]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-25 23:30-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Claude"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr "Cla&ve:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etiquetta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "Li&tteral"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&Variation:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "Opt&iones:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "Reini&tialisa"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid ""
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 msgid "R&eset"
156 msgstr "R&e-fixa"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 msgid "&Match"
164 msgstr "Correspon&de"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 msgid ""
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
173 "by default"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 msgid "&Reset"
178 msgstr "&Re-fixa"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 msgid "Re&scan"
194 msgstr "Re-e&xamina"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
205 msgid ""
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr ""
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "&Processor:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "&Optiones:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid ""
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr ""
245 "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Re-examina"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 msgid ""
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "&Naviga..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Adde"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Cancella"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 msgid "Da&tabases"
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Adde..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Dele"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&In alto"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "A &Basso"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "Sti&lo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "C&ontento:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 msgid "O&ptions:"
383 msgstr "O&ptiones:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
386 msgid ""
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "details."
389 msgstr ""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 msgid "&OK"
408 msgstr "&OK"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Valor del largessa"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&Altessa:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Largessa:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "Quadrato &interne:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
444 msgid "None"
445 msgstr "Necun"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Mini-pagina"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valor del altessa"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Alineamento"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertical"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Contento:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Qu&adrato:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 msgid "Top"
506 msgstr "Culmine"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
512 msgid "Middle"
513 msgstr "Central"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 msgid "Bottom"
535 msgstr "Basso"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "A extension"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
546 msgid "Left"
547 msgstr "A sinistra"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
553 msgid "Center"
554 msgstr "Al centro"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
560 msgid "Right"
561 msgstr "A dextera"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 msgid "Decoration"
566 msgstr "Decoration"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
569 msgid "Decoration box types"
570 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
573 msgid "Thickness value"
574 msgstr "Valor de spissor"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
577 msgid "&Line thickness:"
578 msgstr "Spissor de &Linea:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
581 msgid "Separation value"
582 msgstr "Valor de separation"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
585 msgid "Box s&eparation:"
586 msgstr "S&eparation de quadrato:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgid "&Decoration:"
590 msgstr "&Decoration:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
593 msgid "&Shadow size:"
594 msgstr "Dimension de &umbra:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgid "Size value"
598 msgstr "Valor de dimension"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 msgid "Color"
602 msgstr "Color"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 msgid "Back&ground:"
606 msgstr "Fun&do:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 msgid "&Frame:"
610 msgstr "&Photogrammas"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
613 msgid "&Available branches:"
614 msgstr "&Ramos disponibile:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
617 msgid "Select your branch"
618 msgstr "Selige tu ramo"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 msgid "Inverted"
622 msgstr "Invertite"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
625 msgid "&New:[[branch]]"
626 msgstr "&Nove:[[branch]]"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 msgid ""
630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "active."
632 msgstr ""
633 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
634 "ramo es active."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "Ramos &indefinite"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&Ramos disponibile:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "Commuta le ramo seligite"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "(&De)activa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "Modifica co&lor..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Remove le ramo seligite"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Remove"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Re&nomina..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Adde s&eligite"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Adde &omnes"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
711 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Cancella"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "Ramos &indefinite:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Font:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "Dimen&sion:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "Predefinite"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Minuscule"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Le plus parve"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Plus parve"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Parve"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normal"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Grande"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Plus grande"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Le plus grande"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Ponderose"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Plus ponderose"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "Symbolo &personalisate:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Nive&llo:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Modifica:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Vade a modifica previe"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "Modifica &previe"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Vade a modifica proxime"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Modifica pro&xime"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "Da &acceptation"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Rejecta iste modification"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Rejecta"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
875 #, fuzzy
876 msgid "Font Properties"
877 msgstr "Proprietate PDF"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
881 msgid "Font family"
882 msgstr "Familia de Font"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #, fuzzy
886 msgid "Fa&mily:"
887 msgstr "&Familia:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
891 msgid "Font series"
892 msgstr "Series de font"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
895 msgid "&Series:"
896 msgstr "&Series:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
900 msgid "Font shape"
901 msgstr "Forma de font"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
904 msgid "S&hape:"
905 msgstr "F&orma:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
909 msgid "Font size"
910 msgstr "Dimension de Font"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Color de Font"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "&Color:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
922 #, fuzzy
923 msgid "U&nderlining:"
924 msgstr "underline"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
927 msgid "Underlining of text"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
931 #, fuzzy
932 msgid "S&trikethrough:"
933 msgstr "Strike Out"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
936 #, fuzzy
937 msgid "Strike-through text"
938 msgstr "Strike Out"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
941 #, fuzzy
942 msgid "&Language"
943 msgstr "&Linguage:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
949 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
952 msgid "Language"
953 msgstr "Linguage"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
956 #, fuzzy
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Marcation logic"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
965 #, fuzzy
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "Accentua"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr ""
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 #, fuzzy
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Substantivo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
987 msgid "Reset"
988 msgstr "Re-fixa"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 #, fuzzy
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "Restabili al preset predefinite"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Applica"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Claude"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 msgid "&Filter:"
1021 msgstr "&Filtro:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "Omne campos"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Omne typos de entrata"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "O&ptiones"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1068 msgid "Selected &Citations:"
1069 msgstr "&Citationes seligite:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1072 msgid "Formatting"
1073 msgstr "Da formato"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "St&ilo de citation:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Texto &ante:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "&Texto postea:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Fort&ia majusculas"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1120 msgid ""
1121 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1126 msgid "All aut&hors"
1127 msgstr "Omne Aut&ores"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1134 msgid "&Restore"
1135 msgstr "&Restabili"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1138 msgid "App&ly"
1139 msgstr "&Applica"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1142 msgid "Font Colors"
1143 msgstr "Colores de font"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1146 msgid "Main text:"
1147 msgstr "Texto principal:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1151 msgid "Click to change the color"
1152 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1155 msgid "Default..."
1156 msgstr "Predefinite..."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1160 msgid "Revert the color to the default"
1161 msgstr "Restabili le color predefinite"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1164 msgid "Greyed-out notes:"
1165 msgstr "Notas discolorate:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1170 msgid "&Change..."
1171 msgstr "&Modifica..."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1174 msgid "Background Colors"
1175 msgstr "Colores de fundo"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1178 msgid "Page:"
1179 msgstr "Pagina:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1182 msgid "Shaded boxes:"
1183 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1186 msgid "Compare Revisions"
1187 msgstr "Compara revisiones"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1190 msgid "&Revisions back"
1191 msgstr "&Revisiones retro"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1194 msgid "&Between revisions"
1195 msgstr "In&ter revisiones"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1198 msgid "Old:"
1199 msgstr "Vetule:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1202 msgid "New:"
1203 msgstr "Nove:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1206 msgid "&New Document:"
1207 msgstr "Documento &nove:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1210 msgid "&Old Document:"
1211 msgstr "Documento &vetule:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1214 msgid "Bro&wse..."
1215 msgstr "Na&viga..."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1218 msgid "Copy Document Settings from:"
1219 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1222 msgid "N&ew Document"
1223 msgstr "Documento n&ove"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1226 msgid "Ol&d Document"
1227 msgstr "Documento &vetule"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1230 msgid ""
1231 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1232 "resulting document"
1233 msgstr ""
1234 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1235 "LaTeX del documento resultante"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1238 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1239 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1242 msgid "Insert the delimiters"
1243 msgstr "Inserta le delimitatores"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1246 msgid "&Insert"
1247 msgstr "&Inserta"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1251 msgid "TeX Code: "
1252 msgstr "Codice TeX: "
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "Match delimiter types"
1256 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1259 msgid "&Keep matched"
1260 msgstr "&Mantene correspondentias"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1263 msgid ""
1264 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1265 "direction)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1269 msgid "S&wap && Reverse"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Monstra"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "&Plicate"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Monstra contentos ERT"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "A&peri"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "&Errores:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Description:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Monstra le &registro..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1329 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1330 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1333 msgid "Show Output &Anyway"
1334 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1337 msgid ""
1338 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1339 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1340 msgstr ""
1341 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1342 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1345 msgid "F&ile"
1346 msgstr "F&ile"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1349 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1352 msgid "Filename"
1353 msgstr "Nomine file"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1357 msgid "&File:"
1358 msgstr "&File:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1361 msgid "Select a file"
1362 msgstr "Selige un file"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1365 msgid "&Draft"
1366 msgstr "&Version provisori"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1369 msgid "&Template"
1370 msgstr "&Patrono"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1373 msgid "Available templates"
1374 msgstr "Patronos disponibile"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1378 msgid "LaTe&X and LyX options"
1379 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1382 msgid "LaTeX Options"
1383 msgstr "Optiones per LaTeX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1386 msgid "O&ption:"
1387 msgstr "O&ption:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1390 msgid "Forma&t:"
1391 msgstr "Forma&to:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1394 msgid ""
1395 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1396 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1397 msgstr ""
1398 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1399 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1400 "vide dialogo de preferentia), "
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1403 msgid "&Show in LyX"
1404 msgstr "&Monstra in LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1410 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1411 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1414 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1415 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1418 msgid "Si&ze and Rotation"
1419 msgstr "Dimension e rota&tion"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1422 msgid "Rotate"
1423 msgstr "Rota"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1429 msgid "Angle to rotate image by"
1430 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1436 msgid "The origin of the rotation"
1437 msgstr "Il es le origine del rotation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1440 msgid "Ori&gin:"
1441 msgstr "&Origine:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1444 msgid "A&ngle:"
1445 msgstr "A&ngulo:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1448 msgid "Scale"
1449 msgstr "Scala"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1453 msgid "Height of image in output"
1454 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1458 msgid "Width of image in output"
1459 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1467 msgid "&Maintain aspect ratio"
1468 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1471 msgid "Crop"
1472 msgstr "Talia"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1475 msgid "Clip to bounding box values"
1476 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1479 msgid "Clip to &bounding box"
1480 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1484 msgid "&Left bottom:"
1485 msgstr "In basso a &sinistra:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1488 msgid "x"
1489 msgstr "x"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1493 msgid "Right &top:"
1494 msgstr "In alto a &dextera:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1497 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1498 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1502 msgid "&Get from File"
1503 msgstr "Obtene ex &file"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 msgid "y"
1507 msgstr "y"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1510 msgid "TabWidget"
1511 msgstr "TabWidget"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1514 msgid "Sear&ch"
1515 msgstr "C&erca"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 msgid "&Find:"
1520 msgstr "T&rova:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1524 msgid "Replace &with:"
1525 msgstr "Substit&ue con:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1528 msgid "Perform a case-sensitive search"
1529 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1532 msgid "Case &sensitive"
1533 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1536 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1541 msgid "Find &Next"
1542 msgstr "Tro&va proxime"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1545 msgid "Restrict search to whole words only"
1546 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1549 msgid "W&hole words"
1550 msgstr "So&lo parolas integre"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1553 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 msgid "&Replace"
1561 msgstr "&Substitue"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1564 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1565 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1569 msgid "Search &backwards"
1570 msgstr "&Cerca de retro"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Substitue &totes"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "Pr&eferentias"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Extension"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "Doc&umento actual"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1606 msgid "&Master document"
1607 msgstr "Doc&umento patre"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1610 msgid "All open documents"
1611 msgstr "Omne documentos aperite"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1614 msgid "&Open documents"
1615 msgstr "Documentos ape&rite"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1618 msgid "&All manuals"
1619 msgstr "&Omne manuales"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1622 msgid ""
1623 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1624 "and paragraph style"
1625 msgstr ""
1626 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1627 "del stilo de paragrapho"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1630 msgid "I&gnore format"
1631 msgstr "I&gnora formato"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1634 msgid ""
1635 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1636 "first letter"
1637 msgstr ""
1638 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1639 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1646 msgid "&Expand macros"
1647 msgstr "E&xpande macros"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1650 msgid "Restrict search to math environments only"
1651 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1654 msgid "Search on&ly in maths"
1655 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1659 msgid "Form"
1660 msgstr "Modello"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1663 msgid "Float Type:"
1664 msgstr "Typo flottante:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1672 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1676 msgstr "&Culmine de pagina"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1684 msgstr "Hic ab&solutemente"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1688 msgstr "&Hic si possibile"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1692 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "&Pede de pagina"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1700 msgstr "&Extende se trans columnas"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1704 msgstr "&Rota lateralmente"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1707 msgid "FontUi"
1708 msgstr "FontUi"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1711 msgid ""
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1713 "LuaTeX)"
1714 msgstr ""
1715 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1716 "LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1719 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1720 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1723 msgid "&Default family:"
1724 msgstr "&Familia predefinite:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1727 msgid "Select the default family for the document"
1728 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1731 msgid "&Base size:"
1732 msgstr "&Dimension de base:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1736 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 msgid "&Roman:"
1744 msgstr "&Roman:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1751 msgid "&Sans Serif:"
1752 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr ""
1757 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1760 msgid "S&cale (%):"
1761 msgstr "S&cala (%):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1765 msgstr ""
1766 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1767 "base"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1771 msgstr "&Mono-spatio:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 msgid "Sc&ale (%):"
1779 msgstr "Sc&ala (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1786 msgid "&Math:"
1787 msgstr "&Mathematica:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1790 msgid "Select the math typeface"
1791 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1794 msgid "C&JK:"
1795 msgstr "C&JK:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1798 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1799 msgstr ""
1800 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1819 msgid ""
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 "microtype package"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1825 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 msgid ""
1830 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1831 "box prevents that."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1835 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1839 msgid "&Graphics"
1840 msgstr "&Graphicos"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1843 msgid "Select an image file"
1844 msgstr "Selige un file de imagine"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1847 msgid "Output Size"
1848 msgstr "Grandor de exito"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1851 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1852 msgstr ""
1853 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1854 "automaticamente."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Al&tessa:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1868 "automaticamente."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 msgid "Set &width:"
1872 msgstr "&Largessa:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1875 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1879 msgid "Rotate Graphics"
1880 msgstr "Rotation"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1883 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1884 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1887 msgid "Ro&tate after scaling"
1888 msgstr "Ro&tation post scalar"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1891 msgid "Or&igin:"
1892 msgstr "Or&igine:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1895 msgid "A&ngle (degrees):"
1896 msgstr "A&ngulo (grados):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1900 msgid "File name of image"
1901 msgstr "Nomine del file imagine"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1904 msgid "&Coordinates and Clipping"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1908 msgid ""
1909 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1910 "viewport for PDF output)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "Limita a c&oordinates"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1919 msgid "y:"
1920 msgstr "y:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1924 msgid "x:"
1925 msgstr "x:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 msgid ""
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1943 msgid ""
1944 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1945 "at application level (see Preferences dialog)."
1946 msgstr ""
1947 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
1948 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1951 msgid "Sho&w in LyX"
1952 msgstr "&Monstra in LyX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1955 msgid "Sca&le on screen (%):"
1956 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1959 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1960 msgstr ""
1961 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1962 "preferentias"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Gruppo de graphicos"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Assigned &to group:"
1971 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Modo de version provisori"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "Modo de &version provisori"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr ".............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "_________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "Inter-di&stantia:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "&Valor:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr ""
2036 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2037 "\"."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2040 msgid "&Fill Pattern:"
2041 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 msgid "&Protect:"
2045 msgstr "&Protege:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2048 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2049 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2053 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "Objec&tivo:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Nomine associate con le URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Nomine:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 msgid "Link type"
2086 msgstr "Typo de ligamine"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 msgid "&Web"
2094 msgstr "&Web"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2101 msgid "E&mail"
2102 msgstr "E-&posta"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Ligamine a un file"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2109 msgid "Fi&le"
2110 msgstr "Fi&le"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Parametros de listar"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2125 msgid "&Bypass validation"
2126 msgstr "&Evita validation"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2129 msgid "C&aption:"
2130 msgstr "Di&dascalia:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2133 msgid "La&bel:"
2134 msgstr "&Etiquetta:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2137 msgid "Mo&re parameters"
2138 msgstr "Alte&re parametros"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2141 msgid "Underline spaces in generated output"
2142 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2145 msgid "&Mark spaces in output"
2146 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2149 msgid "Show LaTeX preview"
2150 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2153 msgid "&Show preview"
2154 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2157 msgid "File name to include"
2158 msgstr "Nomine del file de includer"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2161 msgid "&Include Type:"
2162 msgstr "&Typo de includer:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2165 msgid "Include"
2166 msgstr "Include"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2169 msgid "Input"
2170 msgstr "Ingresso"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2173 msgid "Verbatim"
2174 msgstr "Parola pro parola"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2178 msgid "Program Listing"
2179 msgstr "Listar de programma"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2182 msgid "Edit the file"
2183 msgstr "Edita le file"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2189 msgid "&Edit"
2190 msgstr "&Edita"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2193 msgid "A&vailable Indexes:"
2194 msgstr "&Indices disponibile:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2197 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2198 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 msgid ""
2202 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2206 msgid "Index Generation"
2207 msgstr "Generation de indice"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2211 msgid "&Options:"
2212 msgstr "&Optiones:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2220 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2223 msgid "&Use multiple indexes"
2224 msgstr "&Usa indices multiple"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2227 msgid "&New:[[index]]"
2228 msgstr "&Nove:[[index]]"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2231 msgid ""
2232 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2233 msgstr ""
2234 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2235 "pressa \"Adde\""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2243 msgid "1"
2244 msgstr "1"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2247 msgid "Remove the selected index"
2248 msgstr "Remove le indice seligite"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2251 msgid "Rename the selected index"
2252 msgstr "Renomina le indice seligite"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2255 msgid "R&ename..."
2256 msgstr "&Renomina..."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2259 msgid "Define or change button color"
2260 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2263 msgid "Information Type:"
2264 msgstr "Typo de information:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2267 msgid "Information Name:"
2268 msgstr "Nomine de information:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2271 msgid "Inset Parameter Configuration"
2272 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2275 msgid "Update dialog when moving context"
2276 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2279 msgid "S&ynchronize Dialog"
2280 msgstr "&Synchronisa"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2283 msgid "Apply settings immediately"
2284 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "A&pplica immediatemente"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2292 msgid "Restore initial values in dialog"
2293 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2296 msgid "Push new inset into the document"
2297 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2300 msgid "New Inset"
2301 msgstr "Nove insertion"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "&Classe de documento"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Disposition local..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2316 msgid "Class Options"
2317 msgstr "Optiones de classe"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2320 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2321 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2324 msgid "&Predefined:"
2325 msgstr "P&redefinite:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2328 msgid ""
2329 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2330 "select/deselect."
2331 msgstr ""
2332 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2333 "seliger/de-seliger."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2336 msgid "Cus&tom:"
2337 msgstr "Personalisa&te:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2340 msgid "&Graphics driver:"
2341 msgstr "Driver per &graficos:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2344 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2345 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2348 msgid "Select de&fault master document"
2349 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2352 msgid "&Master:"
2353 msgstr "&Patre:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2356 msgid "Enter the name of the default master document"
2357 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2360 msgid "&Suppress default date on front page"
2361 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2364 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2365 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2368 msgid "&Quote style:"
2369 msgstr "&Stile virgulettas:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2372 msgid "Language pa&ckage:"
2373 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2377 msgid "Select which language package LyX should use"
2378 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2382 msgid ""
2383 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2384 msgstr ""
2385 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2386 "\\usepackage{babel})"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2391 msgid "&Language:"
2392 msgstr "&Linguage:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 msgid "Encoding"
2396 msgstr "Codifica"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Lin&guage predefinite"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "Alte&re:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr "Dis&placiamento:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Largessa del linea."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "&Spissor:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr "Valor de spissor del linea."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 msgid "Input here the listings parameters"
2439 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2443 msgid "Feedback window"
2444 msgstr "Fenestra de verification"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2447 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2451 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2457 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2458 msgid "Listing"
2459 msgstr "Listar"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2462 msgid "&Main Settings"
2463 msgstr "&Preferentias principal"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2466 msgid "Placement"
2467 msgstr "Placiamento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2470 msgid "Check for inline listings"
2471 msgstr "Marca per listar in linea"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2474 msgid "&Inline listing"
2475 msgstr "&Listar in linea"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2478 msgid "Check for floating listings"
2479 msgstr "Marcar per listar flottante"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2482 msgid "&Float"
2483 msgstr "&Flottante"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2486 msgid "&Placement:"
2487 msgstr "&Placiamento:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2490 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2491 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2494 msgid "Line numbering"
2495 msgstr "Numeration de linea"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2498 msgid "&Side:"
2499 msgstr "&Latere:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2502 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2503 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2506 msgid "S&tep:"
2507 msgstr "Pa&sso:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2510 msgid "Difference between two numbered lines"
2511 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2514 msgid "Font si&ze:"
2515 msgstr "Di&mension de font:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2518 msgid "Choose the font size for line numbers"
2519 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2523 msgid "Style"
2524 msgstr "Stilo"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2527 msgid "F&ont size:"
2528 msgstr "Dimensi&on de font:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2531 msgid "The content's base font size"
2532 msgstr "Dimension basic del font"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2535 msgid "Font Famil&y:"
2536 msgstr "Famil&ia de font"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2539 msgid "The content's base font style"
2540 msgstr "Stilo base del font"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2543 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2544 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2547 msgid "&Break long lines"
2548 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2551 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2552 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2555 msgid "S&pace as symbol"
2556 msgstr "S&patio como symbolo"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2559 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2560 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2563 msgid "Space i&n string as symbol"
2564 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2567 msgid "Tab&ulator size:"
2568 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2571 msgid "Use extended character table"
2572 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2575 msgid "&Extended character table"
2576 msgstr "&Tabula extendite de character"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2579 msgid "Lan&guage:"
2580 msgstr "Lin&guage:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2583 msgid "Select the programming language"
2584 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2587 msgid "&Dialect:"
2588 msgstr "&Dialecto:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2591 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2592 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2595 msgid "Range"
2596 msgstr "Extension"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2599 msgid "Fi&rst line:"
2600 msgstr "P&rime linea:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2603 msgid "The first line to be printed"
2604 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2607 msgid "&Last line:"
2608 msgstr "&Ultime linea:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2611 msgid "The last line to be printed"
2612 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2615 msgid "Ad&vanced"
2616 msgstr "A&vantiate"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2619 msgid "More Parameters"
2620 msgstr "Altere parametros"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2623 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2624 msgstr ""
2625 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2628 msgid "Document-specific layout information"
2629 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2632 msgid "&Validate"
2633 msgstr "&Valida"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2637 msgid "Errors reported in terminal."
2638 msgstr "Errores reportate in terminal."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2641 msgid "Convert"
2642 msgstr "Converte"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2645 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2646 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2649 msgid "Log &Type:"
2650 msgstr "&Typo de registro:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2653 msgid "Update the display"
2654 msgstr "Actualisa le schermo"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2658 msgid "&Update"
2659 msgstr "Act&ualisa"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2662 msgid "&Open Containing Directory"
2663 msgstr "&Aperi directorio continente"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2666 msgid "&Go!"
2667 msgstr "&Vade!"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2670 msgid "Jump to the next warning message."
2671 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2674 msgid "Next &Warning"
2675 msgstr "&Aviso  proxime"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2678 msgid "Jump to the next error message."
2679 msgstr "Va al proxime message de error."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2682 msgid "Next &Error"
2683 msgstr "&Error proxime"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2686 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2687 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2690 msgid "&Default margins"
2691 msgstr "&Margines predefinite"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2694 msgid "&Top:"
2695 msgstr "In Al&to:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2698 msgid "&Bottom:"
2699 msgstr "A &Basso:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2702 msgid "&Inner:"
2703 msgstr "I&nterne:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2706 msgid "O&uter:"
2707 msgstr "&Externe:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2710 msgid "Head &sep:"
2711 msgstr "Se&paration de testa:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2714 msgid "Head &height:"
2715 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2718 msgid "&Foot skip:"
2719 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2722 msgid "&Column sep:"
2723 msgstr "Separation de &Columna:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2726 msgid "Master Document Output"
2727 msgstr "Exito de documento patre"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2730 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2731 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2734 msgid "Include only &selected children"
2735 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2738 msgid ""
2739 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2740 "compilation)"
2741 msgstr ""
2742 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2743 "prolonga le compilation)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2746 msgid "&Maintain counters and references"
2747 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2750 msgid "Include all subdocuments in the output"
2751 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2754 msgid "&Include all children"
2755 msgstr "&Include omne filios"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2761 msgid "Number of rows"
2762 msgstr "Numero de lineas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2766 msgid "&Rows:"
2767 msgstr "&Lineas:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2773 msgid "Number of columns"
2774 msgstr "Numero de columnas"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2778 msgid "&Columns:"
2779 msgstr "&Columnas:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2783 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2784 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2787 msgid "Vertical alignment"
2788 msgstr "Alineamento vertical"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2791 msgid "&Vertical:"
2792 msgstr "&Vertical:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2795 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2796 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2799 msgid "&Horizontal:"
2800 msgstr "&Horizontal:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2803 msgid "&Type:"
2804 msgstr "&Typo:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2807 msgid "decoration type / matrix border"
2808 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2811 msgid "All packages:"
2812 msgstr "Omne pacchettos:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2815 msgid "Load A&utomatically"
2816 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2819 msgid "Load Alwa&ys"
2820 msgstr "Carga &sempre"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2823 msgid "Do &Not Load"
2824 msgstr "No&n carga"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2827 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Indent &formulas"
2833 msgstr "Identa &Formulas"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2836 msgid "Size of the indentation"
2837 msgstr "Dimension del indentation"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2840 msgid "Formula numbering side:"
2841 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2844 msgid "Side where formulas are numbered"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2848 msgid "A&vailable:"
2849 msgstr "Di&sponibile:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2854 msgid "A&dd"
2855 msgstr "A&dde"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2858 msgid "De&lete"
2859 msgstr "D&ele"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2862 msgid "S&elected:"
2863 msgstr "&Seligite:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2866 msgid "Nomenclature"
2867 msgstr "Nomenclatura"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2870 msgid "Sy&mbol:"
2871 msgstr "Sy&mbolo"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2874 msgid "Des&cription:"
2875 msgstr "Des&cription:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2878 msgid "Sort &as:"
2879 msgstr "Ordina &como:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2882 msgid ""
2883 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2884 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2888 msgid "Type"
2889 msgstr "Typo"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2892 msgid "LyX internal only"
2893 msgstr "Solmente interne a LyX"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2896 msgid "LyX &Note"
2897 msgstr "&Nota de LyX"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2901 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2904 msgid "&Comment"
2905 msgstr "&Commento"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2908 msgid "Print as grey text"
2909 msgstr "Imprime con texto in gris"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2912 msgid "&Greyed out"
2913 msgstr "Di&scolorate"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2916 msgid "&List in Table of Contents"
2917 msgstr "&Lista in le indice general"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2920 msgid "&Numbering"
2921 msgstr "&Numeration"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2925 msgstr "Formato de exito"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2932 msgid "De&fault output format:"
2933 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2936 msgid "LyX Format"
2937 msgstr "Formato de LyX"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2940 msgid ""
2941 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2942 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2943 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2944 "in collaborative settings and with version control systems."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2948 msgid "Save &transient properties"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2952 msgid ""
2953 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2954 "really necessary)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2958 msgid "&Allow running external programs"
2959 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2963 msgstr ""
2964 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2965 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2968 msgid "S&ynchronize with output"
2969 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2972 msgid "C&ustom macro:"
2973 msgstr "Macro &personalisate:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2976 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2977 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2980 msgid "XHTML Output Options"
2981 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2984 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2985 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2988 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2989 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2992 msgid "&Math output:"
2993 msgstr "Exito &mathematic:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2996 msgid "Format to use for math output."
2997 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3000 msgid "MathML"
3001 msgstr "MathML"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3004 msgid "HTML"
3005 msgstr "HTML"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3008 msgid "Images"
3009 msgstr "Imagines"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3012 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3015 msgid "LaTeX"
3016 msgstr "LaTeX"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3019 msgid "Math &image scaling:"
3020 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3023 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3024 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Write CSS to file"
3029 msgstr "Scribe CSS in File"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3032 msgid "&Use hyperref support"
3033 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3036 msgid "&General"
3037 msgstr "&General"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3040 msgid "Header Information"
3041 msgstr "Information de capite"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3044 msgid "&Title:"
3045 msgstr "&Titulo:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3048 msgid "&Author:"
3049 msgstr "&Autor:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3052 msgid "&Subject:"
3053 msgstr "&Subjecto:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3056 msgid "&Keywords:"
3057 msgstr "&Parolas clave:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3060 msgid ""
3061 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3062 msgstr ""
3063 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3064 "appropriate"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3067 msgid "Automatically fi&ll header"
3068 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3071 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3072 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3075 msgid "Load in &fullscreen mode"
3076 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3079 msgid "H&yperlinks"
3080 msgstr "H&yperligamines"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3083 msgid "Allows link text to break across lines."
3084 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3087 msgid "B&reak links over lines"
3088 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3091 msgid "No &frames around links"
3092 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3095 msgid "C&olor links"
3096 msgstr "Ligamines a co&lor"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3099 msgid "Bibliographical backreferences"
3100 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3103 msgid "B&ackreferences:"
3104 msgstr "Referenti&as revertite:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3107 msgid "&Bookmarks"
3108 msgstr "Marcatores de li&bros"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3111 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3112 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3115 msgid "&Numbered bookmarks"
3116 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3119 msgid "&Open bookmark tree"
3120 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3123 msgid "Number of levels"
3124 msgstr "Numero de nivellos"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3127 msgid "Additional O&ptions"
3128 msgstr "O&ptiones additional"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3132 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3135 msgid "Paper Format"
3136 msgstr "Formato de papiro"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3140 msgid "&Format:"
3141 msgstr "&Formato:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3145 msgstr ""
3146 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3147 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3150 msgid "&Orientation:"
3151 msgstr "&Orientation:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3154 msgid "&Portrait"
3155 msgstr "&Vertical"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3158 msgid "&Landscape"
3159 msgstr "&Horizontal"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3163 msgid "Page Layout"
3164 msgstr "Disposition de pagina"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3167 msgid "Page &style:"
3168 msgstr "&Stilo de pagina:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3171 msgid "Style used for the page header and footer"
3172 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3176 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3179 msgid "&Two-sided document"
3180 msgstr "Documento sur &duo facies"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3183 msgid "Label Width"
3184 msgstr "Largessa de etiquetta"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3189 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3192 msgid "Lo&ngest label"
3193 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3196 msgid "Line &spacing"
3197 msgstr "I&nterlinea"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3201 msgid "Single"
3202 msgstr "Singule"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3205 msgid "1.5"
3206 msgstr "1.5"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3210 msgid "Double"
3211 msgstr "Duple"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3218 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3227 msgid "Custom"
3228 msgstr "Personalisate"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3231 msgid "&Indent Paragraph"
3232 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3235 msgid "&Justified"
3236 msgstr "&Justificate"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3239 msgid "&Left"
3240 msgstr "A &sinistra"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3243 msgid "C&enter"
3244 msgstr "C&entrate"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3247 msgid "Ri&ght"
3248 msgstr "A &dextera"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3251 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3252 msgstr ""
3253 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3256 msgid "Paragraph's &Default"
3257 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3260 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3261 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3264 msgid "&Phantom"
3265 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3268 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3269 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3272 msgid "&Horizontal Phantom"
3273 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3276 msgid "Vertical space of the phantom content"
3277 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3280 msgid "&Vertical Phantom"
3281 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Find"
3286 msgstr "T&rova:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3289 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3293 msgid "&Use system colors"
3294 msgstr "&Usa colores de systema"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Change the selected color"
3299 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3302 msgid "A&lter..."
