angka apa saja|g"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12455 msgid "User Defined|U"
12456 msgstr "Menurut Pengguna|r"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12459 msgid "Append Argument"
12460 msgstr "Tambahkan argumen"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12463 msgid "Remove Last Argument"
12464 msgstr "Hapus argumen terakhir"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12468 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12471 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12472 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12475 msgid "Insert Optional Argument"
12476 msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12479 msgid "Remove Optional Argument"
12480 msgstr "Hapus Argumen Optional"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12483 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12484 msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12487 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12488 msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12491 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12492 msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12495 msgid "Reload|R"
12496 msgstr "Muat Ulang|g"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12500 msgid "Edit Externally...|x"
12501 msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12504 msgid "Multicolumn|u"
12505 msgstr "Gabung kolom"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12508 msgid "Multirow|w"
12509 msgstr "Gabung baris"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12512 msgid "Top Line|n"
12513 msgstr "Garis Atas"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12516 msgid "Bottom Line|i"
12517 msgstr "Garis Bawah"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12520 msgid "Left Line|L"
12521 msgstr "Garis Kiri"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12524 msgid "Right Line|R"
12525 msgstr "Garis Kanan"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12528 msgid "Left|f"
12529 msgstr "Rata kiri|r"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12532 msgid "Right|h"
12533 msgstr "Rata Kanan|K"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12536 msgid "Decimal"
12537 msgstr "Rata Desimal"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12540 msgid "Append Row|A"
12541 msgstr "Tambah Baris|s"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12544 msgid "Copy Row|o"
12545 msgstr "Salin Baris"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12548 msgid "Append Column|p"
12549 msgstr "Tambah Kolom"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12552 msgid "Copy Column|y"
12553 msgstr "Salin Kolom|o"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12556 msgid "Settings...|g"
12557 msgstr "Pengaturan...|a"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12560 msgid "Path|P"
12561 msgstr "Lokasi|L"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12564 msgid "Class|C"
12565 msgstr "Kelas|e"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12568 msgid "File Revision|R"
12569 msgstr "Perubahan Berkas|r"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12572 msgid "Tree Revision|T"
12573 msgstr "Perubahan Pohon|h"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12576 msgid "Revision Author|A"
12577 msgstr "Perubahan Penulis|u"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12580 msgid "Revision Date|D"
12581 msgstr "Tanggal Perubahan|T"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12584 msgid "Revision Time|i"
12585 msgstr "Waktu Perubahan|W"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12588 msgid "LyX Version|X"
12589 msgstr "Versi LyX|X"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12592 msgid "Document Info|D"
12593 msgstr "Info Dokumen|D"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12596 msgid "Copy Text|o"
12597 msgstr "Salin Teks|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12600 msgid "Activate Branch|A"
12601 msgstr "Aktifkan Cabang|f"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12604 msgid "Deactivate Branch|e"
12605 msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12608 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12609 msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12612 msgid "All Indexes|A"
12613 msgstr "Semua Indeks|k"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12616 msgid "Subindex|b"
12617 msgstr "Anak Indeks|d"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12620 msgid "Reject Change|R"
12621 msgstr "Tolak Perubahan|l"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12624 msgid "Promote Section|P"
12625 msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12628 msgid "Demote Section|D"
12629 msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12632 msgid "Move Section Down|w"
12633 msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12636 msgid "Select Section|S"
12637 msgstr "Pilih SubBab|S"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12640 msgid "Wrap by Preview|P"
12641 msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12644 msgid "Document|D"
12645 msgstr "Dokumen|D"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12648 msgid "Tools|T"
12649 msgstr "AlatBantuan|A"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12652 msgid "New from Template...|m"
12653 msgstr "Baru dari Templet...|m"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12656 msgid "Open Recent|t"
12657 msgstr "Buka terkini|a"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12660 msgid "Close All"
12661 msgstr "Tutup Semua"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12664 msgid "Save All|l"
12665 msgstr "Simpan Semua|n"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12668 msgid "Revert to Saved|R"
12669 msgstr "Kembalikan Berkas|r"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12672 msgid "New Window|W"
12673 msgstr "Jendela Baru|d"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12676 msgid "Close Window|d"
12677 msgstr "Tutup Jendela|p"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12680 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12681 msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12684 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12685 msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12688 msgid "Use Locking Property|L"
12689 msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12692 msgid "Redo|R"
12693 msgstr "Kembalikan|K"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12696 msgid "Paste Special"
12697 msgstr "Tempelkan  spesial"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12700 msgid "Select All"
12701 msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12704 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12705 msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12708 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12709 msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12712 msgid "Table|T"
12713 msgstr "Tabel"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12716 msgid "Rows & Columns|C"
12717 msgstr "Baris & Kolom|o"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12720 msgid "Increase List Depth|I"
12721 msgstr "Increase List Depth|I"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12724 msgid "Decrease List Depth|D"
12725 msgstr "Decrease List Depth|D"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12728 msgid "Dissolve Inset"
12729 msgstr "Hapus sisipan"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12732 msgid "TeX Code Settings...|C"
12733 msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12736 msgid "Float Settings...|a"
12737 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12740 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12741 msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12744 msgid "Note Settings...|N"
12745 msgstr "Pengaturan Nota...|N"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12748 msgid "Phantom Settings...|h"
12749 msgstr "Pengaturan Ambangan..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12752 msgid "Branch Settings...|B"
12753 msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12756 msgid "Box Settings...|x"
12757 msgstr "Pengaturan Box...|x"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12760 msgid "Index Entry Settings...|y"
12761 msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12764 msgid "Index Settings...|x"
12765 msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12768 msgid "Info Settings...|n"
12769 msgstr "Info Pengaturan...|n"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12772 msgid "Listings Settings...|g"
12773 msgstr "Pengaturan Listing..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12776 msgid "Table Settings...|a"
12777 msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12780 msgid "Plain Text|T"
12781 msgstr "Teks Biasa|T"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12784 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12785 msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12788 msgid "Selection|S"
12789 msgstr "Pilihan|P"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12792 msgid "Selection, Join Lines|i"
12793 msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12796 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12797 msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12800 msgid "Paste as PDF"
12801 msgstr "Tempel sebagai PDF"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12804 msgid "Paste as PNG"
12805 msgstr "Tempel sebagai PNG"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12808 msgid "Paste as JPEG"
12809 msgstr "Tempel sebagai JPEG"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12812 msgid "Dissolve Text Style"
12813 msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12816 msgid "Customized...|C"
12817 msgstr "Pengaturan...|P"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12820 msgid "Capitalize|a"
12821 msgstr "Hurufbesar pertama|a"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12824 msgid "Uppercase|U"
12825 msgstr "Hurufbesar Semua|u"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12828 msgid "Lowercase|L"
12829 msgstr "Hurufkecil semua|l"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12832 msgid "Multirow|u"
12833 msgstr "Gabung baris|G"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12836 msgid "Top Line|T"
12837 msgstr "Garis Atas"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12840 msgid "Bottom Line|B"
12841 msgstr "Garis Bawah"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12844 msgid "Top|p"
12845 msgstr "Rata Atas"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12848 msgid "Middle|i"
12849 msgstr "Tengah Garis"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12852 msgid "Bottom|o"
12853 msgstr "Rata Bawah|w"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12856 msgid "Copy Column|p"
12857 msgstr "Salin kolom|o"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12860 msgid "Macro Definition"
12861 msgstr "Definisi Makro"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12864 msgid "Text Style|T"
12865 msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12868 msgid "Add Line Above|A"
12869 msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12872 msgid "Delete Line Above|D"
12873 msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12876 msgid "Delete Line Below|e"
12877 msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12880 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12881 msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12884 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12885 msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12888 msgid "Math Normal Font|N"
12889 msgstr "Matematika Normal|N"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12892 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12893 msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12896 msgid "Math Formal Script Family|o"
12897 msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12900 msgid "Math Fraktur Family|F"
12901 msgstr "Matematika Fraktur|F"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12904 msgid "Math Roman Family|R"
12905 msgstr "Matematika Roman|R"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12908 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12909 msgstr "Matematika Sans Serif|S"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12912 msgid "Math Bold Series|B"
12913 msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12916 msgid "Text Normal Font|T"
12917 msgstr "Teks Normal|T"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12920 msgid "Octave|O"
12921 msgstr "Octave|O"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12924 msgid "Maxima|M"
12925 msgstr "Maxima|M"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12928 msgid "Mathematica|a"
12929 msgstr "Mathematica|a"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12932 msgid "Maple, Simplify|S"
12933 msgstr "Maple, Simplify|S"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12936 msgid "Maple, Factor|F"
12937 msgstr "Maple, Factor|F"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12940 msgid "Maple, Evalm|E"
12941 msgstr "Maple, Evalm|E"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12944 msgid "Maple, Evalf|v"
12945 msgstr "Maple, Evalf|v"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12948 msgid "Open All Insets|O"
12949 msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12952 msgid "Close All Insets|C"
12953 msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12956 msgid "Unfold Math Macro|n"
12957 msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12960 msgid "Fold Math Macro|d"
12961 msgstr "Tutup Makro Matematika"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12964 msgid "View Source|S"
12965 msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12968 msgid "View Messages|g"
12969 msgstr "Tampilkan Pesan"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12972 msgid "View Master Document|M"
12973 msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12976 msgid "Update Master Document|a"
12977 msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12980 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12981 msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12984 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12985 msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12988 msgid "Close Current View|w"
12989 msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12992 msgid "Fullscreen|l"
12993 msgstr "Layar Penuh|L"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12996 msgid "Toolbars|b"
12997 msgstr "Kotak alat bantu|K"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13000 msgid "Special Character|p"
13001 msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13004 msgid "Formatting|o"
13005 msgstr "Hal-ihwal Format|o"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13008 msgid "List / TOC|i"
13009 msgstr "Daftar Isi|i"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13012 msgid "Float|a"
13013 msgstr "Obyek Ambangan|k"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13016 msgid "Branch|B"
13017 msgstr "Cabang|b"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13020 msgid "Custom Insets"
13021 msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13024 msgid "File|e"
13025 msgstr "Berkas|e"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13028 msgid "Box[[Menu]]"
13029 msgstr "Kotak[[Menu]]"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13032 msgid "Cross-Reference...|R"
13033 msgstr "Referensi-Silang...|R"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13036 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13037 msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13040 msgid "Table...|T"
13041 msgstr "Tabel...|T"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13044 msgid "URL|U"
13045 msgstr "URL|U"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13048 msgid "Hyperlink...|k"
13049 msgstr "Hyperlink...|y"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13052 msgid "Short Title|S"
13053 msgstr "Judul Singkat|J"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13056 msgid "TeX Code|X"
13057 msgstr "Perintah TeX|X"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13061 msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13064 msgid "Preview|w"
13065 msgstr "Model Tulisan Tampilan"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13068 msgid "Ordinary Quote|Q"
13069 msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13072 msgid "Single Quote|S"
13073 msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13076 msgid "Phonetic Symbols|P"
13077 msgstr "Simbol Fonetik|F"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13080 msgid "Protected Space|P"
13081 msgstr "Spasi Protected|r"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13084 msgid "Horizontal Line...|L"
13085 msgstr "Garis Horisontal...|G"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13088 msgid "Vertical Space...|V"
13089 msgstr "Spasi Vertikal...|V"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13092 msgid "Phantom|m"
13093 msgstr "Phantom|o"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13096 msgid "Hyphenation Point|H"
13097 msgstr "Pemisah Sukukata|u"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13100 msgid "Numbered Formula|N"
13101 msgstr "Rumus Numbered|N"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13104 msgid "Figure Wrap Float|F"
13105 msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13108 msgid "Table Wrap Float|T"
13109 msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13112 msgid "External Material...|M"
13113 msgstr "Material Eksternal...|M"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13116 msgid "Child Document...|d"
13117 msgstr "Anak Dokumen...|A"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13120 msgid "Comment|C"
13121 msgstr "Komentar|K"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13124 msgid "Insert New Branch...|I"
13125 msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13128 msgid "Change Tracking|C"
13129 msgstr "Lacak Perubahan|u"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13132 msgid "Start Appendix Here|A"
13133 msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13136 msgid "Save in Bundled Format|F"
13137 msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13140 msgid "Compressed|m"
13141 msgstr "Pemampatan|m"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13144 msgid "Accept Change|A"
13145 msgstr "Terima Perubahan"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13148 msgid "Accept All Changes|c"
13149 msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13152 msgid "Reject All Changes|e"
13153 msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13156 msgid "Next Change|C"
13157 msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13160 msgid "Next Cross-Reference|R"
13161 msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13164 msgid "Clear Bookmarks|C"
13165 msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13168 msgid "Navigate Back|B"
13169 msgstr "Navigasi mundur"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13172 msgid "Thesaurus...|T"
13173 msgstr "Padanan Kata...|K"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13176 msgid "Statistics...|a"
13177 msgstr "Statistik...|a"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13180 msgid "TeX Information|I"
13181 msgstr "Informasi TeX|I"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13184 msgid "Compare...|C"
13185 msgstr "Membandingkan...|M"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13188 msgid "Additional Features|F"
13189 msgstr "Fitur Tambahan|F"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13192 msgid "Embedded Objects|O"
13193 msgstr "Obyek Tempelan|O"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13196 msgid "Shortcuts|S"
13197 msgstr "Cara Pintas|C"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13200 msgid "LyX Functions|y"
13201 msgstr "Fungsi di LyX|y"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13204 msgid "Specific Manuals|p"
13205 msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13208 msgid "Linguistics Manual|L"
13209 msgstr "Petunjuk Penggunaan  Linguistik|L"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13212 msgid "Braille Manual|B"
13213 msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13216 msgid "XY-pic Manual|X"
13217 msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13220 msgid "Multicolumn Manual|M"
13221 msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13224 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13225 msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13228 msgid "New document"
13229 msgstr "Dokumen Baru"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13232 msgid "Open document"
13233 msgstr "Buka dokumen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13236 msgid "Save document"
13237 msgstr "Simpan dokumen"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13240 msgid "Print document"
13241 msgstr "Cetak dokumen"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13244 msgid "Check spelling"
13245 msgstr "Periksa ejaan"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13248 msgid "Undo"
13249 msgstr "Batalkan"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13252 msgid "Redo"
13253 msgstr "Kembalikan"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13256 msgid "Find and replace"
13257 msgstr "Cari dan Ganti"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13260 msgid "Find and replace (advanced)"
13261 msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13264 msgid "Navigate back"
13265 msgstr "Navigasi mundur"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13268 msgid "Toggle emphasis"
13269 msgstr "Aktifkan huruf miring"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13272 msgid "Toggle noun"
13273 msgstr "Aktifkan huruf Noun"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13276 msgid "Apply last"
13277 msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13280 msgid "Insert math"
13281 msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13284 msgid "Insert graphics"
13285 msgstr "Sisipkan Gambar"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13288 msgid "Insert table"
13289 msgstr "Sisipkan Tabel"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13292 msgid "Toggle outline"
13293 msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13296 msgid "Toggle math toolbar"
13297 msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13300 msgid "Toggle table toolbar"
13301 msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13304 msgid "View/Update"
13305 msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13308 msgid "View"
13309 msgstr "Lihat Isinya"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13312 msgid "Update"
13313 msgstr "Perbarui"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13316 msgid "View master document"
13317 msgstr "Lihat dokumen induk"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13320 msgid "Update master document"
13321 msgstr "Perbarui dokumen induk"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13324 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13325 msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13328 msgid "View other formats"
13329 msgstr "Lihat dengan format lain"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13332 msgid "Update other formats"
13333 msgstr "Perbarui format lain"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13336 msgid "Extra"
13337 msgstr "Ekstra"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13340 msgid "Numbered list"
13341 msgstr "Daftar bernomor"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13344 msgid "Itemized list"
13345 msgstr "Daftar bersimbol"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13348 msgid "Increase depth"
13349 msgstr "Lebih masuk kekanan"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13352 msgid "Decrease depth"
13353 msgstr "Kurang kekiri sedikit"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13356 msgid "Insert figure float"
13357 msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13360 msgid "Insert table float"
13361 msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13364 msgid "Insert label"
13365 msgstr "Sisipkan label"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13368 msgid "Insert cross-reference"
13369 msgstr "Sisipkan referensi-silang"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13372 msgid "Insert citation"
13373 msgstr "Sisipkan acuan"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13376 msgid "Insert index entry"
13377 msgstr "Sisipkan indeks"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13380 msgid "Insert nomenclature entry"
13381 msgstr "Sisipkan nomenklatur"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13384 msgid "Insert footnote"
13385 msgstr "Sisipkan catatan kaki"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13388 msgid "Insert margin note"
13389 msgstr "Sisipkan catatan tepi"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13392 msgid "Insert note"
13393 msgstr "Sisipkan Nota"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13396 msgid "Insert box"
13397 msgstr "Sisipkan kotak"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13400 msgid "Insert hyperlink"
13401 msgstr "Sisipkan tautan"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13404 msgid "Insert TeX code"
13405 msgstr "Sisipkan program TeX"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13408 msgid "Insert math macro"
13409 msgstr "Sisipkan makro matematika"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13412 msgid "Include file"
13413 msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13416 msgid "Text style"
13417 msgstr "Corak dan Gaya Teks"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13420 msgid "Paragraph settings"
13421 msgstr "Pengaturan paragraf"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13424 msgid "Add row"
13425 msgstr "Sisipkan baris"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13428 msgid "Add column"
13429 msgstr "Sisipkan Kolom"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13432 msgid "Delete row"
13433 msgstr "Hilangkan baris"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13436 msgid "Delete column"
13437 msgstr "Hilangkan Kolom"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13440 msgid "Set top line"
13441 msgstr "Tambah garis di atas"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13444 msgid "Set bottom line"
13445 msgstr "Tambah garis di bawah"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13448 msgid "Set left line"
13449 msgstr "Tambah garis di kiri"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13452 msgid "Set right line"
13453 msgstr "Tambah garis di kanan"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13456 msgid "Set border lines"
13457 msgstr "Tambah garis di semua sisi"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13460 msgid "Set all lines"
13461 msgstr "Garis semuanya"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13464 msgid "Unset all lines"
13465 msgstr "Hilangkan garis semuanya"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13468 msgid "Align left"
13469 msgstr "Rata kiri"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13472 msgid "Align center"
13473 msgstr "Tengahkan"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13476 msgid "Align right"
13477 msgstr "Rata kanan"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13480 msgid "Align on decimal"
13481 msgstr "Perataan pada desimal"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13484 msgid "Align top"
13485 msgstr "Rata atas"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13488 msgid "Align middle"
13489 msgstr "Tengah baris"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13492 msgid "Align bottom"
13493 msgstr "Rata bawah"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13496 msgid "Rotate cell"
13497 msgstr "Putar sel tabel"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13500 msgid "Rotate table"
13501 msgstr "Putar tabel"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13504 msgid "Set multi-column"
13505 msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13508 msgid "Set multi-row"
13509 msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13512 msgid "Math"
13513 msgstr "Matematika"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13516 msgid "Set display mode"
13517 msgstr "Pengaturan rumus mode display"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13520 msgid "Subscript"
13521 msgstr "Sisipan bawah garis"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13524 msgid "Superscript"
13525 msgstr "Sisipan atas garis"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13528 msgid "Insert square root"
13529 msgstr "Sisipan akar pangkat"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13532 msgid "Insert root"
13533 msgstr "Sisipan akar"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13536 msgid "Insert standard fraction"
13537 msgstr "Sisipan pembagian standar"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13540 msgid "Insert sum"
13541 msgstr "Sisipan jumlah"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13544 msgid "Insert integral"
13545 msgstr "Sisipan Integral"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13548 msgid "Insert product"
13549 msgstr "Sisipan perkalian"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13552 msgid "Insert ( )"
13553 msgstr "Sisipan ( )"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13556 msgid "Insert [ ]"
13557 msgstr "Sisipan [ ]"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13560 msgid "Insert { }"
13561 msgstr "Sisipan { }"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13564 msgid "Insert delimiters"
13565 msgstr "Sisipan pembatas"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13568 msgid "Insert matrix"
13569 msgstr "Sisipan Matriks"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13572 msgid "Insert cases environment"
13573 msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13576 msgid "Toggle math panels"
13577 msgstr "Kontrol panel matematika"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13580 msgid "Math Macros"
13581 msgstr "Makro Matematika"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13584 msgid "Remove last argument"
13585 msgstr "Hapus argumen terakhir"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13588 msgid "Append argument"
13589 msgstr "Tambahkan argumen"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13592 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13593 msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13596 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13597 msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13600 msgid "Remove optional argument"
13601 msgstr "Hapus argumen optional"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13604 msgid "Insert optional argument"
13605 msgstr "Sisipkan argumen optional"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13608 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13609 msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13612 msgid "Append argument eating from the right"
13613 msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13616 msgid "Append optional argument eating from the right"
13617 msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13620 msgid "Command Buffer"
13621 msgstr "Perintah Yang Disimpan"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13624 msgid "Review[[Toolbar]]"
13625 msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13628 msgid "Track changes"
13629 msgstr "Jejak perubahan"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13632 msgid "Show changes in output"
13633 msgstr "Tampilkan perubahan di output"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13636 msgid "Next change"
13637 msgstr "Perubahan selanjutnya"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13640 msgid "Accept change inside selection"
13641 msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13644 msgid "Reject change inside selection"
13645 msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13648 msgid "Merge changes"
13649 msgstr "Gabungkan perubahan"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13652 msgid "Accept all changes"
13653 msgstr "Terima semua perubahan"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13656 msgid "Reject all changes"
13657 msgstr "Tolak semua perubahan"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13660 msgid "Next note"
13661 msgstr "Catatan selanjutnya"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13664 msgid "View Other Formats"
13665 msgstr "Lihat Format Lain"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13668 msgid "Update Other Formats"
13669 msgstr "Perbarui Format Lain"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13672 msgid "Version Control"
13673 msgstr "Kontrol Versi"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13676 msgid "Register"
13677 msgstr "Daftarkan"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13680 msgid "Check-out for edit"
13681 msgstr "Keluarkan untuk disunting"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13684 msgid "Check-in changes"
13685 msgstr "Masukkan perubahan"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13688 msgid "View revision log"
13689 msgstr "Lihat catatan perubahan"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13692 msgid "Revert changes"
13693 msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13696 msgid "Compare with older revision"
13697 msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13700 msgid "Compare with last revision"
13701 msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13704 msgid "Insert Version Info"
13705 msgstr "Sisipkan Info Versi"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13708 msgid "Use SVN file locking property"
13709 msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13712 msgid "Update local directory from repository"
13713 msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13716 msgid "Math Panels"
13717 msgstr "Panel Matematika"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13720 msgid "Math spacings"
13721 msgstr "Spasi matematika"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13724 msgid "Styles"
13725 msgstr "Gaya tampilan rumus"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13728 msgid "Fractions"
13729 msgstr "Gaya tampilan pembagian"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13733 msgid "Fonts"
13734 msgstr "Model Huruf"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13737 msgid "Functions"
13738 msgstr "Fungsi Matematika"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13741 msgid "Frame decorations"
13742 msgstr "Dekorasi bingkai"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13745 msgid "Big operators"
13746 msgstr "Operator Matematika (besar)"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13749 msgid "Miscellaneous"
13750 msgstr "Berbagai simbol lain"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13754 msgid "Arrows"
13755 msgstr "Tanda panah biasa"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13758 msgid "AMS arrows"
13759 msgstr "Tanda panah AMS"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13762 msgid "Operators"
13763 msgstr "Operator Matematika (kecil)"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13766 msgid "Relations"
13767 msgstr "Simbol relasi matematika"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13770 msgid "AMS relations"
13771 msgstr "Simbol relasi AMS"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13774 msgid "AMS negative relations"
13775 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13778 msgid "Dots"
13779 msgstr "Simbol titik"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13782 msgid "AMS operators"
13783 msgstr "Operator matematika AMS"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13786 msgid "AMS miscellaneous"
13787 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13790 msgid "arccos"
13791 msgstr "arccos"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13794 msgid "arcsin"
13795 msgstr "arcsin"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13798 msgid "arctan"
13799 msgstr "arctan"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13802 msgid "arg"
13803 msgstr "arg"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13806 msgid "bmod"
13807 msgstr "bmod"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13810 msgid "cos"
13811 msgstr "cos"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13814 msgid "cosh"
13815 msgstr "cosh"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13818 msgid "cot"
13819 msgstr "cot"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13822 msgid "coth"
13823 msgstr "coth"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13826 msgid "csc"
13827 msgstr "csc"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13830 msgid "deg"
13831 msgstr "deg"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13834 msgid "det"
13835 msgstr "det"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13838 msgid "dim"
13839 msgstr "dim"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13842 msgid "exp"
13843 msgstr "exp"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13846 msgid "gcd"
13847 msgstr "gcd"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13850 msgid "hom"
13851 msgstr "hom"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13854 msgid "inf"
13855 msgstr "inf"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13858 msgid "ker"
13859 msgstr "ker"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13862 msgid "lg"
13863 msgstr "lg"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13866 msgid "lim"
13867 msgstr "lim"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13870 msgid "liminf"
13871 msgstr "liminf"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13874 msgid "limsup"
13875 msgstr "limsup"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13878 msgid "ln"
13879 msgstr "ln"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13882 msgid "log"
13883 msgstr "log"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13886 msgid "max"
13887 msgstr "max"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13890 msgid "min"
13891 msgstr "min"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13894 msgid "sec"
13895 msgstr "sec"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13898 msgid "sin"
13899 msgstr "sin"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13902 msgid "sinh"
13903 msgstr "sinh"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13906 msgid "sup"
13907 msgstr "sup"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13910 msgid "tan"
13911 msgstr "tan"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13914 msgid "tanh"
13915 msgstr "tanh"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13918 msgid "Pr"
13919 msgstr "Pr"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13922 msgid "Spacings"
13923 msgstr "Spasi"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13926 msgid "Thin space\t\\,"
13927 msgstr "Spasi tipis\t\\,"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13930 msgid "Medium space\t\\:"
13931 msgstr "Spasi sedang\t\\:"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13934 msgid "Thick space\t\\;"
13935 msgstr "Spasi tebal\t\\;"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13938 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13939 msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13942 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13943 msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13946 msgid "Negative space\t\\!"