3303 msgstr "&Modifica..."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3306 msgid "Reset the selected color to its original value"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Reset to &Default"
3312 msgstr "Restabili al preset predefinite"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3315 msgid "Reset all colors to their original value"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Reset A&ll"
3321 msgstr "Re-fixa"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3324 msgid "In Math"
3325 msgstr "Modo mathematic"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3328 msgid ""
3329 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3330 "delay."
3331 msgstr ""
3332 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3333 "mathematic pois le retardo specificate."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3336 msgid "Automatic in&line completion"
3337 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3340 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3341 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3344 msgid "Automatic p&opup"
3345 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3348 msgid "Autoco&rrection"
3349 msgstr "Auto-corre&ction"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3352 msgid "In Text"
3353 msgstr "Modo texto"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3356 msgid ""
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3358 "delay."
3359 msgstr ""
3360 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3361 "pois le retardo specificate."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3364 msgid "Automatic &inline completion"
3365 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3368 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3369 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3372 msgid "Automatic &popup"
3373 msgstr "Menu de &popup automatic"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3376 msgid ""
3377 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3378 "mode."
3379 msgstr ""
3380 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3381 "completamento in modo texto."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3384 msgid "Cursor i&ndicator"
3385 msgstr "I&ndicator de cursor"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3388 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3389 msgid "General"
3390 msgstr "General"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3393 msgid ""
3394 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3395 "if it is available."
3396 msgstr ""
3397 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3398 "completamento es monstrate si disponibile."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3401 msgid "s inline completion dela&y"
3402 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3405 msgid ""
3406 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3407 "if it is available."
3408 msgstr ""
3409 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3410 "completamento es monstrate si disponibile."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3413 msgid "s popup d&elay"
3414 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3417 msgid ""
3418 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3419 "completed."
3420 msgstr ""
3421 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3422 "completate."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3425 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3426 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3429 msgid ""
3430 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3431 "It will be shown right away."
3432 msgstr ""
3433 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3434 "de popup essera monstrate immediatemente."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3437 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3438 msgstr ""
3439 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3442 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3443 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3446 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3447 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3450 msgid "Converter Defi&nitions"
3451 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3454 msgid "C&onverter:"
3455 msgstr "C&onvertitor:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3458 msgid "E&xtra flag:"
3459 msgstr "Optiones E&xtra:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3462 msgid "&From format:"
3463 msgstr "Ex &formato:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3466 msgid "&To format:"
3467 msgstr "&A formato:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3471 msgid "&Modify"
3472 msgstr "&Modifica"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3477 msgid "Remo&ve"
3478 msgstr "Remo&ve"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3481 msgid "Converter File Cache"
3482 msgstr "Cache per le convertitores"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3485 msgid "&Enabled"
3486 msgstr "&Habilitate"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3489 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3490 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3493 msgid "Security"
3494 msgstr "Securitate"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3497 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3501 msgid ""
3502 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3506 msgid "Use need&auth option"
3507 msgstr "Usa option de need&auth"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3510 msgid ""
3511 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3512 "'needauth' option."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3516 msgid "Display &graphics"
3517 msgstr "Monstra &graphicos"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3520 msgid "Instant &preview:"
3521 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3525 msgid "Off"
3526 msgstr "Non activate (off)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3529 msgid "No math"
3530 msgstr "Nulle mathematic"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3533 msgid "On"
3534 msgstr "Activate (On)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3537 msgid "Preview si&ze:"
3538 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3541 msgid "Factor for the preview size"
3542 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3545 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3546 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3549 msgid "&Mark end of paragraphs"
3550 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3553 msgid "Session Handling"
3554 msgstr "Tractamento de Session"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3557 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3558 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3561 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3562 msgstr ""
3563 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3564 "quando le file ha essite claudite"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3567 msgid "Restore cursor &positions"
3568 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3571 msgid "&Load opened files from last session"
3572 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3575 msgid "&Clear all session information"
3576 msgstr "&Netta omne information de session"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3579 msgid "Backup && Saving"
3580 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "&minutas"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3599 msgstr ""
3600 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3601 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3602 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3605 msgid "&Save new documents compressed by default"
3606 msgstr ""
3607 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3610 msgid ""
3611 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3612 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3613 "included files."
3614 msgstr ""
3615 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3616 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3617 "parte e trovar ancora le files includite."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3620 msgid "Save the &document directory path"
3621 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3624 msgid "Windows && Work Area"
3625 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3628 msgid "Open documents in &tabs"
3629 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3632 msgid ""
3633 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3634 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3635 msgstr ""
3636 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3637 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3640 msgid "Use s&ingle instance"
3641 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3644 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3645 msgstr ""
3646 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3647 "sinistra."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3650 msgid "Displa&y single close-tab button"
3651 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3654 msgid "Closing last &view:"
3655 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3658 msgid "Closes document"
3659 msgstr "Claude documento"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3662 msgid "Hides document"
3663 msgstr "Cela documento"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3666 msgid "Ask the user"
3667 msgstr "Demanda al usator"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3670 msgid "Editing"
3671 msgstr "Editar"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3674 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3675 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3678 msgid ""
3679 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3680 "width used when set to 0."
3681 msgstr ""
3682 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3683 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr "Schermo plen"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Cela barra de r&olar"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "Cela barra de sche&da"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Cela barra de &menu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "Cela barra de sta&to"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Nove ..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "Re&move"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formato &documento"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr ""
3768 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3771 msgid "Sho&w in export menu"
3772 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3775 msgid "Vector &graphics format"
3776 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "Nomine &breve:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3783 msgid "E&xtensions:"
3784 msgstr "E&xtensiones:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3787 msgid "&MIME:"
3788 msgstr "&MIME:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3791 msgid "Shortc&ut:"
3792 msgstr "Via b&reve:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 msgid "Ed&itor:"
3796 msgstr "Ed&itor:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgid "&Viewer:"
3800 msgstr "&Visor :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3803 msgid "Co&pier:"
3804 msgstr "Co&piator:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 msgid ""
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 "variants"
3810 msgstr ""
3811 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3812 "specific de LaTeX"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr ""
3821 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 msgid ""
3825 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3826 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 msgstr ""
3828 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3829 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr ""
3834 "Le formato predefinite del exito pro documentos  japonese (usante pLaTeX)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3837 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3838 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3841 msgid "With &TeX fonts:"
3842 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "&Japonese:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr "&E-posta:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "Tu nomine"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "Claviero"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr "&Primari:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "Na&viga..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 msgid "S&econdary:"
3879 msgstr "S&ecundari:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 msgid ""
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3885 msgstr ""
3886 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3887 "emacs.\n"
3888 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 msgid "Mouse"
3896 msgstr "Mus"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 msgid ""
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3906 msgstr ""
3907 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3908 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 msgid ""
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 msgstr ""
3914 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3915 "recente"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3918 msgid "&Middle mouse button pasting"
3919 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3922 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3923 msgstr "Zoom con rota"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3926 msgid "Enable"
3927 msgstr "Habilita"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3930 msgid "Ctrl"
3931 msgstr "Ctrl"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3934 msgid "Shift"
3935 msgstr "Shift"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3938 msgid "Alt"
3939 msgstr "Alt"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3942 msgid "User &interface language:"
3943 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3946 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3947 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3950 msgid "Language &package:"
3951 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3957 msgid "Automatic"
3958 msgstr "Automatic"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3962 msgid "Always Babel"
3963 msgstr "Sempre Babel"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3967 msgid "None[[language package]]"
3968 msgstr "Nulle"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3971 msgid "Command s&tart:"
3972 msgstr "Commando s&tart:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3980 msgstr "Commando e&nd:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3983 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3984 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3987 msgid "Default decimal &separator:"
3988 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3991 msgid "Default length &unit:"
3992 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 msgid ""
3996 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3997 "the language package)"
3998 msgstr ""
3999 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
4000 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4003 msgid "Set languages &globally"
4004 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 msgid ""
4008 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4009 "command"
4010 msgstr ""
4011 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
4012 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4015 msgid "Auto &begin"
4016 msgstr "A&uto-initio"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 msgid ""
4020 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4021 "switch command"
4022 msgstr ""
4023 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
4024 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4027 msgid "Auto &end"
4028 msgstr "Auto&termina"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4031 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4032 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4035 msgid "Mark &foreign languages"
4036 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Movimento cursor:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 msgid "&Logical"
4048 msgstr "&Logic"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 msgid "&Visual"
4052 msgstr "&Visual"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 msgid ""
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4057 msgstr ""
4058 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4059 "(T1, p.ex..)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4062 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4063 msgstr "Codifica Te&X:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4071 msgstr ""
4072 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
4073 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4076 msgid "P&rocessor:"
4077 msgstr "P&rocessor"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4080 msgid "BibTeX command and options"
4081 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4085 msgid "Processor for &Japanese:"
4086 msgstr "Processor per &Japonese:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4089 msgid "Options:"
4090 msgstr "Optiones:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4093 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4094 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4097 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4098 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4101 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4102 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4105 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4106 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4109 msgid "CheckTeX start options and flags"
4110 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4113 msgid "&CheckTeX command:"
4114 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4117 msgid "&Nomenclature command:"
4118 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 msgid ""
4122 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4123 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4124 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 msgstr ""
4126 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4127 "Cygwin per files de LaTeX.  Modifica le valorespredefinite solmente si  le "
4128 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4129 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4132 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4133 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4136 msgid "Set class options to default on class change"
4137 msgstr ""
4138 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4139 "quando on cambia le classe"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4142 msgid "R&eset class options when document class changes"
4143 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4146 msgid "Forward Search"
4147 msgstr "Recerca avante"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4150 msgid "DV&I command:"
4151 msgstr "Commando DV&I:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4154 msgid "&PDF command:"
4155 msgstr "Commando &PDF:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4158 msgid "Dvips Options"
4159 msgstr "Optiones de Dvips"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4162 msgid "Paper t&ype:"
4163 msgstr "T&ypo de papiro:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4166 msgid "Paper si&ze:"
4167 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4170 msgid "Lan&dscape:"
4171 msgstr "Hori&zontal:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4174 msgid "Other Options"
4175 msgstr "Altere optiones"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4178 msgid "Output &line length:"
4179 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4182 msgid ""
4183 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4184 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4185 "paragraphs are separated by a blank line."
4186 msgstr ""
4187 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4188 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4189 "alteremente\n"
4190 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4193 msgid "&Date format:"
4194 msgstr "&Formato data:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4197 msgid "Date format for strftime output"
4198 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4201 msgid "&Overwrite on export:"
4202 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4205 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4206 msgstr ""
4207 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4208 "esser  super-scribite durante le exportation."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4211 msgid "Ask permission"
4212 msgstr "Demanda permission"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4215 msgid "Main file only"
4216 msgstr "Solmente file principal"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4219 msgid "All files"
4220 msgstr "Omne files"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4223 msgid ""
4224 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4225 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4226 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4227 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4228 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4229 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4237 msgid ""
4238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4239 "variable. Use the OS native format."
4240 msgstr ""
4241 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4242 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4245 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4246 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4249 msgid ""
4250 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4251 "environment variable. Use the OS native format."
4252 msgstr ""
4253 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4254 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4264 msgid "Browse..."
4265 msgstr "Naviga..."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4268 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4269 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4272 msgid "&Temporary directory:"
4273 msgstr "Directorio &temporanee:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4276 msgid "Ly&XServer pipe:"
4277 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4280 msgid "&Backup directory:"
4281 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4284 msgid "&Example files:"
4285 msgstr "Files de &exemplo:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4288 msgid "&Document templates:"
4289 msgstr "Patronos de  &documento:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4292 msgid "&Working directory:"
4293 msgstr "Directorio de &travalio:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4296 msgid "H&unspell dictionaries:"
4297 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4300 msgid "Sans Seri&f:"
4301 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4304 msgid "T&ypewriter:"
4305 msgstr "Mono-spa&tio:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4308 msgid "R&oman:"
4309 msgstr "&Roman:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "&Zoom  predefinite %:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4316 msgid "Font Sizes"
4317 msgstr "Dimensiones de font"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4320 msgid "&Large:"
4321 msgstr "&Grande:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4324 msgid "&Larger:"
4325 msgstr "&Multo grande:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 msgid "&Largest:"
4329 msgstr "&Le plus grande:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4332 msgid "&Huge:"
4333 msgstr "&Ponderose:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 msgid "&Hugest:"
4337 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 msgid "S&mallest:"
4341 msgstr "Le p&lus parve:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4344 msgid "S&maller:"
4345 msgstr "M&ulto parve:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4348 msgid "S&mall:"
4349 msgstr "&Parve:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4352 msgid "&Normal:"
4353 msgstr "&Normal:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4356 msgid "&Tiny:"
4357 msgstr "Min&uscule:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4360 msgid ""
4361 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "of fonts"
4363 msgstr ""
4364 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4365 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr ""
4370 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4373 msgid "&New"
4374 msgstr "&Nove"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4377 msgid "&Bind file:"
4378 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4381 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4382 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4385 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 msgstr ""
4387 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4391 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr ""
4416 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Linguage al&ternative:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Aspecto && tacto general"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgid "&Icon set:"
4440 msgstr "&Insimul de icone:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 msgid ""
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4446 msgstr ""
4447 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4448 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4455 msgid "Context Help"
4456 msgstr "Adjuta de contexto"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4459 msgid ""
4460 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4461 "the main work area of an edited document"
4462 msgstr ""
4463 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4464 "per insertiones in area principal del documento editate"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "Menus"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4479 msgid ""
4480 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4481 "current LyX session, not permanently."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 #, fuzzy
4486 msgid "A&pply to current session only"
4487 msgstr "Solmente version de schermo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4490 msgid "Nomenclature settings"
4491 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4495 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4496 msgstr ""
4497 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4500 msgid "&List Indentation:"
4501 msgstr "&Indentation de lista:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4504 msgid "Custom &Width:"
4505 msgstr "Largessa &personalisate:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4508 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4509 msgstr ""
4510 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4511 "\"Personalisate\"."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4514 msgid "Avai&lable indexes:"
4515 msgstr "Indices disponibi&le:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4518 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4519 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4522 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4523 msgstr ""
4524 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4527 msgid "&Subindex"
4528 msgstr "&Sub-indice"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4531 msgid ""
4532 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4533 "code in index names."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4537 msgid "Output"
4538 msgstr "Exito"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4541 msgid "Settings"
4542 msgstr "Preferentias"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4545 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4546 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4549 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4550 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4553 msgid "&Clear automatically"
4554 msgstr "M&undification automatic"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4557 msgid "Debug messages"
4558 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4561 msgid "Display no debug messages"
4562 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4565 msgid "&None"
4566 msgstr "&Necun"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4569 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4570 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4573 msgid "S&elected"
4574 msgstr "S&eligite"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4577 msgid "Display all debug messages"
4578 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4581 msgid "&All"
4582 msgstr "&Tote"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4585 msgid "Display statusbar messages?"
4586 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4589 msgid "&Statusbar messages"
4590 msgstr "Messages barra de &stato"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4593 msgid "&In[[buffer]]:"
4594 msgstr "&In[[buffer]]:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4601 msgid "Case Sensiti&ve"
4602 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4605 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4609 msgid "So&rt:"
4610 msgstr "O&rdina:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4613 msgid "Sorting of the list of available labels"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4617 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4618 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4621 msgid "Grou&p"
4622 msgstr "Gru&ppa"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4625 msgid "Available &Labels:"
4626 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4629 msgid "Sele&cted Label:"
4630 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4633 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4637 msgid "Jump to the selected label"
4638 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4641 msgid "&Go to Label"
4642 msgstr "&Vade a etiquetta"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4645 msgid "Reference For&mat:"
4646 msgstr "For&mato de referentia:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4649 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4650 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4653 msgid "<reference>"
4654 msgstr "<reference>"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4657 msgid "(<reference>)"
4658 msgstr "(<reference>)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4661 msgid "<page>"
4662 msgstr "<page>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4665 msgid "on page <page>"
4666 msgstr "a pagina <page>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4669 msgid "<reference> on page <page>"
4670 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4674 msgid "Formatted reference"
4675 msgstr "Referentias pre-formate"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4678 msgid "Textual reference"
4679 msgstr "Referentias textual"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4682 msgid "Label only"
4683 msgstr "Solmente de etiquetta"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4686 msgid "Update the label list"
4687 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4690 msgid ""
4691 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4692 "references, and only if you are using refstyle.)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4696 msgid "Plural"
4697 msgstr "Plural"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4700 msgid ""
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4706 msgid "Capitalized"
4707 msgstr "In litteras majuscule"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4710 msgid "Do not output part of label before \":\""
4711 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4714 msgid "No Prefix"
4715 msgstr "Nulle prefixo"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4718 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4719 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4722 msgid "Match w&hole words only"
4723 msgstr "Solmente &parolas integre"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4726 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4727 msgstr ""
4728 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4731 msgid "&Export formats:"
4732 msgstr "Formatos de &exportation:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4735 msgid "&Send exported file to command:"
4736 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4739 msgid "Edit shortcut"
4740 msgstr "Edita via breve"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4743 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4744 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4747 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4748 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4751 msgid "&Delete Key"
4752 msgstr "&Dele clave"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4755 msgid "Clear current shortcut"
4756 msgstr "Netta le via breve currente"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4760 msgid "C&lear"
4761 msgstr "&Netta"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4764 msgid "&Shortcut:"
4765 msgstr "&Via Breve:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4768 msgid "&Function:"
4769 msgstr "&Function:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4772 msgid ""
4773 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4774 "the 'Clear' button"
4775 msgstr ""
4776 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4777 "le contento con le button de 'Netta'."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4783 msgid "Spell Checker"
4784 msgstr "Controlator Orthographic"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4787 msgid ""
4788 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4789 msgstr ""
4790 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4793 msgid "Unknown word:"
4794 msgstr "Parola incognite:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4797 msgid "Current word"
4798 msgstr "Parola currente"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4801 msgid "&Find Next"
4802 msgstr "&Trova proxime"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4805 msgid "Re&placement:"
4806 msgstr "Reim&placiamento:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4809 msgid "Replace with selected word"
4810 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4813 msgid "Replace word with current choice"
4814 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4817 msgid "S&uggestions:"
4818 msgstr "S&uggestiones:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4821 msgid "Ignore this word"
4822 msgstr "Ignora iste parola"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4826 msgid "&Ignore"
4827 msgstr "&Ignora"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4830 msgid "Ignore this word throughout this session"
4831 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4834 msgid "I&gnore All"
4835 msgstr "I&gnora omne"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4838 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4839 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4842 msgid ""
4843 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4844 "full range."
4845 msgstr ""
4846 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4847 "per le integre gamma."
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4850 msgid "Ca&tegory:"
4851 msgstr "Ca&tegoria:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4854 msgid "Select this to display all available characters at once"
4855 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4858 msgid "&Display all"
4859 msgstr "&Monstra omne"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4862 msgid "Current cell:"
4863 msgstr "Cella currente:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4866 msgid "Current row position"
4867 msgstr "Position linea currente"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4870 msgid "Current column position"
4871 msgstr "Position columna currente"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4874 msgid "&Table Settings"
4875 msgstr "Preferentias de &tabella"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4878 msgid "Row setting"
4879 msgstr "Preferentias de linea"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4882 msgid "Merge cells of different rows"
4883 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4886 msgid "M&ultirow"
4887 msgstr "M&ulti lineas"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4890 msgid "&Vertical Offset:"
4891 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4894 msgid "Optional vertical offset"
4895 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4898 msgid "Cell setting"
4899 msgstr "Preferentias de cella"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4902 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4903 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4906 msgid "rotation angle"
4907 msgstr "angulo de rotation"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4910 msgid "degrees"
4911 msgstr "grados"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4914 msgid "Table-wide settings"
4915 msgstr "Preferentias de tabella global"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4918 msgid "W&idth:"
4919 msgstr "Lar&gessa:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4922 msgid "Verti&cal alignment:"
4923 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4926 msgid "Vertical alignment of the table"
4927 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4930 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4931 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4934 msgid "&Rotate"
4935 msgstr "&Rota"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4938 msgid "Column settings"
4939 msgstr "Preferentias de columna"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4942 msgid "&Horizontal alignment:"
4943 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4946 msgid "Horizontal alignment in column"
4947 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4951 msgid "Justified"
4952 msgstr "Justificate"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4956 msgid "At Decimal Separator"
4957 msgstr "Al separator de decimales"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4960 msgid "&Decimal separator:"
4961 msgstr "Separator de &decimales:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4964 msgid "Fixed width of the column"
4965 msgstr "Largessa fixate del columna"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4968 msgid "&Vertical alignment in row:"
4969 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4972 msgid ""
4973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4974 "the row."
4975 msgstr ""
4976 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4977 "linea."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4980 msgid "Merge cells of different columns"
4981 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4984 msgid "Mu&lticolumn"
4985 msgstr "Mu&ltiple columnas"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4988 msgid "LaTe&X argument:"
4989 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4993 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4996 msgid "&Borders"
4997 msgstr "&Bordos"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5000 msgid "Set Borders"
5001 msgstr "Fixa bordos"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5008 msgid "All Borders"
5009 msgstr "Omne bordos"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5016 msgid "&Set"
5017 msgstr "&Fixa"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5024 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5025 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5028 msgid "Fo&rmal"
5029 msgstr "Fo&rmal"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5036 msgid "De&fault"
5037 msgstr "Prede&finite"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5040 msgid "Additional Space"
5041 msgstr "Spatio additional"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5044 msgid "T&op of row:"
5045 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5048 msgid "Botto&m of row:"
5049 msgstr "Al fun&do del linea:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5052 msgid "Bet&ween rows:"
5053 msgstr "&Inter lineas:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5056 msgid "&Multi-page table"
5057 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5061 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5064 msgid "&Use multi-page table"
5065 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5068 msgid "Row settings"
5069 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5072 msgid "Status"
5073 msgstr "Stato"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5076 msgid "Border above"
5077 msgstr "Bordo superior"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5080 msgid "Border below"
5081 msgstr "Bordo inferior"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5084 msgid "Contents"
5085 msgstr "Contentos"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5088 msgid "Header:"
5089 msgstr "Capite:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5092 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5093 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5102 msgid "on"
5103 msgstr "activate (on)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5113 msgid "double"
5114 msgstr "duple"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5117 msgid "First header:"
5118 msgstr "Prime capite:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5121 msgid "This row is the header of the first page"
5122 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5125 msgid "Don't output the first header"
5126 msgstr "Non produce le prime capite"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5130 msgid "is empty"
5131 msgstr "es vacue"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5134 msgid "Footer:"
5135 msgstr "Pede de pagina:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5138 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5139 msgstr ""
5140 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5143 msgid "Last footer:"
5144 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5147 msgid "This row is the footer of the last page"
5148 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5151 msgid "Don't output the last footer"
5152 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5155 msgid "Caption:"
5156 msgstr "Didascalia:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5159 msgid "Set a page break on the current row"
5160 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5163 msgid "Page &break on current row"
5164 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5167 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5168 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5171 msgid "Multi-page table alignment"
5172 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5175 msgid "Close this dialog"
5176 msgstr "Claude iste dialogo"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5179 msgid "Rebuild the file lists"
5180 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5183 msgid ""
5184 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5185 msgstr ""
5186 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5187 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5190 msgid "&View"
5191 msgstr "&Vide"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5194 msgid "Selected classes or styles"
5195 msgstr "Classes o stilos seligite"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5198 msgid "LaTeX classes"
5199 msgstr "Classes de LaTeX"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5202 msgid "LaTeX styles"
5203 msgstr "Stilos de LaTeX"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5206 msgid "BibTeX styles"
5207 msgstr "Stilos de BibTeX"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5210 msgid "BibTeX databases"
5211 msgstr "Catalogos BibTeX "
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5214 msgid "Biblatex bibliography styles"
5215 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5218 msgid "Biblatex citation styles"
5219 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5222 msgid "Toggles view of the file list"
5223 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5226 msgid "Show &path"
5227 msgstr "Monstra &percurso"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5230 msgid "Paragraph Separation"
5231 msgstr "Separation de paragrapho"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5234 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5235 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5238 msgid "&Indentation:"
5239 msgstr "&Indentation:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5242 msgid "&Vertical space:"
5243 msgstr "Spatio &vertical:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5246 msgid "Size of the vertical space"
5247 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5250 msgid "Spacing"
5251 msgstr "Inter-distantia"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5254 msgid "&Line spacing:"
5255 msgstr "&Interlinea:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5258 msgid "Spacing type"
5259 msgstr "Typo de inter-distantia"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5262 msgid "Number of lines"
5263 msgstr "Numero de lineas"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5266 msgid "Format text into two columns"
5267 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5270 msgid "Two-&column document"
5271 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5274 msgid ""
5275 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5276 "justified in the output)"
5277 msgstr ""
5278 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5279 "justificate in le exito)"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5282 msgid "Use &justification in LyX work area"
5283 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5286 msgid "Language of the thesaurus"
5287 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5290 msgid "Index entry"
5291 msgstr "Elemento de indice"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5294 msgid "&Keyword:"
5295 msgstr "&Parola clave:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5298 msgid "Word to look up"
5299 msgstr "Parola de cercar"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5302 msgid "L&ookup"
5303 msgstr "&Cerca"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5307 msgid "The selected entry"
5308 msgstr "Il es le termino seligite"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5311 msgid "&Selection:"
5312 msgstr "&Selection:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5315 msgid "Replace the entry with the selection"
5316 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5319 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5320 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5323 msgid "Filter:"
5324 msgstr "Filtro:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5327 msgid "Enter string to filter contents"
5328 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5331 msgid ""
5332 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5333 "tables, and others)"
5334 msgstr ""
5335 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5336 "tabellas, e alteres)"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5339 msgid "Update navigation tree"
5340 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5345 msgid "..."
5346 msgstr "..."
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5349 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5350 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5353 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5357 msgid "Move selected item down by one"
5358 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5361 msgid "Move selected item up by one"
5362 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5365 msgid "Sort"
5366 msgstr "Ordina"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5369 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5370 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5373 msgid "Keep"
5374 msgstr "Mantene"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5377 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5378 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5381 msgid "LyX: Enter text"
5382 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5385 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5386 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5387 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5390 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5391 msgid "&Do not show this warning again!"
5392 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5395 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5396 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5399 msgid "DefSkip"
5400 msgstr "Salto predefinite"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5403 msgid "SmallSkip"
5404 msgstr "Salto parve"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5407 msgid "MedSkip"
5408 msgstr "Salto medie"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5411 msgid "BigSkip"
5412 msgstr "Salto grande"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5415 msgid "VFill"
5416 msgstr "Completamento vertical"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5419 msgid "F&ormat:"
5420 msgstr "&Formato:"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5423 msgid "Select the output format"
5424 msgstr "Selige le formato de exito"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5427 msgid "Show the source as the master document gets it"
5428 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5431 msgid "Master's perspective"
5432 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5435 msgid "Automatic update"
5436 msgstr "Actualisation automatic"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5439 msgid "Current Paragraph"
5440 msgstr "Paragrapho currente"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5443 msgid "Complete Source"
5444 msgstr "Fonte complete"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5447 msgid "Preamble Only"
5448 msgstr "Solmente preambulo"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5451 msgid "Body Only"
5452 msgstr "Solmente corpore"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5456 msgid "&Reload"
5457 msgstr "&Recarga"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5460 msgid "Unit of width value"
5461 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5464 msgid "number of needed lines"
5465 msgstr "numero de lineas necessari"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5468 msgid "use number of lines"
5469 msgstr "usa iste numero de lineas"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5472 msgid "&Line span:"
5473 msgstr "Extension de &linea (span):"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5476 msgid "Outer (default)"
5477 msgstr "Externe (predefinite)"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5480 msgid "Inner"
5481 msgstr "Interne"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5484 msgid "use overhang"
5485 msgstr "Usa salientia"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5488 msgid "Over&hang:"
5489 msgstr "&Salientia:"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5492 msgid "Overhang value"
5493 msgstr "Valor del salientia"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5496 msgid "Unit of overhang value"
5497 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5500 msgid "Check this to allow flexible placement"
5501 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5504 msgid "Allow &floating"
5505 msgstr "Permitte de &flottar"
5506
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5508 msgid "Basic (BibTeX)"
5509 msgstr "Basic (BibTeX)"
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5512 msgid ""
5513 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5514 "styles primarily suitable for science and maths."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5521 msgid "not cited"
5522 msgstr "non citate"
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5528 msgid "Add to bibliography only."
5529 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5535 msgid "Key only."
5536 msgstr "Solmente de clave."
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5542 msgid "Key"
5543 msgstr "Clave"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5546 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5547 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5550 msgid ""
5551 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5552 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5553 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5554 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5555 "Bibliography processor is advised."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5560 msgid "Footnote"
5561 msgstr "Apostilla"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5565 msgid "Foot"
5566 msgstr "Pede"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5571 msgid "bibliography entry"
5572 msgstr "elemento bibliographic"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5576 msgid "Full bibliography entry."
5577 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5581 msgid "Autocite"
5582 msgstr "Autocitation"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5586 msgid "Auto"
5587 msgstr "Auto"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5596 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5597 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5601 msgid "Super"
5602 msgstr "Super"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5606 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5607 msgid "Superscript"
5608 msgstr "Super-scribite"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5611 msgid "Biblatex"
5612 msgstr "Biblatex"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5615 msgid ""
5616 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5617 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5618 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5619 "bibliography processor is advised."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5635 msgid ""
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Elemento bibliographic."
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5646 msgid "before"
5647 msgstr "ante"
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5650 msgid "short title"
5651 msgstr "titulo breve"
5652
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5656
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5658 msgid ""
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5666 msgid "American Economic Association (AEA)"
5667 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5671 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5672 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5674 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5677 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5678 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5679 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5680 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5681 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5686 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5687 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5690 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5691 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5693 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5694 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5697 msgid "Articles"
5698 msgstr "Articulos"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5702 msgid "ShortTitle"
5703 msgstr "Titulo breve"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5712 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5713 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5714 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5715 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5719 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5721 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5722 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5723 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5724 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5734 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5735 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5736 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5737 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5738 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5739 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5749 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5750 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5754 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5760 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5771 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5772 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5773 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5774 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5775 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5777 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5796 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5797 msgid "FrontMatter"
5798 msgstr "Material anterior"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5801 msgid "Publication Month"
5802 msgstr "Mense de publication"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5805 msgid "Publication Month:"
5806 msgstr "Mense de publication:"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5809 msgid "Publication Year"
5810 msgstr "Anno de publication"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5813 msgid "Publication Year:"
5814 msgstr "Anno de publication:"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5817 msgid "Publication Volume"
5818 msgstr "Tomo de publication"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5821 msgid "Publication Volume:"
5822 msgstr "Tomo de publication:"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5825 msgid "Publication Issue"
5826 msgstr "Numero de publication"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5829 msgid "Publication Issue:"
5830 msgstr "Numero de publication:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5833 msgid "JEL"
5834 msgstr "JEL"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5837 msgid "JEL:"
5838 msgstr "JEL:"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5842 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5843 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5844 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5855 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5857 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5859 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5860 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5861 msgid "Keywords"
5862 msgstr "Parolas clave"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5874 msgid "Keywords:"
5875 msgstr "Parolas clave:"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5879 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5886 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5888 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5892 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5897 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5898 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5900 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5905 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5907 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5908 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5909 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5911 #: src/output_plaintext.cpp:141
5912 msgid "Abstract"
5913 msgstr "Summario"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5918 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5935 msgid "Acknowledgement"
5936 msgstr "Recognoscentia"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5942 msgid "Acknowledgement."
5943 msgstr "Recognoscentia."
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5946 msgid "Figure Notes"
5947 msgstr "Notas de figuras"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5956 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5961 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5962 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5964 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5966 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5973 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5975 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5976 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5978 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5979 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5983 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5989 msgid "MainText"
5990 msgstr "Texto principal"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5993 msgid "Figure Note"
5994 msgstr "Nota de figura"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5997 msgid "Text of a note in a figure"
5998 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6002 msgid "Note:"
6003 msgstr "Nota:"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6006 msgid "Table Notes"
6007 msgstr "Notas de tabella"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6010 msgid "Table Note"
6011 msgstr "Nota de tabella"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6014 msgid "Text of a note in a table"
6015 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6019 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6033 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6041 msgid "Theorem"
6042 msgstr "Theorema"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6045 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6047 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6064 msgid "Algorithm"
6065 msgstr "Algorithmo"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6083 msgid "Axiom"
6084 msgstr "Axioma"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6093 msgid "Case"
6094 msgstr "Caso"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6097 msgid "Case \\thecase."
6098 msgstr "Caso \\thecase."
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6101 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6103 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6121 msgid "Claim"
6122 msgstr "Assertion"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6140 msgid "Conclusion"
6141 msgstr "Conclusion"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6159 msgid "Condition"
6160 msgstr "Condition"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6182 msgid "Conjecture"
6183 msgstr "Conjectura"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6187 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6207 msgid "Corollary"
6208 msgstr "Corollario"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6226 msgid "Criterion"
6227 msgstr "Criterio"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6231 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6250 msgid "Definition"
6251 msgstr "Definition"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6273 msgid "Example"
6274 msgstr "Exemplo"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6296 msgid "Exercise"
6297 msgstr "Exercitio"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6301 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6321 msgid "Lemma"
6322 msgstr "Lemma"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6341 msgid "Notation"
6342 msgstr "Notation"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6362 msgid "Problem"
6363 msgstr "Problema"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6386 msgid "Proposition"
6387 msgstr "Proposition"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6408 msgid "Remark"
6409 msgstr "Observation"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6415 msgid "Remark \\theremark."
6416 msgstr "Observation \\theremark."
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6435 msgid "Solution"
6436 msgstr "Solution"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6441 msgid "Solution \\thesolution."
6442 msgstr "Solution \\thesolution."
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6445 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6447 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6465 msgid "Summary"
6466 msgstr "Summario"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6470 msgid "Caption"
6471 msgstr "Didascalia"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6475 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6482 msgid "Proof"
6483 msgstr "Demonstration"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6487 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6491 msgid "Standard in Title"
6492 msgstr "Standard in titulo"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6495 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6496 msgid "Author Footnote"
6497 msgstr "Apostilla de autor"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6500 msgid "Author foot"
6501 msgstr "Pede de autor"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6505 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6506 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6510 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6511 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6515 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions"
6519 msgstr "IEEE Transtactions"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6527 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6529 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6530 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6531 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6538 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6541 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6543 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6547 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6550 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6551 msgid "Standard"
6552 msgstr "Standard"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6557 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6560 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6564 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6571 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6572 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6574 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6579 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6581 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6583 msgid "Title"
6584 msgstr "Titulo"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6587 msgid "IEEE membership"
6588 msgstr "Adhesion a IEEE"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6591 msgid "Lowercase"
6592 msgstr "Minuscule"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6595 msgid "lowercase"
6596 msgstr "minuscule"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6604 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6608 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6609 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6611 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6619 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6622 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6623 msgid "Author"
6624 msgstr "Autor"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6627 msgid "Short Author|S"
6628 msgstr "Autor breve|S"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6631 msgid "A short version of the author name"
6632 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6635 msgid "Author Name"
6636 msgstr "Nomine de autor"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6639 msgid "Author name"
6640 msgstr "Nomine de autor"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6643 msgid "Author Affiliation"
6644 msgstr "Affiliation de autor"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6647 msgid "Author affiliation"
6648 msgstr "Affiliation de autor"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6651 msgid "Author Mark"
6652 msgstr "Marca de autor"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6655 msgid "Author mark"
6656 msgstr "Nota autor"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6659 msgid "Special Paper Notice"
6660 msgstr "Nota de articulo special"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6663 msgid "After Title Text"
6664 msgstr "Texto post titulo"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6667 msgid "Page headings"
6668 msgstr "Capites de pagina"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6671 msgid "Left Side"
6672 msgstr "Latere sinistre"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6675 msgid "Left side of the header line"
6676 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6680 msgid "MarkBoth"
6681 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6684 msgid "Publication ID"
6685 msgstr "ID de publication"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6688 msgid "Abstract---"
6689 msgstr "Summario---"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6692 msgid "Index Terms---"
6693 msgstr "Elementos de indice---"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6696 msgid "Paragraph Start"
6697 msgstr "Initio de paragrapho"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6700 msgid "First Char"
6701 msgstr "Prime character"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6704 msgid "First character of first word"
6705 msgstr "Prime character del prime parola"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6708 msgid "Appendices"
6709 msgstr "Appendices"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6715 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6719 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6720 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6731 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6737 msgid "BackMatter"
6738 msgstr "Material posterior"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6741 msgid "Peer Review Title"
6742 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6745 msgid "PeerReviewTitle"
6746 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6750 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6751 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6754 #: src/RowPainter.cpp:342
6755 msgid "Appendix"
6756 msgstr "Appendice"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6759 #: lib/layouts/jss.layout:119
6760 msgid "Short Title"
6761 msgstr "Titulo breve"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6764 msgid "Short title for the appendix"
6765 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6770 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6772 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6773 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6774 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6776 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6779 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6780 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6781 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6782 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6783 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6790 msgid "Bibliography"
6791 msgstr "Bibliographia"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6800 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6806 msgid "References"
6807 msgstr "Referentias"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6810 msgid "Biography"
6811 msgstr "Biographia"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6814 msgid "Photo"
6815 msgstr "Photo"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6818 msgid "Optional photo for biography"
6819 msgstr "Photo optional pro biographia"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6822 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6826 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6833 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6834 msgid "Name"
6835 msgstr "Nomine"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6839 msgid "Name of the author"
6840 msgstr "Nomine del autor"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6843 msgid "Biography without photo"
6844 msgstr "Biographia sin photo"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6847 msgid "BiographyNoPhoto"
6848 msgstr "Biographia sin photo"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6859 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6862 msgid "Reasoning"
6863 msgstr "Rationamento"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6867 msgid "Alternative Proof String"
6868 msgstr "Catena de prova alternative"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6871 msgid "An alternative proof string"
6872 msgstr "Un catena de prova alternative"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6875 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6879 msgid "Proof."
6880 msgstr "Demonstration."
6881
6882 #: lib/layouts/InStar.module:2
6883 msgid "Title and Preamble Hacks"
6884 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:12
6887 msgid ""
6888 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6889 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6890 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6891 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6892 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6893 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6894 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/InStar.module:16
6898 msgid "In Preamble"
6899 msgstr "In preambulo"
6900
6901 #: lib/layouts/InStar.module:23
6902 msgid "In Title"
6903 msgstr "In Titulo"
6904
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6906 msgid "R Journal"
6907 msgstr "R Journal"
6908
6909 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6910 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6911 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6912 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6913 #: lib/layouts/treport.layout:4
6914 msgid "Reports"
6915 msgstr "Reportos"
6916
6917 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6921 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6922 msgid "Abstract."
6923 msgstr "Summario."
6924
6925 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6926 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6928 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6930 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6931 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6934 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6939 msgid "Address"
6940 msgstr "Adresse"
6941
6942 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6943 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6944 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6951 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6952 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6956 msgid "Email"
6957 msgstr "E-posta"
6958
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6960 msgid "A0 Poster"
6961 msgstr "Poster A0"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6965 msgid "Posters"
6966 msgstr "Posters"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6973 msgid "Giant"
6974 msgstr "Gigante"
6975
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6978 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6981 msgid "More Giant"
6982 msgstr "Plus Gigante"
6983
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6989 msgid "Most Giant"
6990 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6991
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6994 msgid "Giant Snippet"
6995 msgstr "Pecietta Gigante"
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6999 msgid "More Giant Snippet"
7000 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7004 msgid "Most Giant Snippet"
7005 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:3
7008 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7009 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7013 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7017 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7019 msgid "Subtitle"
7020 msgstr "Sub-Titulo"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7024 msgid "Offprint"
7025 msgstr "Extracto"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7028 msgid "Offprint Requests to:"
7029 msgstr "Requesta de extractos a:"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7032 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7033 msgid "Mail"
7034 msgstr "Posta"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:140
7037 msgid "Correspondence to:"
7038 msgstr "Correspondentia a:"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7041 msgid "Acknowledgements."
7042 msgstr "Recognoscentias."
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7047 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7048 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7050 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7060 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7061 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7063 msgid "Section"
7064 msgstr "Section"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7070 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7072 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7078 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7082 msgid "Subsection"
7083 msgstr "Sub-section"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7088 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7095 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7099 msgid "Subsubsection"
7100 msgstr "Sub sub-section"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7104 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7108 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7119 msgid "Date"
7120 msgstr "Data"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:239
7123 msgid "institutemark"
7124 msgstr "Nota istituto"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7127 msgid "Institute Mark"
7128 msgstr "Marca de instituto"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:262
7131 msgid "Abstract (unstructured)"
7132 msgstr " Summario (non structurate)"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7135 msgid "ABSTRACT"
7136 msgstr "SUMMARIO"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:296
7139 msgid "Abstract (structured)"
7140 msgstr " Summario (structurate)"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:300
7143 msgid "Context"
7144 msgstr "Contexto"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:301
7147 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7148 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:305
7151 msgid "Aims"
7152 msgstr "Propositos"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:306
7155 msgid "Aims of your work"
7156 msgstr "Propositos de tu travalio"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:310
7159 msgid "Methods"
7160 msgstr "Methodos"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:311
7163 msgid "Methods used in your work"
7164 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:315
7167 msgid "Results"
7168 msgstr "Resultatos"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:316
7171 msgid "Results of your work"
7172 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:337
7175 msgid "Key words."
7176 msgstr "Parolas clave:"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7181 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7182 msgid "Institute"
7183 msgstr "Instituto"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7187 msgid "E-Mail"
7188 msgstr "E-posta"
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7191 msgid "email:"
7192 msgstr "e-posta:"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7195 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7196 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7198 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7200 msgid "Acknowledgements"
7201 msgstr "Recognoscentias"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7205 msgid "Thesaurus"
7206 msgstr "Dictionario lexical"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7209 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7210 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7213 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7214 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7217 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7220 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7222 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7223 msgid "Obsolete"
7224 msgstr "Obsolete"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7227 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7229 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7230 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7231 msgid "Itemize"
7232 msgstr "Lista punctate"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7235 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7237 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7239 msgid "Enumerate"
7240 msgstr "Lista numerate"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7244 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7245 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7247 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7249 msgid "Description"
7250 msgstr "Description"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7253 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7254 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7258 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7259 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7260 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7266 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7268 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7269 msgid "List"
7270 msgstr "Lista"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7273 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7274 msgstr ""
7275 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7278 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7280 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7281 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7282 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7286 msgid "Affiliation"
7287 msgstr "Affiliation"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7290 msgid "Altaffilation"
7291 msgstr "Affiliation alt."
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7295 msgid "Number"
7296 msgstr "Numero"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7299 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7300 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7303 msgid "Alternative affiliation:"
7304 msgstr "Affiliation alternative:"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7307 msgid "And"
7308 msgstr "Conjunction"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7314 msgid "and"
7315 msgstr "e"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7318 msgid "altaffilmark"
7319 msgstr "Nota affiliation alt."
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7322 msgid "altaffiliation mark"
7323 msgstr "Nota affiliation alt."
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7326 msgid "Subject headings:"
7327 msgstr "Capites subjecto:"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7330 msgid "[Acknowledgements]"
7331 msgstr "[Recognoscentias]"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7334 msgid "PlaceFigure"
7335 msgstr "Placia figura"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7338 msgid "Place Figure here:"
7339 msgstr "Placia figura ci:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7342 msgid "PlaceTable"
7343 msgstr "Placia tabella"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7346 msgid "Place Table here:"
7347 msgstr "Placia tabella ci:"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7350 msgid "[Appendix]"
7351 msgstr "[Appendice]"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7354 msgid "MathLetters"
7355 msgstr "Litteras mathematic"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7358 msgid "NoteToEditor"
7359 msgstr "Nota per le editor"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7362 msgid "Note to Editor:"
7363 msgstr "Nota per le editor:"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7366 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7367 msgid "TableRefs"
7368 msgstr "Tabella referentias"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7371 msgid "References. ---"
7372 msgstr "Referentias. ---"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7375 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7376 msgid "TableComments"
7377 msgstr "Tabella commentos"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7380 msgid "Note. ---"
7381 msgstr "Nota. ---"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7384 msgid "Table note"
7385 msgstr "Nota tabella"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7388 msgid "Table note:"
7389 msgstr "Nota tabella:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7392 msgid "tablenotemark"
7393 msgstr "Nota tabella"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7396 msgid "tablenote mark"
7397 msgstr "Nota tabella"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7400 msgid "FigCaption"
7401 msgstr "Didascalia figura"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7404 msgid "fig."
7405 msgstr "fig."
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7408 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7409 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7412 msgid "Facility"
7413 msgstr "Medio"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7416 msgid "Facility:"
7417 msgstr "Medio:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7420 msgid "Objectname"
7421 msgstr "Nomine objecto"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7424 msgid "Obj:"
7425 msgstr "Obj.:"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7428 msgid "Recognized Name"
7429 msgstr "Nomine recognoscite"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7432 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7433 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7436 msgid "Dataset"
7437 msgstr "Insimul de datos"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7440 msgid "Dataset:"
7441 msgstr "Insimul de datos:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7444 msgid "Separate the dataset ID from text"
7445 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7448 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7449 msgstr ""
7450 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7453 msgid "Software"
7454 msgstr "Software"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7457 msgid "Software:"
7458 msgstr "Software:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7461 msgid "APPENDIX"
7462 msgstr "APPENDICE"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7465 msgid "References-"
7466 msgstr "Referentias-"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7469 msgid "Note-"
7470 msgstr "Nota-"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7473 #, fuzzy
7474 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7475 msgstr ""
7476 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7480 msgid "Corresponding Author"
7481 msgstr "Autor correspondente"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Corresponding author:"
7486 msgstr "Autor correspondente"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7489 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7490 msgid "Author:"
7491 msgstr "Autor:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7494 msgid "ORCID"
7495 msgstr "ORCID"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7498 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7502 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7503 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7504 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7506 msgid "Affiliation:"
7507 msgstr "Affiliation:"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7511 msgid "Collaboration"
7512 msgstr "Collaboration"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7516 msgid "Collaboration:"
7517 msgstr "Collaboration:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Nocollaboration"
7522 msgstr "Collaboration"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7525 #, fuzzy
7526 msgid "No collaboration"
7527 msgstr "Collaboration"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Section Appendix"
7532 msgstr "Appendice"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7535 #, fuzzy
7536 msgid "\\Alph{appendix}."
7537 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Subsection Appendix"
7542 msgstr "Quadro de Sub-section"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7545 #, fuzzy
7546 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Subsubsection Appendix"
7552 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7555 #, fuzzy
7556 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7560 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7561 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7564 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7577 msgid "Short Title|S"
7578 msgstr "Titulo breve|T"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7581 msgid "Short title which will appear in the running header"
7582 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7585 msgid "Short name"
7586 msgstr "Nomine breve:"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7589 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7590 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7593 msgid "Alt Affiliation"
7594 msgstr "Affiliation alternative"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7597 msgid "Also Affiliation"
7598 msgstr "Affiliation de plus"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7604 msgid "Fax"
7605 msgstr "Fax"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7610 msgid "Fax:"
7611 msgstr "Fax:"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7615 msgid "Phone"
7616 msgstr "Telephono"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7620 msgid "Phone:"
7621 msgstr "Telephono:"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "Abbreviationes"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7628 msgid "Abbreviations:"
7629 msgstr "Abbreviationes:"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7632 msgid "Schemes"
7633 msgstr "Schemas"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7636 msgid "Scheme"
7637 msgstr "Schema"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7640 msgid "List of Schemes"
7641 msgstr "Lista de schemas"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7644 msgid "Charts"
7645 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7648 msgid "Chart"
7649 msgstr "Diagramma"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7652 msgid "List of Charts"
7653 msgstr "Lista de diagrammas"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7656 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7660 msgid "Graph[[mathematical]]"
7661 msgstr "Grapho"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7664 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7665 msgstr "Lista de graphos"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7668 msgid "SupplementalInfo"
7669 msgstr "Information supplementari"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7672 msgid "Supporting Information Available"
7673 msgstr "Supportante information disponibile"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7676 msgid "TOC entry"
7677 msgstr "Entrata de indice general"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7681 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7684 msgid "Bibnote"
7685 msgstr "Bibnote"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7688 msgid "bibnote"
7689 msgstr "bibnote"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7692 msgid "Chemistry"
7693 msgstr "Chimia"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7696 msgid "chemistry"
7697 msgstr "chimia"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:796
7701 msgid "Latin"
7702 msgstr "Latino"
7703
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7707
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7710 msgid "Terms"
7711 msgstr "Terminos"
7712
7713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7714 msgid "General terms:"
7715 msgstr "Terminos general:"
7716
7717 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7718 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7722 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Thanks"
7730 msgstr "Gratias"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7733 msgid "Thanks: "
7734 msgstr "Gratias: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7737 msgid "ACM Journal"
7738 msgstr "Jornal de ACM"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7743 msgid "Preamble"
7744 msgstr "Preambulo"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7747 msgid "Journal's Short Name: "
7748 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7751 msgid "ACM Conference"
7752 msgstr "Conferentia de ACM"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7755 msgid "Full name"
7756 msgstr "Nomine complete"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7759 msgid "Venue"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7763 msgid "Conference Name: "
7764 msgstr "Nomine del conferentia: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7767 msgid "Short title"
7768 msgstr "Titulo breve"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7771 msgid "Email address: "
7772 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7775 msgid "ORCID: "
7776 msgstr "ORCID: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7779 msgid "Affiliation: "
7780 msgstr "Affiliation: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7783 msgid "Additional Affiliation"
7784 msgstr "Affiliation additional"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7787 msgid "Additional Affiliation: "
7788 msgstr "Affiliation additional: "
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7791 msgid "Position"
7792 msgstr "Position"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7795 #: lib/layouts/paper.layout:163
7796 msgid "Institution"
7797 msgstr "Institution"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7800 msgid "Department"
7801 msgstr "Departimento"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7804 msgid "Street Address"
7805 msgstr "Adresse de strata"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7809 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7811 msgid "City"
7812 msgstr "Citate"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7818 msgid "Country"
7819 msgstr "Pais"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7824 msgid "State"
7825 msgstr "Stato"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7828 msgid "Postal Code"
7829 msgstr "Codice postal"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7832 msgid "TitleNote"
7833 msgstr "Nota de titulo"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7836 msgid "Title Note: "
7837 msgstr "Nota de titulo:"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7840 msgid "SubtitleNote"
7841 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7844 msgid "Subtitle Note: "
7845 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7848 msgid "AuthorNote"
7849 msgstr "Nota de Autor"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7852 msgid "Note: "
7853 msgstr "Nota: "
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7856 msgid "ACM Volume"
7857 msgstr "Tomo ACM"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7860 msgid "Volume: "
7861 msgstr "Tomo: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7864 msgid "ACM Number"
7865 msgstr "Numero de ACM"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7868 msgid "Number: "
7869 msgstr "Numero: "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7872 msgid "ACM Article"
7873 msgstr "Articulo de ACM"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7876 msgid "Article: "
7877 msgstr "Articulo: "
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7880 msgid "ACM Year"
7881 msgstr "Anno de ACM"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7884 msgid "Year: "
7885 msgstr "Anno: "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7888 msgid "ACM Month"
7889 msgstr "Mense de ACM"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7892 msgid "Month: "
7893 msgstr "Mense: "
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7896 msgid "ACM Art Seq Num"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7900 msgid "Article Sequential Number: "
7901 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7904 msgid "ACM Submission ID"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7908 msgid "Submission ID: "
7909 msgstr "ID de submission:"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7912 msgid "ACM Price"
7913 msgstr "Precio de ACM"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7916 msgid "Price: "
7917 msgstr "Precio: "
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7920 msgid "ACM ISBN"
7921 msgstr "ACM ISBN"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7924 msgid "ISBN: "
7925 msgstr "ISBN: "
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7928 msgid "ACM DOI"
7929 msgstr "ACM DOI"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7932 msgid "ACM DOI: "
7933 msgstr "ACM DOI: "
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7936 msgid "ACM Badge R"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7940 msgid "ACM Badge R: "
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7944 msgid "ACM Badge L"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7948 msgid "ACM Badge L: "
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7952 msgid "Start Page"
7953 msgstr "Pagina Initial"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7956 msgid "Start Page: "
7957 msgstr "Pagina Initial: "
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7960 msgid "Terms: "
7961 msgstr "Terminos: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7964 msgid "Keywords: "
7965 msgstr "Parolas clave: "
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7968 msgid "CCSXML"
7969 msgstr "CCSXML"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7972 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7976 msgid "CCS Description"
7977 msgstr "Description de CCS"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7980 msgid "Significance"
7981 msgstr "Significantia"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7984 msgid "Computing Classification Scheme: "
7985 msgstr ""
7986 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7989 msgid "Set Copyright"
7990 msgstr "Fixa Copyright"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7993 msgid "Set Copyright: "
7994 msgstr "Fixa Copyright: "
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7997 msgid "Copyright Year"
7998 msgstr "Anno de copyright"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8001 msgid "Copyright Year: "
8002 msgstr "Anno del copyright: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8005 msgid "Teaser Figure"
8006 msgstr "Imagine Teaser"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8012 msgid "Received"
8013 msgstr "Recipite"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8016 msgid "Stage"
8017 msgstr "Stage"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8020 msgid "Received: "
8021 msgstr "Recipite: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8024 msgid "ShortAuthors"
8025 msgstr "Autores breve"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8028 msgid "Short authors: "
8029 msgstr "Autores breve:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8032 msgid "Sidebar"
8033 msgstr "Barra lateral"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8036 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8040 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8041 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8046 msgid "List of Figures"
8047 msgstr "Lista de figuras"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8050 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8051 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8056 msgid "List of Tables"
8057 msgstr "Lista de tabellas"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8063 msgid "Definitions & Theorems"
8064 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8071 msgid "Additional Theorem Text"
8072 msgstr "Texto de theorema additional"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8079 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8080 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8086 msgid "Theorem \\thetheorem."
8087 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8090 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8091 msgid "Corollary \\thetheorem."
8092 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8095 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8096 msgid "Lemma \\thetheorem."
8097 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8101 msgid "Proposition \\thetheorem."
8102 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8106 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8107 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8111 msgid "Definition \\thetheorem."
8112 msgstr "Definition \\thetheorem."
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8116 msgid "Example \\thetheorem."
8117 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8120 msgid "Print Only"
8121 msgstr "Imprime solmente"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8124 msgid "Print version only"
8125 msgstr "Solmente version de imprimer"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8128 msgid "Screen Only"
8129 msgstr "Solmente de schermo"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8132 msgid "Screen version only"
8133 msgstr "Solmente version de schermo"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8136 msgid "Anonymous Suppression"
8137 msgstr "Suppression de anonyme"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8140 msgid "Non anonymous only"
8141 msgstr "Solmente non anonyme"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8147 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8149 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8152 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8154 msgid "Acknowledgments"
8155 msgstr "Recognoscentias"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8158 msgid "Grant Sponsor"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8162 msgid "Sponsor ID"
8163 msgstr "Sponsor ID"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8166 msgid "Grant Number"
8167 msgstr "Numero de concession"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8170 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8171 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8174 msgid "TOG online ID"
8175 msgstr "ID in linea de TOG"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8178 msgid "Online ID:"
8179 msgstr "ID de In linea:"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8182 msgid "TOG volume"
8183 msgstr "Tomo de TOG"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8186 msgid "Volume number:"
8187 msgstr "Numero de tomo:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8190 msgid "TOG number"
8191 msgstr "Numero de TOG"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8194 msgid "Article number:"
8195 msgstr "Numero de articulo:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8198 msgid "Set copyright"
8199 msgstr "Fixa Copyright"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8202 msgid "Copyright type:"
8203 msgstr "Typo del copyright:"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8206 msgid "Copyright year"
8207 msgstr "Anno del copyright"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8210 msgid "Year of copyright:"
8211 msgstr "Anno del copyright:"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8214 msgid "Conference info"
8215 msgstr "Information de Conferentia"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8218 msgid "Conference info:"
8219 msgstr "Information de Conferentia:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8222 msgid "Conference name"
8223 msgstr "Nomine del conferentia"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8226 msgid "ISBN"
8227 msgstr "ISBN"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8230 msgid "ISBN:"
8231 msgstr "ISBN:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8234 msgid "DOI"
8235 msgstr "DOI"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8239 msgid "Article DOI:"
8240 msgstr "DOI de Articulo:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8243 msgid "TOG article DOI"
8244 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8247 msgid "PDF author"
8248 msgstr "Autor de PDF:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8251 msgid "PDF author:"
8252 msgstr "Autor de PDF::"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8256 msgid "Keyword list"
8257 msgstr "Lista de Parolas clave"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8261 msgid "Concept list"
8262 msgstr "Lista Conceptos"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8266 msgid "Print copyright"
8267 msgstr "Imprime copyright"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8270 msgid "Teaser"
8271 msgstr "Teaser"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8274 msgid "Teaser image:"
8275 msgstr "Imagine Teaser:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8278 msgid "CR categories"
8279 msgstr "Categorias CR"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8282 msgid "CR Categories:"
8283 msgstr "Categorias CR:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8286 msgid "CRcat"
8287 msgstr "CRcat"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8290 msgid "CR category"
8291 msgstr "Categoria CR"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8294 msgid "CR-number"
8295 msgstr "Numero-CR"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8298 msgid "Number of the category"
8299 msgstr "Numero del categoria"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8304 msgid "Subcategory"
8305 msgstr "Sub-categoria"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8308 msgid "Third-level"
8309 msgstr "Tertie nivello"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8312 msgid "Third-level of the category"
8313 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8316 msgid "ShortCite"
8317 msgstr "Citation breve"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8320 msgid "Short cite"
8321 msgstr "Ctation breve:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8324 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8325 msgid "E-mail"
8326 msgstr "E-posta:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8329 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8330 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8333 msgid "TOG project URL"
8334 msgstr "URL de projecto de TOG"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8337 msgid "Project URL:"
8338 msgstr "URL de projecto:"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8341 msgid "TOG video URL"
8342 msgstr "URL de video TOG"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8345 msgid "Video URL:"
8346 msgstr "URL de video:"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8349 msgid "TOG data URL"
8350 msgstr "URL de datos de TOG"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8353 msgid "Data URL:"
8354 msgstr "URL de datos:"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8357 msgid "TOG code URL"
8358 msgstr "URL de codice de TOG"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8361 msgid "Code URL:"
8362 msgstr "URL de codice:"
8363
8364 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8365 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8366 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8367
8368 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8369 msgid "Articles (DocBook)"
8370 msgstr "Articulos (DocBook)"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8374 msgid "Firstname"
8375 msgstr "Nomine"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8378 msgid "Fname"
8379 msgstr "Nomine"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8384 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8386 msgid "Surname"
8387 msgstr "Nomine de Familia"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8392 msgid "Literal"
8393 msgstr "Litteral"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8397 msgid "Emph"
8398 msgstr "Accentua"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8401 msgid "Abbrev"
8402 msgstr "Abbrev"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8406 msgid "Citation-number"
8407 msgstr "Numero citation"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8410 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8411 msgid "Volume"
8412 msgstr "Tomo"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8415 msgid "Day"
8416 msgstr "Die"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8419 msgid "Month"
8420 msgstr "Mense"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8423 msgid "Year"
8424 msgstr "Anno"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8427 msgid "Issue-number"
8428 msgstr "Numero-edition"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8431 msgid "Issue-day"
8432 msgstr "Die-edition"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8435 msgid "Issue-months"
8436 msgstr "Menses-edition"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8441 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8444 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8445 msgid "Part"
8446 msgstr "Parte"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8452 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8454 msgid "Chapter"
8455 msgstr "Capitulo"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8458 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8459 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8464 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8467 msgid "Paragraph"
8468 msgstr "Paragrapho"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8472 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8474 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8476 msgid "Subparagraph"
8477 msgstr "Sub-paragrapho"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8480 msgid "Subsubparagraph"
8481 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8484 msgid "Header"
8485 msgstr "Capite"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8488 msgid "-- Header --"
8489 msgstr "-- Capite --"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8492 msgid "Special-section"
8493 msgstr "Section special"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8496 msgid "Special-section:"
8497 msgstr "Section special:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8500 msgid "AGU-journal"
8501 msgstr "Jornal de AGU"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8504 msgid "AGU-journal:"
8505 msgstr "Jornal de AGU:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8508 msgid "Citation-number:"
8509 msgstr "Numero citation:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8512 msgid "AGU-volume"
8513 msgstr "Tomo de AGU"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8516 msgid "AGU-volume:"
8517 msgstr "Tomo de AGU:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8520 msgid "AGU-issue"
8521 msgstr "Edition de AGU"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8524 msgid "AGU-issue:"
8525 msgstr "Edition de AGU:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8528 msgid "Copyright:"
8529 msgstr "Copyright:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8532 msgid "Index-terms"
8533 msgstr "Terminos de indice"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8536 msgid "Index-terms..."
8537 msgstr "Terminos de indice..."
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8540 msgid "Index-term"
8541 msgstr "Termino de Indice"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8544 msgid "Index-term:"
8545 msgstr "Termino de Indice:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8548 msgid "Cross-term"
8549 msgstr "Termino cruciate"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8552 msgid "Cross-term:"
8553 msgstr "Termino cruciate:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8556 msgid "Supplementary"
8557 msgstr "Supplemento"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8560 msgid "Supplementary..."
8561 msgstr "Supplemento..."