13947 msgstr "Spasi negatif\t\\!"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13950 msgid "Phantom\t\\phantom"
13951 msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13954 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13955 msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13958 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13959 msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13962 msgid "Roots"
13963 msgstr "Akar"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13966 msgid "Square root\t\\sqrt"
13967 msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13970 msgid "Other root\t\\root"
13971 msgstr "Akar lainnya\t\\root"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13974 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13975 msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13978 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13979 msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13982 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13983 msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13986 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13987 msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13990 msgid "Standard\t\\frac"
13991 msgstr "Standar normal\t\\frac"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13994 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13995 msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13998 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13999 msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14002 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14003 msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14006 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14007 msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14010 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14011 msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14014 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14015 msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14018 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14019 msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14022 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14023 msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14026 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14027 msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14030 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14031 msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14034 msgid "Binomial\t\\binom"
14035 msgstr "Binomial\t\\binom"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14038 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14039 msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14042 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14043 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14046 msgid "Roman\t\\mathrm"
14047 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14050 msgid "Bold\t\\mathbf"
14051 msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14054 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14055 msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14058 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14059 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14062 msgid "Italic\t\\mathit"
14063 msgstr "Miring\t\\mathit"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14066 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14067 msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14070 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14071 msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14074 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14075 msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14078 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14079 msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14082 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14083 msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14086 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14087 msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14090 msgid "ldots"
14091 msgstr "ldots"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14094 msgid "cdots"
14095 msgstr "cdots"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14098 msgid "vdots"
14099 msgstr "vdots"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14102 msgid "ddots"
14103 msgstr "ddots"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14106 msgid "iddots"
14107 msgstr "iddots"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14110 msgid "Frame Decorations"
14111 msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14114 msgid "hat"
14115 msgstr "topi"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14118 msgid "tilde"
14119 msgstr "gelombang"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14122 msgid "bar"
14123 msgstr "garis-lurus"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14126 msgid "grave"
14127 msgstr "garis-miring-kanan"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14130 msgid "dot"
14131 msgstr "titik"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14134 msgid "check"
14135 msgstr "Topi-terbalik"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14138 msgid "widehat"
14139 msgstr "topi-lebar"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14142 msgid "widetilde"
14143 msgstr "gelombang-lebar"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14146 msgid "vec"
14147 msgstr "panah-kekanan-kecil"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14150 msgid "acute"
14151 msgstr "garis-miring-kiri"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14154 msgid "ddot"
14155 msgstr "dua-titik"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14158 msgid "dddot"
14159 msgstr "dddot"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14162 msgid "ddddot"
14163 msgstr "ddddot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14166 msgid "breve"
14167 msgstr "tanda-cekung"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14170 msgid "overline"
14171 msgstr "garis-penuh-diatas"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14174 msgid "overbrace"
14175 msgstr "kurung-kurawal-diatas"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14178 msgid "overleftarrow"
14179 msgstr "panah-kekiri-diatas"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14182 msgid "overrightarrow"
14183 msgstr "panah-kekanan-diatas"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14186 msgid "overleftrightarrow"
14187 msgstr "panah-kirikanan-diatas"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14190 msgid "overset"
14191 msgstr "tempat-rumus-diatas"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14194 msgid "underline"
14195 msgstr "garis-penuh-dibawah"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14198 msgid "underbrace"
14199 msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14202 msgid "underleftarrow"
14203 msgstr "panah-kekiri-dibawah"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14206 msgid "underrightarrow"
14207 msgstr "panah-kekanan-dibawah"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14210 msgid "underleftrightarrow"
14211 msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14214 msgid "underset"
14215 msgstr "tempat-rumus-dibawah"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14218 msgid "leftarrow"
14219 msgstr "leftarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14222 msgid "rightarrow"
14223 msgstr "rightarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14226 msgid "downarrow"
14227 msgstr "downarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14230 msgid "uparrow"
14231 msgstr "uparrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14234 msgid "updownarrow"
14235 msgstr "updownarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14238 msgid "leftrightarrow"
14239 msgstr "leftrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14242 msgid "Leftarrow"
14243 msgstr "Leftarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14246 msgid "Rightarrow"
14247 msgstr "Rightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14250 msgid "Downarrow"
14251 msgstr "Downarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14254 msgid "Uparrow"
14255 msgstr "Uparrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14258 msgid "Updownarrow"
14259 msgstr "Updownarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14262 msgid "Leftrightarrow"
14263 msgstr "Leftrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14266 msgid "Longleftrightarrow"
14267 msgstr "Longleftrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14270 msgid "Longleftarrow"
14271 msgstr "Longleftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14274 msgid "Longrightarrow"
14275 msgstr "Longrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14278 msgid "longleftrightarrow"
14279 msgstr "longleftrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14282 msgid "longleftarrow"
14283 msgstr "longleftarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14286 msgid "longrightarrow"
14287 msgstr "longrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14290 msgid "leftharpoondown"
14291 msgstr "leftharpoondown"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14294 msgid "rightharpoondown"
14295 msgstr "rightharpoondown"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14298 msgid "mapsto"
14299 msgstr "mapsto"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14302 msgid "longmapsto"
14303 msgstr "longmapsto"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14306 msgid "nwarrow"
14307 msgstr "nwarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14310 msgid "nearrow"
14311 msgstr "nearrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14314 msgid "leftharpoonup"
14315 msgstr "leftharpoonup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14318 msgid "rightharpoonup"
14319 msgstr "rightharpoonup"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14322 msgid "hookleftarrow"
14323 msgstr "hookleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14326 msgid "hookrightarrow"
14327 msgstr "hookrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14330 msgid "swarrow"
14331 msgstr "swarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14334 msgid "searrow"
14335 msgstr "searrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14338 msgid "rightleftharpoons"
14339 msgstr "rightleftharpoons"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14342 msgid "pm"
14343 msgstr "pm"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14346 msgid "cap"
14347 msgstr "cap"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14350 msgid "diamond"
14351 msgstr "diamond"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14354 msgid "oplus"
14355 msgstr "oplus"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14358 msgid "mp"
14359 msgstr "mp"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14362 msgid "cup"
14363 msgstr "cup"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14366 msgid "bigtriangleup"
14367 msgstr "bigtriangleup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14370 msgid "ominus"
14371 msgstr "ominus"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14374 msgid "times"
14375 msgstr "times"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14378 msgid "uplus"
14379 msgstr "uplus"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14382 msgid "bigtriangledown"
14383 msgstr "bigtriangledown"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14386 msgid "otimes"
14387 msgstr "otimes"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14390 msgid "div"
14391 msgstr "div"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14394 msgid "sqcap"
14395 msgstr "sqcap"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14398 msgid "triangleright"
14399 msgstr "triangleright"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14402 msgid "oslash"
14403 msgstr "oslash"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14406 msgid "cdot"
14407 msgstr "cdot"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14410 msgid "sqcup"
14411 msgstr "sqcup"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14414 msgid "triangleleft"
14415 msgstr "triangleleft"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14418 msgid "odot"
14419 msgstr "odot"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14422 msgid "star"
14423 msgstr "star"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14426 msgid "vee"
14427 msgstr "vee"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14430 msgid "amalg"
14431 msgstr "amalg"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14434 msgid "bigcirc"
14435 msgstr "bigcirc"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14438 msgid "setminus"
14439 msgstr "setminus"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14442 msgid "wedge"
14443 msgstr "wedge"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14446 msgid "dagger"
14447 msgstr "dagger"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14450 msgid "circ"
14451 msgstr "circ"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14454 msgid "bullet"
14455 msgstr "bullet"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14458 msgid "wr"
14459 msgstr "wr"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14462 msgid "ddagger"
14463 msgstr "ddagger"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14466 msgid "leq"
14467 msgstr "leq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14470 msgid "geq"
14471 msgstr "geq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14474 msgid "equiv"
14475 msgstr "equiv"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14478 msgid "models"
14479 msgstr "models"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14482 msgid "prec"
14483 msgstr "prec"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14486 msgid "succ"
14487 msgstr "succ"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14490 msgid "sim"
14491 msgstr "sim"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14494 msgid "perp"
14495 msgstr "perp"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14498 msgid "preceq"
14499 msgstr "preceq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14502 msgid "succeq"
14503 msgstr "succeq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14506 msgid "simeq"
14507 msgstr "simeq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14510 msgid "mid"
14511 msgstr "mid"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14514 msgid "ll"
14515 msgstr "ll"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14518 msgid "gg"
14519 msgstr "gg"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14522 msgid "asymp"
14523 msgstr "asymp"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14526 msgid "parallel"
14527 msgstr "parallel"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14530 msgid "subset"
14531 msgstr "subset"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14534 msgid "supset"
14535 msgstr "supset"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14538 msgid "approx"
14539 msgstr "approx"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14542 msgid "smile"
14543 msgstr "smile"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14546 msgid "subseteq"
14547 msgstr "subseteq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14550 msgid "supseteq"
14551 msgstr "supseteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14554 msgid "cong"
14555 msgstr "cong"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14558 msgid "frown"
14559 msgstr "frown"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14562 msgid "sqsubseteq"
14563 msgstr "sqsubseteq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14566 msgid "sqsupseteq"
14567 msgstr "sqsupseteq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14570 msgid "doteq"
14571 msgstr "doteq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14574 msgid "neq"
14575 msgstr "neq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14578 msgid "in[[math relation]]"
14579 msgstr "di"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14582 msgid "ni"
14583 msgstr "ni"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14586 msgid "propto"
14587 msgstr "propto"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14590 msgid "notin"
14591 msgstr "notin"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14594 msgid "vdash"
14595 msgstr "vdash"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14598 msgid "dashv"
14599 msgstr "dashv"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14602 msgid "bowtie"
14603 msgstr "bowtie"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14606 msgid "alpha"
14607 msgstr "alpha"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14610 msgid "beta"
14611 msgstr "beta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14614 msgid "gamma"
14615 msgstr "gamma"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14618 msgid "delta"
14619 msgstr "delta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14622 msgid "epsilon"
14623 msgstr "epsilon"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14626 msgid "varepsilon"
14627 msgstr "varepsilon"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14630 msgid "zeta"
14631 msgstr "zeta"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14634 msgid "eta"
14635 msgstr "eta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14638 msgid "theta"
14639 msgstr "theta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14642 msgid "vartheta"
14643 msgstr "vartheta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14646 msgid "iota"
14647 msgstr "iota"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14650 msgid "kappa"
14651 msgstr "kappa"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14654 msgid "lambda"
14655 msgstr "lambda"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14658 msgid "mu"
14659 msgstr "mu"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14662 msgid "nu"
14663 msgstr "nu"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14666 msgid "xi"
14667 msgstr "xi"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14670 msgid "pi"
14671 msgstr "pi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14674 msgid "varpi"
14675 msgstr "varpi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14678 msgid "rho"
14679 msgstr "rho"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14682 msgid "varrho"
14683 msgstr "varrho"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14686 msgid "sigma"
14687 msgstr "sigma"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14690 msgid "varsigma"
14691 msgstr "varsigma"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14694 msgid "tau"
14695 msgstr "tau"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14698 msgid "upsilon"
14699 msgstr "upsilon"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14702 msgid "phi"
14703 msgstr "phi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14706 msgid "varphi"
14707 msgstr "varphi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14710 msgid "chi"
14711 msgstr "chi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14714 msgid "psi"
14715 msgstr "psi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14718 msgid "omega"
14719 msgstr "omega"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14722 msgid "varGamma"
14723 msgstr "varGamma"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14726 msgid "varDelta"
14727 msgstr "varDelta"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14730 msgid "varTheta"
14731 msgstr "varTheta"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14734 msgid "varLambda"
14735 msgstr "varLambda"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14738 msgid "varXi"
14739 msgstr "varXi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14742 msgid "varPi"
14743 msgstr "varPi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14746 msgid "varSigma"
14747 msgstr "varSigma"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14750 msgid "varUpsilon"
14751 msgstr "varUpsilon"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14754 msgid "varPhi"
14755 msgstr "varPhi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14758 msgid "varPsi"
14759 msgstr "varPsi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14762 msgid "varOmega"
14763 msgstr "varOmega"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14766 msgid "Gamma"
14767 msgstr "Gamma"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14770 msgid "Delta"
14771 msgstr "Delta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14774 msgid "Theta"
14775 msgstr "Theta"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14778 msgid "Lambda"
14779 msgstr "Lambda"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14782 msgid "Xi"
14783 msgstr "Xi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14786 msgid "Pi"
14787 msgstr "Pi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14790 msgid "Sigma"
14791 msgstr "Sigma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14794 msgid "Upsilon"
14795 msgstr "Upsilon"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14798 msgid "Phi"
14799 msgstr "Phi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14802 msgid "Psi"
14803 msgstr "Psi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14806 msgid "Omega"
14807 msgstr "Omega"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14810 msgid "nabla"
14811 msgstr "nabla"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14814 msgid "partial"
14815 msgstr "parsial"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14818 msgid "infty"
14819 msgstr "infty"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14822 msgid "prime"
14823 msgstr "prime"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14826 msgid "ell"
14827 msgstr "ell"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14830 msgid "emptyset"
14831 msgstr "emptyset"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14834 msgid "exists"
14835 msgstr "exists"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14838 msgid "forall"
14839 msgstr "forall"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14842 msgid "imath"
14843 msgstr "imath"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14846 msgid "jmath"
14847 msgstr "jmath"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14850 msgid "Re"
14851 msgstr "Re"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14854 msgid "Im"
14855 msgstr "Im"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14858 msgid "aleph"
14859 msgstr "aleph"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14862 msgid "wp"
14863 msgstr "wp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14866 msgid "hbar"
14867 msgstr "hbar"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14870 msgid "angle"
14871 msgstr "angle"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14874 msgid "top"
14875 msgstr "top"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14878 msgid "bot"
14879 msgstr "bot"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14882 msgid "Vert"
14883 msgstr "Vert"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14886 msgid "neg"
14887 msgstr "neg"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14890 msgid "flat"
14891 msgstr "flat"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14894 msgid "natural"
14895 msgstr "natural"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14898 msgid "sharp"
14899 msgstr "sharp"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14902 msgid "surd"
14903 msgstr "surd"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14906 msgid "triangle"
14907 msgstr "triangle"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14910 msgid "diamondsuit"
14911 msgstr "diamondsuit"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14914 msgid "heartsuit"
14915 msgstr "heartsuit"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14918 msgid "clubsuit"
14919 msgstr "clubsuit"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14922 msgid "spadesuit"
14923 msgstr "spadesuit"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14926 msgid "textrm \\AA"
14927 msgstr "textrm \\AA"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14930 msgid "textrm \\O"
14931 msgstr "textrm \\O"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14934 msgid "mathcircumflex"
14935 msgstr "mathcircumflex"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14938 msgid "_"
14939 msgstr "_"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14942 msgid "mathrm T"
14943 msgstr "mathrm T"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14946 msgid "mathbb N"
14947 msgstr "mathbb N"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14950 msgid "mathbb Z"
14951 msgstr "mathbb Z"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14954 msgid "mathbb Q"
14955 msgstr "mathbb Q"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14958 msgid "mathbb R"
14959 msgstr "mathbb R"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14962 msgid "mathbb C"
14963 msgstr "mathbb C"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14966 msgid "mathbb H"
14967 msgstr "mathbb H"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14970 msgid "mathcal F"
14971 msgstr "mathcal F"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14974 msgid "mathcal L"
14975 msgstr "mathcal L"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14978 msgid "mathcal H"
14979 msgstr "mathcal H"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14982 msgid "mathcal O"
14983 msgstr "mathcal O"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14986 msgid "Big Operators"
14987 msgstr "Operator Matematika (besar)"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14990 msgid "intop"
14991 msgstr "intop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14994 msgid "int"
14995 msgstr "int"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14998 msgid "iint"
14999 msgstr "iint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15002 msgid "iintop"
15003 msgstr "iintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15006 msgid "iiint"
15007 msgstr "iiint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15010 msgid "iiintop"
15011 msgstr "iiintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15014 msgid "iiiint"
15015 msgstr "iiiint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15018 msgid "iiiintop"
15019 msgstr "iiiintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15022 msgid "dotsint"
15023 msgstr "dotsint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15026 msgid "dotsintop"
15027 msgstr "dotsintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15030 msgid "oint"
15031 msgstr "oint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15034 msgid "ointop"
15035 msgstr "ointop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15038 msgid "oiint"
15039 msgstr "oiint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15042 msgid "oiintop"
15043 msgstr "oiintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15046 msgid "ointctrclockwiseop"
15047 msgstr "ointctrclockwiseop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15050 msgid "ointctrclockwise"
15051 msgstr "ointctrclockwise"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15054 msgid "ointclockwiseop"
15055 msgstr "ointclockwiseop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15058 msgid "ointclockwise"
15059 msgstr "ointclockwise"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15062 msgid "sqint"
15063 msgstr "sqint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15066 msgid "sqintop"
15067 msgstr "sqintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15070 msgid "sqiint"
15071 msgstr "sqiint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15074 msgid "sqiintop"
15075 msgstr "sqiintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15078 msgid "fint"
15079 msgstr "fint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15082 msgid "fintop"
15083 msgstr "fintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15086 msgid "landupint"
15087 msgstr "landupint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15090 msgid "landupintop"
15091 msgstr "landupintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15094 msgid "landdownint"
15095 msgstr "landdownint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15098 msgid "landdownintop"
15099 msgstr "landdownintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15102 msgid "sum"
15103 msgstr "sum"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15106 msgid "prod"
15107 msgstr "prod"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15110 msgid "coprod"
15111 msgstr "coprod"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15114 msgid "bigsqcup"
15115 msgstr "bigsqcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15118 msgid "bigotimes"
15119 msgstr "bigotimes"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15122 msgid "bigodot"
15123 msgstr "bigodot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15126 msgid "bigoplus"
15127 msgstr "bigoplus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15130 msgid "bigcap"
15131 msgstr "bigcap"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15134 msgid "bigcup"
15135 msgstr "bigcup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15138 msgid "biguplus"
15139 msgstr "biguplus"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15142 msgid "bigvee"
15143 msgstr "bigvee"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15146 msgid "bigwedge"
15147 msgstr "bigwedge"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15150 msgid "AMS Miscellaneous"
15151 msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15154 msgid "digamma"
15155 msgstr "digamma"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15158 msgid "varkappa"
15159 msgstr "varkappa"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15162 msgid "beth"
15163 msgstr "beth"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15166 msgid "daleth"
15167 msgstr "daleth"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15170 msgid "gimel"
15171 msgstr "gimel"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15174 msgid "ulcorner"
15175 msgstr "ulcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15178 msgid "urcorner"
15179 msgstr "urcorner"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15182 msgid "llcorner"
15183 msgstr "llcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15186 msgid "lrcorner"
15187 msgstr "lrcorner"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15190 msgid "hslash"
15191 msgstr "hslash"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15194 msgid "vartriangle"
15195 msgstr "vartriangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15198 msgid "triangledown"
15199 msgstr "triangledown"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15202 msgid "square"
15203 msgstr "square"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15206 msgid "lozenge"
15207 msgstr "lozenge"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15210 msgid "circledS"
15211 msgstr "circledS"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15214 msgid "measuredangle"
15215 msgstr "measuredangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15218 msgid "nexists"
15219 msgstr "nexists"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15222 msgid "mho"
15223 msgstr "mho"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15226 msgid "Finv"
15227 msgstr "Finv"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15230 msgid "Game"
15231 msgstr "Game"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15234 msgid "Bbbk"
15235 msgstr "Bbbk"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15238 msgid "backprime"
15239 msgstr "backprime"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15242 msgid "varnothing"
15243 msgstr "varnothing"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15246 msgid "Diamond"
15247 msgstr "Diamon"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15250 msgid "blacktriangle"
15251 msgstr "blacktriangle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15254 msgid "blacktriangledown"
15255 msgstr "blacktriangledown"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15258 msgid "blacksquare"
15259 msgstr "blacksquare"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15262 msgid "blacklozenge"
15263 msgstr "blacklozenge"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15266 msgid "bigstar"
15267 msgstr "bigstar"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15270 msgid "sphericalangle"
15271 msgstr "sphericalangle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15274 msgid "complement"
15275 msgstr "complement"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15278 msgid "eth"
15279 msgstr "eth"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15282 msgid "diagup"
15283 msgstr "diagup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15286 msgid "diagdown"
15287 msgstr "diagdown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15290 msgid "AMS Arrows"
15291 msgstr "Tanda panah AMS"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15294 msgid "dashleftarrow"
15295 msgstr "dashleftarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15298 msgid "dashrightarrow"
15299 msgstr "dashrightarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15302 msgid "leftleftarrows"
15303 msgstr "leftleftarrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15306 msgid "leftrightarrows"
15307 msgstr "leftrightarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15310 msgid "rightrightarrows"
15311 msgstr "rightrightarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15314 msgid "rightleftarrows"
15315 msgstr "rightleftarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15318 msgid "Lleftarrow"
15319 msgstr "Lleftarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15322 msgid "Rrightarrow"
15323 msgstr "Rrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15326 msgid "twoheadleftarrow"
15327 msgstr "twoheadleftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15330 msgid "twoheadrightarrow"
15331 msgstr "twoheadrightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15334 msgid "leftarrowtail"
15335 msgstr "leftarrowtail"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15338 msgid "rightarrowtail"
15339 msgstr "rightarrowtail"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15342 msgid "looparrowleft"
15343 msgstr "looparrowleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15346 msgid "looparrowright"
15347 msgstr "looparrowright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15350 msgid "curvearrowleft"
15351 msgstr "curvearrowleft"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15354 msgid "curvearrowright"
15355 msgstr "curvearrowright"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15358 msgid "circlearrowleft"
15359 msgstr "circlearrowleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15362 msgid "circlearrowright"
15363 msgstr "circlearrowright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15366 msgid "Lsh"
15367 msgstr "Lsh"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15370 msgid "Rsh"
15371 msgstr "Rsh"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15374 msgid "upuparrows"
15375 msgstr "upuparrows"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15378 msgid "downdownarrows"
15379 msgstr "downdownarrows"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15382 msgid "upharpoonleft"
15383 msgstr "upharpoonleft"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15386 msgid "upharpoonright"
15387 msgstr "upharpoonright"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15390 msgid "downharpoonleft"
15391 msgstr "downharpoonleft"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15394 msgid "downharpoonright"
15395 msgstr "downharpoonright"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15398 msgid "leftrightharpoons"
15399 msgstr "leftrightharpoons"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15402 msgid "rightsquigarrow"
15403 msgstr "rightsquigarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15406 msgid "leftrightsquigarrow"
15407 msgstr "leftrightsquigarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15410 msgid "nleftarrow"
15411 msgstr "nleftarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15414 msgid "nrightarrow"
15415 msgstr "nrightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15418 msgid "nleftrightarrow"
15419 msgstr "nleftrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15422 msgid "nLeftarrow"
15423 msgstr "nLeftarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15426 msgid "nRightarrow"
15427 msgstr "nRightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15430 msgid "nLeftrightarrow"
15431 msgstr "nLeftrightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15434 msgid "multimap"
15435 msgstr "multimap"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15438 msgid "AMS Relations"
15439 msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15442 msgid "leqq"
15443 msgstr "leqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15446 msgid "geqq"
15447 msgstr "geqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15450 msgid "leqslant"
15451 msgstr "leqslant"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15454 msgid "geqslant"
15455 msgstr "geqslant"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15458 msgid "eqslantless"
15459 msgstr "eqslantless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15462 msgid "eqslantgtr"
15463 msgstr "eqslantgtr"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15466 msgid "lesssim"
15467 msgstr "lesssim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15470 msgid "gtrsim"
15471 msgstr "gtrsim"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15474 msgid "lessapprox"
15475 msgstr "lessapprox"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15478 msgid "gtrapprox"
15479 msgstr "gtrapprox"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15482 msgid "approxeq"
15483 msgstr "approxeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15486 msgid "triangleq"
15487 msgstr "triangleq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15490 msgid "lessdot"
15491 msgstr "lessdot"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15494 msgid "gtrdot"
15495 msgstr "gtrdot"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15498 msgid "lll"
15499 msgstr "lll"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15502 msgid "ggg"
15503 msgstr "ggg"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15506 msgid "lessgtr"
15507 msgstr "lessgtr"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15510 msgid "gtrless"
15511 msgstr "gtrless"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15514 msgid "lesseqgtr"
15515 msgstr "lesseqgtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15518 msgid "gtreqless"
15519 msgstr "gtreqless"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15522 msgid "lesseqqgtr"
15523 msgstr "lesseqqgtr"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15526 msgid "gtreqqless"
15527 msgstr "gtreqqless"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15530 msgid "eqcirc"
15531 msgstr "eqcirc"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15534 msgid "circeq"
15535 msgstr "circeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15538 msgid "thicksim"
15539 msgstr "thicksim"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15542 msgid "thickapprox"
15543 msgstr "thickapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15546 msgid "backsim"
15547 msgstr "backsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15550 msgid "backsimeq"
15551 msgstr "backsimeq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15554 msgid "subseteqq"
15555 msgstr "subseteqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15558 msgid "supseteqq"
15559 msgstr "supseteqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15562 msgid "Subset"
15563 msgstr "Subset"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15566 msgid "Supset"
15567 msgstr "Supset"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15570 msgid "sqsubset"
15571 msgstr "sqsubset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15574 msgid "sqsupset"
15575 msgstr "sqsupset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15578 msgid "preccurlyeq"
15579 msgstr "preccurlyeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15582 msgid "succcurlyeq"
15583 msgstr "succcurlyeq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15586 msgid "curlyeqprec"
15587 msgstr "curlyeqprec"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15590 msgid "curlyeqsucc"
15591 msgstr "curlyeqsucc"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15594 msgid "precsim"
15595 msgstr "precsim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15598 msgid "succsim"
15599 msgstr "succsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15602 msgid "precapprox"
15603 msgstr "precapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15606 msgid "succapprox"
15607 msgstr "succapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15610 msgid "vartriangleleft"
15611 msgstr "vartriangleleft"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15614 msgid "vartriangleright"
15615 msgstr "vartriangleright"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15618 msgid "trianglelefteq"
15619 msgstr "trianglelefteq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15622 msgid "trianglerighteq"
15623 msgstr "trianglerighteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15626 msgid "bumpeq"
15627 msgstr "bumpeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15630 msgid "Bumpeq"
15631 msgstr "Bumpeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15634 msgid "doteqdot"
15635 msgstr "doteqdot"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15638 msgid "risingdotseq"
15639 msgstr "risingdotseq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15642 msgid "fallingdotseq"
15643 msgstr "fallingdotseq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15646 msgid "vDash"
15647 msgstr "vDash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15650 msgid "Vvdash"
15651 msgstr "Vvdash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15654 msgid "Vdash"
15655 msgstr "Vdash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15658 msgid "shortmid"
15659 msgstr "shortmid"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15662 msgid "shortparallel"
15663 msgstr "shortparallel"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15666 msgid "smallsmile"
15667 msgstr "smallsmile"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15670 msgid "smallfrown"
15671 msgstr "smallfrown"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15674 msgid "blacktriangleleft"
15675 msgstr "blacktriangleleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15678 msgid "blacktriangleright"
15679 msgstr "blacktriangleright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15682 msgid "because"
15683 msgstr "karena"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15686 msgid "therefore"
15687 msgstr "therefore"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15690 msgid "backepsilon"
15691 msgstr "backepsilon"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15694 msgid "varpropto"
15695 msgstr "varpropto"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15698 msgid "between"
15699 msgstr "between"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15702 msgid "pitchfork"
15703 msgstr "pitchfork"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15706 msgid "AMS Negative Relations"
15707 msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15710 msgid "nless"
15711 msgstr "nless"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15714 msgid "ngtr"
15715 msgstr "ngtr"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15718 msgid "nleq"
15719 msgstr "nleq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15722 msgid "ngeq"