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8564 msgid "Supp-note"
8565 msgstr "Nota supplementar"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8568 msgid "Sup-mat-note:"
8569 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8572 msgid "Cite-other"
8573 msgstr "Cita (altere)"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8576 msgid "Cite-other:"
8577 msgstr "Cita (altere):"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8582 msgid "Name:"
8583 msgstr "Nomine:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8586 #: lib/layouts/egs.layout:436
8587 msgid "Received:"
8588 msgstr "Recipite:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8593 msgid "Revised"
8594 msgstr "Revidite"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8597 msgid "Revised:"
8598 msgstr "Revidite:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8601 #: lib/layouts/egs.layout:445
8602 msgid "Accepted"
8603 msgstr "Acceptate"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8606 #: lib/layouts/egs.layout:458
8607 msgid "Accepted:"
8608 msgstr "Acceptate:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8611 msgid "Ident-line"
8612 msgstr "Indenta (linea)"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8615 msgid "Ident-line:"
8616 msgstr "Indenta (linea):"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8619 msgid "Runhead"
8620 msgstr "Capite"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8623 msgid "Runhead:"
8624 msgstr "Capite:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8627 msgid "Published-online:"
8628 msgstr "Publicate in linea:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8631 msgid "Citation"
8632 msgstr "Citation"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8635 msgid "Citation:"
8636 msgstr "Citation:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8639 msgid "Posting-order"
8640 msgstr "Ordine registration"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8643 msgid "Posting-order:"
8644 msgstr "Ordine registration:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8647 msgid "AGU-pages"
8648 msgstr "Paginas AGU"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8651 msgid "AGU-pages:"
8652 msgstr "Paginas AGU:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8655 msgid "Words"
8656 msgstr "Parolas"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8659 msgid "Words:"
8660 msgstr "Parolas:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8664 msgid "Figures"
8665 msgstr "Figuras"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8668 msgid "Figures:"
8669 msgstr "Figuras:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8673 msgid "Tables"
8674 msgstr "Tabellas"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8677 msgid "Tables:"
8678 msgstr "Tabellas:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8681 msgid "Datasets"
8682 msgstr "Gruppo de datos"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8685 msgid "Datasets:"
8686 msgstr "Gruppo de datos:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8689 msgid "ISSN"
8690 msgstr "ISSN"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8693 msgid "CODEN"
8694 msgstr "CODEN"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8697 msgid "SS-Code"
8698 msgstr "Codice-SS"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8701 msgid "SS-Title"
8702 msgstr "Titulo-SS"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8705 msgid "CCC-Code"
8706 msgstr "Codice-CCC"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8710 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8712 msgid "Code"
8713 msgstr "Codice"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8716 msgid "Dscr"
8717 msgstr "Dscr"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8722 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8723 msgid "Keyword"
8724 msgstr "Parola clave"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8727 msgid "Orgdiv"
8728 msgstr "Orgdiv"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8731 msgid "Orgname"
8732 msgstr "Nomine de org"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8736 msgid "Street"
8737 msgstr "Strata"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8740 msgid "Postcode"
8741 msgstr "Codice postal"
8742
8743 #: lib/layouts/agums.layout:3
8744 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8745 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8748 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8750 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8752 msgid "Section*"
8753 msgstr "Section*"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8756 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8758 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8759 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8760 msgid "Subsection*"
8761 msgstr "Sub-section*"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8765 msgid "Paragraph*"
8766 msgstr "Paragrapho*"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8769 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8770 msgid "Left Header"
8771 msgstr "Capite sinistre"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8774 #: lib/layouts/foils.layout:195
8775 msgid "Left Header:"
8776 msgstr "Capite sinistre:"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8779 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8780 msgid "Right Header"
8781 msgstr "Capite dextere"
8782
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8784 #: lib/layouts/foils.layout:203
8785 msgid "Right Header:"
8786 msgstr "Capite dextere:"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8789 msgid "CCC"
8790 msgstr "CCC"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8793 msgid "CCC code:"
8794 msgstr "Codice CCC:"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8797 msgid "PaperId"
8798 msgstr "Id. articulo"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8801 msgid "Paper Id:"
8802 msgstr "Id. articulo:"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8805 msgid "AuthorAddr"
8806 msgstr "Adresse de autor"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8809 msgid "Author Address:"
8810 msgstr "Adresse autor:"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8813 msgid "SlugComment"
8814 msgstr "Commento interlinea"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8817 msgid "Slug Comment:"
8818 msgstr "Commento interlinea:"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8821 msgid "Plates"
8822 msgstr "Plattos"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8825 msgid "Planotables"
8826 msgstr "Planotables"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8829 msgid "Plate"
8830 msgstr "Folio"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8833 msgid "Planotable"
8834 msgstr "Planotable"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8839 #: src/insets/Inset.cpp:101
8840 msgid "Table"
8841 msgstr "Tabella"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8844 msgid "table"
8845 msgstr "tabella"
8846
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8848 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8849 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8850
8851 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8852 msgid "Authors"
8853 msgstr "Autores"
8854
8855 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8856 msgid "Affiliation Mark"
8857 msgstr "Nota affiliation"
8858
8859 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8860 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8861 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8862
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8864 msgid "Author affiliation:"
8865 msgstr "Affiliation de autor:"
8866
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8868 msgid "Acknowledgments."
8869 msgstr "Recognoscentias."
8870
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8872 msgid "Algorithm2e"
8873 msgstr "Algorithm2e"
8874
8875 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8876 msgid ""
8877 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8878 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8879 "algorithm."
8880 msgstr ""
8881 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8882 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8883 "insertar e indentar le algorithmo."
8884
8885 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8887 msgid "List of Algorithms"
8888 msgstr "Lista del algorithmos"
8889
8890 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8891 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8892 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8893
8894 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8895 msgid "SpecialSection"
8896 msgstr "Section special"
8897
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8899 msgid "SpecialSection*"
8900 msgstr "Section special*"
8901
8902 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8904 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8909 msgid "Unnumbered"
8910 msgstr "Sin numero"
8911
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8914 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8915 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8916 msgid "Subsubsection*"
8917 msgstr "Sub sub-section*"
8918
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8920 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8921 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8922
8923 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8924 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8925 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8926 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8927 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8928 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8931 msgid "Books"
8932 msgstr "Libros"
8933
8934 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8935 msgid "Chapter Exercises"
8936 msgstr "Capitulo exercitios"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8939 msgid "Short title which appears in the running headers"
8940 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8941
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8943 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8948 msgid "Date:"
8949 msgstr "Data:"
8950
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8953 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8954 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8959 msgid "Address:"
8960 msgstr "Adresse:"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8963 msgid "Current Address"
8964 msgstr "Adresse currente"
8965
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8967 msgid "Current address:"
8968 msgstr "Adresse currente:"
8969
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8971 msgid "E-mail address:"
8972 msgstr "Adresse e-posta::"
8973
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8976 msgid "URL:"
8977 msgstr "URL:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8980 msgid "Key words and phrases:"
8981 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8984 msgid "Thanks:"
8985 msgstr "Gratias:"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8988 msgid "Dedicatory"
8989 msgstr "Dedica"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8992 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8993 msgid "Dedication:"
8994 msgstr "Dedica:"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8997 msgid "Translator"
8998 msgstr "Traductor"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9001 msgid "Translator:"
9002 msgstr "Traductor:"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9005 msgid "Subjectclass"
9006 msgstr "Classification de subjecto"
9007
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9009 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9010 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:3
9013 msgid "American Psychological Association (APA)"
9014 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:54
9017 msgid "RightHeader"
9018 msgstr "Capite dextere"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:63
9021 msgid "Right header:"
9022 msgstr "Capite dextere:"
9023
9024 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9026 msgid "Abstract:"
9027 msgstr "Summario:"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9030 msgid "Short title:"
9031 msgstr "Titulo breve:"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9034 msgid "TwoAuthors"
9035 msgstr "Duo autores"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9038 msgid "ThreeAuthors"
9039 msgstr "Tres autores"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9042 msgid "FourAuthors"
9043 msgstr "Quatro autores"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9046 msgid "TwoAffiliations"
9047 msgstr "Duo affiliationes"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9050 msgid "ThreeAffiliations"
9051 msgstr "Tres affiliationes"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9054 msgid "FourAffiliations"
9055 msgstr "Quatro affiliationes"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9058 msgid "Acknowledgements:"
9059 msgstr "Recognoscentias:"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9062 msgid "ThickLine"
9063 msgstr "Linea grossa"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9066 msgid "Centered"
9067 msgstr "Centrate"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9071 msgid "standard"
9072 msgstr "standard"
9073
9074 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9077 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9078 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9081 msgid "FitFigure"
9082 msgstr "Adapta figura"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9085 msgid "FitBitmap"
9086 msgstr "Adapta bitmap"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9091 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9094 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9095 msgid "Custom Item|s"
9096 msgstr "Elemento|s personalisate"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9101 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9104 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9105 msgid "A customized item string"
9106 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9109 msgid "Seriate"
9110 msgstr "In succession"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9115 msgid "(\\alph{enumii})"
9116 msgstr "(\\alph{enumii})"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9119 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9120 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9123 msgid "FiveAuthors"
9124 msgstr "Cinque Autores"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9127 msgid "SixAuthors"
9128 msgstr "Sex Autores"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9131 msgid "LeftHeader"
9132 msgstr "Capite sinistre"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9135 msgid "Left header:"
9136 msgstr "Capite sinistre:"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9139 msgid "FiveAffiliations"
9140 msgstr "Cinque Affiliationes"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9143 msgid "SixAffiliations"
9144 msgstr "Sex Affiliationes"
9145
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9148 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9169 msgid "Note"
9170 msgstr "Nota"
9171
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9173 msgid "Author Note:"
9174 msgstr "Apostilla de autor:"
9175
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9177 msgid "Journal"
9178 msgstr "Jornal"
9179
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9181 msgid "CopNum"
9182 msgstr "Numero copias"
9183
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9185 msgid "*"
9186 msgstr "*"
9187
9188 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9189 msgid "Arabic Article"
9190 msgstr "Articulo Arabic"
9191
9192 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9193 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9194 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9195
9196 #: lib/layouts/article.layout:3
9197 msgid "Article (Standard Class)"
9198 msgstr "Articulo (classe standard)"
9199
9200 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9201 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9203 msgid "Part*"
9204 msgstr "Parte*"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9207 msgid "Beamer"
9208 msgstr "Beamer"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9211 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9213 msgid "Presentations"
9214 msgstr "Presentationes"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9223 msgid "Overlay Specifications|v"
9224 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9228 msgid "Overlay specifications for this list"
9229 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9233 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9234 msgid "Item Overlay Specifications"
9235 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9244 msgid "On Slide"
9245 msgstr "Sur diapositiva"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9250 msgid "Overlay specifications for this item"
9251 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9254 msgid "Mini Template"
9255 msgstr "Mini patrono"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9258 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9259 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9262 msgid "Longest label|s"
9263 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9267 msgstr ""
9268 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9269 "indentation)"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9273 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9275 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9279 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9280 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9281 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9282 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9285 msgid "Sectioning"
9286 msgstr "Sectionar"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9292 msgid "Mode"
9293 msgstr "Modo"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9299 msgid "Mode Specification|S"
9300 msgstr "Specification|es de modo"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9306 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9307 msgstr ""
9308 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9309 "capite"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9314 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9315 msgstr ""
9316 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9319 msgid "Section \\arabic{section}"
9320 msgstr "Section \\arabic{section}"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9323 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9325 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9326 msgstr ""
9327 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9331 msgid "\\Alph{section}"
9332 msgstr "\\Alph{section}"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9335 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr ""
9341 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9342 "executante"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9345 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9346 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9349 msgid ""
9350 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9354 msgid ""
9355 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr ""
9357 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9358 "de execution"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9361 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9362 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9365 msgid "Frame"
9366 msgstr "Photogrammas"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9370 msgid "Frames"
9371 msgstr "Photogrammas"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9380 msgid "Action"
9381 msgstr "Action"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9384 msgid "Overlay specifications for this frame"
9385 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9388 msgid "Default Overlay Specifications"
9389 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9392 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9393 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9397 msgid "Frame Options"
9398 msgstr "Optiones de Photogramma"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9403 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9404 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9405 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9406 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9407 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9408 msgid "Options"
9409 msgstr "Optiones"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9413 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9414 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9417 msgid "Frame Title"
9418 msgstr "Titulo de photogramma"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9421 msgid "Enter the frame title here"
9422 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9425 msgid "PlainFrame"
9426 msgstr "Photogramma simple"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9429 msgid "Frame (plain)"
9430 msgstr "Photogramma (simple)"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9433 msgid "FragileFrame"
9434 msgstr "Photogramma Fragile"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9437 msgid "Frame (fragile)"
9438 msgstr "Photogramma (fragile)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9441 msgid "AgainFrame"
9442 msgstr "Repite photogramma"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9445 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9447 msgid "Slide"
9448 msgstr "Diapositiva"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9451 msgid "Repeat frame with label"
9452 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9455 msgid "FrameTitle"
9456 msgstr "Titulo de photogramma"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9468 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9469 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9472 msgid "Short Frame Title|S"
9473 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9477 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9480 msgid "FrameSubtitle"
9481 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9485 msgid "Column"
9486 msgstr "Columna"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9491 msgid "Columns"
9492 msgstr "Columnas"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9496 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9499 msgid "Column Options"
9500 msgstr "Preferentias de columna"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9503 msgid "Column options (see beamer manual)"
9504 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9507 msgid "Column Placement Options"
9508 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9511 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9512 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9515 msgid "ColumnsCenterAligned"
9516 msgstr "Columnas centrate alineate"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9519 msgid "Columns (center aligned)"
9520 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9523 msgid "ColumnsTopAligned"
9524 msgstr "Columnas alineate in alto"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9527 msgid "Columns (top aligned)"
9528 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9531 msgid "Pause"
9532 msgstr "Pausa"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9537 msgid "Overlays"
9538 msgstr "Superpositiones"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9541 msgid "Pause number"
9542 msgstr "Numero de pausa"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9545 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9546 msgstr ""
9547 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9554 msgid "Overprint"
9555 msgstr "Super-imprime"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9558 msgid "Overprint Area Width"
9559 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9563 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9564 msgid "Width"
9565 msgstr "Largessa"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9568 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9569 msgstr ""
9570 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9573 msgid "OverlayArea"
9574 msgstr "Area de superposition"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9577 msgid "Overlayarea"
9578 msgstr "Area de superposition"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9581 msgid "Overlay Area Width"
9582 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9585 msgid "The width of the overlay area"
9586 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9589 msgid "Overlay Area Height"
9590 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9594 msgid "Height"
9595 msgstr "Altessa"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9598 msgid "The height of the overlay area"
9599 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9603 msgid "Uncover"
9604 msgstr "Revela"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9607 msgid "Uncovered on slides"
9608 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9612 msgid "Only"
9613 msgstr "Solmente"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9616 msgid "Only on slides"
9617 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9620 msgid "Block"
9621 msgstr "Bloco"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9624 msgid "Blocks"
9625 msgstr "Blocos"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9628 msgid "Block:"
9629 msgstr "Bloco:"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9632 msgid "Action Specification|S"
9633 msgstr "Specification de action|S"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9636 msgid "Block Title"
9637 msgstr "Titulo de bloco"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9640 msgid "Enter the block title here"
9641 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9644 msgid "ExampleBlock"
9645 msgstr "Bloco de exemplo"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9648 msgid "Example Block:"
9649 msgstr "Bloco de exemplo:"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9652 msgid "AlertBlock"
9653 msgstr "Bloco de aviso"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9656 msgid "Alert Block:"
9657 msgstr "Bloco de aviso:"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9662 msgid "Titling"
9663 msgstr "Titular"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9666 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9667 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9670 msgid "Title (Plain Frame)"
9671 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9674 msgid "Short Subtitle|S"
9675 msgstr "Subtitulo breve|S"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9678 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9679 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9682 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9683 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9686 msgid "Short Institute|S"
9687 msgstr "Instituto breve|S"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9690 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9694 msgid "InstituteMark"
9695 msgstr "Nota istituto"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9698 msgid "Short Date|S"
9699 msgstr "Data breve|S"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9702 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9706 msgid "TitleGraphic"
9707 msgstr "Titulo Graphic"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9710 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9712 msgid "Quotation"
9713 msgstr "Citation"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9718 msgid "Quote"
9719 msgstr "Cita"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9723 msgid "Verse"
9724 msgstr "Verso"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9728 msgid "Corollary."
9729 msgstr "Corollario."
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9737 msgid "Action Specifications|S"
9738 msgstr "Specificationes de action|S"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9742 msgid "Definition."
9743 msgstr "Definition."
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9746 msgid "Definitions"
9747 msgstr "Definitiones"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9750 msgid "Definitions."
9751 msgstr "Definitiones."
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9754 msgid "Example."
9755 msgstr "Exemplo."
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9758 msgid "Examples"
9759 msgstr "Exemplos"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9762 msgid "Examples."
9763 msgstr "Exemplos."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9780 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9781 msgid "Fact"
9782 msgstr "Facto"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9785 msgid "Fact."
9786 msgstr "Facto."
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9790 msgid "Lemma."
9791 msgstr "Lemma."
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9794 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9795 msgid "Theorem."
9796 msgstr "Theorema."
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9800 msgid "LyX-Code"
9801 msgstr "Codice LyX"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9804 msgid "NoteItem"
9805 msgstr "Nota punctate"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9808 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9809 msgid "Bold"
9810 msgstr "Grasse"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9813 msgid "Emphasize"
9814 msgstr "Accentua"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9817 msgid "Emph."
9818 msgstr "Accentua"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9821 msgid "Alert"
9822 msgstr "Bloco aviso"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9825 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9827 msgid "Structure"
9828 msgstr "Structura"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9831 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9832 msgid "Visible"
9833 msgstr "Visibile"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9836 msgid "Invisible"
9837 msgstr "Invisibile"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9840 msgid "Alternative"
9841 msgstr "Alternative"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9844 msgid "Default Text"
9845 msgstr "Texto predefinite"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9848 msgid "Enter the default text here"
9849 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9852 msgid "Beamer Note"
9853 msgstr "Nota de beamer:"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9856 msgid "Note Options"
9857 msgstr "Preferentias de nota"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9860 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9861 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9864 msgid "ArticleMode"
9865 msgstr "Modo articulo"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9868 msgid "Article"
9869 msgstr "Articulo"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9872 msgid "PresentationMode"
9873 msgstr "Modo presentation"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9876 msgid "Presentation"
9877 msgstr "Presentation"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9880 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9881 msgid "Figure"
9882 msgstr "Figura"
9883
9884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9885 msgid "Beamerposter"
9886 msgstr "Poster de beamer:"
9887
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9889 msgid "Multilingual Captions"
9890 msgstr "Legendas multilingual"
9891
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9893 msgid ""
9894 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9895 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9896 msgstr ""
9897 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9898 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9899 "LyX."
9900
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9902 msgid "Caption setup"
9903 msgstr "Configuration de didascalia"
9904
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9906 msgid ""
9907 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9908 msgstr ""
9909 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9910
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9912 msgid "Caption setup:"
9913 msgstr "Configuration de didascalia:"
9914
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9916 msgid "Bicaption"
9917 msgstr "BiDidascalia"
9918
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9920 msgid "bilingual"
9921 msgstr "bilingue"
9922
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9924 msgid "Main Language Short Title"
9925 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9926
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9928 msgid "Short title for the main(document) language"
9929 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9930
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9932 msgid "Main Language Text"
9933 msgstr "Texto de linguage principal"
9934
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9936 msgid "Text in the main(document) language"
9937 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9938
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9940 msgid "Second Language Short Title"
9941 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9942
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9944 msgid "Short title for the second language"
9945 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9946
9947 #: lib/layouts/book.layout:3
9948 msgid "Book (Standard Class)"
9949 msgstr "Libro (Classe standard)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:2
9952 msgid "Braille"
9953 msgstr "Braille"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:6
9956 msgid ""
9957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9958 "in examples."
9959 msgstr ""
9960 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9961 "Braille.lyx in exemplos."
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:22
9964 msgid "Braille (default)"
9965 msgstr "Braille (predefinite)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9968 msgid "Braille:"
9969 msgstr "Braille:"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:45
9972 msgid "Braille (textsize)"
9973 msgstr "Braille (textsize)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:68
9976 msgid "Braille (dots on)"
9977 msgstr "Braille (dots on)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:83
9980 msgid "Braille_dots_on"
9981 msgstr "Braille_dots_on"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:92
9984 msgid "Braille (dots off)"
9985 msgstr "Braille (dots off)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:107
9988 msgid "Braille_dots_off"
9989 msgstr "Braille_dots_off"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:116
9992 msgid "Braille (mirror on)"
9993 msgstr "Braille (mirror on)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:131
9996 msgid "Braille_mirror_on"
9997 msgstr "Braille_mirror_on"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:140
10000 msgid "Braille (mirror off)"
10001 msgstr "Braille (mirror off)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:155
10004 msgid "Braille_mirror_off"
10005 msgstr "Braille_mirror_off"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:163
10008 msgid "Braillebox"
10009 msgstr "Casella braille"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:167
10012 msgid "Braille box"
10013 msgstr "Quadrato braille"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10016 msgid "Broadway"
10017 msgstr "Broadway"
10018
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10020 msgid "Scripts"
10021 msgstr "Scripts"
10022
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10024 msgid "Dialogue"
10025 msgstr "Dialogo"
10026
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10028 msgid "Narrative"
10029 msgstr "Narrative"
10030
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10032 msgid "ACT"
10033 msgstr "ACTO"
10034
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10036 msgid "ACT \\arabic{act}"
10037 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10038
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10040 msgid "SCENE"
10041 msgstr "SCENA"
10042
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10045 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10048 msgid "SCENE*"
10049 msgstr "SCENA*"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10052 msgid "AT RISE:"
10053 msgstr "AL ELEVATION:"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10056 msgid "Speaker"
10057 msgstr "Parlator"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10060 msgid "Parenthetical"
10061 msgstr "Parenthetic"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10064 msgid "("
10065 msgstr "("
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10068 msgid ")"
10069 msgstr ")"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10072 msgid "CURTAIN"
10073 msgstr "TELA"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10077 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10078 msgid "Right Address"
10079 msgstr "Adresse dextere"
10080
10081 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10082 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10083 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
10084
10085 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10086 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10087 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
10088
10089 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10090 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10091 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
10092
10093 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10094 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10095 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
10096
10097 #: lib/layouts/changebars.module:2
10098 msgid "Change bars"
10099 msgstr "Barras de modification"
10100
10101 #: lib/layouts/changebars.module:7
10102 #, fuzzy
10103 msgid ""
10104 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10105 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10106 msgstr ""
10107 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10108 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10109 "pdflatex es seligite."
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:3
10112 msgid "Chess"
10113 msgstr "Chacchiero"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:36
10116 msgid "Mainline"
10117 msgstr "Principal"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:43
10120 msgid "Mainline:"
10121 msgstr "Principal:"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:62
10124 msgid "Variation"
10125 msgstr "Variation"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:66
10128 msgid "Variation:"
10129 msgstr "Variation:"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:72
10132 msgid "SubVariation"
10133 msgstr "Sub-variation"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:75
10136 msgid "Subvariation:"
10137 msgstr "Sub-variation:"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:81
10140 msgid "SubVariation2"
10141 msgstr "Sub-variation2"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:84
10144 msgid "Subvariation(2):"
10145 msgstr "Sub-variation(2):"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:90
10148 msgid "SubVariation3"
10149 msgstr "Sub-variation3"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:93
10152 msgid "Subvariation(3):"
10153 msgstr "Sub-variation(3):"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:99
10156 msgid "SubVariation4"
10157 msgstr "Sub-variation4"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:102
10160 msgid "Subvariation(4):"
10161 msgstr "Sub-variation(4):"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:108
10164 msgid "SubVariation5"
10165 msgstr "Sub-variation5"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:111
10168 msgid "Subvariation(5):"
10169 msgstr "Sub-variation5):"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:118
10172 msgid "HideMoves"
10173 msgstr "Motiones celate"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:123
10176 msgid "HideMoves:"
10177 msgstr "Motiones celate:"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:128
10180 msgid "ChessBoard"
10181 msgstr "Chacchiero"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:132
10184 msgid "[chessboard]"
10185 msgstr "[chacchiero]"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:141
10188 msgid "BoardCentered"
10189 msgstr "Tabula centrate"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:146
10192 msgid "[centered board]"
10193 msgstr "[tabula centrate]"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:156
10196 msgid "HighLight"
10197 msgstr "Evidentia"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:161
10200 msgid "Highlights:"
10201 msgstr "Evidentias :"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:176
10204 msgid "Arrow"
10205 msgstr "Flecha"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:181
10208 msgid "Arrow:"
10209 msgstr "Flecha:"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:187
10212 msgid "KnightMove"
10213 msgstr "Motion  cavallo"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:192
10216 msgid "KnightMove:"
10217 msgstr "Motion  cavallo:"
10218
10219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10220 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10224 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10225 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
10226
10227 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10228 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10229 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10230
10231 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10232 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10233 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10234
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10236 msgid "Custom Header/Footerlines"
10237 msgstr "Capite personalisate"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10240 msgid ""
10241 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10242 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10243 "Page Layout to 'fancy'!"
10244 msgstr ""
10245 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10246 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10247 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10250 msgid "Header/Footer"
10251 msgstr "Capite/Pede"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10254 msgid "Even Header"
10255 msgstr "Capite par"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10258 msgid "Alternative text for the even header"
10259 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10262 msgid "Center Header"
10263 msgstr "Capite central"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10266 msgid "Center Header:"
10267 msgstr "Capite central:"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10270 msgid "Left Footer"
10271 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10274 msgid "Left Footer:"
10275 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10276
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10278 msgid "Center Footer"
10279 msgstr "Pede de pagina central"
10280
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10282 msgid "Center Footer:"
10283 msgstr "Pede de pagina central:"
10284
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10286 msgid "Right Footer"
10287 msgstr "Pede pagina dextere"
10288
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10290 msgid "Right Footer:"
10291 msgstr "Pede pagina dextere:"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10294 msgid "Directory"
10295 msgstr "Directorio"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10298 msgid "KeyCombo"
10299 msgstr "KeyCombo"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10302 msgid "KeyCap"
10303 msgstr "KeyCap"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10306 msgid "GuiMenu"
10307 msgstr "GuiMenu"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10310 msgid "GuiMenuItem"
10311 msgstr "GuiMenuItem"
10312
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10314 msgid "GuiButton"
10315 msgstr "GuiButton"
10316
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10318 msgid "MenuChoice"
10319 msgstr "MenuChoice"
10320
10321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10322 msgid "SGML"
10323 msgstr "SGML"
10324
10325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10327 msgid "Chapter*"
10328 msgstr "Capitulo*"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10331 msgid "Subparagraph*"
10332 msgstr "Sub-paragrapho*"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10335 msgid "Authorgroup"
10336 msgstr "Gruppo autor"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10339 msgid "RevisionHistory"
10340 msgstr "Historia de revision"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10343 msgid "Revision History"
10344 msgstr "Historia de revision"
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10347 msgid "Revision"
10348 msgstr "Revision"
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10351 msgid "RevisionRemark"
10352 msgstr "Commento de revision"
10353
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10355 msgid "FirstName"
10356 msgstr "Nomine"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10359 msgid "DIN-Brief"
10360 msgstr "Din-Brief"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10363 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10366 msgid "Letters"
10367 msgstr "Litteras"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10370 msgid "DinBrief"
10371 msgstr "DinBrief"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10374 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10378 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10382 msgid "Letter"
10383 msgstr "Littera"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10386 msgid "Addresses"
10387 msgstr "Adresses"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10393 msgid "Postal Data"
10394 msgstr "Datos postal"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10397 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10399 msgid "Send To Address"
10400 msgstr "Adresse destinatario"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10405 msgid "My Address"
10406 msgstr "Mi adresse"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10409 msgid "Sender Address:"
10410 msgstr "Adresse mittente:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10413 msgid "Return address"
10414 msgstr "Adresse de retorno"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10418 msgid "Backaddress:"
10419 msgstr "Adresse de retorno:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10422 msgid "Postal comment"
10423 msgstr "Commento postal"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10426 msgid "Postal Remark:"
10427 msgstr "Commento postal:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10430 msgid "Handling"
10431 msgstr "Tractamento"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10434 msgid "Handling:"
10435 msgstr "Tractamento:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10440 msgid "YourRef"
10441 msgstr "Vostre ref."
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10445 msgid "Your ref.:"
10446 msgstr "Vostre ref.:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10451 msgid "MyRef"
10452 msgstr "Mi referentia"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10456 msgid "Our ref.:"
10457 msgstr "Nostre referentia:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10460 msgid "Writer"
10461 msgstr "Scriptor"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10464 msgid "Writer:"
10465 msgstr "Scriptor:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10468 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10472 msgid "Signature"
10473 msgstr "Signatura"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10481 msgid "Closings"
10482 msgstr "Clausuras"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10488 msgid "Signature:"
10489 msgstr "Signatura:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10492 msgid "Bottomtext"
10493 msgstr "In basso a sinistra"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10496 msgid "Bottom text:"
10497 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10500 msgid "Area code"
10501 msgstr "Codice postal"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10504 msgid "Area Code:"
10505 msgstr "Codice postal:"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10508 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10511 msgid "Telephone"
10512 msgstr "Telephono"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10517 msgid "Telephone:"
10518 msgstr "Telephono:"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10523 msgid "Location"
10524 msgstr "Location"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10528 msgid "Location:"
10529 msgstr "Location:"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10534 msgid "Subject"
10535 msgstr "Subjecto"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10539 msgid "Subject:"
10540 msgstr "Subjecto:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10548 msgid "Opening"
10549 msgstr "Apertura"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10554 msgid "Opening:"
10555 msgstr "Apertura:"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10558 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10562 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10563 msgid "Closing"
10564 msgstr "Clausura"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10569 msgid "Closing:"
10570 msgstr "Clausura:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10573 msgid "Signature|S"
10574 msgstr "Signatura|S"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10577 msgid "Here you can insert a signature scan"
10578 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10582 msgid "encl"
10583 msgstr "att"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10588 msgid "encl:"
10589 msgstr "attachamentos:"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10594 msgid "cc"
10595 msgstr "cc"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10600 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10601 msgid "cc:"
10602 msgstr "e p.c.:"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10606 msgid "PS"
10607 msgstr "PS"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10610 msgid "Post Scriptum:"
10611 msgstr "Post Scriptum:"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10614 msgid "SenderAddress"
10615 msgstr "Adresse mittente"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10619 msgid "Backaddress"
10620 msgstr "Adresse de retorno"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10623 msgid "RetourAdresse"
10624 msgstr "RetourAdresse"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10627 msgid "Adresse"
10628 msgstr "Adresse"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10631 msgid "Postvermerk"
10632 msgstr "Postvermerk"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10635 msgid "Zusatz"
10636 msgstr "Zusatz"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10639 msgid "IhrZeichen"
10640 msgstr "IhrZeichen"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10644 msgid "YourMail"
10645 msgstr "Vostre posta"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10648 msgid "IhrSchreiben"
10649 msgstr "IhrSchreiben"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10652 msgid "MeinZeichen"
10653 msgstr "MeinZeichen"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10656 msgid "Unterschrift"
10657 msgstr "Unterschrift"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10660 msgid "Telefon"
10661 msgstr "Telefon"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10666 msgid "Place"
10667 msgstr "Placia"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10670 msgid "Stadt"
10671 msgstr "Stadt"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10674 msgid "Town"
10675 msgstr "Citate"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10678 msgid "Ort"
10679 msgstr "Ort"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10682 msgid "Datum"
10683 msgstr "Datum"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10688 msgid "Reference"
10689 msgstr "Referentia"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10692 msgid "Betreff"
10693 msgstr "Betreff"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10696 msgid "Anrede"
10697 msgstr "Anrede"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10700 msgid "Brieftext"
10701 msgstr "Texto de recapitulation"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10704 msgid "Gruss"
10705 msgstr "Gruss"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10708 msgid "ps"
10709 msgstr "ps"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10713 msgid "Encl."