15723 msgstr "ngeq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15726 msgid "nleqslant"
15727 msgstr "nleqslant"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15730 msgid "ngeqslant"
15731 msgstr "ngeqslant"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15734 msgid "nleqq"
15735 msgstr "nleqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15738 msgid "ngeqq"
15739 msgstr "ngeqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15742 msgid "lneq"
15743 msgstr "lneq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15746 msgid "gneq"
15747 msgstr "gneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15750 msgid "lneqq"
15751 msgstr "lneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15754 msgid "gneqq"
15755 msgstr "gneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15758 msgid "lvertneqq"
15759 msgstr "lvertneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15762 msgid "gvertneqq"
15763 msgstr "gvertneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15766 msgid "lnsim"
15767 msgstr "lnsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15770 msgid "gnsim"
15771 msgstr "gnsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15774 msgid "lnapprox"
15775 msgstr "lnapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15778 msgid "gnapprox"
15779 msgstr "gnapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15782 msgid "nprec"
15783 msgstr "nprec"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15786 msgid "nsucc"
15787 msgstr "nsucc"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15790 msgid "npreceq"
15791 msgstr "npreceq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15794 msgid "nsucceq"
15795 msgstr "nsucceq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15798 msgid "precnsim"
15799 msgstr "precnsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15802 msgid "succnsim"
15803 msgstr "succnsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15806 msgid "precnapprox"
15807 msgstr "precnapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15810 msgid "succnapprox"
15811 msgstr "succnapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15814 msgid "subsetneq"
15815 msgstr "subsetneq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15818 msgid "supsetneq"
15819 msgstr "supsetneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15822 msgid "subsetneqq"
15823 msgstr "subsetneqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15826 msgid "supsetneqq"
15827 msgstr "supsetneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15830 msgid "nsubseteq"
15831 msgstr "nsubseteq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15834 msgid "nsupseteq"
15835 msgstr "nsupseteq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15838 msgid "nsupseteqq"
15839 msgstr "nsupseteqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15842 msgid "nvdash"
15843 msgstr "nvdash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15846 msgid "nvDash"
15847 msgstr "nvDash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15850 msgid "nVDash"
15851 msgstr "nVDash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15854 msgid "varsubsetneq"
15855 msgstr "varsubsetneq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15858 msgid "varsupsetneq"
15859 msgstr "varsupsetneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15862 msgid "varsubsetneqq"
15863 msgstr "varsubsetneqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15866 msgid "varsupsetneqq"
15867 msgstr "varsupsetneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15870 msgid "ntriangleleft"
15871 msgstr "ntriangleleft"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15874 msgid "ntriangleright"
15875 msgstr "ntriangleright"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15878 msgid "ntrianglelefteq"
15879 msgstr "ntrianglelefteq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15882 msgid "ntrianglerighteq"
15883 msgstr "ntrianglerighteq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15886 msgid "ncong"
15887 msgstr "ncong"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15890 msgid "nsim"
15891 msgstr "nsim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15894 msgid "nmid"
15895 msgstr "nmid"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15898 msgid "nshortmid"
15899 msgstr "nshortmid"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15902 msgid "nparallel"
15903 msgstr "nparallel"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15906 msgid "nshortparallel"
15907 msgstr "nshortparallel"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15910 msgid "AMS Operators"
15911 msgstr "Operator matematika AMS"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15914 msgid "dotplus"
15915 msgstr "dotplus"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15918 msgid "smallsetminus"
15919 msgstr "smallsetminus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15922 msgid "Cap"
15923 msgstr "Cap"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15926 msgid "Cup"
15927 msgstr "Cup"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15930 msgid "barwedge"
15931 msgstr "barwedge"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15934 msgid "veebar"
15935 msgstr "veebar"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15938 msgid "doublebarwedge"
15939 msgstr "doublebarwedge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15942 msgid "boxminus"
15943 msgstr "boxminus"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15946 msgid "boxtimes"
15947 msgstr "boxtimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15950 msgid "boxdot"
15951 msgstr "boxdot"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15954 msgid "boxplus"
15955 msgstr "boxplus"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15958 msgid "divideontimes"
15959 msgstr "divideontimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15962 msgid "ltimes"
15963 msgstr "ltimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15966 msgid "rtimes"
15967 msgstr "rtimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15970 msgid "leftthreetimes"
15971 msgstr "leftthreetimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15974 msgid "rightthreetimes"
15975 msgstr "rightthreetimes"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15978 msgid "curlywedge"
15979 msgstr "curlywedge"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15982 msgid "curlyvee"
15983 msgstr "curlyvee"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15986 msgid "circleddash"
15987 msgstr "circleddash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15990 msgid "circledast"
15991 msgstr "circledast"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15994 msgid "circledcirc"
15995 msgstr "circledcirc"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15998 msgid "centerdot"
15999 msgstr "centerdot"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16002 msgid "intercal"
16003 msgstr "intercal"
16004
16005 #: lib/external_templates:36
16006 msgid "GnumericSpreadsheet"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16010 msgid "Spreadsheet"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/external_templates:39
16014 msgid ""
16015 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16016 "It imports as a long table, so any length\n"
16017 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16018 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16019 "both for gnumeric and excel files.\n"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/external_templates:76
16023 msgid "RasterImage"
16024 msgstr "RasterImage"
16025
16026 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16027 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029
16030 #: lib/external_templates:84
16031 msgid "A bitmap file.\n"
16032 msgstr "Berkas bitmap.\n"
16033
16034 #: lib/external_templates:148
16035 msgid "XFig"
16036 msgstr "XFig"
16037
16038 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16039 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041
16042 #: lib/external_templates:151
16043 msgid "An Xfig figure.\n"
16044 msgstr "Gambar Xfig.\n"
16045
16046 #: lib/external_templates:201
16047 msgid "ChessDiagram"
16048 msgstr "Diagram Catur"
16049
16050 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16051 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053
16054 #: lib/external_templates:204
16055 msgid ""
16056 "A chess position diagram.\n"
16057 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16058 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16059 "the position that you want to display.\n"
16060 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16061 "and remember to type in a relative path\n"
16062 "to the LyX document location.\n"
16063 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16064 "to enable general editing of the board.\n"
16065 "You might also check out the\n"
16066 "'Options->Test legality' option, and\n"
16067 "remember to middle and right click to\n"
16068 "insert new material in the board.\n"
16069 "In order for this to work, you have to\n"
16070 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16071 "that TeX will find it, and you will need\n"
16072 "to install the skak package from CTAN.\n"
16073 msgstr ""
16074 "Diagram posisi papan catur.\n"
16075 "Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
16076 "Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
16077 "ditampilkan.\n"
16078 "Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
16079 "dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
16080 "pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
16081 "Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
16082 "untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
16083 "Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
16084 "tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
16085 "ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
16086 "material baru pada papan catur.\n"
16087 "Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
16088 "paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
16089 "yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
16090 "menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
16091
16092 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16093 msgid "Lilypond typeset music"
16094 msgstr "Musik typeset Lilypond"
16095
16096 #: lib/external_templates:254
16097 msgid ""
16098 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16099 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16100 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16101 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16102 msgstr ""
16103 "Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
16104 "termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
16105 "Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
16106 "Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
16107
16108 #: lib/external_templates:300
16109 msgid "PDFPages"
16110 msgstr "PDFPages"
16111
16112 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16113 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114 msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115
16116 #: lib/external_templates:303
16117 msgid ""
16118 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16119 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16120 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16121 "Examples:\n"
16122 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16123 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16124 "* pages=- (to include all pages)\n"
16125 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16126 "for further options and details.\n"
16127 msgstr ""
16128 "Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
16129 "Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
16130 "yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
16131 "Contoh:\n"
16132 "* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
16133 "* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
16134 "* pages=- (untuk semua halaman)\n"
16135 "Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
16136 "untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
16137
16138 #: lib/external_templates:343
16139 msgid ""
16140 "Today's date.\n"
16141 "Read 'info date' for more information.\n"
16142 msgstr ""
16143 "Tanggal hari ini.\n"
16144 "Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
16145
16146 #: lib/external_templates:372
16147 msgid "Dia"
16148 msgstr "Dia"
16149
16150 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16151 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153
16154 #: lib/external_templates:375
16155 msgid "Dia diagram.\n"
16156 msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
16157
16158 #: lib/configure.py:444
16159 msgid "Tgif"
16160 msgstr "Tgif"
16161
16162 #: lib/configure.py:447
16163 msgid "FIG"
16164 msgstr "FIG"
16165
16166 #: lib/configure.py:450
16167 msgid "DIA"
16168 msgstr "DIA"
16169
16170 #: lib/configure.py:453
16171 msgid "Grace"
16172 msgstr "Grace"
16173
16174 #: lib/configure.py:456
16175 msgid "FEN"
16176 msgstr "FEN"
16177
16178 #: lib/configure.py:459
16179 msgid "SVG"
16180 msgstr "SVG"
16181
16182 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16183 msgid "BMP"
16184 msgstr "BMP"
16185
16186 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16187 msgid "GIF"
16188 msgstr "GIF"
16189
16190 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16192 msgid "JPEG"
16193 msgstr "JPEG"
16194
16195 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16196 msgid "PBM"
16197 msgstr "PBM"
16198
16199 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16200 msgid "PGM"
16201 msgstr "PGM"
16202
16203 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16205 msgid "PNG"
16206 msgstr "PNG"
16207
16208 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16209 msgid "PPM"
16210 msgstr "PPM"
16211
16212 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16213 msgid "TIFF"
16214 msgstr "TIFF"
16215
16216 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16217 msgid "XBM"
16218 msgstr "XBM"
16219
16220 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16221 msgid "XPM"
16222 msgstr "XPM"
16223
16224 #: lib/configure.py:497
16225 msgid "Plain text (chess output)"
16226 msgstr "Teks Plain (chess output)"
16227
16228 #: lib/configure.py:498
16229 msgid "Plain text (image)"
16230 msgstr "Teks Plain (image)"
16231
16232 #: lib/configure.py:499
16233 msgid "Plain text (Xfig output)"
16234 msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
16235
16236 #: lib/configure.py:500
16237 msgid "date (output)"
16238 msgstr "Tanggal (output)"
16239
16240 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16241 msgid "DocBook"
16242 msgstr "DocBook"
16243
16244 #: lib/configure.py:501
16245 msgid "DocBook|B"
16246 msgstr "DocBook|B"
16247
16248 #: lib/configure.py:502
16249 msgid "Docbook (XML)"
16250 msgstr "Docbook (XML)"
16251
16252 #: lib/configure.py:503
16253 msgid "Graphviz Dot"
16254 msgstr "Graphviz Dot"
16255
16256 #: lib/configure.py:504
16257 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16258 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16259
16260 #: lib/configure.py:505
16261 msgid "NoWeb"
16262 msgstr "NoWeb"
16263
16264 #: lib/configure.py:505
16265 msgid "NoWeb|N"
16266 msgstr "NoWeb|N"
16267
16268 #: lib/configure.py:506
16269 msgid "Sweave|S"
16270 msgstr "Sweave|S"
16271
16272 #: lib/configure.py:507
16273 msgid "LilyPond music"
16274 msgstr "LilyPond musik"
16275
16276 #: lib/configure.py:508
16277 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16278 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16279
16280 #: lib/configure.py:509
16281 msgid "LaTeX (plain)"
16282 msgstr "LaTeX (plain)"
16283
16284 #: lib/configure.py:509
16285 msgid "LaTeX (plain)|L"
16286 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16287
16288 #: lib/configure.py:510
16289 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16290 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16291
16292 #: lib/configure.py:511
16293 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16294 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16295
16296 #: lib/configure.py:512
16297 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16298 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16299
16300 #: lib/configure.py:513
16301 msgid "Plain text"
16302 msgstr "Plain text"
16303
16304 #: lib/configure.py:513
16305 msgid "Plain text|a"
16306 msgstr "Plain text|x"
16307
16308 #: lib/configure.py:514
16309 msgid "Plain text (pstotext)"
16310 msgstr "Plain text (pstotext)"
16311
16312 #: lib/configure.py:515
16313 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16314 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16315
16316 #: lib/configure.py:516
16317 msgid "Plain text (catdvi)"
16318 msgstr "Plain text (catdvi)"
16319
16320 #: lib/configure.py:517
16321 msgid "Plain Text, Join Lines"
16322 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16323
16324 #: lib/configure.py:520
16325 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/configure.py:521
16329 msgid "Excel spreadsheet"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/configure.py:522
16333 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16337 msgid "LyXHTML"
16338 msgstr "LyXHTML"
16339
16340 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16341 msgid "LyXHTML|y"
16342 msgstr "LyXHTML|y"
16343
16344 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16345 msgid "BibTeX"
16346 msgstr "BibTeX"
16347
16348 #: lib/configure.py:539
16349 msgid "EPS"
16350 msgstr "EPS"
16351
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "Postscript"
16354 msgstr "Postscript"
16355
16356 #: lib/configure.py:540
16357 msgid "Postscript|t"
16358 msgstr "Postscript|o"
16359
16360 #: lib/configure.py:544
16361 msgid "PDF (ps2pdf)"
16362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16363
16364 #: lib/configure.py:544
16365 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16366 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16367
16368 #: lib/configure.py:545
16369 msgid "PDF (pdflatex)"
16370 msgstr "PDF (pdflatex)"
16371
16372 #: lib/configure.py:545
16373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16374 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16375
16376 #: lib/configure.py:546
16377 msgid "PDF (dvipdfm)"
16378 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16379
16380 #: lib/configure.py:546
16381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16382 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16383
16384 #: lib/configure.py:547
16385 msgid "PDF (XeTeX)"
16386 msgstr "PDF (XeTeX)"
16387
16388 #: lib/configure.py:547
16389 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16390 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16391
16392 #: lib/configure.py:548
16393 msgid "PDF (LuaTeX)"
16394 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16395
16396 #: lib/configure.py:548
16397 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16398 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16399
16400 #: lib/configure.py:551
16401 msgid "DVI"
16402 msgstr "DVI"
16403
16404 #: lib/configure.py:551
16405 msgid "DVI|D"
16406 msgstr "DVI"
16407
16408 #: lib/configure.py:552
16409 msgid "DVI (LuaTeX)"
16410 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16411
16412 #: lib/configure.py:552
16413 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16414 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16415
16416 #: lib/configure.py:555
16417 msgid "DraftDVI"
16418 msgstr "DraftDVI"
16419
16420 #: lib/configure.py:558
16421 msgid "HTML|H"
16422 msgstr "HTML|H"
16423
16424 #: lib/configure.py:561
16425 msgid "Noteedit"
16426 msgstr "Noteedit"
16427
16428 #: lib/configure.py:564
16429 msgid "OpenDocument"
16430 msgstr "OpenDocument"
16431
16432 #: lib/configure.py:565
16433 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16434 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16435
16436 #: lib/configure.py:568
16437 msgid "Rich Text Format"
16438 msgstr "Rich Text Format"
16439
16440 #: lib/configure.py:569
16441 msgid "MS Word"
16442 msgstr "MS Word"
16443
16444 #: lib/configure.py:569
16445 msgid "MS Word|W"
16446 msgstr "MS Word|W"
16447
16448 #: lib/configure.py:572
16449 msgid "date command"
16450 msgstr "Perintah tanggal"
16451
16452 #: lib/configure.py:573
16453 msgid "Table (CSV)"
16454 msgstr "Tabel (CSV)"
16455
16456 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16458 msgid "LyX"
16459 msgstr "LyX"
16460
16461 #: lib/configure.py:576
16462 msgid "LyX 1.3.x"
16463 msgstr "LyX 1.3.x"
16464
16465 #: lib/configure.py:577
16466 msgid "LyX 1.4.x"
16467 msgstr "LyX 1.4.x"
16468
16469 #: lib/configure.py:578
16470 msgid "LyX 1.5.x"
16471 msgstr "LyX 1.5.x"
16472
16473 #: lib/configure.py:579
16474 msgid "LyX 1.6.x"
16475 msgstr "LyX 1.6.x"
16476
16477 #: lib/configure.py:580
16478 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16480
16481 #: lib/configure.py:581
16482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16484
16485 #: lib/configure.py:582
16486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16488
16489 #: lib/configure.py:583
16490 msgid "LyX Preview"
16491 msgstr "Pra Tampilan LyX"
16492
16493 #: lib/configure.py:584
16494 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16495 msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
16496
16497 #: lib/configure.py:585
16498 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16499 msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
16500
16501 #: lib/configure.py:586
16502 msgid "PDFTEX"
16503 msgstr "PDFTEX"
16504
16505 #: lib/configure.py:587
16506 msgid "Program"
16507 msgstr "Program"
16508
16509 #: lib/configure.py:588
16510 msgid "PSTEX"
16511 msgstr "PSTEX"
16512
16513 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16514 msgid "Windows Metafile"
16515 msgstr "Windows Metafile"
16516
16517 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16518 msgid "Enhanced Metafile"
16519 msgstr "Enhanced Metafile"
16520
16521 #: lib/configure.py:591
16522 msgid "HTML (MS Word)"
16523 msgstr "HTML (MS Word)"
16524
16525 #: lib/configure.py:668
16526 msgid "LyXBlogger"
16527 msgstr "LyXBlogger"
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16530 #, c-format
16531 msgid "%1$s and %2$s"
16532 msgstr "%1$s dan %2$s"
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s et al."
16537 msgstr "%1$s dkk."
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16541 msgid "ERROR!"
16542 msgstr "KESALAHAN!"
16543
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16545 msgid "No year"
16546 msgstr "No year"
16547
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16549 msgid "Add to bibliography only."
16550 msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
16551
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16553 msgid "before"
16554 msgstr "sebelum"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:137
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Could not print the document %1$s.\n"
16560 "Check that your printer is set up correctly."
16561 msgstr ""
16562 "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
16563 "Periksa mesin cetak di set secara benar."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:140
16566 msgid "Print document failed"
16567 msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:318
16570 msgid "Disk Error: "
16571 msgstr "Kesalahan Cakram: "
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:319
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16577 msgstr ""
16578 "LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:401
16581 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16582 msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:403
16585 msgid "Attempting to close changed document!"
16586 msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:411
16589 msgid "Could not remove temporary directory"
16590 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:412
16593 #, c-format
16594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16595 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:722
16598 msgid "Unknown document class"
16599 msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:723
16602 #, c-format
16603 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16604 msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16607 #, c-format
16608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16609 msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16612 msgid "Document header error"
16613 msgstr "Kesalahan header dokumen"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:737
16616 msgid "\\begin_header is missing"
16617 msgstr "\\begin_header tidak ada"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:760
16620 msgid "\\begin_document is missing"
16621 msgstr "\\begin_document tidak ada"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16624 #: src/BufferView.cpp:1423
16625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16626 msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16629 msgid ""
16630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16631 "xcolor/ulem are installed.\n"
16632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16633 "LaTeX preamble."
16634 msgstr ""
16635 "Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
16636 "ulem tidak diinstal .\n"
16637 "Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
16638 "dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16641 msgid ""
16642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16645 "LaTeX preamble."
16646 msgstr ""
16647 "Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
16648 "karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
16649 "Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
16650 "\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16655 msgid "Index"
16656 msgstr "Indeks"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16659 msgid "Document format failure"
16660 msgstr "Format dokumen gagal"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:892
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16665 msgstr ""
16666 "%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:936
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16671 msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:961
16674 msgid "Conversion failed"
16675 msgstr "Konversi gagal"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:962
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16681 "it could not be created."
16682 msgstr ""
16683 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
16684 "tidak bisa dibuat."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:972
16687 msgid "Conversion script not found"
16688 msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:973
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16694 "could not be found."
16695 msgstr ""
16696 "%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
16697 "ditemukan."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16700 msgid "Conversion script failed"
16701 msgstr "Konversi skrip gagal"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:997
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16707 "convert it."
16708 msgstr ""
16709 "%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1004
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16715 "it."
16716 msgstr ""
16717 "%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16720 msgid "File is read-only"
16721 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1026
16724 #, c-format
16725 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16726 msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1035
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16732 "overwrite this file?"
16733 msgstr ""
16734 "Dokumen  %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
16735 "akan ditindih?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1037
16738 msgid "Overwrite modified file?"
16739 msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16744 msgid "&Overwrite"
16745 msgstr "&Tindih"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1062
16748 msgid "Backup failure"
16749 msgstr "Backup gagal"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1063
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16755 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16756 msgstr ""
16757 "Tidak bisa membuat berkas backup %1$s.\n"
16758 "Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1089
16761 #, c-format
16762 msgid "Saving document %1$s..."
16763 msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1104
16766 msgid " could not write file!"
16767 msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1112
16770 msgid " done."
16771 msgstr " selesai."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1127
16774 #, c-format
16775 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16776 msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16779 #, c-format
16780 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16781 msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1140
16784 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16785 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1154
16788 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16789 msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1168
16792 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16793 msgstr "Gagal menyimpan !  Dokumen tidak tersimpan."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1255
16796 msgid "Iconv software exception Detected"
16797 msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1255
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16803 "installed"
16804 msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1277
16807 #, c-format
16808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16809 msgstr ""
16810 "Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1280
16813 msgid ""
16814 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16815 "chosen encoding.\n"
16816 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16817 msgstr ""
16818 "Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
16819 "encoding yang dipilih.\n"
16820 "Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1287
16823 msgid "iconv conversion failed"
16824 msgstr "konversi icon gagal"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1292
16827 msgid "conversion failed"
16828 msgstr "konversi gagal"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1389
16831 msgid "Uncodable character in file path"
16832 msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1390
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "The path of your document\n"
16838 "(%1$s)\n"
16839 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16840 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16841 "This will likely result in incomplete output.\n"
16842 "\n"
16843 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16844 "or change the file path name."
16845 msgstr ""
16846 "Nama lokasi pada dokumen anda\n"
16847 "(%1$s)\n"
16848 "mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
16849 "enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
16850 "Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
16851 "\n"
16852 "Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
16853 "atau ubah nama lokasi."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1675
16856 msgid "Running chktex..."
16857 msgstr "Menjalankan chktex..."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1689
16860 msgid "chktex failure"
16861 msgstr "chktex gagal"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1690
16864 msgid "Could not run chktex successfully."
16865 msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1949
16868 #, c-format
16869 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16870 msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16873 #, c-format
16874 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16875 msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2104
16878 #, c-format
16879 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16880 msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2134
16883 #, c-format
16884 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16885 msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2194
16888 #, c-format
16889 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16890 msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2201
16893 #, c-format
16894 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16895 msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2211
16898 msgid "Error exporting to DVI."
16899 msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The file %1$s already exists.\n"
16905 "\n"
16906 "Do you want to overwrite that file?"
16907 msgstr ""
16908 "Berkas %1$s sudah ada.\n"
16909 "\n"
16910 "Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16913 msgid "Overwrite file?"
16914 msgstr "Berkas ditindih?"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:2293
16917 msgid "Error running external commands."
16918 msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3094
16921 msgid "Preview source code"
16922 msgstr "Tampilan program asal"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3110
16925 #, c-format
16926 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16927 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3114
16930 #, c-format
16931 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16932 msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3225
16935 #, c-format
16936 msgid "Auto-saving %1$s"
16937 msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3279
16940 msgid "Autosave failed!"
16941 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3340
16944 msgid "Autosaving current document..."
16945 msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3494
16948 msgid "Couldn't export file"
16949 msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3495
16952 #, c-format
16953 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16954 msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3558
16957 msgid "File name error"
16958 msgstr "Nama berkas salah"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3559
16961 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16962 msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3635
16965 msgid "Document export cancelled."
16966 msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3645
16969 #, c-format
16970 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16971 msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3651
16974 #, c-format
16975 msgid "Document exported as %1$s"
16976 msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3748
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16982 "\n"
16983 "Recover emergency save?"
16984 msgstr ""
16985 "Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
16986 "\n"
16987 "Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3751
16990 msgid "Load emergency save?"
16991 msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3752
16994 msgid "&Recover"
16995 msgstr "&Panggil Ulang"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3752
16998 msgid "&Load Original"
16999 msgstr "&Muat Aslinya"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3763
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17005 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17006 msgstr ""
17007 "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai sebagai "
17008 "hanya bisa dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3769
17011 msgid "Document was successfully recovered."
17012 msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3771
17015 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17016 msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3772
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Remove emergency file now?\n"
17022 "(%1$s)"
17023 msgstr ""
17024 "Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
17025 "(%1$s)"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17028 msgid "Delete emergency file?"
17029 msgstr "Hapus berkas darurat?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17032 msgid "&Keep"
17033 msgstr "Tetap"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3781
17036 msgid "Emergency file deleted"
17037 msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3782
17040 msgid "Do not forget to save your file now!"
17041 msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3789
17044 msgid "Remove emergency file now?"
17045 msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3812
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17051 "\n"
17052 "Load the backup instead?"
17053 msgstr ""
17054 "Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
17055 "\n"
17056 "Akan memuat backup?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3814
17059 msgid "Load backup?"
17060 msgstr "Memuat backup?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3815
17063 msgid "&Load backup"
17064 msgstr "&Muat backup"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3815
17067 msgid "Load &original"
17068 msgstr "Muat &Aslinya"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3825
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid ""
17073 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17074 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17075 msgstr ""
17076 "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai sebagai "
17077 "hanya bisa dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17080 msgid "Senseless!!! "
17081 msgstr "TidakDiijinkan!!! "
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:4251
17084 #, c-format
17085 msgid "Document %1$s reloaded."
17086 msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:4253
17089 #, c-format
17090 msgid "Could not reload document %1$s."
17091 msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:4319
17094 msgid "Included File Invalid"
17095 msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:4320
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17101 "  %1$s\n"
17102 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17103 msgstr ""
17104 "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
17105 "  %1$s\n"
17106 "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:568
17109 #, fuzzy, c-format
17110 msgid ""
17111 "The selected document class\n"
17112 "\t%1$s\n"
17113 "requires external files that are not available.\n"
17114 "The document class can still be used, but the\n"
17115 "document cannot be compiled until the following\n"
17116 "prerequisites are installed:\n"
17117 "\t%2$s\n"
17118 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17119 "User's Guide for more information."
17120 msgstr ""
17121 "Kelas dokumen yang dipilih\n"
17122 "\t%1$s\n"
17123 "memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
17124 "Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
17125 "dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
17126 "berkas yang diperlukan dipasang:\n"
17127 "\t%2$s\n"
17128 "Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
17129 "untuk penjelasan lengkap."
17130
17131 #: src/BufferParams.cpp:577
17132 msgid "Document class not available"
17133 msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:1993
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The layout file:\n"
17139 "%1$s\n"
17140 "could not be found. A default textclass with default\n"
17141 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17142 "correct output."
17143 msgstr ""
17144 "Berkas tata letak:\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
17147 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17148 "keluaran yang diinginkan."
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:1999
17151 msgid "Document class not found"
17152 msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:2006
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17158 "%1$s\n"
17159 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17160 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17161 "correct output."
17162 msgstr ""
17163 "Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
17166 "bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
17167 "keluaran yang diinginkan."
17168
17169 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17170 msgid "Could not load class"
17171 msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
17172
17173 #: src/BufferParams.cpp:2046
17174 msgid "Error reading internal layout information"
17175 msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
17176
17177 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17178 msgid "Read Error"
17179 msgstr "Kesalahan membaca"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:188
17182 msgid "No more insets"
17183 msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:728
17186 msgid "Save bookmark"
17187 msgstr "Simpan batas buku"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:937
17190 msgid "Converting document to new document class..."
17191 msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:980
17194 msgid "Document is read-only"
17195 msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:989
17198 msgid "This portion of the document is deleted."
17199 msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17202 #, c-format
17203 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17204 msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1315
17207 msgid "No further undo information"
17208 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1325
17211 msgid "No further redo information"
17212 msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17215 msgid "String not found!"
17216 msgstr "String tidak ditemukan!"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1555
17219 msgid "Mark off"
17220 msgstr "Tanda hilang"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1561
17223 msgid "Mark on"
17224 msgstr "Tanda on"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1568
17227 msgid "Mark removed"
17228 msgstr "Tanda dihilangkan"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1571
17231 msgid "Mark set"
17232 msgstr "Beri Tanda"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1626
17235 msgid "Statistics for the selection:"
17236 msgstr "Data statistik pilihan:"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1628
17239 msgid "Statistics for the document:"
17240 msgstr "Data statistik dokumen:"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1631
17243 #, c-format
17244 msgid "%1$d words"
17245 msgstr "%1$d kata"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1633
17248 msgid "One word"
17249 msgstr "Satu kata"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1636
17252 #, c-format
17253 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17254 msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1639
17257 msgid "One character (including blanks)"
17258 msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1642
17261 #, c-format
17262 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17263 msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1645
17266 msgid "One character (excluding blanks)"
17267 msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1647
17270 msgid "Statistics"
17271 msgstr "Statistik"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1777
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17277 msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1779
17280 #, c-format
17281 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17282 msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1787
17285 msgid "Branch name"
17286 msgstr "Cabang"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17289 msgid "Branch already exists"
17290 msgstr "Nama cabang sudah ada"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:2518
17293 #, c-format
17294 msgid "Inserting document %1$s..."