10714 msgstr "Att."
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10717 msgid "Anlagen"
10718 msgstr "Anlagen"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10722 msgid "CC"
10723 msgstr "CC"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10726 msgid "Verteiler"
10727 msgstr "Verteiler"
10728
10729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10730 msgid "DocBook Book (SGML)"
10731 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10732
10733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10735 msgid "Books (DocBook)"
10736 msgstr "Libros (DocBook)"
10737
10738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10739 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10740 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10741
10742 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10743 msgid "DocBook Section (SGML)"
10744 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10745
10746 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10747 msgid "DocBook Article (SGML)"
10748 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10749
10750 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10751 msgid "Inderscience A4 Journals"
10752 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10753
10754 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10755 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10756 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10759 msgid "Econometrica"
10760 msgstr "Econometrica"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10763 msgid "RunTitle"
10764 msgstr "Titulo currente"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10767 msgid "Running Title:"
10768 msgstr "Titulo currente:"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10771 msgid "RunAuthor"
10772 msgstr "Autor currente"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10775 msgid "Running Author:"
10776 msgstr "Autor currente:"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10779 msgid "Address Option"
10780 msgstr "Option de Adresse"
10781
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10783 msgid "Optional argument for the address"
10784 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10785
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10787 msgid "E-Mail Option"
10788 msgstr "Option de e-posta"
10789
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10791 msgid "Optional argument for the e-mail"
10792 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10793
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10795 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10796 msgid "E-mail:"
10797 msgstr "E-posta:"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10800 msgid "Web Address"
10801 msgstr "Adresse Web"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10804 msgid "Web address:"
10805 msgstr "Adresse Web:"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10808 msgid "Authors Block"
10809 msgstr "Bloco autores"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10812 msgid "Authors Block:"
10813 msgstr "Bloco autores:"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10816 msgid "Thanks Text"
10817 msgstr "Texto de gratias"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10820 msgid "Thanks \\theThanks:"
10821 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10824 msgid "Thanks Reference"
10825 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10828 msgid "Thanks Ref"
10829 msgstr "Ref. de gratias"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10832 msgid "Internet Address Reference"
10833 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10836 msgid "Internet Addess Ref"
10837 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10840 msgid "Name (First Name)"
10841 msgstr "Nomine"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10844 msgid "First Name"
10845 msgstr "Nomine"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10848 msgid "Name (Surname)"
10849 msgstr "Nomine de Familia"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10852 msgid "By Same Author (bib)"
10853 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10856 msgid "bysame"
10857 msgstr "Idem"
10858
10859 #: lib/layouts/egs.layout:3
10860 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10861 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10862
10863 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10864 msgid "00.00.0000"
10865 msgstr "00.00.0000"
10866
10867 #: lib/layouts/egs.layout:289
10868 msgid "LaTeX Title"
10869 msgstr "Titulo LaTeX"
10870
10871 #: lib/layouts/egs.layout:333
10872 msgid "Affil"
10873 msgstr "Affil"
10874
10875 #: lib/layouts/egs.layout:368
10876 msgid "Journal:"
10877 msgstr "Jornal:"
10878
10879 #: lib/layouts/egs.layout:377
10880 msgid "msnumber"
10881 msgstr "numero ms"
10882
10883 #: lib/layouts/egs.layout:391
10884 msgid "MS_number:"
10885 msgstr "numero MS:"
10886
10887 #: lib/layouts/egs.layout:401
10888 msgid "FirstAuthor"
10889 msgstr "Prime autor"
10890
10891 #: lib/layouts/egs.layout:414
10892 msgid "1st_author_surname:"
10893 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10894
10895 #: lib/layouts/egs.layout:467
10896 msgid "Offsets"
10897 msgstr "Displaciamentos"
10898
10899 #: lib/layouts/egs.layout:480
10900 msgid "reprint_reqs_to:"
10901 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10904 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10905 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10908 msgid "Author Option"
10909 msgstr "Option de author"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10912 msgid "Optional argument for the author"
10913 msgstr "Argumento optional pro le author"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10916 msgid "Author Address"
10917 msgstr "Adresse autor"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10920 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10921 msgid "Author Email"
10922 msgstr "E-posta de autor"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10926 msgid "Email:"
10927 msgstr "E-posta:"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10930 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10931 msgid "Author URL"
10932 msgstr "URL autor"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10935 msgid "Thanks Option"
10936 msgstr "Option de gratias"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10939 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10940 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10947 msgid "PROOF."
10948 msgstr "Demonstration."
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10975 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10979 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10983 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10993
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10995 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10997
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10999 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11000 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
11001
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11003 msgid "Case \\arabic{case}"
11004 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11007 msgid "Elsevier"
11008 msgstr "Elsevier"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11011 msgid "BeginFrontmatter"
11012 msgstr "Inito frontispicio"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11015 msgid "Begin frontmatter"
11016 msgstr "Initio frontispicio"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11019 msgid "EndFrontmatter"
11020 msgstr "Fin frontispicio"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11023 msgid "End frontmatter"
11024 msgstr "Fin frontispicio"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11027 msgid "Titlenotemark"
11028 msgstr "Nota titolo"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11031 msgid "Titlenote mark"
11032 msgstr "Nota titulo"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11035 msgid "Title footnote"
11036 msgstr "Apostilla del titulo"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11039 msgid "Footnote Label"
11040 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11043 msgid "Label you refer to in the title"
11044 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11047 msgid "Title footnote:"
11048 msgstr "Apostilla del titulo:"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11051 msgid "Author Label"
11052 msgstr "Etiquetta de autor"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11055 msgid "Label you will reference in the address"
11056 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11059 msgid "Authormark"
11060 msgstr "Nota autore"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11063 msgid "Author footnote"
11064 msgstr "Apostilla de autor"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11067 msgid "Author footnote:"
11068 msgstr "Apostilla de autor:"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11071 msgid "Author Footnote Label"
11072 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11075 msgid "Label you refer to for an author"
11076 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11079 msgid "CorAuthormark"
11080 msgstr "Nota autore corr."
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11083 msgid "CorAuthor mark"
11084 msgstr "Nota autor corr."
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11087 msgid "Corresponding author"
11088 msgstr "Autor correspondente"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11091 msgid "Corresponding author text:"
11092 msgstr "Texto autor correspondente:"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11095 msgid "Address Label"
11096 msgstr "Etiquetta de adresse"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11099 msgid "Label of the author you refer to"
11100 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11103 msgid "Internet"
11104 msgstr "Internet"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11107 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11108 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11109
11110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11111 msgid "Endnote"
11112 msgstr "Nota final"
11113
11114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11115 msgid ""
11116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11118 msgstr ""
11119 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11120 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11121
11122 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11123 msgid "Endnote ##"
11124 msgstr "Nota final ##"
11125
11126 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11127 msgid "endnote"
11128 msgstr "Nota final"
11129
11130 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11131 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11132 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11133
11134 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11135 msgid "Key words:"
11136 msgstr "Parolas clave:"
11137
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11139 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11140 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11141
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11143 msgid ""
11144 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11145 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11146 msgstr ""
11147 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11148 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11149 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11150
11151 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11153 msgid "Itemize Options"
11154 msgstr "Optiones de lista punctate"
11155
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11159 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11160 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11161
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11163 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11164 msgid "Enumerate Options"
11165 msgstr "Optiones de enumeration"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11168 msgid "Description Options"
11169 msgstr "Optiones de description"
11170
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11173 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11174 msgid "Labeling"
11175 msgstr "Etiquetta"
11176
11177 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11178 msgid "Enumerate-Resume"
11179 msgstr "Lista numerate (resume)"
11180
11181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11182 msgid "Number Equations by Section"
11183 msgstr "Numera equationes per section"
11184
11185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11186 msgid ""
11187 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11188 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11189 msgstr ""
11190 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11191 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11192
11193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11194 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11195 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11198 msgid "Europass CV (2013)"
11199 msgstr "Europass CV (2013)"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11203 msgid "Curricula Vitae"
11204 msgstr "Curricula Vitae"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11207 msgid "FooterName"
11208 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11211 msgid "Name (footer):"
11212 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11215 msgid "Mobile:"
11216 msgstr "Mobile:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11219 msgid "Mobile phone number"
11220 msgstr "Numero de telephono mobile"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11224 msgid "Homepage"
11225 msgstr "Pagina domo"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11228 msgid "Homepage:"
11229 msgstr "Pagina domo:"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11232 msgid "InstantMessaging"
11233 msgstr "Messageria Instantanee"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11236 msgid "Instant Messaging:"
11237 msgstr "Messageria instantanee:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11240 msgid "IM Type:"
11241 msgstr "Typo de IM:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11244 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11245 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11248 msgid "Birthday"
11249 msgstr "Anniversario de nativitate"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11252 msgid "Date of birth:"
11253 msgstr "Data de nascite:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11256 msgid "Nationality"
11257 msgstr "Nationalitate"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11260 msgid "Nationality:"
11261 msgstr "Nationalitate:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11264 msgid "Gender"
11265 msgstr "Genere"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11268 msgid "Gender:"
11269 msgstr "Genere:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11272 msgid "BeforePicture"
11273 msgstr "Ante Figura"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11276 msgid "Space before picture:"
11277 msgstr "Spatio ante imagine."
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11280 msgid "Picture"
11281 msgstr "Pictura"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11284 msgid "Picture:"
11285 msgstr "Pictura:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11288 msgid "Resize photo to this width"
11289 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11292 msgid "AfterPicture"
11293 msgstr "Post figura"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11296 msgid "Space after picture:"
11297 msgstr "Spatio post imagine."
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11302 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11303 msgid "Vertical Space"
11304 msgstr "Spatio vertical"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11309 msgid "Additional vertical space"
11310 msgstr "Spatio additional vertical"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11314 msgid "Item"
11315 msgstr "Elemento"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11318 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11319 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11323 msgid "Item:"
11324 msgstr "Elemento:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11327 msgid "ItemInset"
11328 msgstr "Insimul de elementos"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11331 msgid "Subitems"
11332 msgstr "sub-elementos"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11335 msgid "TitleItem"
11336 msgstr "Elemento de titulo"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11339 msgid "Title item:"
11340 msgstr "Elemento de titulo:"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11343 msgid "TitleLevel"
11344 msgstr "Nivello de Titulo"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11347 msgid "Title level:"
11348 msgstr "Nivello de Titulo:"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11351 msgid "Text (right side)"
11352 msgstr "Texto (latere dextere)"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11355 msgid "BlueItem"
11356 msgstr "Elemento Blau"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11359 msgid "Blue item:"
11360 msgstr "Elemento blau:"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11363 msgid "BlueItemInset"
11364 msgstr "Insimul de elemento blau"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11367 msgid "Blue subitems"
11368 msgstr "Sub elementos blau"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11371 msgid "BigItem"
11372 msgstr "Elemento Grosse"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11375 msgid "Big Item:"
11376 msgstr "Elemento Grosse:"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11379 msgid "EcvItemize"
11380 msgstr "Lista Ecv"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11383 msgid "MotherTongue"
11384 msgstr "Lingua matre"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11387 msgid "Mother Tongue:"
11388 msgstr "Lingua matre:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11391 msgid "LangHeader"
11392 msgstr "LangHeader"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11395 msgid "Language Header:"
11396 msgstr "Capite de Linguage:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11399 msgid "Language:"
11400 msgstr "Linguage:"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11403 msgid "Name of the language"
11404 msgstr "Nomine del linguage"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11407 msgid "Listening"
11408 msgstr "Ascoltar"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11411 msgid "Level how good you think you can listen"
11412 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11415 msgid "Reading"
11416 msgstr "Leger"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11419 msgid "Level how good you think you can read"
11420 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11423 msgid "Interaction"
11424 msgstr "Interaction"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11427 msgid "Level how good you think you can conversate"
11428 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11431 msgid "Production"
11432 msgstr "Production"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11435 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11436 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11439 msgid "LastLanguage"
11440 msgstr "LastLanguage"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11443 msgid "Last Language:"
11444 msgstr "Ultime Linguage:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11447 msgid "LangFooter"
11448 msgstr "LangFooter::"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11451 msgid "Language Footer:"
11452 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11455 msgid "End"
11456 msgstr "Fin"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11459 msgid "End of CV"
11460 msgstr "Fin de CV"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11463 msgid "Highlight"
11464 msgstr "Evidentia"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11467 msgid "Europe CV"
11468 msgstr "CV Europee"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11471 msgid "Footer name:"
11472 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11475 msgid "Mobile"
11476 msgstr "Mobile"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11479 msgid "Size"
11480 msgstr "Dimension"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11483 msgid "Size the photo is resized to"
11484 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11485
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11487 msgid "Page"
11488 msgstr "Pagina"
11489
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11491 msgid "The title as it appears in the header"
11492 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
11493
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11495 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11496 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11499 msgid "BulletedItem"
11500 msgstr "Elemento punctate"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11503 msgid "Bulleted Item:"
11504 msgstr "Elemento punctate:"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11507 msgid "Begin"
11508 msgstr "Initio"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11511 msgid "Begin of CV"
11512 msgstr "Initio del CV"
11513
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11515 msgid "PersonalInfo"
11516 msgstr "Datos personal"
11517
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11519 msgid "Personal Info"
11520 msgstr "Datos personal"
11521
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11523 msgid "VerticalSpace"
11524 msgstr "Spatio vertical"
11525
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11527 msgid "Vertical space"
11528 msgstr "Spatio vertical"
11529
11530 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11531 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11532 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11533
11534 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11535 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11537
11538 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11539 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11541
11542 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11543 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11544 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11545
11546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11547 msgid "Number Figures by Section"
11548 msgstr "Numera figuras per section"
11549
11550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11551 msgid ""
11552 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11553 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11554 msgstr ""
11555 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11556 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11557
11558 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11559 msgid "Fix cm"
11560 msgstr "Fix cm"
11561
11562 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11563 msgid ""
11564 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11565 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11566 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11567 msgstr ""
11568 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11569 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11570 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11571
11572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11573 msgid "Fix LaTeX"
11574 msgstr "Fixa LaTeX"
11575
11576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11577 #, fuzzy
11578 msgid ""
11579 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11580 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11581 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11582 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11583 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11584 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11585 "newer LaTeX distributions."
11586 msgstr ""
11587 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11588 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11589 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11590 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11591 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:2
11594 msgid "FiXme"
11595 msgstr "FIXme"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:11
11598 msgid ""
11599 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11600 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11601 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11602 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11603 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11604 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11605 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11606 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11610 msgid "Fixme"
11611 msgstr "FIXme"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:23
11614 msgid "List of FIXMEs"
11615 msgstr "Lista de FIXMEs"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:37
11618 msgid "[List of FIXMEs]"
11619 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:53
11622 msgid "Fixme Note"
11623 msgstr "Nota de Fixme"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11626 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11627 msgid "Fixme Note Options|s"
11628 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11631 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11632 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11633 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:74
11636 msgid "Fixme Warning"
11637 msgstr "Aviso de Fixme"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:76
11640 msgid "Warning"
11641 msgstr "Aviso"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:80
11644 msgid "Fixme Error"
11645 msgstr "Error de Fixme"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11651 msgid "Error"
11652 msgstr "Error"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:86
11655 msgid "Fixme Fatal"
11656 msgstr "Fatal de Fixme"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:88
11659 msgid "Fatal"
11660 msgstr "Fatal"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:97
11663 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11664 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:99
11667 msgid "Fixme (Targeted)"
11668 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:109
11671 msgid "Fixme Note|x"
11672 msgstr "Nota de Fixme |x"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:111
11675 msgid "Insert the FIXME note here"
11676 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:116
11679 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11680 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:118
11683 msgid "Warning (Targeted)"
11684 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:122
11687 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11688 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:124
11691 msgid "Error (Targeted)"
11692 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:128
11695 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11696 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:130
11699 msgid "Fatal (Targeted)"
11700 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:139
11703 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11704 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:141
11707 msgid "Fixme (Multipar)"
11708 msgstr "Fixme (Multipar)"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11711 msgid "Fixme Summary"
11712 msgstr "Summario de Fixme"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11715 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11716 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:159
11719 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11720 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:161
11723 msgid "Warning (Multipar)"
11724 msgstr "Aviso (Multipar)"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:165
11727 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11728 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:167
11731 msgid "Error (Multipar)"
11732 msgstr "Error  (Multipar)"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:171
11735 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11736 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:173
11739 msgid "Fatal (Multipar)"
11740 msgstr "Fatal (Multipar)"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:182
11743 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11744 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:184
11747 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11748 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:200
11751 msgid "Annotated Text"
11752 msgstr "Texto con notas"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:202
11755 msgid "Annotated Text|x"
11756 msgstr "Texto con notas |x"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:203
11759 msgid "Insert the text to annotate here"
11760 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:208
11763 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11764 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:210
11767 msgid "Warning (MP Targ.)"
11768 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:214
11771 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11772 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:216
11775 msgid "Error (MP Targ.)"
11776 msgstr "Error (MP Targ.)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:220
11779 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11780 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:222
11783 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11784 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:232
11787 msgid "FxNote"
11788 msgstr "FxNote"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:236
11791 msgid "FxNote*"
11792 msgstr "FxNote*"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:240
11795 msgid "FxWarning"
11796 msgstr "FxWarning"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:244
11799 msgid "FxWarning*"
11800 msgstr "FxWarning*"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:248
11803 msgid "FxError"
11804 msgstr "FxError"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:252
11807 msgid "FxError*"
11808 msgstr "FxError*"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:256
11811 msgid "FxFatal"
11812 msgstr "FxFatal"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:260
11815 msgid "FxFatal*"
11816 msgstr "FxFatal*"
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:3
11819 msgid "FoilTeX"
11820 msgstr "FoilTeX"
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:44
11823 msgid "Foilhead"
11824 msgstr "Foilhead"
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:64
11827 msgid "ShortFoilhead"
11828 msgstr "Foilhead breve"
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:70
11831 msgid "Rotatefoilhead"
11832 msgstr "Foilhead rotate"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:76
11835 msgid "ShortRotatefoilhead"
11836 msgstr "Foilhead breve rotate"
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:85
11839 msgid "TickList"
11840 msgstr "Lista marcate"
11841
11842 #: lib/layouts/foils.layout:101
11843 msgid "_/"
11844 msgstr "_/"
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:105
11847 msgid "CrossList"
11848 msgstr "Lista cruciate"
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:121
11851 msgid "><"
11852 msgstr "><"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:165
11855 msgid "My Logo"
11856 msgstr "Mi logo"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:174
11859 msgid "My Logo:"
11860 msgstr "Mi logo:"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:183
11863 msgid "Restriction"
11864 msgstr "Restriction"
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:187
11867 msgid "Restriction:"
11868 msgstr "Restriction:"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11871 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11872 msgid "Theorem #."
11873 msgstr "Theorema #."
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11877 msgid "Lemma #."
11878 msgstr "Lemma #."
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11882 msgid "Corollary #."
11883 msgstr "Corollario #."
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11886 msgid "Proposition #."
11887 msgstr "Proposition #."
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11891 msgid "Definition #."
11892 msgstr "Definition #."
11893
11894 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11896 msgid "Theorem*"
11897 msgstr "Theorema*"
11898
11899 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11901 msgid "Lemma*"
11902 msgstr "Lemma*"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11906 msgid "Corollary*"
11907 msgstr "Corollario*"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11911 msgid "Proposition*"
11912 msgstr "Proposition*"
11913
11914 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11915 msgid "Proposition."
11916 msgstr "Proposition #."
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11920 msgid "Definition*"
11921 msgstr "Definition*"
11922
11923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11924 msgid "Foot to End"
11925 msgstr "Apostilla a fin"
11926
11927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11928 msgid ""
11929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11930 "code where you want the endnotes to appear."
11931 msgstr ""
11932 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11933 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11934
11935 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11936 msgid "French Letter (frletter)"
11937 msgstr "Littera francese (frletter)"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11940 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11941 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11944 msgid "Letter:"
11945 msgstr "Littera:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11948 msgid "Street:"
11949 msgstr "Strata:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11952 msgid "Addition"
11953 msgstr "Addition"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11956 msgid "Addition:"
11957 msgstr "Addition:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11960 msgid "Town:"
11961 msgstr "Citate:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11964 msgid "State:"
11965 msgstr "Stato:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11968 msgid "ReturnAddress"
11969 msgstr "Adresse de retorno"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11972 msgid "ReturnAddress:"
11973 msgstr "Adresse de retorno:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11976 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11977 msgid "MyRef:"
11978 msgstr "Mi Ref:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11982 msgid "YourRef:"
11983 msgstr "Tu Ref:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11986 msgid "YourMail:"
11987 msgstr "Tu posta:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11990 msgid "Telefax"
11991 msgstr "Telefax"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11994 msgid "Telefax:"
11995 msgstr "Telefax:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11998 msgid "Telex"
11999 msgstr "Telex"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12002 msgid "Telex:"
12003 msgstr "Telex:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12006 msgid "EMail"
12007 msgstr "E-posta"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12010 msgid "EMail:"
12011 msgstr "E-posta:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12014 msgid "HTTP"
12015 msgstr "HTTP"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12018 msgid "HTTP:"
12019 msgstr "HTTP:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12022 msgid "Bank"
12023 msgstr "Banca"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12026 msgid "Bank:"
12027 msgstr "Banca:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12030 msgid "BankCode"
12031 msgstr "Codice bancari"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12034 msgid "BankCode:"
12035 msgstr "Codice bancari:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12038 msgid "BankAccount"
12039 msgstr "Conto bancari"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12042 msgid "BankAccount:"
12043 msgstr "Conto bancari:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12047 msgid "PostalComment"
12048 msgstr "Commento postal"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12051 msgid "PostalComment:"
12052 msgstr "Commento postal:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12055 msgid "Reference:"
12056 msgstr "Referentia:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12059 msgid "Encl.:"
12060 msgstr "Att.:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12063 msgid "G-Brief (V. 2)"
12064 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12067 msgid "NameRowA"
12068 msgstr "NomineLineaA"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12071 msgid "NameRowA:"
12072 msgstr "NomineLineaA:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12075 msgid "NameRowB"
12076 msgstr "NomineLineaB"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12079 msgid "NameRowB:"
12080 msgstr "NomineLineaB:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12083 msgid "NameRowC"
12084 msgstr "NomineLineaC"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12087 msgid "NameRowC:"
12088 msgstr "NomineLineaC:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12091 msgid "NameRowD"
12092 msgstr "NomineLineaD"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12095 msgid "NameRowD:"
12096 msgstr "NomineLineaD:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12099 msgid "NameRowE"
12100 msgstr "NomineLineaE"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12103 msgid "NameRowE:"
12104 msgstr "NomineLineaE:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12107 msgid "NameRowF"
12108 msgstr "NomineLineaF"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12111 msgid "NameRowF:"
12112 msgstr "NomineLineaF:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12115 msgid "NameRowG"
12116 msgstr "NomineLineaG"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12119 msgid "NameRowG:"
12120 msgstr "NomineLineaG:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12123 msgid "AddressRowA"
12124 msgstr "AdresseLineaA"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12127 msgid "AddressRowA:"
12128 msgstr "AdresseLineaA:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12131 msgid "AddressRowB"
12132 msgstr "AdresseLineaB"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12135 msgid "AddressRowB:"
12136 msgstr "AdresseLineaB:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12139 msgid "AddressRowC"
12140 msgstr "AdresseLineaC"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12143 msgid "AddressRowC:"
12144 msgstr "AdresseLineaC:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12147 msgid "AddressRowD"
12148 msgstr "AdresseLineaD"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12151 msgid "AddressRowD:"
12152 msgstr "AdresseLineaD:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12155 msgid "AddressRowE"
12156 msgstr "AdresseLineaE"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12159 msgid "AddressRowE:"
12160 msgstr "AdresseLineaE:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12163 msgid "AddressRowF"
12164 msgstr "AdresseLineaF"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12167 msgid "AddressRowF:"
12168 msgstr "AdresseLineaF:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12171 msgid "TelephoneRowA"
12172 msgstr "TelephonoLineaA"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12175 msgid "TelephoneRowA:"
12176 msgstr "TelephonoLineaA:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12179 msgid "TelephoneRowB"
12180 msgstr "TelephonoLineaB"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12183 msgid "TelephoneRowB:"
12184 msgstr "TelephonoLineaB:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12187 msgid "TelephoneRowC"
12188 msgstr "TelephonoLineaC"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12191 msgid "TelephoneRowC:"
12192 msgstr "TelephonoLineaC:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12195 msgid "TelephoneRowD"
12196 msgstr "TelephonoLineaD"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12199 msgid "TelephoneRowD:"
12200 msgstr "TelephonoLineaD:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12203 msgid "TelephoneRowE"
12204 msgstr "TelephonoLineaE"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12207 msgid "TelephoneRowE:"
12208 msgstr "TelephonoLineaE:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12211 msgid "TelephoneRowF"
12212 msgstr "TelephonoLineaF"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12215 msgid "TelephoneRowF:"
12216 msgstr "TelephonoLineaF:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12219 msgid "InternetRowA"
12220 msgstr "InternetLineaA"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12223 msgid "InternetRowA:"
12224 msgstr "InternetLineaA:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12227 msgid "InternetRowB"
12228 msgstr "InternetLineaB"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12231 msgid "InternetRowB:"
12232 msgstr "InternetLineaB:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12235 msgid "InternetRowC"
12236 msgstr "InternetLineaC"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12239 msgid "InternetRowC:"
12240 msgstr "InternetLineaC:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12243 msgid "InternetRowD"
12244 msgstr "InternetLineaD"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12247 msgid "InternetRowD:"
12248 msgstr "InternetLineaD:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12251 msgid "InternetRowE"
12252 msgstr "InternetLineaE"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12255 msgid "InternetRowE:"
12256 msgstr "InternetLineaE:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12259 msgid "InternetRowF"
12260 msgstr "InternetLineaF"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12263 msgid "InternetRowF:"
12264 msgstr "InternetLineaF:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12267 msgid "BankRowA"
12268 msgstr "BancaLineaA"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12271 msgid "BankRowA:"
12272 msgstr "BancaLineaA:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12275 msgid "BankRowB"
12276 msgstr "BancaLineaB"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12279 msgid "BankRowB:"
12280 msgstr "BancaLineaB:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12283 msgid "BankRowC"
12284 msgstr "BancaLineaC"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12287 msgid "BankRowC:"
12288 msgstr "BancaLineaC:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12291 msgid "BankRowD"
12292 msgstr "BancaLineaD"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12295 msgid "BankRowD:"
12296 msgstr "BancaLineaD:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12299 msgid "BankRowE"
12300 msgstr "BancaLineaE"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12303 msgid "BankRowE:"
12304 msgstr "BancaLineaE:"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12307 msgid "BankRowF"
12308 msgstr "BancaLineaF"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12311 msgid "BankRowF:"
12312 msgstr "BancaLineaF:"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12315 msgid "GraphicBoxes"
12316 msgstr "Quadros de Graphic"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12319 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12320 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12323 msgid "Reflectbox"
12324 msgstr "Quadro de reflection"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12327 msgid "Scalebox"
12328 msgstr "Quadro de Scala"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12331 msgid "H-Factor"
12332 msgstr "Factor-H"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12335 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12336 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12339 msgid "V-Factor"
12340 msgstr "Factor-V"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12343 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12344 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12347 msgid "Resizebox"
12348 msgstr "Quadro de redimensionar"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12351 msgid "Width of the box"
12352 msgstr "Largessa del quadro"
12353
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12355 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12356 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12357
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12359 msgid "Rotatebox"
12360 msgstr "Quadro de rotar"
12361
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12363 msgid "Origin"
12364 msgstr "Origine"
12365
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12367 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12368 msgstr ""
12369 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12370
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12372 msgid "Angle"
12373 msgstr "Angulo"
12374
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12376 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12377 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12378
12379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12380 msgid "Hanging"
12381 msgstr "Appendite (Hanging)"
12382
12383 #: lib/layouts/hanging.module:6
12384 msgid ""
12385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12387 "are indented."
12388 msgstr ""
12389 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12390 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12391 "omne lineas subsequente es indentate."
12392
12393 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12394 msgid "Hebrew Article"
12395 msgstr "Articulo Hebre"
12396
12397 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12398 msgid "Claim #."
12399 msgstr "Assertion #."
12400
12401 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12402 msgid "Remarks"
12403 msgstr "Observationes"
12404
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12406 msgid "Remarks #."
12407 msgstr "Observationes #."
12408
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12411 msgid "Proof:"
12412 msgstr "Demonstration:"
12413
12414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12415 msgid "Hebrew Letter"
12416 msgstr "Littera hebree"
12417
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12419 msgid "Hollywood"
12420 msgstr "Hollywood"
12421
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12423 msgid "More"
12424 msgstr "Altere"
12425
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12427 msgid "(MORE)"
12428 msgstr "(ALTERE)"
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12431 msgid "FADE IN:"
12432 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12435 msgid "INT."
12436 msgstr "INT."
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12439 msgid "EXT."
12440 msgstr "EXT."
12441
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12443 msgid "Continuing"
12444 msgstr "Continuar"
12445
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12447 msgid "(continuing)"
12448 msgstr "(continuar)"
12449
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12451 msgid "Transition"
12452 msgstr "Transition"
12453
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12455 msgid "TITLE OVER:"
12456 msgstr "TITULO SUPRA:"
12457
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12459 msgid "INTERCUT"
12460 msgstr "INTERCUT"
12461
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12463 msgid "INTERCUT WITH:"
12464 msgstr "INTERCUT CON:"
12465
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12467 msgid "FADE OUT"
12468 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12469
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12471 msgid "Scene"
12472 msgstr "Scena"
12473
12474 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12475 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12476 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12477
12478 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12479 msgid ""
12480 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12481 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12482 "in LyX's examples folder."