17295 msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:2529
17298 #, c-format
17299 msgid "Document %1$s inserted."
17300 msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2531
17303 #, c-format
17304 msgid "Could not insert document %1$s"
17305 msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2796
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Could not read the specified document\n"
17311 "%1$s\n"
17312 "due to the error: %2$s"
17313 msgstr ""
17314 "Tidak bisa membaca dokumen\n"
17315 "%1$s\n"
17316 "karena kesalahan: %2$s"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2798
17319 msgid "Could not read file"
17320 msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2805
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "%1$s\n"
17326 " is not readable."
17327 msgstr ""
17328 "%1$s\n"
17329 "tidak bisa dibaca."
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17332 msgid "Could not open file"
17333 msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2813
17336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17337 msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2814
17340 msgid ""
17341 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17342 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17343 "If this does not give the correct result\n"
17344 "then please change the encoding of the file\n"
17345 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17346 msgstr ""
17347 "Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
17348 "akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
17349 "Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
17350 "coba dengan mengganti berkas encoding\n"
17351 "ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
17352
17353 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17354 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17356 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17358 msgid "LyX Warning: "
17359 msgstr "Peringatan LyX: "
17360
17361 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17363 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17364 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17365 msgid "uncodable character"
17366 msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
17367
17368 #: src/Changes.cpp:379
17369 msgid "Uncodable character in author name"
17370 msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
17371
17372 #: src/Changes.cpp:380
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "The author name '%1$s',\n"
17376 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17377 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17378 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17379 "\n"
17380 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17381 "or change the spelling of the author name."
17382 msgstr ""
17383 "Nama penulis '%1$s',\n"
17384 "digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
17385 "ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
17386 "yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
17387 "\n"
17388 "Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
17389 "atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
17390
17391 #: src/Chktex.cpp:63
17392 #, c-format
17393 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17394 msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
17395
17396 #: src/Chktex.cpp:65
17397 msgid "ChkTeX warning id # "
17398 msgstr "ChkTeX peringatan no # "
17399
17400 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17402 msgid "none"
17403 msgstr "kosong"
17404
17405 #: src/Color.cpp:160
17406 msgid "black"
17407 msgstr "hitam"
17408
17409 #: src/Color.cpp:161
17410 msgid "white"
17411 msgstr "putih"
17412
17413 #: src/Color.cpp:162
17414 msgid "red"
17415 msgstr "merah"
17416
17417 #: src/Color.cpp:163
17418 msgid "green"
17419 msgstr "hijau"
17420
17421 #: src/Color.cpp:164
17422 msgid "blue"
17423 msgstr "biru"
17424
17425 #: src/Color.cpp:165
17426 msgid "cyan"
17427 msgstr "biru muda"
17428
17429 #: src/Color.cpp:166
17430 msgid "magenta"
17431 msgstr "merah muda"
17432
17433 #: src/Color.cpp:167
17434 msgid "yellow"
17435 msgstr "kuning"
17436
17437 #: src/Color.cpp:168
17438 msgid "cursor"
17439 msgstr "kursor"
17440
17441 #: src/Color.cpp:169
17442 msgid "background"
17443 msgstr "latar belakang"
17444
17445 #: src/Color.cpp:170
17446 msgid "text"
17447 msgstr "teks"
17448
17449 #: src/Color.cpp:171
17450 msgid "selection"
17451 msgstr "pemilihan"
17452
17453 #: src/Color.cpp:172
17454 msgid "selected text"
17455 msgstr "teks yang dipilih"
17456
17457 #: src/Color.cpp:174
17458 msgid "LaTeX text"
17459 msgstr "teks LaTeX"
17460
17461 #: src/Color.cpp:175
17462 msgid "inline completion"
17463 msgstr "pengisian baris"
17464
17465 #: src/Color.cpp:177
17466 msgid "non-unique inline completion"
17467 msgstr "pengisian baris non-unique"
17468
17469 #: src/Color.cpp:179
17470 msgid "previewed snippet"
17471 msgstr "tampilan potongan"
17472
17473 #: src/Color.cpp:180
17474 msgid "note label"
17475 msgstr "label nota"
17476
17477 #: src/Color.cpp:181
17478 msgid "note background"
17479 msgstr "latarbelakang nota"
17480
17481 #: src/Color.cpp:182
17482 msgid "comment label"
17483 msgstr "label komentar"
17484
17485 #: src/Color.cpp:183
17486 msgid "comment background"
17487 msgstr "latarbelakang komentar"
17488
17489 #: src/Color.cpp:184
17490 msgid "greyedout inset label"
17491 msgstr "label sisipan kelabu"
17492
17493 #: src/Color.cpp:185
17494 msgid "greyedout inset text"
17495 msgstr "teks sisipan kelabu"
17496
17497 #: src/Color.cpp:186
17498 msgid "greyedout inset background"
17499 msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
17500
17501 #: src/Color.cpp:187
17502 msgid "phantom inset text"
17503 msgstr "sisipan phantom teks"
17504
17505 #: src/Color.cpp:188
17506 msgid "shaded box"
17507 msgstr "kotak shaded"
17508
17509 #: src/Color.cpp:189
17510 msgid "listings background"
17511 msgstr "latarbelakang list pemrograman"
17512
17513 #: src/Color.cpp:190
17514 msgid "branch label"
17515 msgstr "label cabang"
17516
17517 #: src/Color.cpp:191
17518 msgid "footnote label"
17519 msgstr "label catatan kaki"
17520
17521 #: src/Color.cpp:192
17522 msgid "index label"
17523 msgstr "label indeks"
17524
17525 #: src/Color.cpp:193
17526 msgid "margin note label"
17527 msgstr "label catatan tepi"
17528
17529 #: src/Color.cpp:194
17530 msgid "URL label"
17531 msgstr "Label URL"
17532
17533 #: src/Color.cpp:195
17534 msgid "URL text"
17535 msgstr "teks URL"
17536
17537 #: src/Color.cpp:196
17538 msgid "depth bar"
17539 msgstr "kedalaman bar"
17540
17541 #: src/Color.cpp:197
17542 msgid "language"
17543 msgstr "bahasa"
17544
17545 #: src/Color.cpp:198
17546 msgid "command inset"
17547 msgstr "sisipan perintah"
17548
17549 #: src/Color.cpp:199
17550 msgid "command inset background"
17551 msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
17552
17553 #: src/Color.cpp:200
17554 msgid "command inset frame"
17555 msgstr "bingkai sisipan perintah"
17556
17557 #: src/Color.cpp:201
17558 msgid "special character"
17559 msgstr "karakter khusus"
17560
17561 #: src/Color.cpp:202
17562 msgid "math"
17563 msgstr "rumus matematika"
17564
17565 #: src/Color.cpp:203
17566 msgid "math background"
17567 msgstr "latarbelakang rumus matematika"
17568
17569 #: src/Color.cpp:204
17570 msgid "graphics background"
17571 msgstr "latarbelakang gambar"
17572
17573 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17574 msgid "math macro background"
17575 msgstr "latarbelakang makro matematika"
17576
17577 #: src/Color.cpp:206
17578 msgid "math frame"
17579 msgstr "bingkai rumus matematika"
17580
17581 #: src/Color.cpp:207
17582 msgid "math corners"
17583 msgstr "sudut kotak rumus matematika"
17584
17585 #: src/Color.cpp:208
17586 msgid "math line"
17587 msgstr "garis rumus matematika"
17588
17589 #: src/Color.cpp:210
17590 msgid "math macro hovered background"
17591 msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
17592
17593 #: src/Color.cpp:211
17594 msgid "math macro label"
17595 msgstr "label makro matematika"
17596
17597 #: src/Color.cpp:212
17598 msgid "math macro frame"
17599 msgstr "bingkai makro matematika"
17600
17601 #: src/Color.cpp:213
17602 msgid "math macro blended out"
17603 msgstr "makro matematika yang digabung"
17604
17605 #: src/Color.cpp:214
17606 msgid "math macro old parameter"
17607 msgstr "makro matematika parameter lama"
17608
17609 #: src/Color.cpp:215
17610 msgid "math macro new parameter"
17611 msgstr "makro matematika parameter baru"
17612
17613 #: src/Color.cpp:216
17614 msgid "collapsable inset text"
17615 msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
17616
17617 #: src/Color.cpp:217
17618 msgid "collapsable inset frame"
17619 msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
17620
17621 #: src/Color.cpp:218
17622 msgid "inset background"
17623 msgstr "latarbelakang sisipan"
17624
17625 #: src/Color.cpp:219
17626 msgid "inset frame"
17627 msgstr "sisipan bingkai"
17628
17629 #: src/Color.cpp:220
17630 msgid "LaTeX error"
17631 msgstr "LaTeX error"
17632
17633 #: src/Color.cpp:221
17634 msgid "end-of-line marker"
17635 msgstr "tanda akhir baris"
17636
17637 #: src/Color.cpp:222
17638 msgid "appendix marker"
17639 msgstr "tanda lampiran dimulai"
17640
17641 #: src/Color.cpp:223
17642 msgid "change bar"
17643 msgstr "garis perubahan"
17644
17645 #: src/Color.cpp:224
17646 msgid "deleted text"
17647 msgstr "teks yang dihapus"
17648
17649 #: src/Color.cpp:225
17650 msgid "added text"
17651 msgstr "teks tambahan"
17652
17653 #: src/Color.cpp:226
17654 msgid "changed text 1st author"
17655 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
17656
17657 #: src/Color.cpp:227
17658 msgid "changed text 2nd author"
17659 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
17660
17661 #: src/Color.cpp:228
17662 msgid "changed text 3rd author"
17663 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
17664
17665 #: src/Color.cpp:229
17666 msgid "changed text 4th author"
17667 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
17668
17669 #: src/Color.cpp:230
17670 msgid "changed text 5th author"
17671 msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
17672
17673 #: src/Color.cpp:231
17674 msgid "deleted text modifier"
17675 msgstr "perubah teks dihapus"
17676
17677 #: src/Color.cpp:232
17678 msgid "added space markers"
17679 msgstr "tanda tambahan spasi"
17680
17681 #: src/Color.cpp:233
17682 msgid "table line"
17683 msgstr "garis tabel"
17684
17685 #: src/Color.cpp:234
17686 msgid "table on/off line"
17687 msgstr "garis tabel aktif/tidak"
17688
17689 #: src/Color.cpp:236
17690 msgid "bottom area"
17691 msgstr "area bagian bawah"
17692
17693 #: src/Color.cpp:237
17694 msgid "new page"
17695 msgstr "halaman baru"
17696
17697 #: src/Color.cpp:238
17698 msgid "page break / line break"
17699 msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
17700
17701 #: src/Color.cpp:239
17702 msgid "frame of button"
17703 msgstr "bingkai butang"
17704
17705 #: src/Color.cpp:240
17706 msgid "button background"
17707 msgstr "latarbelakang tombol"
17708
17709 #: src/Color.cpp:241
17710 msgid "button background under focus"
17711 msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
17712
17713 #: src/Color.cpp:242
17714 msgid "paragraph marker"
17715 msgstr "penanda paragraf"
17716
17717 #: src/Color.cpp:243
17718 msgid "preview frame"
17719 msgstr "bingkai pra tampilan"
17720
17721 #: src/Color.cpp:244
17722 msgid "inherit"
17723 msgstr "inherit"
17724
17725 #: src/Color.cpp:245
17726 msgid "regexp frame"
17727 msgstr "bingkai regexp"
17728
17729 #: src/Color.cpp:246
17730 msgid "ignore"
17731 msgstr "lewati"
17732
17733 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17734 #: src/Converter.cpp:543
17735 msgid "Cannot convert file"
17736 msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
17737
17738 #: src/Converter.cpp:323
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17742 "Define a converter in the preferences."
17743 msgstr ""
17744 "Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
17745 "Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
17746
17747 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17748 msgid "Executing command: "
17749 msgstr "Perintah Menjalankan: "
17750
17751 #: src/Converter.cpp:472
17752 msgid "Build errors"
17753 msgstr "Kesalahan Build"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:473
17756 msgid "There were errors during the build process."
17757 msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:478
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "An error occurred while running:\n"
17763 "%1$s"
17764 msgstr ""
17765 "Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
17766 "%1$s"
17767
17768 #: src/Converter.cpp:501
17769 #, c-format
17770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17771 msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari  %1$s ke %2$s."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:545
17774 #, c-format
17775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17776 msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:546
17779 #, c-format
17780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17781 msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari  %1$s ke %2$s."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:602
17784 msgid "Running LaTeX..."
17785 msgstr "Menjalankan LaTeX..."
17786
17787 #: src/Converter.cpp:620
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17791 "log %1$s."
17792 msgstr ""
17793 "LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
17794 "LaTeX log %1$s."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:623
17797 msgid "LaTeX failed"
17798 msgstr "LaTeX gagal"
17799
17800 #: src/Converter.cpp:625
17801 msgid "Output is empty"
17802 msgstr "Output kosong"
17803
17804 #: src/Converter.cpp:626
17805 msgid "An empty output file was generated."
17806 msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
17807
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17812 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17813 msgstr ""
17814 "Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
17815 "Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
17816
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17818 msgid "Unknown branch"
17819 msgstr "Cabang tidak dikenal"
17820
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17822 msgid "&Don't Add"
17823 msgstr "Jangan Tambahkan"
17824
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17829 "%2$s to %3$s"
17830 msgstr ""
17831 "Sisipan flex  %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
17832 " %2$s to %3$s"
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17835 msgid "Undefined flex inset"
17836 msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
17837
17838 #: src/Exporter.cpp:50
17839 msgid "&Keep file"
17840 msgstr "Tetap gunakan berkas"
17841
17842 #: src/Exporter.cpp:51
17843 msgid "Overwrite &all"
17844 msgstr "Tindih &Semua"
17845
17846 #: src/Exporter.cpp:51
17847 msgid "&Cancel export"
17848 msgstr "Tunda &Ekspor"
17849
17850 #: src/Exporter.cpp:96
17851 msgid "Couldn't copy file"
17852 msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
17853
17854 #: src/Exporter.cpp:97
17855 #, c-format
17856 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17857 msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
17858
17859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17862 msgid "Roman"
17863 msgstr "Roman"
17864
17865 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17868 msgid "Sans Serif"
17869 msgstr "Sans Serif"
17870
17871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17874 msgid "Typewriter"
17875 msgstr "Mesin ketik"
17876
17877 #: src/Font.cpp:59
17878 msgid "Symbol"
17879 msgstr "Simbol"
17880
17881 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17882 #: src/Font.cpp:76
17883 msgid "Inherit"
17884 msgstr "Inherit"
17885
17886 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17887 msgid "Medium"
17888 msgstr "Medium"
17889
17890 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17891 msgid "Bold"
17892 msgstr "Tebal"
17893
17894 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17895 msgid "Upright"
17896 msgstr "Tegak"
17897
17898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17899 msgid "Italic"
17900 msgstr "Miring"
17901
17902 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17903 msgid "Slanted"
17904 msgstr "Condong"
17905
17906 #: src/Font.cpp:67
17907 msgid "Smallcaps"
17908 msgstr "Smallcaps"
17909
17910 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17911 msgid "Increase"
17912 msgstr "Diperbesar"
17913
17914 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17915 msgid "Decrease"
17916 msgstr "Diperkecil"
17917
17918 #: src/Font.cpp:76
17919 msgid "Toggle"
17920 msgstr "Aktifkan"
17921
17922 #: src/Font.cpp:160
17923 #, c-format
17924 msgid "Emphasis %1$s, "
17925 msgstr "Condong %1$s, "
17926
17927 #: src/Font.cpp:163
17928 #, c-format
17929 msgid "Underline %1$s, "
17930 msgstr "Garisbawah %1$s, "
17931
17932 #: src/Font.cpp:166
17933 #, c-format
17934 msgid "Strikeout %1$s, "
17935 msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
17936
17937 #: src/Font.cpp:169
17938 #, c-format
17939 msgid "Double underline %1$s, "
17940 msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
17941
17942 #: src/Font.cpp:172
17943 #, c-format
17944 msgid "Wavy underline %1$s, "
17945 msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
17946
17947 #: src/Font.cpp:175
17948 #, c-format
17949 msgid "Noun %1$s, "
17950 msgstr "Huruf Besar %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:189
17953 #, c-format
17954 msgid "Language: %1$s, "
17955 msgstr "Bahasa: %1$s, "
17956
17957 #: src/Font.cpp:192
17958 #, c-format
17959 msgid "Number %1$s"
17960 msgstr "Angka %1$s"
17961
17962 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17963 msgid "Cannot view file"
17964 msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
17965
17966 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17967 #, c-format
17968 msgid "File does not exist: %1$s"
17969 msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
17970
17971 #: src/Format.cpp:281
17972 #, c-format
17973 msgid "No information for viewing %1$s"
17974 msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
17975
17976 #: src/Format.cpp:291
17977 #, c-format
17978 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17979 msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
17980
17981 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17982 msgid "Cannot edit file"
17983 msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
17984
17985 #: src/Format.cpp:346
17986 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17987 msgstr ""
17988 "Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan  dalam sistem operasi Apple Mac "
17989 "OSX."
17990
17991 #: src/Format.cpp:359
17992 #, c-format
17993 msgid "No information for editing %1$s"
17994 msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting  %1$s"
17995
17996 #: src/Format.cpp:370
17997 #, c-format
17998 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17999 msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
18000
18001 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18002 msgid "Could not find bind file"
18003 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
18004
18005 #: src/KeyMap.cpp:222
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Unable to find the bind file\n"
18009 "%1$s.\n"
18010 "Please check your installation."
18011 msgstr ""
18012 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18013 "%1$s.\n"
18014 "Periksa instalasi anda."
18015
18016 #: src/KeyMap.cpp:229
18017 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18018 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
18019
18020 #: src/KeyMap.cpp:230
18021 msgid ""
18022 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18023 "Please check your installation."
18024 msgstr ""
18025 "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
18026 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18027
18028 #: src/KeyMap.cpp:237
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "Unable to find the bind file\n"
18032 "%1$s.\n"
18033 "Falling back to default."
18034 msgstr ""
18035 "Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
18036 "%1$s.\n"
18037 "Dikembalikan ke bawaan."
18038
18039 #: src/KeySequence.cpp:166
18040 msgid "   options: "
18041 msgstr "   pilihan: "
18042
18043 #: src/LaTeX.cpp:57
18044 #, c-format
18045 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18046 msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor  %1$d"
18047
18048 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18049 msgid "Running Index Processor."
18050 msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
18051
18052 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18053 msgid "Running BibTeX."
18054 msgstr "Menjalankan BibTeX"
18055
18056 #: src/LaTeX.cpp:440
18057 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18058 msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:121
18061 msgid "Could not read configuration file"
18062 msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:122
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "Error while reading the configuration file\n"
18068 "%1$s.\n"
18069 "Please check your installation."
18070 msgstr ""
18071 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
18072 "%1$s.\n"
18073 "Periksa kesempurnaan instalasi."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:131
18076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18077 msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:135
18080 msgid "Done!"
18081 msgstr "Tuntas!"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:402
18084 msgid "The following files could not be loaded:"
18085 msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:439
18088 #, c-format
18089 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18090 msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:441
18093 msgid "Cannot remove temporary directory"
18094 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:447
18097 #, c-format
18098 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18099 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara  %1$s"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:449
18102 msgid "Unable to remove temporary directory"
18103 msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:478
18106 #, c-format
18107 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18108 msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
18109
18110 #: src/LyX.cpp:552
18111 msgid "No textclass is found"
18112 msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:553
18115 msgid ""
18116 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18117 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18118 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18119 msgstr ""
18120 "LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
18121 "lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
18122 "melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
18123
18124 #: src/LyX.cpp:557
18125 msgid "&Reconfigure"
18126 msgstr "&Konfigurasi Ulang"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:558
18129 #, fuzzy
18130 msgid "&Without LaTeX"
18131 msgstr "Fix LaTeX"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18134 msgid "&Continue"
18135 msgstr "Lan&jutkan"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:662
18138 msgid ""
18139 "SIGHUP signal caught!\n"
18140 "Bye."
18141 msgstr ""
18142 "Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
18143 "Bye."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:666
18146 msgid ""
18147 "SIGFPE signal caught!\n"
18148 "Bye."
18149 msgstr ""
18150 "Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
18151 "Bye."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:669
18154 msgid ""
18155 "SIGSEGV signal caught!\n"
18156 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18157 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18158 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18159 "Bye."
18160 msgstr ""
18161 "Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
18162 "Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
18163 "Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
18164 "kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:685
18167 msgid "LyX crashed!"
18168 msgstr "LyX gagal!"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18171 msgid "LyX: "
18172 msgstr "LyX: "
18173
18174 #: src/LyX.cpp:853
18175 msgid "Could not create temporary directory"
18176 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:854
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "Could not create a temporary directory in\n"
18182 "\"%1$s\"\n"
18183 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18184 msgstr ""
18185 "Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
18186 "\"%1$s\"\n"
18187 "Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:937
18190 msgid "Missing user LyX directory"
18191 msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:938
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18197 "It is needed to keep your own configuration."
18198 msgstr ""
18199 "Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
18200 "Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
18201
18202 #: src/LyX.cpp:943
18203 msgid "&Create directory"
18204 msgstr "Membuat &direktori"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:944
18207 msgid "&Exit LyX"
18208 msgstr "K&eluar LyX"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:945
18211 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18212 msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
18213
18214 #: src/LyX.cpp:949
18215 #, c-format
18216 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18217 msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:954
18220 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18221 msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1026
18224 msgid "List of supported debug flags:"
18225 msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:1030
18228 #, c-format
18229 msgid "Setting debug level to %1$s"
18230 msgstr "Mengatur tingkatan debug ke  %1$s"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1041
18233 msgid ""
18234 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18235 "Command line switches (case sensitive):\n"
18236 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18237 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18238 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18239 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18240 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18241 "                  select the features to debug.\n"
18242 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18243 "\t-x [--execute] command\n"
18244 "                  where command is a lyx command.\n"
18245 "\t-e [--export] fmt\n"
18246 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18247 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18248 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18249 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18251 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18252 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18253 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18254 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18255 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18256 "files,\n"
18257 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18258 "export.\n"
18259 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18260 "consumed.\n"
18261 "\t-n [--no-remote]\n"
18262 "                  open documents in a new instance\n"
18263 "\t-r [--remote]\n"
18264 "                  open documents in an already running instance\n"
18265 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18266 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18267 "\t-version  summarize version and build info\n"
18268 "Check the LyX man page for more details."
18269 msgstr ""
18270 "Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
18271 "Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
18272 "\t-help              menampilkan penggunaan LyX\n"
18273 "\t-userdir dir       atur direktori pengguna ke dir\n"
18274 "\t-sysdir dir        atur direktori sistem ke dir\n"
18275 "\t-geometry WxH+X+Y  atur ukuran jendela utama\n"
18276 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18277 "                  pilih fitur untuk awakutu.\n"
18278 "                  Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
18279 "\t-x [--execute] perintah\n"
18280 "                  dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
18281 "\t-e [--export] fmt\n"
18282 "                  dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
18283 "                  Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
18284 "                  Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
18285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18286 "                  diman fmt adalah format impor yang ada\n"
18287 "                  dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
18289 "                  dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
18290 "                  menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
18291 "                                   akan ditindih selama proses ekspor.\n"
18292 "                  Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
18293 "dilakukan.\n"
18294 "\t-n [--no-remote]\n"
18295 "                  membuka dokumen baru di jendela baru\n"
18296 "\t-r [--remote]\n"
18297 "                  membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
18298 "                  (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
18299 "\t-batch    menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
18300 "\t-version        memberikan informasi versi dan build\n"
18301 "Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1093
18304 msgid "No system directory"
18305 msgstr "Direktori sistem tidak ada"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1094
18308 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18309 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk  -sysdir switch"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1105
18312 msgid "No user directory"
18313 msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1106
18316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18317 msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1117
18320 msgid "Incomplete command"
18321 msgstr "Perintah tidak lengkap"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1118
18324 msgid "Missing command string after --execute switch"
18325 msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah  --execute switch"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1129
18328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18329 msgstr ""
18330 "Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1142
18333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18334 msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1147
18337 msgid "Missing filename for --import"
18338 msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3043
18341 msgid ""
18342 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18343 "legal words?"
18344 msgstr ""
18345 "Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
18346 "\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3048
18349 msgid ""
18350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18351 "document."
18352 msgstr ""
18353 "Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
18354 "digunakan dokumen."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3052
18357 msgid ""
18358 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18359 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18360 "specified, an internal routine is used."
18361 msgstr ""
18362 "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke teks "
18363 "output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  dimana $$FName adalah berkas "
18364 "input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3060
18367 msgid ""
18368 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18369 "automatically by what you type."
18370 msgstr ""
18371 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
18372 "digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3064
18375 msgid ""
18376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18377 "class change."
18378 msgstr ""
18379 "Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
18380 "bawaan setelah kelas berubah."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3068
18383 msgid ""
18384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18385 msgstr ""
18386 "Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
18387 "penyimpanan otomatis."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3075
18390 msgid ""
18391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18392 "the backup file in the same directory as the original file."
18393 msgstr ""
18394 "Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
18395 "berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3079
18398 msgid ""
18399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18401 msgstr ""
18402 "Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
18403 "pengkompail alternatif (seperti  mlbibtex atau bibulus)."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3083
18406 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18407 msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3087
18410 msgid ""
18411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18412 "its global and local bind/ directories."
18413 msgstr ""
18414 "Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
18415 "atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3091
18418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18419 msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3095
18422 msgid ""
18423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18425 msgstr ""
18426 "Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18427 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3105
18430 msgid ""
18431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18433 msgstr ""
18434 "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
18435 "scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3109
18438 msgid ""
18439 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18440 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18441 "the top of the screen"
18442 msgstr ""
18443 "LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
18444 "true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3113
18447 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18448 msgstr ""
18449 "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3117
18452 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18453 msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3121
18456 msgid ""
18457 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18458 "inside."
18459 msgstr ""
18460 "Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
18461 "kursor berada dalam kotak makro."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3126
18464 #, no-c-format
18465 msgid ""
18466 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18467 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18468 msgstr ""
18469 "IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
18470 "lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3130
18473 msgid ""
18474 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18475 "look in its global and local commands/ directories."
18476 msgstr ""
18477 "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
18478 "mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3134
18481 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18482 msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3138
18485 msgid "New documents will be assigned this language."
18486 msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3142
18489 msgid "Specify the default paper size."
18490 msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3146
18493 msgid ""
18494 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18495 "shown after the change has been made.)"
18496 msgstr ""
18497 "Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
18498 "terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3150
18501 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18502 msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3154
18505 msgid ""
18506 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18507 "LyX was started from."
18508 msgstr ""
18509 "Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
18510 "dimulai."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3159
18513 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18514 msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3163
18517 msgid ""
18518 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18519 "value selects the directory LyX was started from."
18520 msgstr ""
18521 "Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
18522 "Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3167
18525 msgid ""
18526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18527 "recommended for non-English languages."
18528 msgstr ""
18529 "Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
18530 "direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3174
18533 msgid ""
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18537 msgstr ""
18538 "Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
18539 "kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
18540 "berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3178
18543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18544 msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3182
18547 msgid ""
18548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18550 msgstr ""
18551 "Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
18552 "Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3191
18555 msgid ""
18556 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18557 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18558 msgstr ""
18559 "Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
18560 "Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
18561 "Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3195
18564 msgid ""
18565 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18566 "document."
18567 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3199
18570 msgid ""
18571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18572 msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3203
18575 msgid ""
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18579 msgstr ""
18580 "Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
18581 "\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3207
18584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18585 msgstr ""
18586 "Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3211
18589 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18590 msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3215
18593 msgid ""
18594 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18595 "\\documentclass."