12483 msgstr ""
12484 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12485 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12486 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12487
12488 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12489 msgid "H-P number"
12490 msgstr "Numero H-P"
12491
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12493 msgid "H-P statement"
12494 msgstr "Declaration H-P"
12495
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12497 msgid "Statement Text"
12498 msgstr "Texto del declaration"
12499
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12501 msgid "Text for statements that require some information"
12502 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12505 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12506 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12509 msgid "Author Names"
12510 msgstr "Nomines de autor"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12513 msgid "Author names that will appear in the header line"
12514 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12519 msgid "Catchline"
12520 msgstr "Catchline"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12523 msgid "History"
12524 msgstr "Historia"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12527 msgid "Classification Codes"
12528 msgstr "Codices de classification"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12531 msgid "TableCaption"
12532 msgstr "Didascalia tabella"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12535 msgid "Table caption"
12536 msgstr "Didascalia tabella"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12539 msgid "Refcite"
12540 msgstr "Refcite"
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12543 msgid "Cite reference"
12544 msgstr "Cita referentia"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12547 msgid "ItemList"
12548 msgstr "Lista de elementos"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12551 msgid "RomanList"
12552 msgstr "Lista roman"
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12555 msgid "Numbering Scheme"
12556 msgstr "Schema de numeration"
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12559 msgid ""
12560 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12561 "items"
12562 msgstr ""
12563 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12564 "elementos numerate per numeros roman"
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12569 msgid "Corollary \\thecorollary."
12570 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12575 msgid "Lemma \\thelemma."
12576 msgstr "Lemma \\thelemma."
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12581 msgid "Proposition \\theproposition."
12582 msgstr "Proposition \\theproposition."
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12604 msgid "Question"
12605 msgstr "Question"
12606
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12610 msgid "Question \\thequestion."
12611 msgstr "Question \\thequestion."
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12615 msgid "Claim \\theclaim."
12616 msgstr "Assertion \\theclaim."
12617
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12622 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12625 msgid "Prop"
12626 msgstr "Proposition"
12627
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12629 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12630 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12633 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12634 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12637 msgid "Comby"
12638 msgstr "Comby"
12639
12640 #: lib/layouts/initials.module:2
12641 msgid "Initials"
12642 msgstr "Initiales"
12643
12644 #: lib/layouts/initials.module:6
12645 msgid ""
12646 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12647 "manual for a detailed description."
12648 msgstr ""
12649 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12650 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12653 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12654 #: lib/layouts/initials.module:39
12655 msgid "Initial"
12656 msgstr "Initial"
12657
12658 #: lib/layouts/initials.module:35
12659 msgid "Option(s) for the initial"
12660 msgstr "Option(es) pro le initial"
12661
12662 #: lib/layouts/initials.module:40
12663 msgid "Initial letter(s)"
12664 msgstr "Littera(s) initial"
12665
12666 #: lib/layouts/initials.module:44
12667 msgid "Rest of Initial"
12668 msgstr "Resto del Initial"
12669
12670 #: lib/layouts/initials.module:45
12671 msgid "Rest of initial word or text"
12672 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12673
12674 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12675 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12676 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12677
12678 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12679 msgid "Short title that will appear in header line"
12680 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12681
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12683 msgid "Review"
12684 msgstr "Revisiones"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12687 msgid "Topical"
12688 msgstr "Topic"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12692 msgid "Comment"
12693 msgstr "Commento"
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12696 msgid "Paper"
12697 msgstr "Papiro"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12700 msgid "Prelim"
12701 msgstr "Prelim"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12704 msgid "Rapid"
12705 msgstr "Rapid"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12710 msgid "PACS"
12711 msgstr "PACS"
12712
12713 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12714 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12715 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12716
12717 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12718 msgid "MSC"
12719 msgstr "MSC"
12720
12721 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12722 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12723 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12724
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12726 msgid "submitto"
12727 msgstr "submitto"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12730 msgid "submit to paper:"
12731 msgstr "submitte a papiro:"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12734 msgid "Bibliography (plain)"
12735 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12738 msgid "Bibliography heading"
12739 msgstr "Capite bibliographic"
12740
12741 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12742 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12743 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12744
12745 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12746 msgid "ABSTRACT:"
12747 msgstr "SUMMARIO:"
12748
12749 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12750 msgid "KEY WORDS:"
12751 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12752
12753 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12754 msgid "Commission"
12755 msgstr "Commission"
12756
12757 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12759 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12762 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12763 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12766 msgid "\\thesection."
12767 msgstr "\\thesection."
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12770 msgid "\\thesection"
12771 msgstr "\\thesection"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12774 msgid "\\thesubsection."
12775 msgstr "\\thesubsection."
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12778 msgid "\\thesubsubsection."
12779 msgstr "\\thesubsubsection."
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12782 msgid "Main Author"
12783 msgstr "Autor principal"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12787 msgid "Affiliation Key"
12788 msgstr "Clave de affiliation"
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12791 msgid "Affiliation key of the author"
12792 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12796 msgid "Forename"
12797 msgstr "Nomine"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12800 msgid "Co Author"
12801 msgstr "Co Autor"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12804 msgid "Co-author"
12805 msgstr "Co-autor"
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12808 msgid "Affiliation key of the co-author"
12809 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12812 msgid "Short Author"
12813 msgstr "Autor breve"
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12816 msgid "Short author:"
12817 msgstr "Autor breve:"
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12820 msgid "Affiliation key"
12821 msgstr "Clave de affiliation"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12824 msgid "Keyword:"
12825 msgstr "Parola clave:"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12828 msgid "Vita"
12829 msgstr "Vita"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12832 msgid "Vita:"
12833 msgstr "Vita:"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12836 msgid "PDB reference"
12837 msgstr "Referentia de PDB"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12840 msgid "PDB reference:"
12841 msgstr "Referentia de PDB:"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12844 msgid "Optional name"
12845 msgstr "Nomine optional"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12848 msgid "NDB reference"
12849 msgstr "Referentia de NDB"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12852 msgid "NDB reference:"
12853 msgstr "Referentia de NDB:"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12856 msgid "Synopsis"
12857 msgstr "Synopsis"
12858
12859 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12860 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12861 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12862
12863 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12864 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12865 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12866
12867 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12868 msgid "Alternative Affiliation"
12869 msgstr "Affiliation alternative:"
12870
12871 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12872 msgid "Affiliation Prefix"
12873 msgstr "Prefixo de affiliation"
12874
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12876 msgid "A prefix like 'Also at '"
12877 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12878
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12880 msgid "PACS numbers:"
12881 msgstr "Numeros de PACS:"
12882
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12884 msgid "Preprint number"
12885 msgstr "Numero de pre-impression"
12886
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12888 msgid "Preprint number:"
12889 msgstr "Numero de pre-impression:"
12890
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12892 msgid "Online citation"
12893 msgstr "Citation in linea"
12894
12895 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12896 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12897 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12898
12899 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12901 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12902
12903 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12904 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12905 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12906
12907 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12908 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12909 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12910
12911 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12912 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12913 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:3
12916 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12917 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12918
12919 #: lib/layouts/jss.layout:107
12920 msgid "Plain Keywords"
12921 msgstr "Parolas clave plan"
12922
12923 #: lib/layouts/jss.layout:110
12924 msgid "Plain Keywords:"
12925 msgstr "Parolas clave simple:"
12926
12927 #: lib/layouts/jss.layout:113
12928 msgid "Plain Title"
12929 msgstr "Titulo simple"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:116
12932 msgid "Plain Title:"
12933 msgstr "Titulo simple:"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:122
12936 msgid "Short Title:"
12937 msgstr "Titulo breve:"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:125
12940 msgid "Plain Author"
12941 msgstr "Autor simple"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:128
12944 msgid "Plain Author:"
12945 msgstr "Autor simple:"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:131
12948 msgid "Pkg"
12949 msgstr "Pacchetto"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:133
12952 msgid "pkg"
12953 msgstr "pacchetto"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:156
12956 msgid "Proglang"
12957 msgstr "Proglang"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:158
12960 msgid "proglang"
12961 msgstr "proglang"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12964 msgid "code"
12965 msgstr "codice"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12968 msgid "Code Chunk"
12969 msgstr "Pecia de codice"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12972 msgid "Code Input"
12973 msgstr "Ingresso de codice"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12976 msgid "Code Output"
12977 msgstr "Exito de codice"
12978
12979 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12980 msgid "Kluwer"
12981 msgstr "Kluwer"
12982
12983 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12984 msgid "AddressForOffprints"
12985 msgstr "Adresse per extractos"
12986
12987 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12988 msgid "Address for Offprints:"
12989 msgstr "Adresse per extractos:"
12990
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12992 msgid "RunningTitle"
12993 msgstr "Titulo currente"
12994
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12996 msgid "Running title:"
12997 msgstr "Titulo currente:"
12998
12999 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13000 msgid "RunningAuthor"
13001 msgstr "Autor currente"
13002
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13004 msgid "Running author:"
13005 msgstr "Autor currente:"
13006
13007 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13008 msgid "Rnw (knitr)"
13009 msgstr "Rnw (knitr)"
13010
13011 #: lib/layouts/knitr.module:6
13012 msgid ""
13013 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13014 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13015 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13016 msgstr ""
13017 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13018 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13019 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13020 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13021
13022 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13023 #: lib/layouts/sweave.module:6
13024 msgid "literate"
13025 msgstr "programmation experte"
13026
13027 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13028 msgid "Sweave Options"
13029 msgstr "Opzioni sweave"
13030
13031 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13032 msgid "Sweave opts"
13033 msgstr "Opt. sweave"
13034
13035 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13036 msgid "S/R expression"
13037 msgstr "Espressione S/R"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13040 msgid "S/R expr"
13041 msgstr "Expr. S/R"
13042
13043 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13044 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13045 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13046
13047 #: lib/layouts/letter.layout:3
13048 msgid "Letter (Standard Class)"
13049 msgstr "Littera (classe standard)"
13050
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13052 msgid "French Letter (lettre)"
13053 msgstr "Littera francese (lettre)"
13054
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13056 msgid "NoTelephone"
13057 msgstr "NulleTelephono"
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13061 msgid "NoFax"
13062 msgstr "NulleFax"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13066 msgid "NoPlace"
13067 msgstr "NullePlacia"
13068
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13071 msgid "NoDate"
13072 msgstr "NulleData"
13073
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13075 msgid "Post Scriptum"
13076 msgstr "Post Scriptum"
13077
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13079 msgid "EndOfMessage"
13080 msgstr "Fin de message"
13081
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13083 msgid "EndOfFile"
13084 msgstr "Fin de file"
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13091 msgid "Headings"
13092 msgstr "Capites"
13093
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13095 msgid "City:"
13096 msgstr "Citate:"
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13099 msgid "Office:"
13100 msgstr "Officio:"
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13103 msgid "Tel:"
13104 msgstr "Tel:"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13107 msgid "NoTel"
13108 msgstr "NulleTel"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13111 msgid "EndOfMessage."
13112 msgstr "Fin de message."
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13115 msgid "EndOfFile."
13116 msgstr "Fin de file."
13117
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13119 msgid "P.S.:"
13120 msgstr "P.S.:"
13121
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13123 msgid "LilyPond Book"
13124 msgstr "LilyPond Book"
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13127 msgid ""
13128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13130 msgstr ""
13131 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13132 "LyX.\n"
13133 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13134
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13136 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13137 msgid "LilyPond"
13138 msgstr "LilyPond"
13139
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13141 msgid "LilyPond Options"
13142 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13143
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13145 msgid ""
13146 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13147 "options)."
13148 msgstr ""
13149 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13150 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13153 msgid "Linguistics"
13154 msgstr "Linguistica"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13157 msgid ""
13158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13160 "examples."
13161 msgstr ""
13162 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13163 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13164 "linguistic.lyx."
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13167 msgid "(\\arabic{example})"
13168 msgstr "(\\arabic{example})"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13171 msgid "(\\arabic{examplei})"
13172 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13175 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13176 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13179 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13180 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13183 msgid "Tableaux"
13184 msgstr "Tableaus"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13187 msgid "Numbered Example (multiline)"
13188 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13191 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13192 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13195 msgid "Custom Numbering|s"
13196 msgstr "Numeration personalisate|n"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13199 msgid "Customize the numeration"
13200 msgstr "Personalisa le numeration"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13203 msgid "Subexample"
13204 msgstr "Sub-exemplo"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13207 msgid "Glosse"
13208 msgstr "Glosse"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13211 msgid "Translation"
13212 msgstr "Traduction"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13215 msgid "Glosse Translation|s"
13216 msgstr "Traduction glosse|s"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13219 msgid "Add a translation for the glosse"
13220 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13223 msgid "Tri-Glosse"
13224 msgstr "Tri-Glosse"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13227 msgid "Structure Tree"
13228 msgstr "Structura arbore"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13231 msgid "Tree"
13232 msgstr "Arbore"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13235 msgid "Expression"
13236 msgstr "Expression"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13239 msgid "expr."
13240 msgstr "expr."
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13243 msgid "Concepts"
13244 msgstr "Conceptos"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13247 msgid "concept"
13248 msgstr "concepto"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13251 msgid "Meaning"
13252 msgstr "Significato"
13253
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13255 msgid "meaning"
13256 msgstr "significato"
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13259 msgid "GroupGlossedWords"
13260 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13263 msgid "Group"
13264 msgstr "Gruppo"
13265
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13267 msgid "Tableau"
13268 msgstr "Tableau"
13269
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13271 msgid "List of Tableaux"
13272 msgstr "Lista de tableau"
13273
13274 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13275 msgid "Chunk ##"
13276 msgstr "Chunk ##"
13277
13278 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13279 msgid "Literate programming"
13280 msgstr "Programmation Literate"
13281
13282 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13283 msgid "Chunk"
13284 msgstr "Chunk"
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13287 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13288 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13291 msgid "Running LaTeX Title"
13292 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13295 msgid "TOC Title"
13296 msgstr "Titulo de Indice general"
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13299 msgid "TOC Title:"
13300 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13301
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13303 msgid "Author Running"
13304 msgstr "Autor currente"
13305
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13307 msgid "Author Running:"
13308 msgstr "Autor currente:"
13309
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13311 msgid "TOC Author"
13312 msgstr "Autor de indice general"
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13315 msgid "TOC Author:"
13316 msgstr "Autor de indice general:"
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13319 msgid "Case #."
13320 msgstr "Caso #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13324 msgid "Claim."
13325 msgstr "Assertion #."
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13328 msgid "Conjecture #."
13329 msgstr "Conjectura #."
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13332 msgid "Example #."
13333 msgstr "Exemplo #."
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13336 msgid "Exercise #."
13337 msgstr "Exercitio #."
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13340 msgid "Note #."
13341 msgstr "Nota #."
13342
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13344 msgid "Problem #."
13345 msgstr "Problema #."
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13350 msgid "Property"
13351 msgstr "Proprietate"
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13354 msgid "Property #."
13355 msgstr "Proprietate #."
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13358 msgid "Question #."
13359 msgstr "Question #."
13360
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13362 msgid "Remark #."
13363 msgstr "Observation #."
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13366 msgid "Solution #."
13367 msgstr "Solution #."
13368
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13370 msgid "Logical Markup"
13371 msgstr "Marcation logic"
13372
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13374 msgid ""
13375 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13376 "code."
13377 msgstr ""
13378 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13379 "code."
13380
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13382 msgid "charstyles"
13383 msgstr "stilos de character"
13384
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13386 msgid "Noun"
13387 msgstr "Substantivo"
13388
13389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13390 msgid "noun"
13391 msgstr "substantivo"
13392
13393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13394 msgid "emph"
13395 msgstr "accentuate"
13396
13397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13398 msgid "Strong"
13399 msgstr "Forte"
13400
13401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13402 msgid "strong"
13403 msgstr "forte"
13404
13405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13406 msgid "TUGboat"
13407 msgstr "TUGboat"
13408
13409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Mathematical Monthly article"
13412 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
13413
13414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Abbreviated Title"
13417 msgstr "Abbreviationes"
13418
13419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Biographies"
13422 msgstr "Biographia"
13423
13424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Author Biography"
13427 msgstr "Biographia"
13428
13429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Affiliation (include email):"
13432 msgstr "Affiliation (necun)"
13433
13434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Title of acknowledgment"
13437 msgstr "recognoscentias"
13438
13439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13441 msgid "Remark*"
13442 msgstr "Observation*"
13443
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13445 msgid "Memoir"
13446 msgstr "Memoir"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13453 msgid "Short Title (TOC)|S"
13454 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13457 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13458 msgstr ""
13459 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13465 msgid "Short Title (Header)"
13466 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13469 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13470 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13473 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13477 msgid "The section as it appears in the running headers"
13478 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13481 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13482 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13485 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13489 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13497 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13501 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13505 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13506 msgstr ""
13507 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13508 "contentos)"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13511 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13515 msgid "Chapterprecis"
13516 msgstr "Summario del capitulo"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13519 msgid "Epigraph"
13520 msgstr "Epigraph"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13523 msgid "Epigraph Source|S"
13524 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13527 msgid "Source"
13528 msgstr "Fonte"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13531 msgid "The source/author of this epigraph"
13532 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13535 msgid "Poemtitle"
13536 msgstr "Titulo poema"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13539 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13540 msgstr ""
13541 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
13542 "contentos)"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13545 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13546 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13549 msgid "Poemtitle*"
13550 msgstr "Titulo poema*"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13553 msgid "Legend"
13554 msgstr "Legenda"
13555
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13557 msgid "Minimalistic"
13558 msgstr "Minimalistic"
13559
13560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13562 msgstr ""
13563 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13566 msgid "Modern CV"
13567 msgstr "CV moderne"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13570 msgid "CVStyle"
13571 msgstr "Stilo de CV"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13574 msgid "CV Style:"
13575 msgstr "Stilo de CV:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13578 msgid "Style Options"
13579 msgstr "Optiones de stilo"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13582 msgid "Options for the CV style"
13583 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13586 msgid "CVColor"
13587 msgstr "Color de CV"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13590 msgid "CV Color Scheme:"
13591 msgstr "Schema de color de CV:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13594 msgid "CVIcons"
13595 msgstr "Icones de CV"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13598 msgid "CV Icon Set:"
13599 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13602 msgid "CVColumnWidth"
13603 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13606 msgid "Column Width:"
13607 msgstr "Largessa Columna:"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13610 msgid "PDF Page Mode"
13611 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13614 msgid "PDF Page Mode:"
13615 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13618 msgid "First name"
13619 msgstr "Nomine"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13622 msgid "FamilyName"
13623 msgstr "Nomine de familia:"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13626 msgid "Family Name:"
13627 msgstr "Nomine de Familia:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13630 msgid "Line 1"
13631 msgstr "Linea 1"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13634 msgid "Optional address line"
13635 msgstr "Linea de adresse optional"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13638 msgid "Line 2"
13639 msgstr "Linea 2"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13642 msgid "Phone Type"
13643 msgstr "Typo de Telephono"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13646 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13647 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13650 msgid "Social"
13651 msgstr "Social"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13654 msgid "Social:"
13655 msgstr "Social:"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13658 msgid "Name of the social network"
13659 msgstr "Nomine del rete social"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13662 msgid "ExtraInfo"
13663 msgstr "Information Extra"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13666 msgid "Extra Info:"
13667 msgstr "Information Extra:"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13670 msgid "Photo:"
13671 msgstr "Photo:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13674 msgid "Height the photo is resized to"
13675 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13678 msgid "Thickness"
13679 msgstr "Spissor:"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13683 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13686 msgid "EmptySection"
13687 msgstr "EmptySection"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13690 msgid "Empty Section"
13691 msgstr "Vacua section"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13694 msgid "CloseSection"
13695 msgstr "CloseSection"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13698 msgid "Columns:"
13699 msgstr "Columnas:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13702 msgid "Optional width"
13703 msgstr "Largessa optional"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13706 msgid "Header content"
13707 msgstr "Contento de capite"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13710 msgid "Entry"
13711 msgstr "Elemento"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13714 msgid "Time"
13715 msgstr "Tempore"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13718 msgid "What?"
13719 msgstr "Qual?"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13722 msgid "Entry:"
13723 msgstr "Elemento:"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13726 msgid "ItemWithComment"
13727 msgstr "Elemento con commento"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13730 msgid "Item with Comment:"
13731 msgstr "Dato con commento:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13734 msgid "Text"
13735 msgstr "Texto"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13738 msgid "ListItem"
13739 msgstr "Lista punctate"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13742 msgid "List Item:"
13743 msgstr "Lista punctate:"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13746 msgid "DoubleItem"
13747 msgstr "Elemento duple"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13750 msgid "Double Item:"
13751 msgstr "Elemento duple:"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13754 msgid "Left Summary"
13755 msgstr "Summario sinistre"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13758 msgid "Left summary"
13759 msgstr "Summario sinistre"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13762 msgid "Left Text"
13763 msgstr "Texto sinistre"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13766 msgid "Left text"
13767 msgstr "Texto sinistre"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13770 msgid "Right Summary"
13771 msgstr "Summario dextere"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13774 msgid "Right summary"
13775 msgstr "Summario dextere"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13778 msgid "DoubleListItem"
13779 msgstr "Elemento de lista duple"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13782 msgid "Double List Item:"
13783 msgstr "Elemento de lista duple:"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13786 msgid "First Item"
13787 msgstr "Prime elemento"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13790 msgid "First item"
13791 msgstr "Prime Elemento"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13794 msgid "Computer"
13795 msgstr "Computator"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13798 msgid "MakeCVtitle"
13799 msgstr "Titulo CV"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13802 msgid "Make CV Title"
13803 msgstr "Face Titulo CV"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13806 msgid "MakeLetterTitle"
13807 msgstr "Titulo de littera"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13810 msgid "Make Letter Title"
13811 msgstr "Face Titulo de littera"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13814 msgid "MakeLetterClosing"
13815 msgstr "Clausura de littera"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13818 msgid "Close Letter"
13819 msgstr "Claude littera"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13822 msgid "Recipient"
13823 msgstr "Destinatario"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13826 msgid "Company Name"
13827 msgstr "Nomine de compania"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13830 msgid "Company name"
13831 msgstr "Nomine de compania"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13834 msgid "Enclosing"
13835 msgstr "Clausura"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13838 msgid "Alternative Name"
13839 msgstr "Nomine alternative:"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13842 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13843 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13846 msgid "Enclosing:"
13847 msgstr "Clausura:"
13848
13849 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13850 msgid "Multiple Columns"
13851 msgstr "Columnas &Multiple"
13852
13853 #: lib/layouts/multicol.module:7
13854 msgid ""
13855 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13856 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13857 "detailed description of multiple columns."
13858 msgstr ""
13859 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13860 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
13861 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13862 "description del columnas multiple."
13863
13864 #: lib/layouts/multicol.module:19
13865 msgid "Number of Columns"
13866 msgstr "Numero de columnas"
13867
13868 #: lib/layouts/multicol.module:20
13869 msgid "Insert the number of columns here"
13870 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13871
13872 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13873 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13874 msgid "Preface"
13875 msgstr "Prefacio"
13876
13877 #: lib/layouts/multicol.module:27
13878 msgid "An optional preface"
13879 msgstr "Un prefacio optional"
13880
13881 #: lib/layouts/multicol.module:30
13882 msgid "Space Before Page Break"
13883 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13884
13885 #: lib/layouts/multicol.module:31
13886 msgid ""
13887 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13888 "this page"
13889 msgstr ""
13890 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13891 "columnas sur iste pagina"
13892
13893 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13894 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13895 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13896
13897 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13898 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13899 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13900
13901 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13902 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13903 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13904
13905 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13906 msgid "Natbibapa"
13907 msgstr "Natbibpapa"
13908
13909 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13910 msgid ""
13911 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13912 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13913 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13914 msgstr ""
13915 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13916 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13917 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13918 "con pacchettos de apacite)."
13919
13920 #: lib/layouts/noweb.module:2
13921 msgid "Noweb"
13922 msgstr "Noweb"
13923
13924 #: lib/layouts/noweb.module:5
13925 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13926 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13927
13928 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13929 msgid "\\arabic{section}"
13930 msgstr "\\arabic{section}"
13931
13932 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13933 msgid "\\arabic{chapter}"
13934 msgstr "\\arabic{chapter}"
13935
13936 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13937 msgid "\\Alph{chapter}"
13938 msgstr "\\Alph{chapter}"
13939
13940 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13941 msgid "\\arabic{footnote}"
13942 msgstr "\\arabic{footnote}"
13943
13944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13945 msgid "\\Roman{section}."
13946 msgstr "\\Roman{section}."
13947
13948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13949 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13950 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13951
13952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13953 msgid "\\Alph{subsection}."
13954 msgstr "\\Alph{subsection}."
13955
13956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13957 msgid "\\arabic{subsection}."
13958 msgstr "\\arabic{subsection}."
13959
13960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13961 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13962 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13963
13964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13965 msgid "\\alph{subsubsection}."
13966 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13967
13968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13969 msgid "\\alph{paragraph}."
13970 msgstr "\\alph{paragraph}."
13971
13972 #: lib/layouts/paper.layout:3
13973 msgid "Paper (Standard Class)"
13974 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13975
13976 #: lib/layouts/paper.layout:151
13977 msgid "SubTitle"
13978 msgstr "Sub-Titulo"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:2
13981 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13982 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:9
13985 msgid ""
13986 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13987 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13988 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13989 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13990 "extended to use a similar optional argument."
13991 msgstr ""
13992 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13993 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13994 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13995 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13996 "extendite per usar un similar argumento optional."
13997
13998 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13999 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14000 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14001 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14002 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14003 #: lib/layouts/paralist.module:133
14004 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14005 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:47
14008 msgid "AsParagraphItem"
14009 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
14010
14011 #: lib/layouts/paralist.module:51
14012 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14013 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
14014
14015 #: lib/layouts/paralist.module:56
14016 msgid "InParagraphItem"
14017 msgstr "InElementoDeParagrapho"
14018
14019 #: lib/layouts/paralist.module:60
14020 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14021 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14022
14023 #: lib/layouts/paralist.module:65
14024 msgid "CompactItem"
14025 msgstr "Elemento compacte"
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:72
14028 msgid "Compact Itemize Options"
14029 msgstr "Optiones de lista compacte"
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:77
14032 msgid "AsParagraphEnum"
14033 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14034
14035 #: lib/layouts/paralist.module:81
14036 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14037 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14038
14039 #: lib/layouts/paralist.module:86
14040 msgid "InParagraphEnum"
14041 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14042
14043 #: lib/layouts/paralist.module:90
14044 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14045 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14046
14047 #: lib/layouts/paralist.module:95
14048 msgid "CompactEnum"
14049 msgstr "Enumeration compacte"
14050
14051 #: lib/layouts/paralist.module:102
14052 msgid "Compact Enumerate Options"
14053 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14054
14055 #: lib/layouts/paralist.module:107
14056 msgid "AsParagraphDescr"
14057 msgstr "Description como Paragrapho"
14058
14059 #: lib/layouts/paralist.module:111
14060 msgid "As Paragraph Description Options"
14061 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:116
14064 msgid "InParagraphDescr"
14065 msgstr "Description in Paragrapho"
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:120
14068 msgid "In Paragraph Description Options"
14069 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:125
14072 msgid "CompactDescr"
14073 msgstr "Description compacte"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:132
14076 msgid "Compact Description Options"
14077 msgstr "Optiones de description compacte"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14080 msgid "PDF Comments"
14081 msgstr "Commentos de PDF"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14084 msgid ""
14085 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14086 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14087 "and the package documentation for details."
14088 msgstr ""
14089 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14090 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14091 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14094 msgid "Define Avatar"
14095 msgstr "Define Avatar"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14098 msgid "PDF-comment"
14099 msgstr " PDF-Comment"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14102 msgid "PDF-comment avatar:"
14103 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14106 msgid "Name of the Avatar"
14107 msgstr "Nomine del Avatar"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14110 msgid "Define PDF-Comment Style"
14111 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14114 msgid "PDF-comment style:"
14115 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14118 msgid "Name of the style"
14119 msgstr "Nomine del stilo"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14122 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14123 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14126 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14127 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14130 msgid "Name of the list style"
14131 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14134 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14135 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14138 msgid "PDF-comment list style:"
14139 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14142 msgid "PDF-Comment-Setup"
14143 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14146 msgid "PDF (Setup)"
14147 msgstr "PDF (Fixation)"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14150 msgid "PDF-Comment setup options"
14151 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14155 msgid "Opts"
14156 msgstr "Optiones"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14159 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14160 msgstr ""
14161 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14162 "pdfcomment)"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14165 msgid "PDF-Annotation"
14166 msgstr "Notation-PDF"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14169 msgid "PDF"
14170 msgstr "PDF"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14173 msgid "PDFComment Options"
14174 msgstr "Optiones de PDFComment"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14177 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14178 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14181 msgid "PDF-Margin"
14182 msgstr "Margine de PDF"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14185 msgid "PDF (Margin)"
14186 msgstr "Margine (PDF)"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14189 msgid "PDF-Markup"
14190 msgstr "PDF -marcation de texto"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14193 msgid "PDF (Markup)"
14194 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14197 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14198 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14201 msgid "PDF-Freetext"
14202 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14205 msgid "PDF (Freetext)"
14206 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14209 msgid "PDF-Square"
14210 msgstr "Quadrato PDF"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14213 msgid "PDF (Square)"
14214 msgstr "PDF (quadrato)"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14217 msgid "PDF-Circle"
14218 msgstr "Circulo PDF"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14221 msgid "PDF (Circle)"
14222 msgstr "PDF (Circulo)"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14225 msgid "PDF-Line"
14226 msgstr "PDF-Linea"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14229 msgid "PDF (Line)"
14230 msgstr "PDF (Linea)"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14233 msgid "PDF-Sideline"
14234 msgstr "PDF - Nota a latere"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14237 msgid "PDF (Sideline)"
14238 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14241 msgid "Insert the comment here"
14242 msgstr "Inserta ci le commento"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14245 msgid "PDF-Reply"
14246 msgstr "PDF - Replica"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14249 msgid "PDF (Reply)"
14250 msgstr "PDF (Replica)"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14253 msgid "PDF-Tooltip"
14254 msgstr "PDF - Consilio"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14257 msgid "PDF (Tooltip)"
14258 msgstr "PDF (Consilio)"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14261 msgid "Tooltip Text"
14262 msgstr "Texto de consilio"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14265 msgid "Tooltip"
14266 msgstr "Consilio"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14269 msgid "Insert the tooltip text here"
14270 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14273 msgid "List of PDF Comments"
14274 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14277 msgid "[List of PDF Comments]"
14278 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14281 msgid "List Options|s"
14282 msgstr "Optiones de lista |s"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14285 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14286 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14289 msgid "PDF Form"
14290 msgstr "Modello PDF"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14293 msgid ""
14294 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14295 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14296 "documentation of hyperref for details."
14297 msgstr ""
14298 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14299 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14300 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14303 msgid "Begin PDF Form"
14304 msgstr "Initia modello de PDF"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14307 msgid "PDF form"
14308 msgstr "Modello PDF"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14311 msgid "PDF Form Parameters"
14312 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14315 msgid "Params"
14316 msgstr "Param."
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14319 msgid "Insert PDF form parameters here"
14320 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14323 msgid "End PDF Form"
14324 msgstr "Termina modello PDF"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14327 msgid "PDF Link Setup"
14328 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14331 msgid "PDF link setup"
14332 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14335 msgid "TextField"
14336 msgstr "Campo de Texto"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14339 msgid "CheckBox"
14340 msgstr "QuadratoDeSelection"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14343 msgid "ChoiceMenu"
14344 msgstr "Menu de selection"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14347 msgid "Label"
14348 msgstr "Etiquetta"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14351 msgid "Insert the label here"
14352 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14355 msgid "PushButton"
14356 msgstr "Button pro pulsar"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14359 msgid "SubmitButton"
14360 msgstr "Button pro inviar"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14363 msgid "ResetButton"
14364 msgstr "Button pro Re-fixar"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14367 msgid "PDFAction"
14368 msgstr "Action PDF"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14371 msgid "The name of the PDF action"
14372 msgstr "Le nomine del action PDF"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14375 msgid "Text Field Style"
14376 msgstr "Stilo de campo de texto"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14379 msgid "Default text field style"
14380 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14383 msgid "Submit Button Style"
14384 msgstr "Stilo de button de inviar"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14387 msgid "Default submit button style"
14388 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14391 msgid "Push Button Style"
14392 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14395 msgid "Default push button style"
14396 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14399 msgid "Check Box Style"
14400 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14403 msgid "Default check box style"
14404 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14407 msgid "Reset Button Style"
14408 msgstr "Stilo de button per refixar"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14411 msgid "Default reset button style"
14412 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14415 msgid "List Box Style"
14416 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14419 msgid "Default list box style"
14420 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14423 msgid "Combo Box Style"
14424 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14427 msgid "Default combo box style"
14428 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14431 msgid "Popdown Box Style"
14432 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14435 msgid "Default popdown box style"
14436 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14439 msgid "Radio Box Style"
14440 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14443 msgid "Default radio box style"
14444 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14447 msgid "Powerdot"
14448 msgstr "Powerdot"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14452 msgid "TitleSlide"
14453 msgstr "Diapositiva de titulo"
14454
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14457 #: lib/layouts/slides.layout:3
14458 msgid "Slides"
14459 msgstr "Diapositivas"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14462 msgid "Slide Option"
14463 msgstr "Option de diapositiva"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14466 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14467 msgstr ""
14468 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14471 msgid "EndSlide"
14472 msgstr "Fin diapositiva"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14475 msgid "~=~"
14476 msgstr "~=~"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14479 msgid "WideSlide"
14480 msgstr "Diapositiva extendite"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14483 msgid "EmptySlide"
14484 msgstr "Diapositiva vacue"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14487 msgid "Empty slide:"
14488 msgstr "Diapositiva vacue:"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14491 msgid "Section Option"
14492 msgstr "Option de section"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14495 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14496 msgstr ""
14497 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14498
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14500 msgid "Itemize Type"
14501 msgstr "Typo de lista punctate"
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14504 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14505 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14508 msgid "ItemizeType1"
14509 msgstr "PunctateTypo1"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14512 msgid "Enumerate Type"
14513 msgstr "Typo enumeration"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14516 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14517 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14520 msgid "EnumerateType1"
14521 msgstr "EnumerateTypo1"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14524 msgid "Twocolumn"
14525 msgstr "Duo Columnas"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14529 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14532 msgid "Left Column"
14533 msgstr "Columna sinistre"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14537 msgstr ""
14538 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14539 "principal) "
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14542 msgid "Onslide"
14543 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14546 msgid "On Slides"
14547 msgstr "Sur diapositivas"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14550 msgid "Overlay Specification|S"
14551 msgstr "Selige specification|S"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14554 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14555 msgstr ""
14556 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14559 msgid "Onslide+"
14560 msgstr "Onslide+"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14563 msgid "Onslide*"
14564 msgstr "Onslide*"
14565
14566 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14567 msgid "Recipe Book"
14568 msgstr "Receptario"
14569
14570 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14571 msgid "\\thechapter"
14572 msgstr "\\thechapter"
14573
14574 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14575 msgid "Recipe"
14576 msgstr "Recepta"
14577
14578 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14579 msgid "Recipe:"
14580 msgstr "Recepta:"
14581
14582 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14583 msgid "Ingredients"
14584 msgstr "Ingredientes"
14585
14586 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14587 msgid "Ingredients Header"
14588 msgstr "Capite de Ingredientes"
14589
14590 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14591 msgid "Specify an optional ingredients header"
14592 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14593
14594 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14595 msgid "Ingredients:"
14596 msgstr "Ingredientes:"
14597
14598 #: lib/layouts/report.layout:3
14599 msgid "Report (Standard Class)"
14600 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14603 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14604 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14607 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14608 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14611 msgid "Affiliation (alternate)"
14612 msgstr "Affiliation (alternative)"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14615 msgid "Affiliation (alternate):"
14616 msgstr "Affiliation (alternative):"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14619 msgid "Alternate Affiliation Option"
14620 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14623 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14624 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14627 msgid "Affiliation (none)"
14628 msgstr "Affiliation (necun)"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14631 msgid "No affiliation"
14632 msgstr "Necun Affiliation"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14635 msgid "Electronic Address:"
14636 msgstr "Adresse Electronic:"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14639 msgid "Electronic Address Option|s"
14640 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14643 msgid "Optional argument to the email command"
14644 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14647 msgid "Author URL Option"
14648 msgstr "Option de URL autor"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14651 msgid "Optional argument to the homepage command"
14652 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14655 msgid "Preprint"
14656 msgstr "Pre-impression"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14659 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14660 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14663 msgid "acknowledgments"
14664 msgstr "recognoscentias"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14667 msgid "Ruled Table"
14668 msgstr "Tabella regulate"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14672 msgid "Specials"
14673 msgstr "Specials"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14676 msgid "Turn Page"
14677 msgstr "Gira pagina"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14680 msgid "Wide Text"
14681 msgstr "Modo allargate"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14684 msgid "Video"
14685 msgstr "Video"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14688 msgid "List of Videos"
14689 msgstr "Lista de videos"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Videos"
14694 msgstr "Video"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14697 msgid "Float Link"
14698 msgstr "Ligamine flottante"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14701 msgid "Float link"
14702 msgstr "Ligamine flottante"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14705 msgid "lowercase text"
14706 msgstr "texto minuscule"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14709 msgid "Online cite"
14710 msgstr "Citation in linea"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14713 msgid "online cite"
14714 msgstr "citation in linea"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14717 msgid "Text behind"
14718 msgstr "Texto ultra"
14719
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14721 msgid "text behind the cite"
14722 msgstr "texto ultra le citation"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14725 msgid "REVTeX (V. 4)"
14726 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14727
14728 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14729 msgid "AltAffiliation"
14730 msgstr "Affiliation Alternative"
14731
14732 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14733 msgid "PACS number:"
14734 msgstr "Numero PACS:"
14735
14736 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14737 msgid "Risk and Safety Statements"
14738 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14739
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14741 msgid ""
14742 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14743 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14744 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14745 msgstr ""
14746 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14747 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14748 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14749
14750 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14751 msgid "R-S number"
14752 msgstr "Numero R-S"
14753
14754 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14755 msgid "R-S phrase"
14756 msgstr "Phrase R-S"
14757
14758 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14759 msgid "Safety phrase"
14760 msgstr "Phrase de securitate"
14761
14762 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14763 msgid "Phrase Text"
14764 msgstr "Texto de phrase"
14765
14766 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14767 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14768 msgstr ""
14769 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14770 "additional"
14771
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14773 msgid "S phrase:"
14774 msgstr "Phrase S:"
14775
14776 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14777 msgid "SciPoster"
14778 msgstr "SciPoster"
14779
14780 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14781 msgid "Conference"
14782 msgstr "Conferentia"
14783
14784 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14785 msgid "LeftLogo"
14786 msgstr "Logo a sinistra"
14787
14788 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14789 msgid "Left logo:"
14790 msgstr "Logo sinistre:"
14791
14792 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14793 msgid "Logo Size"
14794 msgstr "Dimensiones de Logo"
14795
14796 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14797 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14798 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14799
14800 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14801 msgid "RightLogo"
14802 msgstr "Logo a dextera"
14803
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14805 msgid "Right logo:"
14806 msgstr "Logo dextere:"
14807
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14809 msgid "Caption Width"
14810 msgstr "Largessa de didascalia"
14811
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14813 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14814 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14815
14816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14817 msgid "KOMA-Script Article"
14818 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14819
14820 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14821 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14822 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14823
14824 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14825 msgid "KOMA-Script Book"
14826 msgstr "Libro KOMA-Script"
14827
14828 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14829 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14830 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14833 msgid "\\alph{enumii})"
14834 msgstr "\\alph{enumii})"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14837 msgid "Addpart"
14838 msgstr "Adde parte"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14841 msgid "Addchap"
14842 msgstr "Adde capitulo"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14846 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14847 msgstr ""
14848 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
14849 "executante"
14850
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14852 msgid "Addsec"
14853 msgstr "Adde section"
14854
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14856 msgid "Addchap*"
14857 msgstr "Adde capitulo*"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14860 msgid "Addsec*"
14861 msgstr "Adde section*"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14864 msgid "Minisec"
14865 msgstr "Mini-section"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14868 msgid "Publishers"
14869 msgstr "Publicatores"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14872 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14873 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14874 msgid "Dedication"
14875 msgstr "Dedica"
14876
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14878 msgid "Titlehead"
14879 msgstr "Titulo de capite"
14880
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14882 msgid "Uppertitleback"
14883 msgstr "Retro titulo superior"
14884
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14886 msgid "Lowertitleback"
14887 msgstr "Retro titulo inferior"
14888
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14890 msgid "Extratitle"
14891 msgstr "Titulo extra"
14892
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14894 msgid "Above"
14895 msgstr "Supra"
14896
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14898 msgid "above"
14899 msgstr "supra"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14902 msgid "Below"
14903 msgstr "De Basso"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14906 msgid "below"
14907 msgstr "de basso"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14910 msgid "Dictum"
14911 msgstr "Dicto"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14914 msgid "Dictum Author"
14915 msgstr "Autor de dicto"
14916
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14918 msgid "The author of this dictum"
14919 msgstr "Le author de iste dicto"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14922 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14923 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14926 msgid "L"
14927 msgstr "L"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14930 msgid "O"
14931 msgstr "O"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14934 msgid "Encl"
14935 msgstr "Att"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14938 msgid "Place:"
14939 msgstr "Placia:"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14942 msgid "Specialmail"
14943 msgstr "Posta special"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14946 msgid "Specialmail:"
14947 msgstr "Posta special:"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14950 msgid "Title:"
14951 msgstr "Titulo:"
14952
14953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14954 msgid "Yourref"
14955 msgstr "Vostre Ref"
14956
14957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14958 msgid "Yourmail"
14959 msgstr "Vostre posta"
14960
14961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14962 msgid "Your letter of:"
14963 msgstr "Vostre littera del:"
14964
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14966 msgid "Myref"
14967 msgstr "Nostre ref."
14968
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14970 msgid "Customer"
14971 msgstr "Cliente"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14974 msgid "Customer no.:"
14975 msgstr "Numero cliente:"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14978 msgid "Invoice"
14979 msgstr "Factura"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14982 msgid "Invoice no.:"
14983 msgstr "Numero factura:"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14986 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14987 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14990 msgid "NextAddress"
14991 msgstr "Adresse proxime"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14994 msgid "Next Address:"
14995 msgstr "Adresse proxime:"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14998 msgid "Sender Name:"
14999 msgstr "Mittente:"
15000
15001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15002 msgid "Sender Phone:"
15003 msgstr "Telephono mittente:"
15004
15005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15006 msgid "Sender Fax:"
15007 msgstr "Fax mittente:"
15008
15009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15010 msgid "Sender E-Mail:"
15011 msgstr "E-posta mittente:"
15012
15013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15014 msgid "Sender URL:"
15015 msgstr "URL mittente:"
15016
15017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15018 msgid "Logo"
15019 msgstr "Logo"
15020
15021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15022 msgid "Logo:"
15023 msgstr "Logo:"
15024
15025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15026 msgid "EndLetter"
15027 msgstr "Fin littera"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15030 msgid "End of letter"
15031 msgstr "Fin de littera"
15032
15033 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15034 msgid "KOMA-Script Report"
15035 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15038 msgid "Section Boxes"
15039 msgstr "Quadros de Section"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15042 msgid ""
15043 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15044 msgstr ""
15045 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15046 "classe SciPoster."
15047
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15049 msgid "SectionBox"
15050 msgstr "Quadro de section"
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15053 msgid "Section Box"
15054 msgstr "Quadro de Section"
15055
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15057 msgid "Section Box Width|S"
15058 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15059
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15061 msgid "Width of the section Box"
15062 msgstr "Largessa de quadro de section"
15063
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15065 msgid "Heading"
15066 msgstr "Capite"
15067
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15069 msgid "Section Box Heading"
15070 msgstr "Capite de quadro de section"
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15073 msgid "Insert the section box header here"
15074 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15075
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15077 msgid "SubsectionBox"
15078 msgstr "Quadro de Sub-section"
15079
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15081 msgid "Subsection Box"
15082 msgstr "Quadro de Sub-section"
15083
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15085 msgid "SubsubsectionBox"
15086 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15087
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15089 msgid "Subsubsection Box"
15090 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15093 msgid "Seminar"
15094 msgstr "Seminario"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15097 msgid "LandscapeSlide"
15098 msgstr "Diapositiva horizontal"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15101 msgid "Landscape Slide"
15102 msgstr "Diapositiva horizontal"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15105 msgid "PortraitSlide"
15106 msgstr "Diapositiva vertical"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15109 msgid "Portrait Slide"
15110 msgstr "Diapositiva vertical"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15113 msgid "SlideHeading"
15114 msgstr "Capite diapositiva"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15117 msgid "SlideSubHeading"
15118 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15121 msgid "ListOfSlides"
15122 msgstr "Lista diapositivas"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15125 msgid "List of Slides"
15126 msgstr "Lista de diapositivas"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15129 msgid "SlideContents"
15130 msgstr "Contentos de diapositiva"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15133 msgid "Slide Contents"
15134 msgstr "Contentos de diapositiva"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15137 msgid "ProgressContents"
15138 msgstr "Contentos in progression"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15141 msgid "Progress Contents"
15142 msgstr "Contentos in progression"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15145 msgid "Landscape Slide:"
15146 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15149 msgid "Portrait Slide:"
15150 msgstr "Diapositiva vertical:"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15153 msgid "Slide*"
15154 msgstr "Diapositiva*"
15155
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15157 msgid "List/TOC"
15158 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
15159
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15161 msgid "[List Of Slides]"
15162 msgstr "[Lista diapositivas]"
15163
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15165 msgid "[Slide Contents]"
15166 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15167
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15169 msgid "[Progress Contents]"
15170 msgstr "[Contentos in progression]"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15173 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15174 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15177 msgid ""
15178 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15179 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15180 "standard Paragraph Shapes'."
15181 msgstr ""
15182 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15183 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15184 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15187 msgid "CD label"
15188 msgstr "Etiquetta de CD"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15191 msgid "ShapedParagraphs"
15192 msgstr "Paragraphos conformate"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15195 msgid "Circle"
15196 msgstr "Circulo"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15199 msgid "Diamond"
15200 msgstr "Diamond"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15203 msgid "Heart"
15204 msgstr "Corde"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15207 msgid "Hexagon"
15208 msgstr "Hexagono"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15211 msgid "Nut"
15212 msgstr "Nut"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15215 msgid "Square"
15216 msgstr "Quadrato"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15219 msgid "Star"
15220 msgstr "Stella"
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15223 msgid "Candle"
15224 msgstr "Candela"
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15227 msgid "Drop down"
15228 msgstr "Disrola"
15229
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15231 msgid "Drop up"
15232 msgstr "Rola in alto"
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15235 msgid "TeX"
15236 msgstr "TeX"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15239 msgid "Triangle up"
15240 msgstr "Triangulo in alto"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15243 msgid "Triangle down"
15244 msgstr "Triangulo a basso"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15247 msgid "Triangle left"
15248 msgstr "Triangulo a sinistra"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15251 msgid "Triangle right"
15252 msgstr "Triangulo a dextera"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15255 msgid "shapepar"
15256 msgstr "forma"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15259 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15260 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15263 msgid "Shape specification"
15264 msgstr "Specification de forma"
15265
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15267 msgid "Specification of the shape"
15268 msgstr "Specification del forma"
15269
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15271 msgid "Shapepar"
15272 msgstr "Forma"
15273
15274 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15275 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15276 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15277
15278 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15280 msgid "Conjecture*"
15281 msgstr "Conjectura*"
15282
15283 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15287 msgid "Algorithm*"
15288 msgstr "Algorithmo*"
15289
15290 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15291 msgid "AMS"
15292 msgstr "AMS"
15293
15294 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15295 msgid "The title as it appears in the running headers"
15296 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
15297
15298 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15299 msgid "AMS subject classifications:"
15300 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15301
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15303 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15304 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15307 msgid "Name of the conference"
15308 msgstr "Nomine del conferentia"
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15311 msgid "Conference:"
15312 msgstr "Conferentia:"
15313
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15315 msgid "CopyrightYear"
15316 msgstr "Anno del copyright"
15317
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15319 msgid "Copyright year:"
15320 msgstr "Anno del copyright:"
15321
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15323 msgid "Copyrightdata"
15324 msgstr "Datos de copyright"
15325
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15327 msgid "Copyright data:"
15328 msgstr "Datos de copyright:"
15329
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15331 msgid "TitleBanner"
15332 msgstr "Titulo standardo"
15333
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15335 msgid "Title banner:"
15336 msgstr "Titulo standardo"
15337
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15339 msgid "PreprintFooter"
15340 msgstr "Nota de pre-impression"
15341
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15343 msgid "Preprint footer:"
15344 msgstr "Nota de pre-impression:"
15345
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15347 msgid "Digital Object Identifier:"
15348 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15349
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15351 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15352 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15353
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15355 msgid "Terms:"
15356 msgstr "Terminos:"
15357
15358 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15359 msgid "Simple CV"
15360 msgstr "CV simple"
15361
15362 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15363 msgid "Topic"
15364 msgstr "Topico"
15365
15366 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15367 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15368 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15369
15370 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15371 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15372 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15373
15374 #: lib/layouts/slides.layout:107
15375 msgid "New Slide:"
15376 msgstr "Nove diapositiva:"
15377
15378 #: lib/layouts/slides.layout:129
15379 msgid "Overlay"
15380 msgstr "Superposition"
15381
15382 #: lib/layouts/slides.layout:144
15383 msgid "New Overlay:"
15384 msgstr "Nove superposition:"
15385
15386 #: lib/layouts/slides.layout:184
15387 msgid "New Note:"
15388 msgstr "Nove nota:"
15389
15390 #: lib/layouts/slides.layout:209
15391 msgid "InvisibleText"
15392 msgstr "Texto invisibile"
15393
15394 #: lib/layouts/slides.layout:216
15395 msgid "<Invisible Text Follows>"
15396 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15397
15398 #: lib/layouts/slides.layout:233
15399 msgid "VisibleText"
15400 msgstr "Texto visibile"
15401
15402 #: lib/layouts/slides.layout:240
15403 msgid "<Visible Text Follows>"
15404 msgstr "<Seque texto visibile>"
15405
15406 #: lib/layouts/spie.layout:3
15407 msgid "SPIE Proceedings"
15408 msgstr "SPIE Proceedings"
15409
15410 #: lib/layouts/spie.layout:56
15411 msgid "Authorinfo"
15412 msgstr "Information de autor"
15413
15414 #: lib/layouts/spie.layout:68
15415 msgid "Authorinfo:"
15416 msgstr "Information de autor:"
15417
15418 #: lib/layouts/spie.layout:96
15419 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15420 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15423 msgid "UNDEFINED"
15424 msgstr "INDEFINITE"
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15427 msgid "\\Roman{part}"
15428 msgstr "\\Roman{part}"
15429
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15431 msgid "Part \\Roman{part}"
15432 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15433
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15435 msgid "Chapter ##"
15436 msgstr "Capitulo ##"
15437
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15440 msgid "Section ##"
15441 msgstr "Section ##"
15442
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15444 msgid "Paragraph ##"
15445 msgstr "Paragrapho ##"
15446
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15448 msgid "\\arabic{enumi}."
15449 msgstr "\\arabic{enumi}."
15450
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15452 msgid "\\roman{enumiii}."
15453 msgstr "\\roman{enumiii}."
15454
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15456 msgid "\\Alph{enumiv}."
15457 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15458
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15460 msgid "Equation ##"
15461 msgstr "Equation ##"
15462
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15464 msgid "Footnote ##"
15465 msgstr "Apostilla ##"
15466
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15468 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15469 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15470
15471 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15472 msgid "Algorithms"
15473 msgstr "Algorithmos"
15474
15475 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15476 msgid "Margin Figures"
15477 msgstr "Figura a margine"
15478
15479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15480 msgid "Margin Tables"
15481 msgstr "Tabellas a margine"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15484 msgid "Marginal notes"
15485 msgstr "Notas a margine"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15488 msgid "Footnotes"
15489 msgstr "Apostillas"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15492 msgid "Notes"
15493 msgstr "Notas"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15496 msgid "Branches"
15497 msgstr "Ramos"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15500 msgid "Index Entries"
15501 msgstr "Elementos de indice"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15504 msgid "Listings"
15505 msgstr "Listatos"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15508 msgid "margin"
15509 msgstr "margine"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15512 msgid "foot"
15513 msgstr "pede"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15516 msgid "Greyedout"
15517 msgstr "Discolorate"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15520 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15521 msgid "ERT"
15522 msgstr "ERT"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15525 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15526 msgstr "Lista de listatos"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15530 msgid "List of Listings"
15531 msgstr "Lista de listar"
15532
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15534 msgid "Listings[[inset]]"
15535 msgstr "Listatos[inset]"
15536
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15538 msgid "Idx"
15539 msgstr "Ind"
15540
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15542 msgid "Argument"
15543 msgstr "Argumento"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15546 msgid "unlabelled"
15547 msgstr "sin etiquetta"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15550 msgid "Preview"
15551 msgstr "Vista preliminar"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15554 msgid "see equation[[nomencl]]"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15558 msgid "page[[nomencl]]"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15562 msgid "Nomenclature[[output]]"
15563 msgstr "Nomenclatura"
15564
15565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15566 msgid "Verbatim*"
15567 msgstr "Parola pro parola*"
15568
15569 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15570 msgid "Part \\thepart"
15571 msgstr "Parte \\thepart"
15572
15573 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15574 msgid "Chapter \\thechapter"
15575 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15576
15577 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15578 msgid "Appendix \\thechapter"
15579 msgstr "Appendice \\thechapter"
15580
15581 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15582 #: lib/layouts/subequations.module:13
15583 msgid "Subequations"
15584 msgstr "Subequationes"
15585
15586 #: lib/layouts/subequations.module:5
15587 msgid ""
15588 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15589 "subequations.lyx example file."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15593 msgid "Front Matter"
15594 msgstr "Frontispicio"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15597 msgid "--- Front Matter ---"
15598 msgstr "--- Frontispicio ---"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15601 msgid "Main Matter"
15602 msgstr "Texto principal"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15605 msgid "--- Main Matter ---"
15606 msgstr "--- Texto principal ---"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15609 msgid "Back Matter"
15610 msgstr "Notas conclusive"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15613 msgid "--- Back Matter ---"
15614 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15617 msgid "PartBacktext"
15618 msgstr "PartBacktext"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15621 msgid "Part Title"
15622 msgstr "Titulo parte"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15625 msgid "Title of this part"
15626 msgstr "Titulo de iste parte"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15629 msgid "ChapSubtitle"
15630 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15633 msgid "ChapAuthor"
15634 msgstr "Autor de Capitulo"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15637 msgid "ChapMotto"
15638 msgstr "Motto de Capitulo"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15641 msgid "Run-in headings"
15642 msgstr "Capites de discussion"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15645 msgid "Sub-run-in headings"
15646 msgstr "Capites sub discussion"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15649 msgid "Extrachap"
15650 msgstr "Capitulo extra"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15653 msgid "extrachap"
15654 msgstr "extrachap"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15657 msgid "Author data:"
15658 msgstr "Datos de Autor:"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15661 msgid "TOC title:"
15662 msgstr "Titulo de  Indice general:"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15665 msgid "TOC author:"
15666 msgstr "Autor de indice general:"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15669 msgid "Running Title"
15670 msgstr "Titulo currente"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15673 msgid "Running Author"
15674 msgstr "Autor currente"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15677 msgid "Running Chapter"
15678 msgstr "Capitulo currente"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15681 msgid "Running chapter:"
15682 msgstr "Capitulo currente"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15685 msgid "Running Section"
15686 msgstr "Section currente"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15689 msgid "Running section:"
15690 msgstr "Section currente"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15693 msgid "Abstract*"
15694 msgstr "Summario*"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15697 msgid "Abstract* (not printed)"
15698 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15702 msgid "Foreword"
15703 msgstr "Prefacio"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15706 msgid "Alternative name"
15707 msgstr "Nomine alternative:"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15710 msgid "Longest Description Label"
15711 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15714 msgid "Longest description label"
15715 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15718 msgid "Petit"
15719 msgstr "Parve"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15722 msgid "Svgraybox"
15723 msgstr "Svgraybox"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15726 msgid "Proof(QED)"
15727 msgstr "Prova(QED)"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15730 msgid "Proof(smartQED)"
15731 msgstr "Prova(smartQED)"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15736 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15740 msgid "Headnote"
15741 msgstr "Nota de capite"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15745 msgid "Headnote (optional):"
15746 msgstr "Nota de capite(optional):"
15747
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15749 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15751 msgid "thanks"
15752 msgstr "gratias"
15753
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15756 msgid "Inst"
15757 msgstr "Inst"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15761 msgid "Institute #"
15762 msgstr "Instituto #"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15766 msgid "Corr Author:"
15767 msgstr "Autor corr.:"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15771 msgid "Offprints"
15772 msgstr "Extractos"
15773
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15776 msgid "Offprints:"
15777 msgstr "Extractos:"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15782 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15785 msgid "Subclass"
15786 msgstr "Sub-classe"
15787
15788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15789 msgid "Mathematics Subject Classification"
15790 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15791
15792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15793 msgid "CRSC"
15794 msgstr "CRSC"
15795
15796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15797 msgid "CR Subject Classification"
15798 msgstr "Classification de subjecto CR"
15799
15800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15801 msgid "Solution \\thesolution"
15802 msgstr "Solution \\thesolution"
15803
15804 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15805 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15809 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15813 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15817 msgid "Title*"
15818 msgstr "Titulo*"
15819
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15821 msgid "Title*:"
15822 msgstr "Titulo*:"
15823
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15825 msgid "Contributors"
15826 msgstr "Contributores"
15827
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15829 msgid "List of Contributors"
15830 msgstr "Lista de contributores"
15831
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15833 msgid "Contributor List"
15834 msgstr "Lista de contributores"
15835
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15843 msgid "For editors"
15844 msgstr "Per editores"
15845
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15847 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15851 msgid "Sweave"
15852 msgstr "Sweave"
15853
15854 #: lib/layouts/sweave.module:6
15855 msgid ""
15856 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15857 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15858 msgstr ""
15859 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15860 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15861 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15862
15863 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15864 msgid "Sweave Input File"
15865 msgstr "File de ingresso Sweave"
15866
15867 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15868 msgid "Number Tables by Section"
15869 msgstr "Numera tabellas per section"
15870
15871 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15872 msgid ""
15873 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15874 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15875 msgstr ""
15876 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15877 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15878
15879 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15880 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15881 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15882
15883 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15884 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15885 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15888 msgid "Fancy Colored Boxes"
15889 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15892 msgid ""
15893 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15894 "the tcolorbox documentation for details."
15895 msgstr ""
15896 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15897 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15900 msgid "Color Box"
15901 msgstr "Quadro de color"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15904 msgid "Color Box Options"
15905 msgstr "Optiones de quadro de color"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15908 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15909 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15912 msgid "Dynamic Color Box"
15913 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15916 msgid "Color Box (Dynamic)"
15917 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15920 msgid "Fit Color Box"
15921 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15924 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15925 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15928 msgid "Raster Color Box"
15929 msgstr "Quadro de Color Raster"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15932 msgid "Subtitle Options"
15933 msgstr "Optiones de subtitulo"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15936 msgid "Insert the options here"
15937 msgstr "Inserta ci le optiones"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15940 msgid "Color Box Separator"
15941 msgstr "Separator de quadro de color"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15944 msgid "Color Boxes"
15945 msgstr "Quadros de color"
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15948 msgid "-----"
15949 msgstr "-----"
15950
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15952 msgid "Color Box Line"
15953 msgstr "Linea de quadro de color"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15956 msgid "Color Box Setup"
15957 msgstr "Fixation de quadro de color"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15960 msgid "New Color Box Type"
15961 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15964 msgid "New Box Options"
15965 msgstr "Optiones de nove quadro"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15968 msgid "Options for the new box type (optional)"
15969 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15972 msgid "Name of the new box type"
15973 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15976 msgid "Arguments"
15977 msgstr "Argumentos"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15980 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15981 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15984 msgid "Default Value"
15985 msgstr "Valor predefinite"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15988 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15989 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15992 msgid "Custom Color Box 1"
15993 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15996 msgid "More Color Box Options"
15997 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16000 msgid "Insert more color box options here"
16001 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16002
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16004 msgid "Custom Color Box 2"
16005 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16008 msgid "Custom Color Box 3"
16009 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16012 msgid "Custom Color Box 4"
16013 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16016 msgid "Custom Color Box 5"
16017 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16021 msgid "Fact \\thefact."
16022 msgstr "Facto \\thefact."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16026 msgid "Definition \\thedefinition."
16027 msgstr "Definition \\thedefinition."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16031 msgid "Example \\theexample."
16032 msgstr "Exemplo \\theexample."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16036 msgid "Problem \\theproblem."
16037 msgstr "Problema \\theproblem."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16041 msgid "Exercise \\theexercise."
16042 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16045 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16046 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16049 msgid ""
16050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16052 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16058 msgstr ""
16059 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16060 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16061 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16062 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16063 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16064 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16065 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16066 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16069 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16070 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16073 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16074 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16077 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16078 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16081 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16082 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16085 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16086 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16089 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16090 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16093 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16094 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16097 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16098 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16101 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16102 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16105 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16106 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16109 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16110 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16113 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16114 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16117 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16118 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16122 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16125 msgid ""
16126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16129 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16130 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16131 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16132 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16133 msgstr ""
16134 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16135 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16136 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16137 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16138 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16139 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo:  "
16140 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16143 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16144 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16147 msgid ""
16148 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16149 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16150 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16151 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16152 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16153 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16154 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16155 msgstr ""
16156 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16157 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16158 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16159 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16160 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16161 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16162 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16165 msgid "Criterion \\thecriterion."
16166 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16171 msgid "Criterion*"
16172 msgstr "Criterio*"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16177 msgid "Criterion."
16178 msgstr "Criterio."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16182 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16187 msgid "Algorithm."
16188 msgstr "Algorithmo."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16191 msgid "Axiom \\theaxiom."
16192 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16197 msgid "Axiom*"
16198 msgstr "Axioma*"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16203 msgid "Axiom."