18596 msgstr ""
18597 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
18598 "argumen untuk \\documentclass."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3219
18601 msgid ""
18602 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18604 msgstr ""
18605 "Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
18606 "\"\\usepackage{omega}\"."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3223
18609 msgid ""
18610 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18611 "document is the default language."
18612 msgstr ""
18613 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
18614 "dokumen adalah bahasa bawwan."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3227
18617 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18618 msgstr ""
18619 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
18620 "posisi ketika disimpan."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3231
18623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18624 msgstr ""
18625 "Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
18626 "LyX yang terakhir."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3235
18629 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18630 msgstr ""
18631 "Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
18632 "backup."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3239
18635 msgid ""
18636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18637 "of the document."
18638 msgstr ""
18639 "Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
18640 "yang bukan bahasa dokumen."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3243
18643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18644 msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3248
18647 msgid "The completion popup delay."
18648 msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3252
18651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18652 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3256
18655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18656 msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3260
18659 msgid ""
18660 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18661 msgstr ""
18662 "Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3264
18665 msgid ""
18666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18667 "available."
18668 msgstr ""
18669 "Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
18670 "sudah selesai."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3268
18673 msgid "The inline completion delay."
18674 msgstr "Jeda waktu inline completion."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3272
18677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18678 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3276
18681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18682 msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3280
18685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18686 msgstr "Gunakan \"...\"  untuk menyingkat completion yang panjang."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3284
18689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18690 msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3288
18693 #, c-format
18694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18695 msgstr ""
18696 "Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3293
18699 msgid ""
18700 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18701 "variable. Use the OS native format."
18702 msgstr ""
18703 "Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
18704 "PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3299
18707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18708 msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3303
18711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18712 msgstr ""
18713 "Pratampilan persamaan akan menunjukkan label  \"(#)\" bukan nomor "
18714 "sesungguhnya."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3307
18717 msgid "Scale the preview size to suit."
18718 msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3311
18721 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18722 msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3315
18725 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18726 msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3319
18729 msgid ""
18730 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18731 "environment variable PRINTER."
18732 msgstr ""
18733 "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
18734 "LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3323
18737 msgid "The option to print only even pages."
18738 msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3327
18741 msgid ""
18742 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18743 "the filename of the DVI file to be printed."
18744 msgstr ""
18745 "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
18746 "selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3331
18749 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18750 msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3335
18753 msgid "The option to print out in landscape."
18754 msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3339
18757 msgid "The option to print only odd pages."
18758 msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3343
18761 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18762 msgstr ""
18763 "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
18764 "dengan pemisah koma."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3347
18767 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18768 msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3351
18771 msgid "The option to specify paper type."
18772 msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3355
18775 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18776 msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3359
18779 msgid ""
18780 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18781 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18782 "arguments."
18783 msgstr ""
18784 "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
18785 "akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
18786 "nama dan argumen."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3363
18789 msgid ""
18790 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18791 "prepended along with the printer name after the spool command."
18792 msgstr ""
18793 "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
18794 "akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3367
18797 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18798 msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3371
18801 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18802 msgstr ""
18803 "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
18804 "ditentukan."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3375
18807 msgid ""
18808 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18809 "command."
18810 msgstr ""
18811 "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
18812 "pencetakan."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3379
18815 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18816 msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3387
18819 msgid ""
18820 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18821 msgstr ""
18822 "Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
18823 "pergerakan logical."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3391
18826 msgid ""
18827 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18828 "wrong, override the setting here."
18829 msgstr ""
18830 "DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
18831 "LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3397
18834 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18835 msgstr ""
18836 "Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
18837 "menyunting."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3406
18840 msgid ""
18841 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18842 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18843 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18844 msgstr ""
18845 "Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
18846 "bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
18847 "agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
18848 "menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3410
18851 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18852 msgstr ""
18853 "Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3415
18856 #, no-c-format
18857 msgid ""
18858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18859 "roughly the same size as on paper."
18860 msgstr ""
18861 "Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
18862 "akan sebesar ukuran kertas."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3419
18865 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18866 msgstr ""
18867 "Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
18868 "jendela."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3423
18871 msgid ""
18872 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18873 "\".out\". Only for advanced users."
18874 msgstr ""
18875 "ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
18876 "berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3430
18879 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18880 msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3434
18883 msgid ""
18884 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18885 "when you quit LyX."
18886 msgstr ""
18887 "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
18888 "disini akan dihapus ketika keluar LyX."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3438
18891 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18892 msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3442
18895 msgid ""
18896 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18897 "value selects the directory LyX was started from."
18898 msgstr ""
18899 "Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
18900 "tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3452
18903 msgid ""
18904 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18905 "will look in its global and local ui/ directories."
18906 msgstr ""
18907 "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
18908 "absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3465
18911 msgid ""
18912 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18913 "selection."
18914 msgstr ""
18915 "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
18916 "pilihan."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3469
18919 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18920 msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3473
18923 msgid ""
18924 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18925 msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3480
18928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18929 msgstr ""
18930 "Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
18931 "gunakan \"-paper\")"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:86
18934 #, c-format
18935 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18936 msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:88
18939 msgid "Retrieve from version control?"
18940 msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:89
18943 msgid "&Retrieve"
18944 msgstr "Mene&rima"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:115
18947 msgid "Document not saved"
18948 msgstr "Dokumen tidak disimpan"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:116
18951 msgid "You must save the document before it can be registered."
18952 msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:148
18955 msgid "LyX VC: Initial description"
18956 msgstr "KV: Deskripsi awal"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18959 msgid "(no initial description)"
18960 msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:165
18963 msgid "(no log message)"
18964 msgstr "(tidak ada catatan log)"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18967 msgid "LyX VC: Log Message"
18968 msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:216
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18974 "changes.\n"
18975 "\n"
18976 "Do you want to revert to the older version?"
18977 msgstr ""
18978 "Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
18979 "menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
18980 "\n"
18981 "Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:221
18984 msgid "Revert to stored version of document?"
18985 msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18988 msgid "&Revert"
18989 msgstr "&Kembalikan"
18990
18991 #: src/Paragraph.cpp:1938
18992 msgid "Senseless with this layout!"
18993 msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
18994
18995 #: src/Paragraph.cpp:2000
18996 msgid "Alignment not permitted"
18997 msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
18998
18999 #: src/Paragraph.cpp:2001
19000 msgid ""
19001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19002 "Setting to default."
19003 msgstr ""
19004 "Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
19005 "sebelumnya.\n"
19006 "Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
19007
19008 #: src/Paragraph.cpp:3055
19009 msgid "Memory problem"
19010 msgstr "Masalah dengan memori"
19011
19012 #: src/Paragraph.cpp:3055
19013 msgid "Paragraph not properly initialized"
19014 msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
19015
19016 #: src/Text.cpp:383
19017 msgid "Unknown Inset"
19018 msgstr "Sisipan tidak dikenal"
19019
19020 #: src/Text.cpp:464
19021 msgid "Change tracking error"
19022 msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
19023
19024 #: src/Text.cpp:465
19025 #, c-format
19026 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19027 msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
19028
19029 #: src/Text.cpp:476
19030 msgid "Unknown token"
19031 msgstr "Token tidak dikenal"
19032
19033 #: src/Text.cpp:939
19034 msgid ""
19035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19036 "Tutorial."
19037 msgstr ""
19038 "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
19039
19040 #: src/Text.cpp:947
19041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19042 msgstr ""
19043 "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
19044 "Tutorial."
19045
19046 #: src/Text.cpp:1767
19047 msgid "[Change Tracking] "
19048 msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1773
19051 msgid "Change: "
19052 msgstr "Perubahan: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1777
19055 msgid " at "
19056 msgstr " pada "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1787
19059 #, c-format
19060 msgid "Font: %1$s"
19061 msgstr "Huruf: %1$s"
19062
19063 #: src/Text.cpp:1792
19064 #, c-format
19065 msgid ", Depth: %1$d"
19066 msgstr ", Masuk: %1$d"
19067
19068 #: src/Text.cpp:1798
19069 msgid ", Spacing: "
19070 msgstr ", Spasi: "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19073 msgid "OneHalf"
19074 msgstr "SatuSetengah"
19075
19076 #: src/Text.cpp:1810
19077 msgid "Other ("
19078 msgstr "Other ("
19079
19080 #: src/Text.cpp:1819
19081 msgid ", Inset: "
19082 msgstr ", Sisipan: "
19083
19084 #: src/Text.cpp:1820
19085 msgid ", Paragraph: "
19086 msgstr ", Paragraf: "
19087
19088 #: src/Text.cpp:1821
19089 msgid ", Id: "
19090 msgstr ", Id: "
19091
19092 #: src/Text.cpp:1822
19093 msgid ", Position: "
19094 msgstr ", Posisi: "
19095
19096 #: src/Text.cpp:1828
19097 msgid ", Char: 0x"
19098 msgstr ", Kar: 0x"
19099
19100 #: src/Text.cpp:1830
19101 msgid ", Boundary: "
19102 msgstr ", Batas: "
19103
19104 #: src/Text2.cpp:386
19105 msgid "No font change defined."
19106 msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
19107
19108 #: src/Text2.cpp:426
19109 msgid "Nothing to index!"
19110 msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
19111
19112 #: src/Text2.cpp:428
19113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19114 msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:193
19117 msgid "Math editor mode"
19118 msgstr "Penyuntingan mode matematika"
19119
19120 #: src/Text3.cpp:195
19121 msgid "No valid math formula"
19122 msgstr "Rumus matematika tidak valid"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19125 msgid "Already in regular expression mode"
19126 msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:216
19129 msgid "Regexp editor mode"
19130 msgstr "Mode penyunting Regexp"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:1287
19133 msgid "Layout "
19134 msgstr "Tataletak "
19135
19136 #: src/Text3.cpp:1288
19137 msgid " not known"
19138 msgstr "tidak dikenal"
19139
19140 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19141 msgid "Missing argument"
19142 msgstr "Argumen tidak lengkap"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19145 msgid "Character set"
19146 msgstr "Atur Karakter"
19147
19148 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19149 msgid "Paragraph layout set"
19150 msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:155
19153 msgid "Plain Layout"
19154 msgstr "Tataletak Umum"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:731
19157 msgid "Missing File"
19158 msgstr "Berkas kurang"
19159
19160 #: src/TextClass.cpp:732
19161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19162 msgstr ""
19163 "Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:735
19166 msgid "Corrupt File"
19167 msgstr "Berkas Rusak"
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:736
19170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19171 msgstr ""
19172 "Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:1293
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The module %1$s has been requested by\n"
19178 "this document but has not been found in the list of\n"
19179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19181 msgstr ""
19182 "Modul %1$s telah diminta oleh\n"
19183 "dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
19184 "modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
19185 "perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
19186
19187 #: src/TextClass.cpp:1297
19188 msgid "Module not available"
19189 msgstr "Modul tidak tersedia"
19190
19191 #: src/TextClass.cpp:1302
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "The module %1$s requires a package that is\n"
19195 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19196 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19197 msgstr ""
19198 "Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
19199 "belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
19200 "belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1306
19203 msgid "Package not available"
19204 msgstr "Paket tidak tersedia"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:1311
19207 #, c-format
19208 msgid "Error reading module %1$s\n"
19209 msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19212 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19213 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19214 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19216 msgid "Revision control error."
19217 msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:61
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "Some problem occured while running the command:\n"
19223 "'%1$s'."
19224 msgstr ""
19225 "Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
19226 "'%1$s'."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19229 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19230 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19231 msgid "Error: Could not generate logfile."
19232 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:498
19235 msgid "Up-to-date"
19236 msgstr "Paling baru"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:500
19239 msgid "Locally Modified"
19240 msgstr "Perubahan lokal"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:502
19243 msgid "Locally Added"
19244 msgstr "Penambahan lokal"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:504
19247 msgid "Needs Merge"
19248 msgstr "Memerlukan Merge"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:506
19251 msgid "Needs Checkout"
19252 msgstr "Memerlukan Checkout"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:508
19255 msgid "No CVS file"
19256 msgstr "Tidak ada berkas CVS"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:510
19259 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19260 msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:694
19263 msgid ""
19264 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19265 "You have to update from repository first or revert your changes."
19266 msgstr ""
19267 "Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
19268 "Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:699
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Bad status when checking in changes.\n"
19274 "\n"
19275 "'%1$s'\n"
19276 "\n"
19277 msgstr ""
19278 "Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
19279 "\n"
19280 "'%1$s'\n"
19281 "\n"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Error when updating from repository.\n"
19287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19288 "'%1$s'.\n"
19289 "\n"
19290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19291 msgstr ""
19292 "Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
19293 "Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
19294 "'%1$s'.\n"
19295 "\n"
19296 "Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
19297 "masalahnya."
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:781
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "There were detected changes in the working directory:\n"
19303 "%1$s\n"
19304 "\n"
19305 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19306 "revert back to the repository version."
19307 msgstr ""
19308 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19309 "%1$s\n"
19310 "\n"
19311 "Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
19312 "repositori."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19315 #: src/VCBackend.cpp:1250
19316 msgid "Changes detected"
19317 msgstr "Diketahui ada perubahan"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19320 msgid "&Abort"
19321 msgstr "B&atal"
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19324 msgid "View &Log ..."
19325 msgstr "Lihat &Catatan ..."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:808
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19331 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19332 "'%2$s'.\n"
19333 "\n"
19334 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19335 msgstr ""
19336 "Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
19337 "Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
19338 "'%2$s'.\n"
19339 "\n"
19340 "Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:869
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The document %1$s is not in repository.\n"
19346 "You have to check in the first revision before you can revert."
19347 msgstr ""
19348 "Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
19349 "Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:877
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19355 "The status '%2$s' is unexpected."
19356 msgstr ""
19357 "Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
19358 "Status '%2$s' tidak diharapkan."
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1085
19361 msgid ""
19362 "Error when committing to repository.\n"
19363 "You have to manually resolve the problem.\n"
19364 "LyX will reopen the document after you press OK."
19365 msgstr ""
19366 "Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
19367 "Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
19368 "Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1178
19371 msgid ""
19372 "Error while acquiring write lock.\n"
19373 "Another user is most probably editing\n"
19374 "the current document now!\n"
19375 "Also check the access to the repository."
19376 msgstr ""
19377 "Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
19378 "Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
19379 "dokumen yang terkini!\n"
19380 "Selain itu periksalah akses ke repositori."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1184
19383 msgid ""
19384 "Error while releasing write lock.\n"
19385 "Check the access to the repository."
19386 msgstr ""
19387 "Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
19388 "Periksa akses ke repositori."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1241
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "There were detected changes in the working directory:\n"
19394 "%1$s\n"
19395 "\n"
19396 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19397 "preferred.\n"
19398 "\n"
19399 "Continue?"
19400 msgstr ""
19401 "Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
19402 "%1$s\n"
19403 "\n"
19404 "Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
19405 "\n"
19406 "Diteruskan?"
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19410 msgid "&Yes"
19411 msgstr "Ya"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19415 msgid "&No"
19416 msgstr "Tidak"
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:1313
19419 msgid "VCN File Locking"
19420 msgstr "Pengunci Berkas VCN"
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:1314
19423 msgid "Locking property unset."
19424 msgstr "Properti pengunci dilepas."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19427 msgid "Locking property set."
19428 msgstr "Properti pengunci dipasang."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:1315
19431 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19432 msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
19433
19434 #: src/VSpace.cpp:468
19435 msgid "Default skip"
19436 msgstr "Normal"
19437
19438 #: src/VSpace.cpp:471
19439 msgid "Small skip"
19440 msgstr "Lompat Kecil"
19441
19442 #: src/VSpace.cpp:474
19443 msgid "Medium skip"
19444 msgstr "Lompat Sedang"
19445
19446 #: src/VSpace.cpp:477
19447 msgid "Big skip"
19448 msgstr "Lompat Lebar"
19449
19450 #: src/VSpace.cpp:480
19451 msgid "Vertical fill"
19452 msgstr "Isian vertikal"
19453
19454 #: src/VSpace.cpp:487
19455 msgid "protected"
19456 msgstr "protected"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19463 msgstr ""
19464 "Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
19465 "Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
19466 "disk?"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19469 msgid "Reload saved document?"
19470 msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
19471
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19473 msgid "&Reload"
19474 msgstr "&Muat Ulang"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19477 msgid "&Keep Changes"
19478 msgstr "&Simpan Perubahan"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19481 #, c-format
19482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19483 msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19486 msgid "File not readable!"
19487 msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19493 "\n"
19494 "Do you want to create a new document?"
19495 msgstr ""
19496 "Dokumen %1$s tidak ada.\n"
19497 "\n"
19498 "Apakah ingin membuat dokumen baru?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19501 msgid "Create new document?"
19502 msgstr "Membuat dokumen baru?"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19505 msgid "&Create"
19506 msgstr "&Buat Baru"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "The specified document template\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "could not be read."
19514 msgstr ""
19515 "Dokumen templet yang dipilih\n"
19516 "%1$s\n"
19517 "tidak bisa dibaca."
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19520 msgid "Could not read template"
19521 msgstr "Tidak bisa membaca templet"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19524 msgid "Standard[[Bullets]]"
19525 msgstr "Standar[[Bullets]]"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19528 msgid "Maths"
19529 msgstr "Matematika"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19532 msgid "Dings 1"
19533 msgstr "Pilihan 1"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19536 msgid "Dings 2"
19537 msgstr "Pilihan 2"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19540 msgid "Dings 3"
19541 msgstr "Pilihan 3"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19544 msgid "Dings 4"
19545 msgstr "Pilihan 4"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19548 msgid "Directories"
19549 msgstr "Direktori"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19552 msgid "File"
19553 msgstr "Berkas"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19556 msgid "Master document"
19557 msgstr "Dokumen Induk"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19560 msgid "Open files"
19561 msgstr "Buka berkas"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19564 msgid "Manuals"
19565 msgstr "Buku panduan"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19571 "Continue searching from the beginning?"
19572 msgstr ""
19573 "%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
19574 "Meneruskan pencarian dari depan?"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19580 "Continue searching from the end?"
19581 msgstr ""
19582 "%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
19583 "Meneruskan dari bagian akhir?"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19586 msgid "Wrap search?"
19587 msgstr "Melipat pencarian?"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19590 msgid "Nothing to search"
19591 msgstr "Tidak ada yang dicari"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19594 msgid "No open document(s) in which to search"
19595 msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19598 msgid "Advanced Find and Replace"
19599 msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19602 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19603 msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19606 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19607 msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19610 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19611 msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995--%1$s LyX Team"
19618 msgstr ""
19619 "LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
19620 "1995--%1$s Tim LyX"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19623 msgid ""
19624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19627 "any later version."
19628 msgstr ""
19629 "Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
19630 "menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
19631 "GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
19632 "Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
19633 "versi terbaru yang ada."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19636 msgid ""
19637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19644 msgstr ""
19645 "LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
19646 "baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
19647 "TERTENTU.\n"
19648 "Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
19649 "Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
19650 "dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
19651 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19652 "02110-1301, USA."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19655 msgid "not released yet"
19656 msgstr "belum dirilis"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "LyX Version %1$s\n"
19662 "(%2$s)"
19663 msgstr ""
19664 "LyX Versi %1$s\n"
19665 "(%2$s)"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19668 msgid "Library directory: "
19669 msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19672 msgid "User directory: "
19673 msgstr "Direktori pengguna: "
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19678 #, c-format
19679 msgid "LyX: %1$s"
19680 msgstr "LyX: %1$s"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19683 msgid "About %1"
19684 msgstr "Tentang %1"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19688 msgid "Preferences"
19689 msgstr "Preferensi"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19692 msgid "Reconfigure"
19693 msgstr "Konfigurasi Ulang"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19696 msgid "Quit %1"
19697 msgstr "Keluar %1"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19700 msgid "Nothing to do"
19701 msgstr "Tidak ada hubungannya"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19704 msgid "Unknown action"
19705 msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19708 msgid "Command not handled"
19709 msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19712 msgid "Command disabled"
19713 msgstr "Perintah dibekukan"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19716 msgid "Running configure..."
19717 msgstr "Melakukan konfigurasi..."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19720 msgid "Reloading configuration..."
19721 msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19724 msgid "System reconfiguration failed"
19725 msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19728 msgid ""
19729 "The system reconfiguration has failed.\n"
19730 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19731 "Please reconfigure again if needed."
19732 msgstr ""
19733 "Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
19734 "Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
19735 "dengan baik.\n"
19736 "Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19739 msgid "System reconfigured"
19740 msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19743 msgid ""
19744 "The system has been reconfigured.\n"
19745 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19746 "updated document class specifications."
19747 msgstr ""
19748 "Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
19749 "Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
19750 "dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19753 msgid "Exiting."
19754 msgstr "Sedang Keluar."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19757 #, c-format
19758 msgid "Opening help file %1$s..."
19759 msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19762 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19763 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19766 #, c-format
19767 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19768 msgstr ""
19769 "Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
19770 "didefinisikan ulang"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19773 #, c-format
19774 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19775 msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19778 msgid "Unable to save document defaults"
19779 msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19782 msgid "Unknown function."
19783 msgstr "Fungsi  tidak dikenal."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19786 msgid "The current document was closed."
19787 msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19790 msgid ""
19791 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19792 "documents and exit.\n"
19793 "\n"
19794 "Exception: "
19795 msgstr ""
19796 "LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
19797 "keluar.\n"
19798 "\n"
19799 "Keanehan: "
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19803 msgid "Software exception Detected"
19804 msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19807 msgid ""
19808 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19809 "unsaved documents and exit."
19810 msgstr ""
19811 "LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
19812 "perubahan kemudian keluart."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19816 msgid "Could not find UI definition file"
19817 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Error while reading the included file\n"
19823 "%1$s\n"
19824 "Please check your installation."
19825 msgstr ""
19826 "Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
19827 "%1$s.\n"
19828 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19831 msgid "Could not find default UI file"
19832 msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19835 msgid ""
19836 "LyX could not find the default UI file!\n"
19837 "Please check your installation."
19838 msgstr ""
19839 "LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
19840 "Periksa kesempurnaan instalasi."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "Error while reading the configuration file\n"
19846 "%1$s\n"
19847 "Falling back to default.\n"
19848 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19849 "check which User Interface file you are using."
19850 msgstr ""
19851 "Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
19852 "%1$s.\n"
19853 "Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
19854 "Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
19855 "periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19858 msgid "BibTeX Bibliography"
19859 msgstr "Bibliografi BibTeX"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19868 msgid "Documents|#o#O"
19869 msgstr "Dokumen|#o#O"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19872 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19873 msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19876 msgid "Select a BibTeX database to add"
19877 msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19880 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19881 msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19884 msgid "Select a BibTeX style"
19885 msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19888 msgid "No frame"
19889 msgstr "Tanpa garis bingkai"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19892 msgid "Simple rectangular frame"
19893 msgstr "Garis bingkai segi empat"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19896 msgid "Oval frame, thin"
19897 msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19900 msgid "Oval frame, thick"
19901 msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19904 msgid "Drop shadow"
19905 msgstr "Bingkai bayangan"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19908 msgid "Shaded background"
19909 msgstr "Latar berwarna"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19912 msgid "Double rectangular frame"
19913 msgstr "Bingkai dua garis"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19916 msgid "Height"
19917 msgstr "Tinggi"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19920 msgid "Depth"
19921 msgstr "Dalam"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19924 msgid "Total Height"
19925 msgstr "Tinggi total"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19928 msgid "Width"
19929 msgstr "Lebar"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19933 msgid "Makebox"
19934 msgstr "Makebox"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19937 msgid "Branch"
19938 msgstr "Cabang"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19941 msgid "Activated"
19942 msgstr "Status Aktif"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19945 msgid "Color"
19946 msgstr "Warna"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19949 msgid "Filename Suffix"
19950 msgstr "Status Akhiran"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19958 msgid "Yes"
19959 msgstr "Ya"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19967 msgid "No"
19968 msgstr "Tidak"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19971 msgid "Enter new branch name"
19972 msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19979 msgstr ""
19980 "Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
19981 "Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19984 msgid "&Merge"
19985 msgstr "&Gabung"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19988 msgid "Renaming failed"
19989 msgstr "Penggantian nama gagal"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19992 msgid "The branch could not be renamed."
19993 msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19996 msgid "Merge Changes"
19997 msgstr "Gabung Perubahan"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "Change by %1$s\n"
20003 "\n"
20004 msgstr ""
20005 "Perubahan oleh %1$s\n"
20006 "\n"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20009 #, c-format
20010 msgid "Change made at %1$s\n"
20011 msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20018 msgid "No change"
20019 msgstr "tidak berubah"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20022 msgid "Small Caps"
20023 msgstr "Kapital Kecil"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20031 msgid "Reset"
20032 msgstr "Kembali Semula"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20035 msgid "Underbar"
20036 msgstr "Garis bawah"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20039 msgid "Double underbar"
20040 msgstr "Garis bawah ganda"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20043 msgid "Wavy underbar"
20044 msgstr "Garis bawah gelombang"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20047 msgid "Strikeout"
20048 msgstr "Coret tengah"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20051 msgid "No color"
20052 msgstr "Tidak berwarna"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20055 msgid "Black"
20056 msgstr "Hitam"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20059 msgid "White"
20060 msgstr "Putih"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20063 msgid "Red"
20064 msgstr "Merah"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20067 msgid "Green"
20068 msgstr "Hijau"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20071 msgid "Blue"
20072 msgstr "Biru"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20075 msgid "Cyan"
20076 msgstr "Biru muda"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20079 msgid "Magenta"
20080 msgstr "Merah muda"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20083 msgid "Yellow"
20084 msgstr "Kuning"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20087 msgid "Text Style"
20088 msgstr "Corak dan gaya teks"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20091 msgid "Keys"
20092 msgstr "Tempat kunci"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20095 msgid "LinkBack PDF"
20096 msgstr "LinkBack PDF"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20099 msgid "PDF"
20100 msgstr "PDF"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20103 msgid "pasted"
20104 msgstr "sudah ditempel"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20107 #, c-format
20108 msgid "%1$s Files"
20109 msgstr "%1$s Berkas"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20112 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20113 msgstr ""
20114 "Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20120 msgid "Canceled."
20121 msgstr "Dibatalkan."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20124 msgid "Overwrite external file?"
20125 msgstr "Tindih berkas eksternal?"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20128 #, c-format
20129 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20130 msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20133 msgid "List of previous commands"
20134 msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20137 msgid "Next command"
20138 msgstr "Perintah selanjutnya"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20141 msgid "Compare LyX files"
20142 msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20145 msgid "Select document"
20146 msgstr "Pilih dokumen"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20152 msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20157 msgid "Error"
20158 msgstr "kesalahan"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20161 msgid "Error while comparing documents."
20162 msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20165 msgid "Aborted"
20166 msgstr "Dibatalkan"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20169 msgid "Finished"
20170 msgstr "Selesai"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20173 msgid "Aborting process..."
20174 msgstr "Proses pembatalan..."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20177 msgid "differences"
20178 msgstr "perbedaan"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20181 msgid "Compare different revisions"
20182 msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20185 msgid "big[[delimiter size]]"
20186 msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20189 msgid "Big[[delimiter size]]"
20190 msgstr "Besar[[delimiter size]]"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20194 msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20198 msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20201 msgid "Math Delimiter"
20202 msgstr "Pembatas Matematika"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20206 msgid "(None)"
20207 msgstr "(TidakAda)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20210 msgid "Variable"
20211 msgstr "Normal"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20214 msgid "Computer Modern Roman"
20215 msgstr "Computer Modern Roman"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20218 msgid "Latin Modern Roman"
20219 msgstr "Latin Modern Roman"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20222 msgid "AE (Almost European)"
20223 msgstr "AE (Almost European)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20226 msgid "Times Roman"
20227 msgstr "Times Roman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20230 msgid "Palatino"
20231 msgstr "Palatino"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20234 msgid "Bitstream Charter"
20235 msgstr "Bitstream Charter"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20238 msgid "New Century Schoolbook"
20239 msgstr "New Century Schoolbook"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20242 msgid "Bookman"
20243 msgstr "Bookman"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20246 msgid "Utopia"
20247 msgstr "Utopia"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20250 msgid "Bera Serif"
20251 msgstr "Bera Serif"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20254 msgid "Concrete Roman"
20255 msgstr "Concrete Roman"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20258 msgid "Zapf Chancery"
20259 msgstr "Zapf Chancery"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20262 msgid "Computer Modern Sans"
20263 msgstr "Computer Modern Sans"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20266 msgid "Latin Modern Sans"
20267 msgstr "Latin Modern Sans"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20270 msgid "Helvetica"
20271 msgstr "Helvetica"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20274 msgid "Avant Garde"
20275 msgstr "Avant Garde"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20278 msgid "Bera Sans"
20279 msgstr "Bera Sans"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20282 msgid "CM Bright"
20283 msgstr "CM Bright"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20286 msgid "Computer Modern Typewriter"
20287 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20290 msgid "Latin Modern Typewriter"
20291 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20294 msgid "Courier"
20295 msgstr "Courier"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20298 msgid "Bera Mono"
20299 msgstr "Bera Mono"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20302 msgid "LuxiMono"
20303 msgstr "LuxiMono"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20306 msgid "CM Typewriter Light"
20307 msgstr "CM Typewriter Light"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20310 msgid "Page"
20311 msgstr "Halaman"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20314 msgid "Module not found!"
20315 msgstr "Module not found!"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20318 msgid "Layout is valid!"
20319 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20322 msgid "Layout is invalid!"
20323 msgstr "Tataletak tidak sah!"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20326 msgid "Document Settings"
20327 msgstr "Pengaturan Dokumen"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20331 msgid "Child Document"
20332 msgstr "Anak dokumen"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20335 msgid "Include to Output"
20336 msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20339 msgid "10"
20340 msgstr "10"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20343 msgid "11"
20344 msgstr "11"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20347 msgid "12"
20348 msgstr "12"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20351 msgid "None (no fontenc)"
20352 msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20355 msgid "empty"
20356 msgstr "empty"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20359 msgid "plain"
20360 msgstr "plain"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20363 msgid "headings"
20364 msgstr "headings"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20367 msgid "fancy"
20368 msgstr "fancy"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20371 msgid "A0"
20372 msgstr "A0"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20375 msgid "A1"
20376 msgstr "A1"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20379 msgid "A2"
20380 msgstr "A2"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20383 msgid "A6"
20384 msgstr "A6"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20387 msgid "B0"
20388 msgstr "B0"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20391 msgid "B1"
20392 msgstr "B1"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20395 msgid "B2"
20396 msgstr "B2"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20399 msgid "B3"
20400 msgstr "B3"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20403 msgid "B4"
20404 msgstr "B4"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20407 msgid "B6"
20408 msgstr "B6"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20411 msgid "C0"
20412 msgstr "C0"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20415 msgid "C1"
20416 msgstr "C1"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20419 msgid "C2"
20420 msgstr "C2"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20423 msgid "C3"
20424 msgstr "C3"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20427 msgid "C4"
20428 msgstr "C4"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20431 msgid "C5"
20432 msgstr "C5"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20435 msgid "C6"
20436 msgstr "C6"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20439 msgid "JIS B0"
20440 msgstr "JIS B0"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20443 msgid "JIS B1"
20444 msgstr "JIS B1"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20447 msgid "JIS B2"
20448 msgstr "JIS B2"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20451 msgid "JIS B3"
20452 msgstr "JIS B3"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20455 msgid "JIS B4"
20456 msgstr "JIS B4"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20459 msgid "JIS B5"
20460 msgstr "JIS B5"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20463 msgid "JIS B6"
20464 msgstr "JIS B6"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20467 msgid "Language Default (no inputenc)"
20468 msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20471 msgid "``text''"
20472 msgstr "``Teks''"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20475 msgid "''text''"
20476 msgstr "''Teks''"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20479 msgid ",,text``"
20480 msgstr ",,Teks``"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20483 msgid ",,text''"
20484 msgstr ",,Teks''"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20487 msgid "<<text>>"
20488 msgstr "<<Teks>>"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20491 msgid ">>text<<"
20492 msgstr ">>Teks<<"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20495 msgid "Numbered"
20496 msgstr "Bernomor"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20499 msgid "Appears in TOC"
20500 msgstr "Muncul di Daftar Isi"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20503 msgid "Author-year"
20504 msgstr "Penulis-tahun"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20507 msgid "Numerical"
20508 msgstr "Angka"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20511 #, c-format
20512 msgid "Unavailable: %1$s"
20513 msgstr "Tidak tersedia:  %1$s"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20517 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20518 msgstr ""
20519 "Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
20520 "memunculkan daftar semua parameter"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20525 msgid "Document Class"
20526 msgstr "Kelas Dokumen"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20532 msgid "Child Documents"
20533 msgstr "Anak dokumen"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20536 msgid "Modules"
20537 msgstr "Modul"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20540 msgid "Local Layout"
20541 msgstr "Tataletak Lokal"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20544 msgid "Text Layout"
20545 msgstr "Tata Letak Teks"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20548 msgid "Page Margins"
20549 msgstr "Batas Halaman"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20552 msgid "Colors"
20553 msgstr "Warna"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20556 msgid "Numbering & TOC"
20557 msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20560 msgid "Indexes"
20561 msgstr "Indeks"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20564 msgid "PDF Properties"
20565 msgstr "Tampilan PDF"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20568 msgid "Math Options"
20569 msgstr "Pilihan Matematika"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20572 msgid "Float Placement"
20573 msgstr "Penempatan Ambangan"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20576 msgid "Bullets"
20577 msgstr "Tanda khusus"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20580 msgid "Branches"
20581 msgstr "Cabang"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20584 msgid "LaTeX Preamble"
20585 msgstr "LaTeX Preamble"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20590 msgid " (not installed)"
20591 msgstr "(belum di install)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20594 msgid "Layouts|#o#O"
20595 msgstr "Tataletak|#o#O"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20598 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20599 msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20603 msgid "Local layout file"
20604 msgstr "Berkas tataletak lokal"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20607 msgid ""
20608 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20609 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20610 "document may not work with this layout if you do not\n"
20611 "keep the layout file in the document directory."
20612 msgstr ""
20613 "Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
20614 "lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
20615 "Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
20616 "tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20619 msgid "&Set Layout"
20620 msgstr "Atur Tataletak"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20623 msgid "Unable to read local layout file."
20624 msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20627 msgid "Select master document"
20628 msgstr "Pilih dokumen master"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20631 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20632 msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20636 msgid "Unapplied changes"
20637 msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20641 msgid ""
20642 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20643 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20644 msgstr ""
20645 "Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
20646 "Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20650 msgid "&Dismiss"
20651 msgstr "&Keluar"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20655 msgid "Unable to set document class."
20656 msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20659 #, c-format
20660 msgid "%1$s, %2$s"
20661 msgstr "%1$s, %2$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20664 #, c-format
20665 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20666 msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20669 #, c-format
20670 msgid "%1$s (unavailable)"
20671 msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20674 msgid "Module provided by document class."
20675 msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20678 #, c-format
20679 msgid "Package(s) required: %1$s."
20680 msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20683 msgid "or"
20684 msgstr "atau"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20687 #, c-format
20688 msgid "Modules required: %1$s."
20689 msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20692 #, c-format
20693 msgid "Modules excluded: %1$s."
20694 msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20697 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20698 msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20701 msgid "[No options predefined]"
20702 msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20705 msgid "Can't set layout!"
20706 msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20709 #, c-format
20710 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20711 msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20714 msgid "Not Found"
20715 msgstr "Tidak Ditemukan"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20718 msgid "Assigned master does not include this file"
20719 msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "You must include this file in the document\n"
20725 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20726 "feature."
20727 msgstr ""
20728 "Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
20729 "'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20732 msgid "Could not load master"
20733 msgstr "Tidak bisa memuat master"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "The master document '%1$s'\n"
20739 "could not be loaded."
20740 msgstr ""
20741 "Dokumen utama '%1$s'\n"
20742 "tidak bisa dimuat."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20745 msgid "Literate"
20746 msgstr "Literal"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20749 msgid "pLaTeX"
20750 msgstr "pLaTeX"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20753 msgid "Error List"
20754 msgstr "Daftar Kesalahan"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20757 #, c-format
20758 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20759 msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Top left"
20763 msgstr "Kiri Atas"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20766 msgid "Bottom left"
20767 msgstr "Kiri Bawah"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20770 msgid "Baseline left"
20771 msgstr "Garisdasar kiri"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Top center"
20775 msgstr "Tengah Atas"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20778 msgid "Bottom center"
20779 msgstr "Tengah Bawah"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20782 msgid "Baseline center"
20783 msgstr "Garisdasar tengah"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Top right"
20787 msgstr "Kanan Atas"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20790 msgid "Bottom right"
20791 msgstr "Kanan Bawah"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20794 msgid "Baseline right"
20795 msgstr "Garisdasar kanan"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20798 msgid "External Material"
20799 msgstr "Material Eksternal"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20802 msgid "Scale%"
20803 msgstr "Skala %"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20806 msgid "Select external file"
20807 msgstr "Pilih berkas eksternal"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20810 msgid "automatically"
20811 msgstr "secara otomatis"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20814 msgid "Graphics"
20815 msgstr "Gambar"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20818 msgid "Dissolve previous group?"
20819 msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20825 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20826 "because this graphic was its only member.\n"
20827 "How do you want to proceed?"
20828 msgstr ""
20829 "Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
20830 "yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
20831 "karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
20832 "Apakah akan meneruskannya?"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20835 #, c-format
20836 msgid "Stick with group '%1$s'"
20837 msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20840 #, c-format
20841 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20842 msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20845 #, c-format
20846 msgid ""
20847 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20848 "the group will be dissolved,\n"
20849 "because this graphic was its only member.\n"
20850 "How do you want to proceed?"
20851 msgstr ""
20852 "Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
20853 "grup juga akan dihilangkan,\n"
20854 "karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
20855 "Apakah proses akan diteruskan?"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20858 #, c-format
20859 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20860 msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20863 msgid "Enter unique group name:"
20864 msgstr "Nama Grup:"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20867 msgid "Group already defined!"
20868 msgstr "Nama grup sudah ada !"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20871 #, c-format
20872 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20873 msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20876 msgid "bp"
20877 msgstr "bp"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20880 msgid "cm"
20881 msgstr "cm"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20884 msgid "mm"
20885 msgstr "mm"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20888 msgid "in[[unit of measure]]"
20889 msgstr "in[[ukuran]]"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20892 msgid "Select graphics file"
20893 msgstr "Pilih berkas gambar"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20896 msgid "Clipart|#C#c"
20897 msgstr "Clipart|#C#c"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20901 msgid "Thin Space"
20902 msgstr "Spasi Tipis"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20905 msgid "Medium Space"
20906 msgstr "Spasi Sedang"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20909 msgid "Thick Space"
20910 msgstr "Spasi Tebal"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20914 msgid "Negative Thin Space"
20915 msgstr "Spasi Tipis Negatif"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20918 msgid "Negative Medium Space"
20919 msgstr "Spasi Sedang Negatif"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20922 msgid "Negative Thick Space"
20923 msgstr "Spasi Tebal Negatif"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20926 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20927 msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20930 msgid "Quad (1 em)"
20931 msgstr "Normal Quad (1 em)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20934 msgid "Double Quad (2 em)"
20935 msgstr "Duakali Quad (2 em)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20938 msgid "Interword Space"
20939 msgstr "Spasi Antara Kata"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20942 msgid "Horizontal Fill"
20943 msgstr "Isian horisontal"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20946 msgid ""
20947 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20948 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20949 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20950 msgstr ""
20951 "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
20952 "Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
20953 "spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20958 msgid ""
20959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20960 msgstr ""
20961 "Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
20962 "parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20965 msgid "Select document to include"
20966 msgstr "Pilih dokumen ikutan"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20970 msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20973 msgid "Index Entry Settings"
20974 msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20977 msgid "Label Color"
20978 msgstr "Warna Label"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20981 msgid "Cannot remove standard index"
20982 msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20985 msgid "The default index cannot be removed."
20986 msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20989 msgid "Enter new index name"
20990 msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20993 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20994 msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "unknown"
20998 msgstr "tidak diketahui"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "shortcut"
21002 msgstr "cara pintas"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "shortcuts"
21006 msgstr "cara pintas"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgid "lyxrc"
21010 msgstr "lyxrc"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 msgid "package"
21014 msgstr "paket"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgid "textclass"
21018 msgstr "textclass"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 msgid "menu"
21022 msgstr "menu"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 msgid "icon"
21026 msgstr "ikon"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 msgid "buffer"
21030 msgstr "buffer"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21033 msgid "lyxinfo"
21034 msgstr "lyxinfo"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21037 msgid "Shift-"
21038 msgstr "Shift-"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21041 msgid "Control-"
21042 msgstr "Kontrol-"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21045 msgid "Option-"
21046 msgstr "Opsion-"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21049 msgid "Command-"
21050 msgstr "Perintah-"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21053 msgid "No language"
21054 msgstr "Tanpa pilihan"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21057 msgid "Program Listing Settings"
21058 msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21061 msgid "No dialect"
21062 msgstr "Tanpa dialek"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21065 msgid "LaTeX Log"
21066 msgstr "Catatan LaTeX"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21069 msgid "LyX2LyX"
21070 msgstr "LyX2LyX"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21073 msgid "Literate Programming Build Log"
21074 msgstr "Catatan Build Literate Programming"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21077 msgid "lyx2lyx Error Log"
21078 msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21081 msgid "Version Control Log"
21082 msgstr "Catatan Kontrol Versi"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21085 msgid "Log file not found."
21086 msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21089 msgid "No literate programming build log file found."
21090 msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21102 msgstr "Matriks Matematika"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21105 msgid "Note Settings"
21106 msgstr "Pengaturan Nota"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21109 msgid "Paragraph Settings"
21110 msgstr "Pengaturan Paragraf"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21113 msgid ""
21114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21116 "\n"
21117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21118 "the items is used."
21119 msgstr ""
21120 "Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
21121 "ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
21122 "lingkungan Daftar.\n"
21123 "\n"
21124 " Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
21125 "untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21128 msgid "Phantom Settings"
21129 msgstr "Phantom"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21132 msgid "System files|#S#s"
21133 msgstr "Berkas sistem|#S#s"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21136 msgid "User files|#U#u"
21137 msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21140 msgid "Look & Feel"
21141 msgstr "Penampilan"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21144 msgid "Language Settings"
21145 msgstr "Pemilihan Bahasa"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21148 msgid "File Handling"
21149 msgstr "Penanganan Berkas"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21152 msgid "Keyboard/Mouse"
21153 msgstr "Papanketik/Tetikus"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21156 msgid "Input Completion"
21157 msgstr "Cara Melengkapi"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21161 msgid "Co&mmand:"
21162 msgstr "&Perintah:"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21165 msgid "Screen Fonts"
21166 msgstr "Huruf di layar"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21169 msgid "Paths"
21170 msgstr "Direktori dan Folder"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21173 msgid "Select directory for example files"
21174 msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21177 msgid "Select a document templates directory"
21178 msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21181 msgid "Select a temporary directory"
21182 msgstr "Pilih direktori sementara"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21185 msgid "Select a backups directory"
21186 msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21189 msgid "Select a document directory"
21190 msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21194 msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21197 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21198 msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21201 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21202 msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21206 msgid "Spellchecker"
21207 msgstr "Koreksi ejaan"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21210 msgid "Native"
21211 msgstr "Asli"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21214 msgid "Aspell"
21215 msgstr "Aspell"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21218 msgid "Enchant"
21219 msgstr "Enchant"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21222 msgid "Hunspell"
21223 msgstr "Hunspell"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21226 msgid "Converters"
21227 msgstr "Pengkonversi"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21230 msgid "File Formats"
21231 msgstr "Format Berkas"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21234 msgid "Format in use"
21235 msgstr "Format yang digunakan"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21238 msgid ""
21239 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21240 "converter. Please remove the converter first."
21241 msgstr ""
21242 "Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
21243 "konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21246 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21247 msgstr ""
21248 "Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
21249 "konverternya dahulu."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21252 msgid "LyX needs to be restarted!"
21253 msgstr "LyX perlu di restart"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21256 msgid ""
21257 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21258 "restart."
21259 msgstr ""
21260 "Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
21261 "jalankan ulang."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21264 msgid "Printer"
21265 msgstr "Mesin Cetak"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21268 msgid "User Interface"
21269 msgstr "Sistem Antarmuka"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21272 msgid "Control"
21273 msgstr "Kontrol"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21276 msgid "Shortcuts"
21277 msgstr "Cara pintas"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21280 msgid "Function"
21281 msgstr "Fungsi"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21284 msgid "Shortcut"
21285 msgstr "Cara Pintas"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21288 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21289 msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21292 msgid "Mathematical Symbols"
21293 msgstr "Simbol-simbol matematika"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21296 msgid "Document and Window"
21297 msgstr "Dokumen dan Jendela"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21300 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21301 msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21304 msgid "System and Miscellaneous"
21305 msgstr "Sistem dan Ruparupa"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21308 msgid "Res&tore"
21309 msgstr "Res&tore"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21313 msgid "Failed to create shortcut"
21314 msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21317 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21318 msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21321 msgid "Invalid or empty key sequence"
21322 msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21328 "%2$s\n"
21329 "You need to remove that binding before creating a new one."
21330 msgstr ""
21331 "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
21332 "%2$s\n"
21333 "Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21336 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21337 msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21340 msgid "Identity"
21341 msgstr "Identitas"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21344 msgid "Choose bind file"
21345 msgstr "Pilih berkas kaitan"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21348 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21349 msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21352 msgid "Choose UI file"
21353 msgstr "Pilih berkas UI"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21356 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21357 msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21360 msgid "Choose keyboard map"
21361 msgstr "Pilih peta papanketik"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21364 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21365 msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21368 msgid "Print Document"
21369 msgstr "Cetak Dokumen"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21372 msgid "Print to file"
21373 msgstr "Cetak ke berkas"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21376 msgid "PostScript files (*.ps)"
21377 msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21380 msgid "Longest label width"
21381 msgstr "&Label terpanjang"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21384 msgid "Index Settings"
21385 msgstr "Pengaturan Indeks"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21388 msgid "<All indexes>"
21389 msgstr "<Semua indeks>"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21392 msgid "Progress/Debug Messages"
21393 msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21396 msgid "Debug Level"
21397 msgstr "Pilihan Awakutu"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21400 msgid "Set"
21401 msgstr "Atur"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21404 msgid "Cross-reference"
21405 msgstr "Referensi Silang"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21408 msgid "&Go Back"
21409 msgstr "Balik La&gi"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21412 msgid "Jump back"
21413 msgstr "Lompat balik lagi"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21416 msgid "Jump to label"
21417 msgstr "Lompat ke label"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21420 msgid "<No prefix>"
21421 msgstr "<Tanpa awalan>"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21424 msgid "Find and Replace"
21425 msgstr "Cari dan Ganti"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21428 msgid "Send Document to Command"
21429 msgstr "Perintah Kirim Dokumen"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21432 msgid "Show File"
21433 msgstr "Tunjukkan berkas"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21436 msgid "Error -> Cannot load file!"
21437 msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21440 #, c-format
21441 msgid "%1$d words checked."
21442 msgstr "%1$d kata telah dicek."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21445 msgid "One word checked."
21446 msgstr "Satu kata telah dicek"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21449 msgid "Spelling check completed"
21450 msgstr "Cek ejaan selesai"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21453 msgid "Basic Latin"
21454 msgstr "Latin Dasar"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21457 msgid "Latin-1 Supplement"
21458 msgstr "Latin-1 Tambahan"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21461 msgid "Latin Extended-A"
21462 msgstr "Latin Tambahan-A"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21465 msgid "Latin Extended-B"
21466 msgstr "Latin Tambahan-B"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21469 msgid "IPA Extensions"
21470 msgstr "IPA Tambahan"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21473 msgid "Spacing Modifier Letters"
21474 msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21477 msgid "Combining Diacritical Marks"
21478 msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21481 msgid "Cyrillic"
21482 msgstr "Cyrillic"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21485 msgid "Arabic"
21486 msgstr "Arabic"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21489 msgid "Devanagari"
21490 msgstr "Devanagari"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21493 msgid "Bengali"
21494 msgstr "Bengali"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21497 msgid "Gurmukhi"
21498 msgstr "Gurmukhi"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21501 msgid "Gujarati"
21502 msgstr "Gujarati"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21505 msgid "Oriya"
21506 msgstr "Oriya"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21509 msgid "Tamil"
21510 msgstr "Tamil"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21513 msgid "Telugu"
21514 msgstr "Telugu"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21517 msgid "Kannada"
21518 msgstr "Kannada"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21521 msgid "Malayalam"
21522 msgstr "Malayalam"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21525 msgid "Lao"
21526 msgstr "Lao"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21529 msgid "Tibetan"
21530 msgstr "Tibetan"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21533 msgid "Georgian"
21534 msgstr "Georgian"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21537 msgid "Hangul Jamo"
21538 msgstr "Hangul Jamo"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21541 msgid "Phonetic Extensions"
21542 msgstr "Fonetik tambahan"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21545 msgid "Latin Extended Additional"
21546 msgstr "Latin Tambahan Lain"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21549 msgid "Greek Extended"
21550 msgstr "Yunani Tambahan"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21553 msgid "General Punctuation"
21554 msgstr "Tanda Penegasan Umum"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21557 msgid "Superscripts and Subscripts"
21558 msgstr "Superskrip dan Subskrip"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21561 msgid "Currency Symbols"
21562 msgstr "Simbol Mata Uang"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21565 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21566 msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21569 msgid "Letterlike Symbols"
21570 msgstr "Simbol Mirip Huruf"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21573 msgid "Number Forms"
21574 msgstr "Berbagai Format Angka"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21577 msgid "Mathematical Operators"
21578 msgstr "Operator Matematika"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21581 msgid "Miscellaneous Technical"
21582 msgstr "Simbol Teknik"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21585 msgid "Control Pictures"
21586 msgstr "Simbol Kontrol"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21589 msgid "Optical Character Recognition"
21590 msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21593 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21594 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21597 msgid "Box Drawing"
21598 msgstr "Simbol Kotak"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21601 msgid "Block Elements"
21602 msgstr "Simbol Elemen Blok"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21605 msgid "Geometric Shapes"
21606 msgstr "Bentuk Geometri"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21609 msgid "Miscellaneous Symbols"
21610 msgstr "Rupa-rupa simbol"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21613 msgid "Dingbats"
21614 msgstr "Simbol Dingbats"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21617 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21618 msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21621 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21622 msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21625 msgid "Hiragana"
21626 msgstr "Hiragana"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21629 msgid "Katakana"
21630 msgstr "Katakana"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21633 msgid "Bopomofo"
21634 msgstr "Bopomofo"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21637 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21638 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21641 msgid "Kanbun"
21642 msgstr "Kanbun"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21645 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21646 msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21649 msgid "CJK Compatibility"
21650 msgstr "Kompatibilitas CJK"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21653 msgid "CJK Unified Ideographs"
21654 msgstr "Ideograf CJK Unified"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21657 msgid "Hangul Syllables"
21658 msgstr "Hangul Syllables"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21661 msgid "High Surrogates"
21662 msgstr "High Surrogates"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21665 msgid "Private Use High Surrogates"
21666 msgstr "Private Use High Surrogates"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21669 msgid "Low Surrogates"
21670 msgstr "Low Surrogates"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21673 msgid "Private Use Area"
21674 msgstr "Private Use Area"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21677 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21678 msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21681 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21682 msgstr "Format Presentasi Alfabet"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21685 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21686 msgstr "Format Presentasi Arab-A"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21689 msgid "Combining Half Marks"
21690 msgstr "Tanda Combining Half"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21693 msgid "CJK Compatibility Forms"
21694 msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21697 msgid "Small Form Variants"
21698 msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21701 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21702 msgstr "Format Presentasi Arab-B"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21705 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21706 msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21709 msgid "Specials"
21710 msgstr "Simbol Khusus"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21713 msgid "Linear B Syllabary"
21714 msgstr "Linear B Syllabary"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21717 msgid "Linear B Ideograms"
21718 msgstr "Linear B Ideograms"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21721 msgid "Aegean Numbers"
21722 msgstr "Aegean Numbers"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21725 msgid "Ancient Greek Numbers"
21726 msgstr "Ancient Greek Numbers"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21729 msgid "Old Italic"
21730 msgstr "Old Italic"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21733 msgid "Gothic"
21734 msgstr "Gothic"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21737 msgid "Ugaritic"
21738 msgstr "Ugaritic"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21741 msgid "Old Persian"
21742 msgstr "Old Persian"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21745 msgid "Deseret"
21746 msgstr "Deseret"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21749 msgid "Shavian"
21750 msgstr "Shavian"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21753 msgid "Osmanya"
21754 msgstr "Osmanya"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21757 msgid "Cypriot Syllabary"
21758 msgstr "Cypriot Syllabary"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21761 msgid "Kharoshthi"
21762 msgstr "Kharoshthi"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21765 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21766 msgstr "Simbol Musik Bizantium"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21769 msgid "Musical Symbols"
21770 msgstr "Simbol Musik"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21773 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21774 msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21777 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21778 msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21781 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21782 msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21785 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21786 msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21789 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21790 msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21793 msgid "Tags"
21794 msgstr "Tanda Penncirian"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21797 msgid "Variation Selectors Supplement"
21798 msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21801 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21802 msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21805 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21806 msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21809 msgid "Character: "
21810 msgstr "Karakter: "
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21813 msgid "Code Point: "
21814 msgstr "Kode Titik: "
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21817 msgid "Symbols"
21818 msgstr "Macam-macam Simbol"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21821 msgid "Insert Table"
21822 msgstr "Tabel"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21825 msgid "TeX Information"
21826 msgstr "Informasi TeX "
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21829 msgid "No thesaurus available for this language!"
21830 msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21833 msgid "Outline"
21834 msgstr "Tampilan Isi"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21837 msgid "auto"
21838 msgstr "otomatis"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21841 msgid "off"
21842 msgstr "mati"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21845 #, c-format
21846 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21847 msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21850 msgid "version "
21851 msgstr "Versi Indonesia "
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21854 msgid "unknown version"
21855 msgstr "versi tak dikenal"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21858 msgid "Small-sized icons"
21859 msgstr "Ikon ukuran kecil"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21862 msgid "Normal-sized icons"
21863 msgstr "Ikon ukuran normal"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21866 msgid "Big-sized icons"
21867 msgstr "Ikon ukuran besar"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21870 msgid "Exit LyX"
21871 msgstr "Keluar LyX"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21874 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21875 msgstr ""
21876 "LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21879 msgid "Welcome to LyX!"
21880 msgstr "Selamat Datang di LyX!"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21883 msgid "Automatic save done."
21884 msgstr "Simpan Otomatis selesai."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21887 msgid "Automatic save failed!"
21888 msgstr "Simpan otomatis gagal !"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21891 msgid "Command not allowed without any document open"
21892 msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21895 #, c-format
21896 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21897 msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21900 msgid "Select template file"
21901 msgstr "Pilih berkas templet"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21904 msgid "Templates|#T#t"
21905 msgstr "Templet|#T#t"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21908 msgid "Document not loaded."
21909 msgstr "Dokumen belum diunduh"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21912 msgid "Select document to open"
21913 msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21917 msgid "Examples|#E#e"
21918 msgstr "Contoh|#E#e"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21921 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21922 msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21925 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21926 msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21929 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21930 msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21933 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21934 msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21937 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21939 msgid "Invalid filename"
21940 msgstr "Nama berkas tidak valid"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "The directory in the given path\n"
21946 "%1$s\n"
21947 "does not exist."
21948 msgstr ""
21949 "Direktori yang diberikan dengan path\n"
21950 "%1$s\n"
21951 "tidak ada."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21954 #, c-format
21955 msgid "Opening document %1$s..."
21956 msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21959 #, c-format
21960 msgid "Document %1$s opened."
21961 msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21964 msgid "Version control detected."
21965 msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21968 #, c-format
21969 msgid "Could not open document %1$s"
21970 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21973 msgid "Couldn't import file"
21974 msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21977 #, c-format
21978 msgid "No information for importing the format %1$s."
21979 msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21982 #, c-format
21983 msgid "Select %1$s file to import"
21984 msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "The document %1$s already exists.\n"
21990 "\n"
21991 "Do you want to overwrite that document?"
21992 msgstr ""
21993 "Dokumen %1$s sudah ada.\n"
21994 "\n"
21995 "Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21998 msgid "Overwrite document?"
21999 msgstr "Dokumen akan ditindih?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22002 #, c-format
22003 msgid "Importing %1$s..."
22004 msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22007 msgid "imported."
22008 msgstr "Selesai mengimpor."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22011 msgid "file not imported!"
22012 msgstr "Berkas tidak diimpor!"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22015 msgid "newfile"
22016 msgstr "dokumen baru"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22019 msgid "Select LyX document to insert"
22020 msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22023 msgid "Absolute filename expected."
22024 msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22027 msgid "Select file to insert"
22028 msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22031 msgid "All Files (*)"
22032 msgstr "Semua berkas (*)"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22035 msgid "Choose a filename to save document as"
22036 msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22039 msgid "&Rename"
22040 msgstr "&Nama Lain"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "The document %1$s could not be saved.\n"
22046 "\n"
22047 "Do you want to rename the document and try again?"
22048 msgstr ""
22049 "Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
22050 "\n"
22051 "Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22054 msgid "Rename and save?"
22055 msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22058 msgid "&Retry"
22059 msgstr "&Coba Lagi"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22062 msgid "Close document"
22063 msgstr "Tutup dokumen"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22066 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22067 msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22073 "\n"
22074 "Do you want to save the document?"
22075 msgstr ""
22076 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22077 "\n"
22078 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22081 msgid "Save new document?"
22082 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22088 "\n"
22089 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22090 msgstr ""
22091 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22092 "\n"
22093 "Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22096 msgid "Save changed document?"
22097 msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22100 msgid "&Discard"
22101 msgstr "&Tidak Perlu"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22107 "\n"
22108 "Do you want to save the document?"
22109 msgstr ""
22110 "Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
22111 "\n"
22112 "Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "Document \n"
22118 "%1$s\n"
22119 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22120 msgstr ""
22121 "Dokumen \n"
22122 "%1$s\n"
22123 " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
22124 "Perubahan lokal akan dihapus."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22127 msgid "Reload externally changed document?"
22128 msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22131 msgid "Error when setting the locking property."
22132 msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22135 msgid "Directory is not accessible."
22136 msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22139 #, c-format
22140 msgid "Opening child document %1$s..."
22141 msgstr "Membuka anak dokumen  %1$s..."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22144 #, c-format
22145 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22146 msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22149 #, c-format
22150 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22151 msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22154 #, c-format
22155 msgid "Successful export to format: %1$s"
22156 msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22159 #, c-format
22160 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22161 msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22164 msgid "Exporting ..."
22165 msgstr "Sedang mengekspor..."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22168 msgid "Previewing ..."
22169 msgstr "Pra tampilan ..."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22172 msgid "Document not loaded"
22173 msgstr "Dokumen belum diunduh"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22179 "version of the document %1$s?"
22180 msgstr ""
22181 "Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
22182 "dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22185 msgid "Revert to saved document?"
22186 msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22189 msgid "Saving all documents..."
22190 msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22193 msgid "All documents saved."
22194 msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22197 #, c-format
22198 msgid "%1$s unknown command!"
22199 msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22202 msgid "Please, preview the document first."
22203 msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22206 msgid "Couldn't proceed."
22207 msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22211 msgid "LaTeX Source"
22212 msgstr "Program LaTeX"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22215 msgid "DocBook Source"
22216 msgstr "Sumber DocBook"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22219 msgid "Literate Source"
22220 msgstr "Sumber Literate"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22223 msgid " (version control, locking)"
22224 msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22227 msgid " (version control)"
22228 msgstr " (kontrol versi)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22231 msgid " (changed)"
22232 msgstr " (ada perubahan)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22235 msgid " (read only)"
22236 msgstr " (hanya bisa dibaca)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22239 msgid "Close File"
22240 msgstr "Tutup Berkas"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22243 msgid "Hide tab"
22244 msgstr "Sembunyikan Tab"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22247 msgid "Close tab"
22248 msgstr "Tutup Tab"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22251 msgid "Wrap Float Settings"
22252 msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22255 msgid "Click to detach"
22256 msgstr "Klik untuk melepaskan"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22259 #, c-format
22260 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22261 msgstr ""
22262 "Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22266 msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22269 msgid " (unknown)"
22270 msgstr "(tdk dikenal)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22273 msgid "No Group"
22274 msgstr "Tidak Ada Grup"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22277 msgid "More Spelling Suggestions"
22278 msgstr "Saran Ejaan Lain"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22281 msgid "Add to personal dictionary|n"
22282 msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22285 msgid "Ignore all|I"
22286 msgstr "Abaikan semua|s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22289 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22290 msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22293 msgid "Language|L"
22294 msgstr "Bahasa"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22297 msgid "More Languages ...|M"
22298 msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22301 msgid "Hidden|H"
22302 msgstr "Sembunyikan|y"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22305 msgid "<No Documents Open>"
22306 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22309 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22310 msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22313 msgid "View (Other Formats)|F"
22314 msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22317 msgid "Update (Other Formats)|p"
22318 msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22321 #, c-format
22322 msgid "View [%1$s]|V"
22323 msgstr "Tampilkan [%1$s]"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22326 #, c-format
22327 msgid "Update [%1$s]|U"
22328 msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22331 msgid "No Custom Insets Defined!"
22332 msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22335 msgid "<No Document Open>"
22336 msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22339 msgid "Master Document"
22340 msgstr "Dokumen Utama"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22343 msgid "Open Navigator..."
22344 msgstr "Buka Navigator..."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22347 msgid "Other Lists"
22348 msgstr "Daftar Lainnya"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22351 msgid "<Empty Table of Contents>"
22352 msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22355 msgid "Other Toolbars"
22356 msgstr "Kotak Bantuan Lain"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22359 msgid "No Branches Set for Document!"
22360 msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22363 msgid "Index Entry|d"
22364 msgstr "Catat dalam Index|d"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22367 #, c-format
22368 msgid "Index: %1$s"
22369 msgstr "Indeks: %1$s"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22372 #, c-format
22373 msgid "Index Entry (%1$s)"
22374 msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22377 msgid "No Citation in Scope!"
22378 msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22381 msgid "No Action Defined!"
22382 msgstr "Tidak ada aksi disini!"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22385 #, c-format
22386 msgid "Export %1$s"
22387 msgstr "Ekspor %1$s"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22390 #, c-format
22391 msgid "Import %1$s"
22392 msgstr "Impor %1$s"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22395 #, c-format
22396 msgid "Update %1$s"
22397 msgstr "Perbarui %1$s"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22400 #, c-format
22401 msgid "View %1$s"
22402 msgstr "Tampilkan %1$s"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22405 msgid "space"
22406 msgstr "spasi"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22409 msgid ""
22410 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22411 "characters:\n"
22412 msgstr ""
22413 "LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
22414 "karakter berikut:\n"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22417 msgid "Could not update TeX information"
22418 msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22421 #, c-format
22422 msgid "The script `%1$s' failed."
22423 msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22426 msgid "All Files "
22427 msgstr "Semua Berkas "
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22431 msgid "Table of Contents"
22432 msgstr "Daftar Isi"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22435 msgid "List of Graphics"
22436 msgstr "Daftar Gambar"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22439 msgid "List of Equations"
22440 msgstr "Daftar Persamaan"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22443 msgid "List of Footnotes"
22444 msgstr "Daftar Catatan Kaki"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22447 msgid "List of Listings"
22448 msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22451 msgid "List of Indexes"
22452 msgstr "Daftar Indeks"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22455 msgid "List of Marginal notes"
22456 msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22459 msgid "List of Notes"
22460 msgstr "Daftar Catatan"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22463 msgid "List of Citations"
22464 msgstr "Daftar Acuan"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22467 msgid "Labels and References"
22468 msgstr "Label dan Referensi"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22471 msgid "List of Branches"
22472 msgstr "Daftar Cabang"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22475 msgid "List of Changes"
22476 msgstr "Daftar Perubahan"
22477
22478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22480 msgid ""
22481 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22482 "through LaTeX: "
22483 msgstr ""
22484 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
22485
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22488 msgid "Problematic filename for DVI"
22489 msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
22490
22491 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22493 msgid ""
22494 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22495 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22496 msgstr ""
22497 "Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
22498 "LaTeX dan membuka hasil DVI: "
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:88
22501 msgid "Bibliography Entry"
22502 msgstr "Entri Bibliografi"
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:91
22505 msgid "TeX Code"
22506 msgstr "TeX Code"
22507
22508 #: src/insets/Inset.cpp:94
22509 msgid "Float"
22510 msgstr "Ambangan"
22511
22512 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22513 msgid "Box"
22514 msgstr "Kotak"
22515
22516 #: src/insets/Inset.cpp:111
22517 msgid "Horizontal Space"
22518 msgstr "Spasi Horisontal"
22519
22520 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22521 msgid "Vertical Space"
22522 msgstr "Spasi Vertikal"
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:115
22525 msgid "Info"
22526 msgstr "Info"
22527
22528 #: src/insets/Inset.cpp:158
22529 msgid "Horizontal Math Space"
22530 msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22533 msgid "Keys must be unique!"
22534 msgstr "Kunci seharusnya unik!"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The key %1$s already exists,\n"
22540 "it will be changed to %2$s."
22541 msgstr ""
22542 "Kunci %1$s sudah ada,\n"
22543 "akan diubah nama menjadi %2$s."
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22549 "If you proceed, all of them will be opened."
22550 msgstr ""
22551 "Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
22552 "Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22555 msgid "Open Databases?"
22556 msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22559 msgid "&Proceed"
22560 msgstr "Ter&uskan"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22563 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22564 msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22567 msgid "Databases:"
22568 msgstr "Basis data:"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22571 msgid "Style File:"
22572 msgstr "Berkas Model:"
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22575 msgid "Lists:"
22576 msgstr "Daftar:"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22579 msgid "included in TOC"
22580 msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22583 msgid "Export Warning!"
22584 msgstr "Peringatan Ekspor!"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22587 msgid ""
22588 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22589 "BibTeX will be unable to find them."
22590 msgstr ""
22591 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
22592 "BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22595 msgid ""
22596 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22597 "BibTeX will be unable to find it."
22598 msgstr ""
22599 "Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
22600 "BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22603 msgid "simple frame"
22604 msgstr "bingkai garis"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22607 msgid "frameless"
22608 msgstr "tanpa bingkai garis"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22611 msgid "simple frame, page breaks"
22612 msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22615 msgid "oval, thin"
22616 msgstr "bingkai oval, garis tipis"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22619 msgid "oval, thick"
22620 msgstr "bingkai oval, garis tebal"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22623 msgid "drop shadow"
22624 msgstr "bayangan bingkai"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22627 msgid "shaded background"
22628 msgstr "latar berwarna"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22631 msgid "double frame"
22632 msgstr "bingkai dua garis"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22635 #, c-format
22636 msgid "%1$s (%2$s)"
22637 msgstr "%1$s (%2$s)"
22638
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22640 #, c-format
22641 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22642 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22645 msgid "active"
22646 msgstr "aktif"
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22649 msgid "non-active"
22650 msgstr "tidak-aktif"
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22653 #, c-format
22654 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22655 msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22658 msgid "Branch: "
22659 msgstr "Cabang: "
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22662 msgid "Branch (child only): "
22663 msgstr "Cabang (hanya anak): "
22664
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22666 msgid "Branch (undefined): "
22667 msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22670 msgid "Undef: "
22671 msgstr "Tidak Terdefinisi: "
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22674 msgid "branch"
22675 msgstr "cabang"
22676
22677 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22678 #, c-format
22679 msgid "Sub-%1$s"
22680 msgstr "Sub-%1$s"
22681
22682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22683 msgid "No bibliography defined!"
22684 msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
22685
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22687 msgid "No citations selected!"
22688 msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
22689
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22691 msgid "not cited"
22692 msgstr "tidak diacu"
22693
22694 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22695 msgid "LaTeX Command: "
22696 msgstr "Perintah LaTeX: "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22699 msgid "InsetCommand Error: "
22700 msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22703 msgid "Incompatible command name."
22704 msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22707 msgid "InsetCommandParams Error: "
22708 msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22711 msgid "InsetCommandParams: "
22712 msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22715 msgid "Unknown parameter name: "
22716 msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22719 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22720 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22723 msgid "Uncodable characters"
22724 msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22730 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22731 "%2$s."
22732 msgstr ""
22733 "Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
22734 "diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
22735 "%2$s."
22736
22737 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22738 #, c-format
22739 msgid "External template %1$s is not installed"
22740 msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
22741
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22743 msgid "float: "
22744 msgstr "ambangan: "
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22747 #, c-format
22748 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22749 msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
22750
22751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22752 msgid "float"
22753 msgstr "ambangan"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22756 msgid "subfloat: "
22757 msgstr "anak-ambangan: "
22758
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22760 msgid " (sideways)"
22761 msgstr " (kesamping)"
22762
22763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22764 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22765 msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22768 #, c-format
22769 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22770 msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
22771
22772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22773 #, c-format
22774 msgid "List of %1$s"
22775 msgstr "Daftar %1$s"
22776
22777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22778 msgid "footnote"
22779 msgstr "catatan kaki"
22780
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "Could not copy the file\n"
22785 "%1$s\n"
22786 "into the temporary directory."
22787 msgstr ""
22788 "Tidak bisa menyalin berkas\n"
22789 "%1$s\n"
22790 "dalam ditektori sementara."
22791
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22793 #, c-format
22794 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22795 msgstr "Tidak ada konversi dari  %1$s  diperlukan"
22796
22797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22798 #, c-format
22799 msgid "Graphics file: %1$s"
22800 msgstr "Berkas gambar: %1$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22803 msgid "www"
22804 msgstr "www"
22805
22806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22807 msgid "file"
22808 msgstr "berkas "
22809
22810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22811 #, c-format
22812 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22813 msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22816 msgid "Verbatim Input"
22817 msgstr "Verbatim Input"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22820 msgid "Verbatim Input*"
22821 msgstr "Verbatim Input*"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22824 msgid "Include (excluded)"
22825 msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22829 msgid "Recursive input"
22830 msgstr "Inpur rekursif"
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22834 #, c-format
22835 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22836 msgstr ""
22837 "Ada usaha memasukkan berkas  %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "Included file `%1$s'\n"
22843 "has textclass `%2$s'\n"
22844 "while parent file has textclass `%3$s'."
22845 msgstr ""
22846 "Berkas diikutkan `%1$s'\n"
22847 "memiliki class teks `%2$s'\n"
22848 "sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22851 msgid "Different textclasses"
22852 msgstr "Ada perbedaan class teks"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "Included file `%1$s'\n"
22858 "uses module `%2$s'\n"
22859 "which is not used in parent file."
22860 msgstr ""
22861 "Berkas ikutan `%1$s'\n"
22862 "menggunakan modul `%2$s'\n"
22863 "yang tidak digunakan di berkas utama."
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22866 msgid "Module not found"
22867 msgstr "Modul tidak ditemukan"
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22870 msgid "Unsupported Inclusion"
22871 msgstr "Ikutan tidak didukung"
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22877 "Offending file:\n"
22878 "%1$s"
22879 msgstr ""
22880 "LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
22881 "Berkas yang tidak dikenal:\n"
22882 "%1$s"
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22885 msgid "Index sorting failed"
22886 msgstr "Pengurutan indeks gagal"
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22894 "explained in the User Guide."
22895 msgstr ""
22896 "Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
22897 "masalah dengan isian '%1$s'.\n"
22898 "Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
22899 "dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22902 msgid "Index Entry"
22903 msgstr "Entri Indeks"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22906 msgid "unknown type!"
22907 msgstr "tipe tidak dikenal!"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22910 msgid "Unknown index type!"
22911 msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22914 msgid "All indexes"
22915 msgstr "Semua indeks "
22916
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22918 msgid "subindex"
22919 msgstr "Anak Indeks"
22920
22921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22922 #, c-format
22923 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22924 msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22927 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22928 msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22932 msgid "undefined"
22933 msgstr "tidak didefinisikan"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22936 msgid "yes"
22937 msgstr "ya"
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22940 msgid "no"
22941 msgstr "tidak"
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22944 msgid "No version control"
22945 msgstr "Tidak ada kontrol versi"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22948 #, c-format
22949 msgid "%1$s unknown"
22950 msgstr "%1$s tidak diketahui"
22951
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22953 msgid "Label names must be unique!"
22954 msgstr "Nama label harus unik!"
22955
22956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The label %1$s already exists,\n"
22960 "it will be changed to %2$s."
22961 msgstr ""
22962 "Label %1$s sudah digunakan,\n"
22963 "akan diganti menjadi %2$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22966 msgid "DUPLICATE: "
22967 msgstr "DUPLIKASI: "
22968
22969 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22970 msgid "Horizontal line"
22971 msgstr "Garis Horisontal"
22972
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22974 msgid "no more lstline delimiters available"
22975 msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
22976
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22978 msgid "Running out of delimiters"
22979 msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
22980
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22982 msgid ""
22983 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22984 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22985 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22986 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22987 "must investigate!"
22988 msgstr ""
22989 "Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
22990 "sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
22991 "semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
22992 "Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
22993 "anda perlu meneliti sendiri!"
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22996 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22997 msgstr ""
22998 "Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
22999
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "The following characters in one of the program listings are\n"
23004 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23005 "%1$s."
23006 msgstr ""
23007 "Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
23008 "tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
23009 "%1$s."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23012 msgid "A value is expected."
23013 msgstr "Diperlukan suatu nilai."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23021 msgid "Unbalanced braces!"
23022 msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23025 msgid "Please specify true or false."
23026 msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23029 msgid "Only true or false is allowed."
23030 msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23033 msgid "Please specify an integer value."
23034 msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23037 msgid "An integer is expected."
23038 msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23041 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23042 msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23045 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23046 msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23049 #, c-format
23050 msgid "Please specify one of %1$s."
23051 msgstr "Nyatakan salah satu dari  %1$s."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23054 #, c-format
23055 msgid "Try one of %1$s."
23056 msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23059 #, c-format
23060 msgid "I guess you mean %1$s."
23061 msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah  %1$s."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23064 #, c-format
23065 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23066 msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari  '%1$s'."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23069 #, c-format
23070 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23071 msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23074 msgid ""
23075 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23076 msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23079 msgid ""
23080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23081 "trblTRBL"
23082 msgstr ""
23083 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
23084 "dari trblTRBL"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23087 msgid ""
23088 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23089 "right, bottom left and top left corner."
23090 msgstr ""
23091 "Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
23092 "bottom right, bottom left dan top left corner."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23095 msgid "Enter something like \\color{white}"
23096 msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23099 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23100 msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23103 msgid "auto, last or a number"
23104 msgstr "auto, last atau satu angka"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23107 msgid ""
23108 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23109 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23110 "defining a listing inset)"
23111 msgstr ""
23112 "Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
23113 "(nama gambar/tabel),  ketika menggunakan dialog anak dokumen atau  Menu "
23114 "Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23117 msgid ""
23118 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23120 "a listing inset)"
23121 msgstr ""
23122 "Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
23123 "(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
23124 "mendefinisikan sisipan pemrograman)"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23127 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23128 msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23131 #, c-format
23132 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23133 msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23136 #, c-format
23137 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23138 msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string  \"%1$s\" are %2$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23141 #, c-format
23142 msgid "Parameter %1$s: "
23143 msgstr "Parameter %1$s: "
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23146 #, c-format
23147 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23148 msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23151 #, c-format
23152 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23153 msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
23154
23155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23156 msgid "New Page"
23157 msgstr "Halaman Baru"
23158
23159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23160 msgid "Clear Page"
23161 msgstr "Halaman Kosong"
23162
23163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23164 msgid "Clear Double Page"
23165 msgstr "Dua Halaman Kosong"
23166
23167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23168 msgid "Nom: "
23169 msgstr "Nom: "
23170
23171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23172 msgid "Nomenclature Symbol: "
23173 msgstr "Simbol Nomenklatur: "
23174
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23176 msgid "Description: "
23177 msgstr "Deskripsi: "
23178
23179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23180 msgid "Sorting: "
23181 msgstr "Urutan: "
23182
23183 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23184 msgid "note"
23185 msgstr "nota"
23186
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23188 msgid "Phantom"
23189 msgstr "Phantom"
23190
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23192 msgid "HPhantom"
23193 msgstr "HPhantom"
23194
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23196 msgid "VPhantom"
23197 msgstr "VPhantom"
23198
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23200 msgid "phantom"
23201 msgstr "phantom"
23202
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23204 msgid "hphantom"
23205 msgstr "hphantom"
23206
23207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23208 msgid "vphantom"
23209 msgstr "vphantom"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23212 msgid "elsewhere"
23213 msgstr "dimana saja"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23216 msgid "BROKEN: "
23217 msgstr "RUSAK: "
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23220 msgid "Ref: "
23221 msgstr "Ref: "
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23224 msgid "Equation"
23225 msgstr "Persamaan"
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23228 msgid "EqRef: "
23229 msgstr "PersRef: "
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23232 msgid "Page Number"
23233 msgstr "Nomor Halaman"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23236 msgid "Page: "
23237 msgstr "Halaman: "
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23240 msgid "Textual Page Number"
23241 msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23244 msgid "TextPage: "
23245 msgstr "HalamanTeks: "
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23248 msgid "Standard+Textual Page"
23249 msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23252 msgid "Ref+Text: "
23253 msgstr "Ref+Teks: "
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23256 msgid "Formatted"
23257 msgstr "Dengan format"
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23260 msgid "Format: "
23261 msgstr "Format: "
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23264 msgid "Reference to Name"
23265 msgstr "Referensi ke Nama"
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23268 msgid "NameRef:"
23269 msgstr "NameRef:"
23270
23271 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23272 msgid "subscript"
23273 msgstr "subscript"
23274
23275 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23276 msgid "superscript"
23277 msgstr "superscript"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23280 msgid "Protected Space"
23281 msgstr "Spasi Protected"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23284 msgid "Quad Space"
23285 msgstr "Spasi Normal Quad"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23288 msgid "Double Quad Space"
23289 msgstr "Spasi Quad Ganda"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23292 msgid "Enspace"
23293 msgstr "Enspace"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23296 msgid "Enskip"
23297 msgstr "Enskip"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23300 msgid "Protected Horizontal Fill"
23301 msgstr "Isian Horisontal Protected"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23304 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23305 msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23308 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23309 msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23312 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23313 msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23316 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23317 msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23320 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23321 msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23324 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23325 msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23328 #, c-format
23329 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23330 msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
23331
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23333 #, c-format
23334 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23335 msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
23336
23337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23338 msgid "Unknown TOC type"
23339 msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
23340
23341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23342 msgid "Selection size should match clipboard content."
23343 msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
23344
23345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23346 msgid "wrap: "
23347 msgstr "wrap: "
23348
23349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23350 msgid "wrap"
23351 msgstr "wrap"
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23354 msgid "Not shown."
23355 msgstr "Tidak ditampilkan."
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23358 msgid "Loading..."
23359 msgstr "Sedang Memuat..."
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23362 msgid "Converting to loadable format..."
23363 msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23366 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23367 msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23370 msgid "Scaling etc..."
23371 msgstr "Perbasaran dll..."
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23374 msgid "Ready to display"
23375 msgstr "Siap ditampilkan"
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23378 msgid "No file found!"
23379 msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23382 msgid "Error converting to loadable format"
23383 msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23386 msgid "Error loading file into memory"
23387 msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23390 msgid "Error generating the pixmap"
23391 msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23394 msgid "No image"
23395 msgstr "Tidak ada gambar"
23396
23397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23398 msgid "Preview loading"
23399 msgstr "Memuat pra tampilan"
23400
23401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23402 msgid "Preview ready"
23403 msgstr "Pra tampilan sudah siap"
23404
23405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23406 msgid "Preview failed"
23407 msgstr "Pra tampilan gagal"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:37
23410 msgid "cc[[unit of measure]]"
23411 msgstr "cc[[ukuran]]"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:37
23414 msgid "dd"
23415 msgstr "dd"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:37
23418 msgid "em"
23419 msgstr "em"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:38
23422 msgid "ex"
23423 msgstr "ex"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:38
23426 msgid "mu[[unit of measure]]"
23427 msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:38
23430 msgid "pc"
23431 msgstr "pc"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 msgid "pt"
23435 msgstr "pt"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:39
23438 msgid "sp"
23439 msgstr "sp"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:39
23442 msgid "Text Width %"
23443 msgstr "Lebar teks %"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:40
23446 msgid "Column Width %"
23447 msgstr "Lebar kolom %"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:40
23450 msgid "Page Width %"
23451 msgstr "Lebar halaman %"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:40
23454 msgid "Line Width %"
23455 msgstr "Lebar baris %"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:41
23458 msgid "Text Height %"
23459 msgstr "Tinggi teks %"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:41
23462 msgid "Page Height %"
23463 msgstr "Tinggi halaman %"
23464
23465 #: src/lyxfind.cpp:142
23466 msgid "Search error"
23467 msgstr "Salah Pencarian"
23468
23469 #: src/lyxfind.cpp:142
23470 msgid "Search string is empty"
23471 msgstr "Pencarian kata kosong"
23472
23473 #: src/lyxfind.cpp:369
23474 msgid "String found."
23475 msgstr "String ditemukan!"
23476
23477 #: src/lyxfind.cpp:371
23478 msgid "String has been replaced."
23479 msgstr "String telah diganti"
23480
23481 #: src/lyxfind.cpp:374
23482 #, c-format
23483 msgid "%1$d strings have been replaced."
23484 msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
23485
23486 #: src/lyxfind.cpp:1241
23487 msgid "Search text is empty!"
23488 msgstr "Pencarian kata kosong!"
23489
23490 #: src/lyxfind.cpp:1255
23491 msgid "Invalid regular expression!"
23492 msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
23493
23494 #: src/lyxfind.cpp:1260
23495 msgid "Match not found!"
23496 msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
23497
23498 #: src/lyxfind.cpp:1264
23499 msgid "Match found!"
23500 msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
23501
23502 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23503 #, c-format
23504 msgid " Macro: %1$s: "
23505 msgstr " Makro: %1$s: "
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23508 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23509 #, c-format
23510 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23511 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23514 #, c-format
23515 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23516 msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam  'cases': fitur %1$s"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23519 #, c-format
23520 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23521 msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam  'cases': fitur %1$s"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23524 msgid "Cursor not in table"
23525 msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23528 msgid "Only one row"
23529 msgstr "Hanya satu baris"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23532 msgid "Only one column"
23533 msgstr "Hanya satu kolom"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23536 msgid "No hline to delete"
23537 msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23540 msgid "No vline to delete"
23541 msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23544 #, c-format
23545 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23546 msgstr "Fitur tabular  '%1$s' tidak dikenal"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23549 msgid "Bad math environment"
23550 msgstr "Lingkungan matematika salah"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23553 msgid ""
23554 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23555 "Change the math formula type and try again."
23556 msgstr ""
23557 "Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
23558 "Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23561 msgid "No number"
23562 msgstr "Tanpa Nomor"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23565 msgid "Number"
23566 msgstr "Nomor"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23569 #, c-format
23570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23571 msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23576 msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23579 #, c-format
23580 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23581 msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di  '%1$s'"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23584 msgid "create new math text environment ($...$)"
23585 msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23588 msgid "entered math text mode (textrm)"
23589 msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23592 msgid "Regular expression editor mode"
23593 msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23596 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23597 msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23600 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23601 msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23604 msgid "Standard[[mathref]]"
23605 msgstr "Standard"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23608 msgid "PrettyRef"
23609 msgstr "PrettyRef"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23612 msgid "FormatRef: "
23613 msgstr "FormatRef: "
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23616 #, c-format
23617 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23618 msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di  '%1$s'"
23619
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23621 msgid "optional"
23622 msgstr "tambahan"
23623
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23625 msgid "TeX"
23626 msgstr "TeX"
23627
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23629 msgid "math macro"
23630 msgstr "makro matematika"
23631
23632 #: src/output.cpp:37
23633 #, c-format
23634 msgid ""
23635 "Could not open the specified document\n"
23636 "%1$s."
23637 msgstr ""
23638 "Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
23639 "%1$s."
23640
23641 #: src/output_plaintext.cpp:136
23642 msgid "Abstract: "
23643 msgstr "Abstrak: "
23644
23645 #: src/output_plaintext.cpp:148
23646 msgid "References: "
23647 msgstr "Referensi: "
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:40
23650 msgid "No debugging messages"
23651 msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:41
23654 msgid "General information"
23655 msgstr "Informasi umum"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:42
23658 msgid "Program initialisation"
23659 msgstr "Inisialisasi program"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:43
23662 msgid "Keyboard events handling"
23663 msgstr "Penanganan papanketik"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:44
23666 msgid "GUI handling"
23667 msgstr "Penanganan GUI"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:45
23670 msgid "Lyxlex grammar parser"
23671 msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:46
23674 msgid "Configuration files reading"
23675 msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:47
23678 msgid "Custom keyboard definition"
23679 msgstr "Definisi papanketik sendiri"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:48
23682 msgid "LaTeX generation/execution"
23683 msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:49
23686 msgid "Math editor"
23687 msgstr "Editor Matematika"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:50
23690 msgid "Font handling"
23691 msgstr "Penanganan Huruf"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:51
23694 msgid "Textclass files reading"
23695 msgstr "Membaca berkas class teks"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:52
23698 msgid "Version control"
23699 msgstr "Kontrol versi"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:53
23702 msgid "External control interface"
23703 msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:54
23706 msgid "Undo/Redo mechanism"
23707 msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:55
23710 msgid "User commands"
23711 msgstr "Perintah Pengguna"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:56
23714 msgid "The LyX Lexer"
23715 msgstr "LyX Lexxer"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:57
23718 msgid "Dependency information"
23719 msgstr "Informasi dependensi"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:58
23722 msgid "LyX Insets"
23723 msgstr "Sisipan LyX"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:59
23726 msgid "Files used by LyX"
23727 msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:60
23730 msgid "Workarea events"
23731 msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:61
23734 msgid "Insettext/tabular messages"
23735 msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:62
23738 msgid "Graphics conversion and loading"
23739 msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:63
23742 msgid "Change tracking"
23743 msgstr "Pelacakan Perubahan"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:64
23746 msgid "External template/inset messages"
23747 msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:65
23750 msgid "RowPainter profiling"
23751 msgstr "RowPainter profiling"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:66
23754 msgid "Scrolling debugging"
23755 msgstr "Menggulung pesan awakutu"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:67
23758 msgid "Math macros"
23759 msgstr "Makro Matematika"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:68
23762 msgid "RTL/Bidi"
23763 msgstr "RTL/Bidi"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:69
23766 msgid "Locale/Internationalisation"
23767 msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:70
23770 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23771 msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:71
23774 msgid "Find and replace mechanism"
23775 msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:72
23778 msgid "Developers' general debug messages"
23779 msgstr "Pesan debug umum dari developer"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:73
23782 msgid "All debugging messages"
23783 msgstr "Semua pesan debugging"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:152
23786 #, c-format
23787 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23788 msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23789
23790 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23791 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23792 msgstr "id"
23793
23794 #: src/support/os_win32.cpp:444
23795 msgid "System file not found"
23796 msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
23797
23798 #: src/support/os_win32.cpp:445
23799 msgid ""
23800 "Unable to load shfolder.dll\n"
23801 "Please install."
23802 msgstr ""
23803 "Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
23804 "Pastikan diinstal."
23805
23806 #: src/support/os_win32.cpp:450
23807 msgid "System function not found"
23808 msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
23809
23810 #: src/support/os_win32.cpp:451
23811 msgid ""
23812 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23813 "Don't know how to proceed. Sorry."
23814 msgstr ""
23815 "Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
23816 "Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
23817
23818 #: src/support/userinfo.cpp:45
23819 msgid "Unknown user"
23820 msgstr "Pemakai tidak dikenal"
23821
23822 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23823 #~ msgstr "Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yan sudah dibuka."
23824
23825 #~ msgid "DockWidget"
23826 #~ msgstr "DockWidget"
23827
23828 #~ msgid "X; "
23829 #~ msgstr "X; "
23830
23831 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23832 #~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
23833
23834 #~ msgid "comment"
23835 #~ msgstr "komentar"
23836
23837 #~ msgid "greyedout"
23838 #~ msgstr "Tanda-abu-abu"
23839
23840 #~ msgid "Open Target...|O"
23841 #~ msgstr "Buka Target...|B"
23842
23843 #~ msgid "&Use Defaults"
23844 #~ msgstr "G&unakan Bawaan"
23845
23846 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23847 #~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
23848
23849 #~ msgid "LyX binary not found"
23850 #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
23851
23852 #~ msgid "File not found"
23853 #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
23854
23855 #~ msgid "Directory not found"
23856 #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23860 #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
23861
23862 #~ msgid "&Use babel"
23863 #~ msgstr "Gunakan b&abel"
23864
23865 #~ msgid "&Global"
23866 #~ msgstr "&Global"
23867
23868 #~ msgid "institutemark"
23869 #~ msgstr "institutemark"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Flex:Institute"
23873 #~ msgstr "Institute"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23877 #~ msgstr "E-Mail"
23878
23879 #~ msgid "altaffilmark"
23880 #~ msgstr "altaffilmark"
23881
23882 #~ msgid "tablenotemark"
23883 #~ msgstr "tandanotatabel"
23884
23885 #~ msgid "scheme"
23886 #~ msgstr "skema"
23887
23888 #~ msgid "chart"
23889 #~ msgstr "diagram"
23890
23891 #~ msgid "graph"
23892 #~ msgstr "grafik"
23893
23894 #~ msgid "Bibnote"
23895 #~ msgstr "Bibnote"
23896
23897 #~ msgid "Chemistry"
23898 #~ msgstr "Kimia"
23899
23900 #~ msgid "CRcat"
23901 #~ msgstr "CRcat"
23902
23903 #~ msgid "InstituteMark"
23904 #~ msgstr "InstituteMark"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Flex:Alert"
23908 #~ msgstr "Perhatian"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Flex:Structure"
23912 #~ msgstr "Struktur"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23916 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23920 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23921
23922 #~ msgid "Thanks Reference"
23923 #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
23924
23925 #~ msgid "Internet Address Reference"
23926 #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
23927
23928 #~ msgid "Name (First Name)"
23929 #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
23930
23931 #~ msgid "Name (Surname)"
23932 #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
23933
23934 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23935 #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
23936
23937 #~ msgid "Titlenotemark"
23938 #~ msgstr "TandaJudulNota"
23939
23940 #~ msgid "Authormark"
23941 #~ msgstr "TandaPenulis"
23942
23943 #~ msgid "CorAuthormark"
23944 #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Lowercase"
23948 #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
23949
23950 #~ msgid "Inst"
23951 #~ msgstr "Inst"
23952
23953 #~ msgid "Sidenote"
23954 #~ msgstr "Nota samping"
23955
23956 #~ msgid "Marginnote"
23957 #~ msgstr "Nota tepi"
23958
23959 #~ msgid "NewThought"
23960 #~ msgstr "PemikiranBaru"
23961
23962 #~ msgid "AllCaps"
23963 #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
23964
23965 #~ msgid "SmallCaps"
23966 #~ msgstr "HurufBesarKecil"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Flex:Firstname"
23970 #~ msgstr "Nama depan"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Flex:Fname"
23974 #~ msgstr "Namaberkas"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Flex:Surname"
23978 #~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Flex:Filename"
23982 #~ msgstr "Namaberkas"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:Literal"
23986 #~ msgstr "Elemen:Literal"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:Emph"
23990 #~ msgstr "Elemen:Emph"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23994 #~ msgstr "Elemen:Singkatan"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23998 #~ msgstr "Nomor-acuan"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Volume"
24002 #~ msgstr "Elemen:Volume"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:Day"
24006 #~ msgstr "Elemen:Hari"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Month"
24010 #~ msgstr "Elemen:Bulan"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Year"
24014 #~ msgstr "Elemen:Tahun"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24018 #~ msgstr "Nomor_isu"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24022 #~ msgstr "Hari-isu"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24026 #~ msgstr "Bulan-Isu"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:ISSN"
24030 #~ msgstr "Elemen:ISSN"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:CODEN"
24034 #~ msgstr "Elemen:CODEN"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24038 #~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24042 #~ msgstr "SS-Judul"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24046 #~ msgstr "CCC-Kode"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Code"
24050 #~ msgstr "Elemen:Kode"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Dscr"
24054 #~ msgstr "Elemen:Dscr"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Keyword"
24058 #~ msgstr "Elemen:Katakunci"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24062 #~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Orgname"
24066 #~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Street"
24070 #~ msgstr "Elemen:Jalan"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:City"
24074 #~ msgstr "Elemen:Kota"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:State"
24078 #~ msgstr "Elemen:Propinsi"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Postcode"
24082 #~ msgstr "Kodepos"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Country"
24086 #~ msgstr "Elemen:Negara"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Directory"
24090 #~ msgstr "Direktori"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:Email"
24094 #~ msgstr "Elemen:Email"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24098 #~ msgstr "KunciKombo"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24102 #~ msgstr "Elemen:KunciCap"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24106 #~ msgstr "Elemen:MenuGui"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24110 #~ msgstr "MenuItemGui"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24114 #~ msgstr "TombolGui"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24118 #~ msgstr "PilihanMenu"
24119
24120 #~ msgid "Foot"
24121 #~ msgstr "kaki"
24122
24123 #~ msgid "Note:Comment"
24124 #~ msgstr "Nota:Komentar"
24125
24126 #~ msgid "Note:Note"
24127 #~ msgstr "Nota:Nota"
24128
24129 #~ msgid "Note:Greyedout"
24130 #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
24131
24132 #~ msgid "Box:Shaded"
24133 #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
24134
24135 #~ msgid "Wrap"
24136 #~ msgstr "Lipat"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Argument"
24140 #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
24141
24142 #~ msgid "Info:menu"
24143 #~ msgstr "Info:menu"
24144
24145 #~ msgid "Info:shortcut"
24146 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24147
24148 #~ msgid "Info:shortcuts"
24149 #~ msgstr "Info:cara pintas"
24150
24151 #~ msgid "Braillebox"
24152 #~ msgstr "Braillebox"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:Endnote"
24156 #~ msgstr "Endnote"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:Glosse"
24160 #~ msgstr "Glosse"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24164 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:Expression"
24168 #~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:Concepts"
24172 #~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:Meaning"
24176 #~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:Noun"
24180 #~ msgstr "Huruf Besar"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:Strong"
24184 #~ msgstr "CharStyle:Strong"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Noweb literate programming"
24188 #~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Sweave Options"
24192 #~ msgstr "Opsi LaTeX"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "S/R expression"
24196 #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
24197
24198 #~ msgid "Norsk"
24199 #~ msgstr "Norsk"
24200
24201 #~ msgid "Nynorsk"
24202 #~ msgstr "Nynorsk"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "master document[[scope]]"
24206 #~ msgstr "Dokumen Utama"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Keywordsr"
24210 #~ msgstr "Kata kunci"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Current paragraph"
24214 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Current &paragraph"
24218 #~ msgstr "Paragraf &Masuk"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "A&vailable indices:"
24222 #~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Width:"
24226 #~ msgstr "&Lebar:"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Error "
24230 #~ msgstr "kesalahan"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "All indices"
24234 #~ msgstr "Semua Berkas "
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "&Ok"
24238 #~ msgstr "&Setuju"
24239
24240 #~ msgid "&Dummy"
24241 #~ msgstr "&Dummy"
24242
24243 #~ msgid "F&ind:"
24244 #~ msgstr "Car&i:"
24245
24246 #~ msgid "The Enter key works, too"
24247 #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
24248
24249 #~ msgid "The delete key works, too"
24250 #~ msgstr "Hapus pilihan"
24251
24252 #~ msgid "D&elete"
24253 #~ msgstr "&Hapus"
24254
24255 #~ msgid "&Default language:"
24256 #~ msgstr "Bahasa &Default:"
24257
24258 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24259 #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
24260
24261 #~ msgid "&BibTeX command:"
24262 #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
24263
24264 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24265 #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
24266
24267 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24268 #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
24269
24270 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24271 #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
24272
24273 #~ msgid "Screen &DPI:"
24274 #~ msgstr "Layar &DPI:"
24275
24276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24277 #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
24278
24279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24280 #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
24281
24282 #~ msgid "Use input encod&ing"
24283 #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
24284
24285 #~ msgid "Jump to the label"
24286 #~ msgstr "Lompat ke label"
24287
24288 #~ msgid "Merge cells"
24289 #~ msgstr "Gabungkan sel"
24290
24291 #~ msgid "Listing settings"
24292 #~ msgstr "Pengaturan Listing"
24293
24294 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24295 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24296
24297 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24298 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24299
24300 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24301 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24302
24303 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24304 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24305
24306 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24307 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24308
24309 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24310 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24311
24312 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24313 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24314
24315 #~ msgid "LangHeader"
24316 #~ msgstr "HeaderBhs"
24317
24318 #~ msgid "Language Header:"
24319 #~ msgstr "Header Bahasa:"
24320
24321 #~ msgid "Language:"
24322 #~ msgstr "Bahasa:"
24323
24324 #~ msgid "LastLanguage"
24325 #~ msgstr "BahasaTerakhir"
24326
24327 #~ msgid "Last Language:"
24328 #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
24329
24330 #~ msgid "LangFooter"
24331 #~ msgstr "FooterBahasa"
24332
24333 #~ msgid "End"
24334 #~ msgstr "End"
24335
24336 #~ msgid "End of CV"
24337 #~ msgstr "End of CV"
24338
24339 #~ msgid "Strasse"
24340 #~ msgstr "Strasse"
24341
24342 #~ msgid "Land"
24343 #~ msgstr "Land"
24344
24345 #~ msgid "BLZ"
24346 #~ msgstr "BLZ"
24347
24348 #~ msgid "Konto"
24349 #~ msgstr "Konto"
24350
24351 #~ msgid "Computer"
24352 #~ msgstr "Komputer"
24353
24354 #~ msgid "Computer:"
24355 #~ msgstr "Komputer:"
24356
24357 #~ msgid "EmptySection"
24358 #~ msgstr "SeksyenKosong"
24359
24360 #~ msgid "Empty Section"
24361 #~ msgstr "SubBabKosong"
24362
24363 #~ msgid "CloseSection"
24364 #~ msgstr "Tutup Seksyen"
24365
24366 #~ msgid "Close Section"
24367 #~ msgstr "Tutup SubBab"
24368
24369 #~ msgid "Element:Firstname"
24370 #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
24371
24372 #~ msgid "Element:Fname"
24373 #~ msgstr "Elemen:Fname"
24374
24375 #~ msgid "Element:Filename"
24376 #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
24377
24378 #~ msgid "Element:Citation-number"
24379 #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
24380
24381 #~ msgid "Element:Issue-number"
24382 #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
24383
24384 #~ msgid "Element:Issue-day"
24385 #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
24386
24387 #~ msgid "Element:Issue-months"
24388 #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
24389
24390 #~ msgid "Element:SS-Title"
24391 #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
24392
24393 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24394 #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
24395
24396 #~ msgid "Element:Postcode"
24397 #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
24398
24399 #~ msgid "Element:Directory"
24400 #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
24401
24402 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24403 #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
24404
24405 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24406 #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
24407
24408 #~ msgid "Element:GuiButton"
24409 #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
24410
24411 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24412 #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
24413
24414 #~ msgid "OptArg"
24415 #~ msgstr "OptArg"
24416
24417 #~ msgid "Custom:Endnote"
24418 #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
24419
24420 #~ msgid "Custom:Glosse"
24421 #~ msgstr "Custom:Glosse"
24422
24423 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24424 #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
24425
24426 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24427 #~ msgstr "CharStyle:Noun"
24428
24429 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24430 #~ msgstr "CharStyle:Emph"
24431
24432 #~ msgid "CharStyle:Code"
24433 #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
24434
24435 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24436 #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
24437
24438 #~ msgid "Insert|n"
24439 #~ msgstr "Sisipan|n"
24440
24441 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24442 #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
24443
24444 #~ msgid "View DVI"
24445 #~ msgstr "Tampilan DVI"
24446
24447 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24448 #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
24449
24450 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24451 #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
24452
24453 #~ msgid "View PostScript"
24454 #~ msgstr "Tampilan PostScript"
24455
24456 #~ msgid "Update PostScript"
24457 #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
24458
24459 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24460 #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
24461
24462 #~ msgid "Ch. "
24463 #~ msgstr "Ch. "
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "The specified document\n"
24467 #~ "%1$s\n"
24468 #~ "could not be read."
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
24471 #~ "%1$s\n"
24472 #~ "tidak bisa dibaca."
24473
24474 #~ msgid "&Keep it"
24475 #~ msgstr "Abai&kan saja"
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24479 #~ "%1$s.layout,\n"
24480 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24481 #~ "class or style file required by it is not\n"
24482 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24483 #~ "for more information.\n"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
24486 #~ "%1$s.layout,\n"
24487 #~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
24488 #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
24489 #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
24490 #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
24491
24492 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24493 #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
24494
24495 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24496 #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
24497
24498 #~ msgid "caption frame"
24499 #~ msgstr "bingkai caption"
24500
24501 #~ msgid "top/bottom line"
24502 #~ msgstr "garis atas/bawah"
24503
24504 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24505 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
24506
24507 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24508 #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24512 #~ "You may not have the right languages installed."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
24515 #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24519 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
24522 #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24526 #~ "`%2$s'."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s'  karena tidak bisa dikonversi untuk "
24529 #~ "encoding `%2$s'."
24530
24531 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24532 #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24536 #~ "encoding `%2$s'."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
24539 #~ "encoding `%2$s'."
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24543 #~ "encoding `%2$s'."
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
24546 #~ "encoding `%2$s'."
24547
24548 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24549 #~ msgstr ""
24550 #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal.  \".ispell_english\"."
24556
24557 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24558 #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24562 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24563 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
24566 #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
24567 #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
24568
24569 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24570 #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
24571
24572 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24573 #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
24574
24575 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24576 #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24580 #~ "\n"
24581 #~ "%1$s."
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
24584 #~ "\n"
24585 #~ "%1$s."
24586
24587 #~ msgid "Branch Settings"
24588 #~ msgstr "Pengaturan Branch"
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
24594 #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
24595
24596 #~ msgid "Length"
24597 #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
24598
24599 #~ msgid "TeX Code Settings"
24600 #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
24601
24602 #~ msgid "Float Settings"
24603 #~ msgstr "Pengaturan Float"
24604
24605 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24606 #~ msgstr "Spasi Horisontal"
24607
24608 #~ msgid "Thin space"
24609 #~ msgstr "Spasi tipis"
24610
24611 #~ msgid "Medium space"
24612 #~ msgstr "Spasi sedang"
24613
24614 #~ msgid "Thick space"
24615 #~ msgstr "Spasi tebal"
24616
24617 #~ msgid "Negative thin space"
24618 #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
24619
24620 #~ msgid "Negative medium space"
24621 #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
24622
24623 #~ msgid "Negative thick space"
24624 #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
24625
24626 #~ msgid "Inter-word space"
24627 #~ msgstr "Spasi antara kata"
24628
24629 #~ msgid "Hyperlink"
24630 #~ msgstr "Hyperlink"
24631
24632 #~ msgid "Label"
24633 #~ msgstr "Label"
24634
24635 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24636 #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
24637
24638 #~ msgid "aspell"
24639 #~ msgstr "aspell"
24640
24641 #~ msgid "hspell"
24642 #~ msgstr "hspell"
24643
24644 #~ msgid "pspell (library)"
24645 #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
24646
24647 #~ msgid "aspell (library)"
24648 #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
24649
24650 #~ msgid "*.pws"
24651 #~ msgstr "*.pws"
24652
24653 #~ msgid "*.ispell"
24654 #~ msgstr "*.ispell"
24655
24656 #~ msgid "Spellchecker error"
24657 #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24661 #~ "Maybe it has been killed."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
24664 #~ "Mungkin telah dimatikan"
24665
24666 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24667 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
24668
24669 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24670 #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
24671
24672 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24673 #~ msgstr "Spasi Vertikal"
24674
24675 #~ msgid "No Table of contents"
24676 #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
24677
24678 #~ msgid "Opened inset"
24679 #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
24680
24681 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24682 #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
24683
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24686 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24687 #~ "%1$s."
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
24690 #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
24691 #~ "%1$s."
24692
24693 #~ msgid "Opened Box Inset"
24694 #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
24695
24696 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24697 #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
24698
24699 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24700 #~ msgstr "Buka Inset ERT"
24701
24702 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24703 #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
24704
24705 #~ msgid "Opened Float Inset"
24706 #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
24707
24708 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24709 #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
24710
24711 #~ msgid "Unknown buffer info"
24712 #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
24713
24714 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24715 #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
24716
24717 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24718 #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
24719
24720 #~ msgid "Opened Note Inset"
24721 #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
24722
24723 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24724 #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
24725
24726 #~ msgid "QQuad Space"
24727 #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
24728
24729 #~ msgid "Opened table"
24730 #~ msgstr "Tabel dibuka"
24731
24732 #~ msgid "Opened Text Inset"
24733 #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
24734
24735 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24736 #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Glossary term"
24740 #~ msgstr "Glosse"
24741
24742 #~ msgid "TheoremTemplate"
24743 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24744
24745 #~ msgid "Theorem #:"
24746 #~ msgstr "Teorema #:"
24747
24748 #~ msgid "Lemma #:"
24749 #~ msgstr "Lemma #:"
24750
24751 #~ msgid "Corollary #:"
24752 #~ msgstr "Corollary #:"
24753
24754 #~ msgid "Proposition #:"
24755 #~ msgstr "Rencana #:"
24756
24757 #~ msgid "Conjecture #:"
24758 #~ msgstr "Dugaan #:"
24759
24760 #~ msgid "Criterion #:"
24761 #~ msgstr "Kriteria #:"
24762
24763 #~ msgid "Fact #:"
24764 #~ msgstr "Fakta #:"
24765
24766 #~ msgid "Axiom #:"
24767 #~ msgstr "Axiom #:"
24768
24769 #~ msgid "Definition #:"
24770 #~ msgstr "Definisi #:"
24771
24772 #~ msgid "Example #:"
24773 #~ msgstr "Contoh #:"
24774
24775 #~ msgid "Condition #:"
24776 #~ msgstr "Kondisi #:"
24777
24778 #~ msgid "Problem #:"
24779 #~ msgstr "Masalah #:"
24780
24781 #~ msgid "Exercise #:"
24782 #~ msgstr "Latihan #:"
24783
24784 #~ msgid "Remark #:"
24785 #~ msgstr "Catatan #:"
24786
24787 #~ msgid "Claim #:"
24788 #~ msgstr "Klaim #:"
24789
24790 #~ msgid "Note #:"
24791 #~ msgstr "Nota #:"
24792
24793 #~ msgid "Notation #:"
24794 #~ msgstr "Notasi #:"
24795
24796 #~ msgid "Case #:"
24797 #~ msgstr "Kasus #:"
24798
24799 #~ msgid "Footernote"
24800 #~ msgstr "Footernote"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24804 #~ "%2$s"
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
24807 #~ "%2$s"
24808
24809 #~ msgid "Anschrift:"
24810 #~ msgstr "Anschrift:"
24811
24812 #~ msgid "Briefkopf:"
24813 #~ msgstr "Briefkopf:"
24814
24815 #~ msgid "Absender:"
24816 #~ msgstr "Absender:"
24817
24818 #~ msgid "Zusatz:"
24819 #~ msgstr "Zusatz:"
24820
24821 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24822 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24823
24824 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24825 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24826
24827 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24828 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24829
24830 #~ msgid "Unterschrift:"
24831 #~ msgstr "Unterschrift:"
24832
24833 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24834 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24835
24836 #~ msgid "Vorwahl:"
24837 #~ msgstr "Vorwahl:"
24838
24839 #~ msgid "Telefon:"
24840 #~ msgstr "Telepon:"
24841
24842 #~ msgid "Ort:"
24843 #~ msgstr "Ort:"
24844
24845 #~ msgid "Datum:"
24846 #~ msgstr "Datum:"
24847
24848 #~ msgid "Betreff:"
24849 #~ msgstr "Betreff:"
24850
24851 #~ msgid "Anrede:"
24852 #~ msgstr "Anrede:"
24853
24854 #~ msgid "Gruss:"
24855 #~ msgstr "Gruss:"
24856
24857 #~ msgid "Anlage(n):"
24858 #~ msgstr "Anlage(n):"
24859
24860 #~ msgid "Verteiler:"
24861 #~ msgstr "Verteiler:"
24862
24863 #~ msgid "Text:"
24864 #~ msgstr "Text:"
24865
24866 #~ msgid "Strasse:"
24867 #~ msgstr "Strasse:"
24868
24869 #~ msgid "Land:"
24870 #~ msgstr "Land:"
24871
24872 #~ msgid "RetourAdresse:"
24873 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24874
24875 #~ msgid "MeinZeichen:"
24876 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24877
24878 #~ msgid "IhrZeichen:"
24879 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24880
24881 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24882 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24883
24884 #~ msgid "BLZ:"
24885 #~ msgstr "BLZ:"
24886
24887 #~ msgid "Konto:"
24888 #~ msgstr "Konto:"
24889
24890 #~ msgid "Adresse:"
24891 #~ msgstr "Pengirim:"
24892
24893 #~ msgid "Anlagen:"
24894 #~ msgstr "Anlagen:"
24895
24896 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24897 #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
24898
24899 #~ msgid "Latex"
24900 #~ msgstr "Latex"
24901
24902 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24903 #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
24904
24905 #~ msgid "No file open!"
24906 #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
24907
24908 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24909 #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
24910
24911 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24912 #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
24913
24914 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24915 #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
24916
24917 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24918 #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
24919
24920 #~ msgid "Toggle Label|L"
24921 #~ msgstr "Pilih Label|L"
24922
24923 #~ msgid "B&rowse..."
24924 #~ msgstr "C&ari..."
24925
24926 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24927 #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
24928
24929 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24930 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24931
24932 #~ msgid "Ne&w"
24933 #~ msgstr "Bar&u"
24934
24935 #~ msgid "Add row "
24936 #~ msgstr "Sisipkan Baris"