16204 msgstr "Axioma."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16207 msgid "Condition \\thecondition."
16208 msgstr "Condition \\thecondition."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16213 msgid "Condition*"
16214 msgstr "Condition*"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16219 msgid "Condition."
16220 msgstr "Condition."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16224 msgid "Note \\thenote."
16225 msgstr "Nota \\thenote."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16230 msgid "Note*"
16231 msgstr "Nota*"
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16236 msgid "Note."
16237 msgstr "Nota."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16240 msgid "Notation \\thenotation."
16241 msgstr "Notation \\thenotation."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16246 msgid "Notation*"
16247 msgstr "Notation*"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16252 msgid "Notation."
16253 msgstr "Notation."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16256 msgid "Summary \\thesummary."
16257 msgstr "Summario \\thesummary."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16262 msgid "Summary*"
16263 msgstr "Summario*"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16268 msgid "Summary."
16269 msgstr "Summario."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16272 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16273 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16278 msgid "Acknowledgement*"
16279 msgstr "Recognoscentia*"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16283 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16288 msgid "Conclusion*"
16289 msgstr "Conclusion*"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16294 msgid "Conclusion."
16295 msgstr "Conclusion."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16312 msgid "Assumption"
16313 msgstr "Assumption"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16316 msgid "Assumption \\theassumption."
16317 msgstr "Assumption \\theassumption."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16322 msgid "Assumption*"
16323 msgstr "Assumption*"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16328 msgid "Assumption."
16329 msgstr "Assumption."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16334 msgid "Question*"
16335 msgstr "Question*"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16340 msgid "Question."
16341 msgstr "Question #."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16345 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16348 msgid ""
16349 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16350 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16351 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16352 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16353 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16354 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16355 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16356 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16357 msgstr ""
16358 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16359 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16360 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16361 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16362 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16363 "capitulo  (i.e., on obtene  criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16364 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in  vice que "
16365 "criterion 1, criterion 2,  axioma 3, assumption 4, ...)."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16368 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16369 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16372 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16373 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16376 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16377 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16380 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16381 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16384 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16385 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16388 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16389 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16392 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16393 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16396 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16397 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16400 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16401 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16404 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16405 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16408 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16409 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16413 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16416 msgid ""
16417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16420 "in both numbered and non-numbered forms."
16421 msgstr ""
16422 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16423 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16424 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16425 "forma numerate que non numerate."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16430 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16431 msgid "theorems"
16432 msgstr "Theoremas"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16435 msgid "Criterion \\thetheorem."
16436 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16440 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16443 msgid "Axiom \\thetheorem."
16444 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16447 msgid "Condition \\thetheorem."
16448 msgstr "Condition \\thetheorem."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16451 msgid "Note \\thetheorem."
16452 msgstr "Nota \\thetheorem."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16455 msgid "Notation \\thetheorem."
16456 msgstr "Notation \\thetheorem."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16459 msgid "Summary \\thetheorem."
16460 msgstr "Summario \\thetheorem."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16464 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16467 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16468 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16471 msgid "Assumption \\thetheorem."
16472 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16475 msgid "Question \\thetheorem."
16476 msgstr "Question \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16479 msgid "Fact \\thetheorem."
16480 msgstr "Facto \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16483 msgid "Problem \\thetheorem."
16484 msgstr "Problema \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16487 msgid "Exercise \\thetheorem."
16488 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16491 msgid "Solution \\thetheorem."
16492 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16495 msgid "Remark \\thetheorem."
16496 msgstr "Observation  \\thetheorem."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16499 msgid "Claim \\thetheorem."
16500 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16503 msgid "Theorems (AMS)"
16504 msgstr "Theoremas (AMS)"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16507 msgid ""
16508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16512 msgstr ""
16513 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16514 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16515 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16516 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
16517 "\"Theoremas (per ...)\"."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16520 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16521 msgstr "Theoremas (per typo)"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16524 msgid ""
16525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16529 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16530 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16531 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16532 msgstr ""
16533 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16534 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16535 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16536 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16537 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16538 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16539 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16540 "respectivemente."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16543 msgid "Case \\arabic{casei}."
16544 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16547 msgid "Case \\roman{caseii}."
16548 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16551 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16552 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16555 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16556 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16560 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16563 msgid ""
16564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16569 msgstr ""
16570 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16571 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16572 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16573 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16574 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16577 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16578 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16581 msgid ""
16582 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16583 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16584 "chapter environment."
16585 msgstr ""
16586 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16587 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16588 "forni un ambiente capitulo."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16591 msgid "Named Theorems"
16592 msgstr "Theoremas con nomine"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16595 msgid ""
16596 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16597 "'Additional Theorem Text' argument."
16598 msgstr ""
16599 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16600 "in le argumento 'Theorema additional'."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16603 msgid "Named Theorem"
16604 msgstr "Theorema con nomine"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16607 msgid "Named Theorem."
16608 msgstr "Theorema con nomine."
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16611 msgid "Example*"
16612 msgstr "Exemplo*"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16615 msgid "Problem*"
16616 msgstr "Problema*"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16619 msgid "Exercise*"
16620 msgstr "Exercitio*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16623 msgid "Solution*"
16624 msgstr "Solution*"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16627 msgid "Claim*"
16628 msgstr "Assertion*"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16631 msgid "Alternative proof string"
16632 msgstr "Catena de prova alternative"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16636 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16639 msgid ""
16640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16645 msgstr ""
16646 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16647 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16648 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16649 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16650 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16653 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16654 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16657 msgid ""
16658 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16659 "section start)."
16660 msgstr ""
16661 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16662 "de cata section)."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16665 msgid "Conjecture."
16666 msgstr "Conjectura."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16669 msgid "Fact*"
16670 msgstr "Facto*"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16673 msgid "Problem."
16674 msgstr "Problema."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16677 msgid "Exercise."
16678 msgstr "Exercitio."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16681 msgid "Solution."
16682 msgstr "Solution."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16685 msgid "Remark."
16686 msgstr "Observation."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16689 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16690 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16693 msgid ""
16694 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16695 "using the extended AMS machinery."
16696 msgstr ""
16697 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16698 "usante l le apparato AMS extendite."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16701 msgid "Theorems"
16702 msgstr "Theoremas"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16705 msgid ""
16706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16709 msgstr ""
16710 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16711 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16712 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16715 msgid "Name/Title"
16716 msgstr "Nomine/Titulo"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16719 msgid "Alternative optional name or title"
16720 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16723 msgid "Prop \\theprop."
16724 msgstr "Prop \\theprop."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16727 msgid "Prob"
16728 msgstr "Prob"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16731 msgid "\\theprob."
16732 msgstr "\\theprob."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16735 msgid "Sol"
16736 msgstr "Sol"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16739 msgid "# [number of Prob]"
16740 msgstr "# [numero de Prob]"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16743 msgid "Label of Problem"
16744 msgstr "Etiquetta de problema"
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16747 msgid "Label of the corresponding problem"
16748 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16751 msgid "Property \\theproperty."
16752 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16755 msgid "TODO Notes"
16756 msgstr "Notas de FACER"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16759 msgid ""
16760 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16761 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16762 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16763 "suppresses the output of TODO notes."
16764 msgstr ""
16765 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16766 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16767 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16768 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16771 msgid "TODO"
16772 msgstr "TODO"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16775 msgid "List of TODOs"
16776 msgstr "Lista de actiones de facer"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16779 msgid "[List of TODOs]"
16780 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16783 msgid "List of TODOs Heading|s"
16784 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16787 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16788 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16791 msgid "TODO Note (Margin)"
16792 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16795 msgid "TODO (Margin)"
16796 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16799 msgid "TODO Note Options|s"
16800 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16803 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16804 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16807 msgid "TODO Note (inline)"
16808 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16811 msgid "TODO (Inline)"
16812 msgstr "DeFACER (in linea)"
16813
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16815 msgid "Missing Figure"
16816 msgstr "Figura mancante"
16817
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16819 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16820 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16821
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16823 msgid "Todo[Inline]"
16824 msgstr "DeFACER (in linea)"
16825
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16827 msgid "Todo[margin]"
16828 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16831 msgid "MissingFigure"
16832 msgstr "Figura mancante"
16833
16834 #: lib/layouts/treport.layout:3
16835 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16836 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16839 msgid "Tufte Book"
16840 msgstr "Libro tufte"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16843 msgid "Sidenote"
16844 msgstr "Nota a latere"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16847 msgid "sidenote"
16848 msgstr "nota a latere"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16851 msgid "Marginnote"
16852 msgstr "Nota a margine"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16855 msgid "marginnote"
16856 msgstr "nota a margine"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16859 msgid "NewThought"
16860 msgstr "NuovoPensiero"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16863 msgid "new thought"
16864 msgstr "nove pensamento"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16867 msgid "AllCaps"
16868 msgstr "Omne majusculettas"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16871 msgid "allcaps"
16872 msgstr "majusculas"
16873
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16875 msgid "SmallCaps"
16876 msgstr "Parve majusculettas"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16879 msgid "smallcaps"
16880 msgstr "majusculettas"
16881
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16883 msgid "Full Width"
16884 msgstr "Largessa plen"
16885
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16887 msgid "MarginTable"
16888 msgstr "Tabella a margine"
16889
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16891 msgid "MarginFigure"
16892 msgstr "Figura a margine"
16893
16894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16895 msgid "Tufte Handout"
16896 msgstr "Opusculo tufte"
16897
16898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16899 msgid "Handouts"
16900 msgstr "Opusculos"
16901
16902 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16903 msgid "Variable-width Minipages"
16904 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16905
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16907 msgid ""
16908 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16909 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16910 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16911 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16912 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16913 msgstr ""
16914 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16915 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16916 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16917 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
16918 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
16919 "(predefinite a \\linewidth)."
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16922 msgid "Minipage (Var. Width)"
16923 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16924
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16926 msgid "Minipage (var.)"
16927 msgstr "Mini pagina (var.)"
16928
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16930 msgid "Vert. Adjustment"
16931 msgstr "Adjustamento vert."
16932
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16934 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16935 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16936
16937 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16938 msgid "Max. Width"
16939 msgstr "Largessa Max."
16940
16941 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16942 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16943 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16944
16945 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16946 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16947 msgid "Ignore"
16948 msgstr "Ignora"
16949
16950 #: lib/languages:121
16951 msgid "Afrikaans"
16952 msgstr "Afrikaans"
16953
16954 #: lib/languages:129
16955 msgid "Albanian"
16956 msgstr "Albanese"
16957
16958 #: lib/languages:138
16959 msgid "English (USA)"
16960 msgstr "Anglese de S.U.A."
16961
16962 #: lib/languages:149
16963 msgid "Amharic"
16964 msgstr "Amharico"
16965
16966 #: lib/languages:158
16967 msgid "Greek (ancient)"
16968 msgstr "Greco (antique)"
16969
16970 #: lib/languages:175
16971 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16972 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16973
16974 #: lib/languages:186
16975 msgid "Arabic (Arabi)"
16976 msgstr "Arabic (Arabi)"
16977
16978 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16979 msgid "Armenian"
16980 msgstr "Armenio"
16981
16982 #: lib/languages:208
16983 msgid "Asturian"
16984 msgstr "Asturian"
16985
16986 #: lib/languages:216
16987 msgid "English (Australia)"
16988 msgstr "Anglese (Australia)"
16989
16990 #: lib/languages:229
16991 msgid "German (Austria, old spelling)"
16992 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16993
16994 #: lib/languages:242
16995 msgid "German (Austria)"
16996 msgstr "Germano (Austria)"
16997
16998 #: lib/languages:252
16999 msgid "Indonesian"
17000 msgstr "Indonesiano"
17001
17002 #: lib/languages:262
17003 msgid "Malay"
17004 msgstr "Malay"
17005
17006 #: lib/languages:271
17007 msgid "Basque"
17008 msgstr "Basco"
17009
17010 #: lib/languages:285
17011 msgid "Belarusian"
17012 msgstr "Bielorusso"
17013
17014 #: lib/languages:295
17015 msgid "Bosnian"
17016 msgstr "Bosniano"
17017
17018 #: lib/languages:303
17019 msgid "Portuguese (Brazil)"
17020 msgstr "Portugese (Brasil)"
17021
17022 #: lib/languages:313
17023 msgid "Breton"
17024 msgstr "Bretone"
17025
17026 #: lib/languages:322
17027 msgid "English (UK)"
17028 msgstr "Anglese (R.U.)"
17029
17030 #: lib/languages:332
17031 msgid "Bulgarian"
17032 msgstr "Bulgaro"
17033
17034 #: lib/languages:344
17035 msgid "English (Canada)"
17036 msgstr "Anglese (Canada)"
17037
17038 #: lib/languages:357
17039 msgid "French (Canada)"
17040 msgstr "Francese (Canada)"
17041
17042 #: lib/languages:367
17043 msgid "Catalan"
17044 msgstr "Catalan"
17045
17046 #: lib/languages:379
17047 msgid "Chinese (simplified)"
17048 msgstr "Chinese (simplificate)"
17049
17050 #: lib/languages:389
17051 msgid "Chinese (traditional)"
17052 msgstr "Chinese (traditional)"
17053
17054 #: lib/languages:399
17055 msgid "Coptic"
17056 msgstr "Coptic"
17057
17058 #: lib/languages:406
17059 msgid "Croatian"
17060 msgstr "Croato"
17061
17062 #: lib/languages:415
17063 msgid "Czech"
17064 msgstr "Tchech"
17065
17066 #: lib/languages:425
17067 msgid "Danish"
17068 msgstr "Danese"
17069
17070 #: lib/languages:436
17071 msgid "Divehi (Maldivian)"
17072 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17073
17074 #: lib/languages:443
17075 msgid "Dutch"
17076 msgstr "Hollandese"
17077
17078 #: lib/languages:454
17079 msgid "English"
17080 msgstr "Anglese"
17081
17082 #: lib/languages:467
17083 msgid "Esperanto"
17084 msgstr "Esperanto"
17085
17086 #: lib/languages:476
17087 msgid "Estonian"
17088 msgstr "Estonian"
17089
17090 #: lib/languages:490
17091 msgid "Farsi"
17092 msgstr "Farsi"
17093
17094 #: lib/languages:505
17095 msgid "Finnish"
17096 msgstr "Finnese"
17097
17098 #: lib/languages:516
17099 msgid "French"
17100 msgstr "Francese"
17101
17102 #: lib/languages:532
17103 msgid "Friulian"
17104 msgstr "Friulian"
17105
17106 #: lib/languages:542
17107 msgid "Galician"
17108 msgstr "Galleco"
17109
17110 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17111 msgid "Georgian"
17112 msgstr "Georgian"
17113
17114 #: lib/languages:565
17115 msgid "German (old spelling)"
17116 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17117
17118 #: lib/languages:576
17119 msgid "German"
17120 msgstr "Germano"
17121
17122 #: lib/languages:591
17123 msgid "German (Switzerland)"
17124 msgstr "Germano (Suissa)"
17125
17126 #: lib/languages:604
17127 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17128 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17129
17130 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17132 msgid "Greek"
17133 msgstr "Greco"
17134
17135 #: lib/languages:627
17136 msgid "Greek (polytonic)"
17137 msgstr "Greco (polytonic)"
17138
17139 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17140 msgid "Hebrew"
17141 msgstr "Hebreo"
17142
17143 #: lib/languages:655
17144 msgid "Hindi"
17145 msgstr "Hindi "
17146
17147 #: lib/languages:674
17148 msgid "Icelandic"
17149 msgstr "Islandese"
17150
17151 #: lib/languages:685
17152 msgid "Interlingua"
17153 msgstr "Interlingua"
17154
17155 #: lib/languages:695
17156 msgid "Irish"
17157 msgstr "Irlandese"
17158
17159 #: lib/languages:704
17160 msgid "Italian"
17161 msgstr "Italiano"
17162
17163 #: lib/languages:719
17164 msgid "Japanese"
17165 msgstr "Japonese"
17166
17167 #: lib/languages:733
17168 msgid "Japanese (CJK)"
17169 msgstr "Japonese (CJK)"
17170
17171 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17172 msgid "Kannada"
17173 msgstr "Kannada"
17174
17175 #: lib/languages:751
17176 msgid "Kazakh"
17177 msgstr "Kazako"
17178
17179 #: lib/languages:762
17180 msgid "Khmer"
17181 msgstr "Khmer"
17182
17183 #: lib/languages:769
17184 msgid "Korean"
17185 msgstr "Coreano"
17186
17187 #: lib/languages:778
17188 msgid "Kurmanji"
17189 msgstr "Kurmanji"
17190
17191 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17192 msgid "Lao"
17193 msgstr "Lao"
17194
17195 #: lib/languages:806
17196 msgid "Latvian"
17197 msgstr "Letton"
17198
17199 #: lib/languages:819
17200 msgid "Lithuanian"
17201 msgstr "Lituano"
17202
17203 #: lib/languages:830
17204 msgid "Lower Sorbian"
17205 msgstr "Sorbiano meridional"
17206
17207 #: lib/languages:839
17208 msgid "Hungarian"
17209 msgstr "Hungaro"
17210
17211 #: lib/languages:850
17212 msgid "Macedonian"
17213 msgstr "Macedone "
17214
17215 #: lib/languages:860
17216 msgid "Marathi"
17217 msgstr "Marathi"
17218
17219 #: lib/languages:870
17220 msgid "Mongolian"
17221 msgstr "Mongolico"
17222
17223 #: lib/languages:879
17224 msgid "English (New Zealand)"
17225 msgstr "Anglese (Canada)"
17226
17227 #: lib/languages:889
17228 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17229 msgstr "Norvegiano"
17230
17231 #: lib/languages:899
17232 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17233 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17234
17235 #: lib/languages:910
17236 msgid "Occitan"
17237 msgstr "Occitano"
17238
17239 #: lib/languages:931
17240 msgid "Piedmontese"
17241 msgstr "Piedmontese"
17242
17243 #: lib/languages:941
17244 msgid "Polish"
17245 msgstr "Polonese"
17246
17247 #: lib/languages:952
17248 msgid "Portuguese"
17249 msgstr "Portugese"
17250
17251 #: lib/languages:962
17252 msgid "Romanian"
17253 msgstr "Romaniano"
17254
17255 #: lib/languages:972
17256 msgid "Romansh"
17257 msgstr "Romansh"
17258
17259 #: lib/languages:982
17260 msgid "Russian"
17261 msgstr "Russo"
17262
17263 #: lib/languages:993
17264 msgid "North Sami"
17265 msgstr "Sami del nord"
17266
17267 #: lib/languages:1002
17268 msgid "Sanskrit"
17269 msgstr "Sanscrito"
17270
17271 #: lib/languages:1009
17272 msgid "Scottish"
17273 msgstr "Scotese"
17274
17275 #: lib/languages:1020
17276 msgid "Serbian"
17277 msgstr "Serbo"
17278
17279 #: lib/languages:1035
17280 msgid "Serbian (Latin)"
17281 msgstr "Serbo (latino)"
17282
17283 #: lib/languages:1045
17284 msgid "Slovak"
17285 msgstr "Slovaco"
17286
17287 #: lib/languages:1055
17288 msgid "Slovene"
17289 msgstr "Sloveno"
17290
17291 #: lib/languages:1064
17292 msgid "Spanish"
17293 msgstr "Espaniol"
17294
17295 #: lib/languages:1078
17296 msgid "Spanish (Mexico)"
17297 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17298
17299 #: lib/languages:1090
17300 msgid "Swedish"
17301 msgstr "Svedese"
17302
17303 #: lib/languages:1101
17304 msgid "Syriac"
17305 msgstr "Syriac"
17306
17307 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17308 msgid "Tamil"
17309 msgstr "Tamil"
17310
17311 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17312 msgid "Telugu"
17313 msgstr "Telugu"
17314
17315 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17316 msgid "Thai"
17317 msgstr "Thai"
17318
17319 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17320 msgid "Tibetan"
17321 msgstr "Tibetano"
17322
17323 #: lib/languages:1146
17324 msgid "Turkish"
17325 msgstr "Turco"
17326
17327 #: lib/languages:1161
17328 msgid "Turkmen"
17329 msgstr "Turkmeno"
17330
17331 #: lib/languages:1171
17332 msgid "Ukrainian"
17333 msgstr "Ucrainiano"
17334
17335 #: lib/languages:1182
17336 msgid "Upper Sorbian"
17337 msgstr "Alto Sorbiano"
17338
17339 #: lib/languages:1192
17340 msgid "Urdu"
17341 msgstr "Hurdu"
17342
17343 #: lib/languages:1200
17344 msgid "Vietnamese"
17345 msgstr "Vietnamese"
17346
17347 #: lib/languages:1209
17348 msgid "Welsh"
17349 msgstr "Gallese"
17350
17351 #: lib/latexfonts:82
17352 msgid "AE (Almost European)"
17353 msgstr "AE (Almost European)"
17354
17355 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17356 msgid "Bera Serif"
17357 msgstr "Bera Serif"
17358
17359 #: lib/latexfonts:104
17360 msgid "Bookman"
17361 msgstr "Bookman"
17362
17363 #: lib/latexfonts:110
17364 msgid "Concrete Roman"
17365 msgstr "Concrete Roman"
17366
17367 #: lib/latexfonts:116
17368 msgid "Zapf Chancery"
17369 msgstr "Zapf Chancery"
17370
17371 #: lib/latexfonts:122
17372 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17373 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17374
17375 #: lib/latexfonts:128
17376 msgid "Crimson (Cochineal)"
17377 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17378
17379 #: lib/latexfonts:136
17380 msgid "Crimson"
17381 msgstr "Crimson"
17382
17383 #: lib/latexfonts:142
17384 msgid "Computer Modern Roman"
17385 msgstr "Computer Modern Roman"
17386
17387 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17388 msgid "URW Garamond"
17389 msgstr "URW Garamond"
17390
17391 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17392 #: lib/latexfonts:202
17393 msgid "Libertine"
17394 msgstr "Libertine"
17395
17396 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17397 msgid "Latin Modern Roman"
17398 msgstr "Latin Modern Roman"
17399
17400 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17401 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17402 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17403
17404 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17405 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17406 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17407
17408 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17410 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17413 msgid "Minion Pro"
17414 msgstr "Minion Pro"
17415
17416 #: lib/latexfonts:302
17417 msgid "New Century Schoolbook"
17418 msgstr "New Century Schoolbook"
17419
17420 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17421 msgid "Noto Serif"
17422 msgstr "Noto Serif"
17423
17424 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17425 #: lib/latexfonts:354
17426 msgid "Palatino"
17427 msgstr "Palatino"
17428
17429 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17430 msgid "Times Roman"
17431 msgstr "Times Roman"
17432
17433 #: lib/latexfonts:388
17434 msgid "TeX Gyre Bonum"
17435 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17436
17437 #: lib/latexfonts:394
17438 msgid "TeX Gyre Chorus"
17439 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17440
17441 #: lib/latexfonts:400
17442 msgid "TeX Gyre Pagella"
17443 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17444
17445 #: lib/latexfonts:406
17446 msgid "TeX Gyre Schola"
17447 msgstr "TeX Gyre Schola"
17448
17449 #: lib/latexfonts:412
17450 msgid "TeX Gyre Termes"
17451 msgstr "TeX Gyre Termes"
17452
17453 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17454 msgid "Utopia (Fourier)"
17455 msgstr "Utopia (Fourier)"
17456
17457 #: lib/latexfonts:455
17458 msgid "Avant Garde"
17459 msgstr "Avant Garde"
17460
17461 #: lib/latexfonts:461
17462 msgid "Bera Sans"
17463 msgstr "Bera Sans"
17464
17465 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17466 msgid "Biolinum"
17467 msgstr "Biolinum"
17468
17469 #: lib/latexfonts:495
17470 msgid "CM Bright"
17471 msgstr "CM Bright"
17472
17473 #: lib/latexfonts:502
17474 msgid "Computer Modern Sans"
17475 msgstr "Computer Modern Sans"
17476
17477 #: lib/latexfonts:508
17478 msgid "Helvetica"
17479 msgstr "Helvetica"
17480
17481 #: lib/latexfonts:516
17482 msgid "Iwona"
17483 msgstr "Iwona"
17484
17485 #: lib/latexfonts:523
17486 msgid "Iwona (Light)"
17487 msgstr "Iwona (Ligere)"
17488
17489 #: lib/latexfonts:530
17490 msgid "Iwona (Condensed)"
17491 msgstr "Iwona (Condensate)"
17492
17493 #: lib/latexfonts:537
17494 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17495 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17496
17497 #: lib/latexfonts:544
17498 msgid "Kurier"
17499 msgstr "Kurier"
17500
17501 #: lib/latexfonts:551
17502 msgid "Kurier (Light)"
17503 msgstr "Kurier (Ligere)"
17504
17505 #: lib/latexfonts:558
17506 msgid "Kurier (Condensed)"
17507 msgstr "Kurier (Condensate)"
17508
17509 #: lib/latexfonts:565
17510 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17511 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17512
17513 #: lib/latexfonts:572
17514 msgid "Latin Modern Sans"
17515 msgstr "Latin Modern Sans"
17516
17517 #: lib/latexfonts:579
17518 msgid "Noto Sans"
17519 msgstr "Noto Sans"
17520
17521 #: lib/latexfonts:586
17522 msgid "TeX Gyre Adventor"
17523 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17524
17525 #: lib/latexfonts:592
17526 msgid "TeX Gyre Heros"
17527 msgstr "TeX Gyre Heros"
17528
17529 #: lib/latexfonts:598
17530 msgid "URW Classico (Optima)"
17531 msgstr "URW Classico (Optima)"
17532
17533 #: lib/latexfonts:610
17534 msgid "Bera Mono"
17535 msgstr "Bera Mono"
17536
17537 #: lib/latexfonts:618
17538 msgid "CM Typewriter Light"
17539 msgstr "CM Typewriter Light"
17540
17541 #: lib/latexfonts:625
17542 msgid "Computer Modern Typewriter"
17543 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17544
17545 #: lib/latexfonts:631
17546 msgid "Courier"
17547 msgstr "Courier"
17548
17549 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17550 msgid "Libertine Mono"
17551 msgstr "Libertine Mono"
17552
17553 #: lib/latexfonts:653
17554 msgid "Latin Modern Typewriter"
17555 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17556
17557 #: lib/latexfonts:660
17558 msgid "LuxiMono"
17559 msgstr "LuxiMono"
17560
17561 #: lib/latexfonts:667
17562 msgid "Noto Mono"
17563 msgstr "Noto Mono"
17564
17565 #: lib/latexfonts:674
17566 msgid "TeX Gyre Cursor"
17567 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17568
17569 #: lib/latexfonts:680
17570 msgid "TX Typewriter"
17571 msgstr "TX Typewriter"
17572
17573 #: lib/latexfonts:692
17574 msgid "Crimson (New TX)"
17575 msgstr "Crimson (New TX)"
17576
17577 #: lib/latexfonts:700
17578 msgid "Euler VM"
17579 msgstr "Euler VM"
17580
17581 #: lib/latexfonts:706
17582 msgid "URW Garamond (New TX)"
17583 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17584
17585 #: lib/latexfonts:714
17586 msgid "Iwona (Math)"
17587 msgstr "Iwona (Math)"
17588
17589 #: lib/latexfonts:727
17590 msgid "Kurier (Math)"
17591 msgstr "Kurier (Math)"
17592
17593 #: lib/latexfonts:740
17594 msgid "Libertine (New TX)"
17595 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17596
17597 #: lib/latexfonts:748
17598 msgid "Minion Pro (New TX)"
17599 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17600
17601 #: lib/latexfonts:757
17602 msgid "Times Roman (New TX)"
17603 msgstr "Times Roman (New TX)"
17604
17605 #: lib/encodings:50
17606 msgid "Unicode (utf8)"
17607 msgstr "Unicode (utf8)"
17608
17609 #: lib/encodings:55
17610 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17611 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17612
17613 #: lib/encodings:59
17614 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17615 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17616
17617 #: lib/encodings:62
17618 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17619 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17620
17621 #: lib/encodings:65
17622 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17623 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17624
17625 #: lib/encodings:68
17626 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17627 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17628
17629 #: lib/encodings:71
17630 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17631 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17632
17633 #: lib/encodings:75
17634 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17635 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17636
17637 #: lib/encodings:79
17638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17639 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17640
17641 #: lib/encodings:83
17642 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17643 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17644
17645 #: lib/encodings:86
17646 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17647 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17648
17649 #: lib/encodings:89
17650 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17651 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17652
17653 #: lib/encodings:92
17654 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17655 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17656
17657 #: lib/encodings:95
17658 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17659 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17660
17661 #: lib/encodings:98
17662 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17663 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17664
17665 #: lib/encodings:101
17666 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17667 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17668
17669 #: lib/encodings:104
17670 msgid "DOS (CP 437)"
17671 msgstr "DOS (CP 437)"
17672
17673 #: lib/encodings:108
17674 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17675 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17676
17677 #: lib/encodings:111
17678 msgid "Western European (CP 850)"
17679 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17680
17681 #: lib/encodings:114
17682 msgid "Central European (CP 852)"
17683 msgstr "Europa central (CP 852)"
17684
17685 #: lib/encodings:118
17686 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17687 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17688
17689 #: lib/encodings:123
17690 msgid "Western European (CP 858)"
17691 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17692
17693 #: lib/encodings:126
17694 msgid "Hebrew (CP 862)"
17695 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17696
17697 #: lib/encodings:129
17698 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17699 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17700
17701 #: lib/encodings:133
17702 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17703 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17704
17705 #: lib/encodings:136
17706 msgid "Central European (CP 1250)"
17707 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17708
17709 #: lib/encodings:140
17710 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17711 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17712
17713 #: lib/encodings:144
17714 msgid "Western European (CP 1252)"
17715 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17716
17717 #: lib/encodings:147
17718 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17719 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17720
17721 #: lib/encodings:151
17722 msgid "Arabic (CP 1256)"
17723 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17724
17725 #: lib/encodings:154
17726 msgid "Baltic (CP 1257)"
17727 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17728
17729 #: lib/encodings:158
17730 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17731 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17732
17733 #: lib/encodings:162
17734 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17735 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17736
17737 #: lib/encodings:166
17738 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17739 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17740
17741 #: lib/encodings:177
17742 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17743 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17744
17745 #: lib/encodings:187
17746 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17747 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17748
17749 #: lib/encodings:194
17750 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17751 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17752
17753 #: lib/encodings:198
17754 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17755 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17756
17757 #: lib/encodings:202
17758 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17759 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17760
17761 #: lib/encodings:206
17762 msgid "Korean (EUC-KR)"
17763 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17764
17765 #: lib/encodings:210
17766 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17767 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17768
17769 #: lib/encodings:214
17770 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17771 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17772
17773 #: lib/encodings:218
17774 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17775 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17776
17777 #: lib/encodings:225
17778 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17779 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17780
17781 #: lib/encodings:227
17782 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17783 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17784
17785 #: lib/encodings:229
17786 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17787 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17788
17789 #: lib/encodings:231
17790 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17791 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17792
17793 #: lib/encodings:238
17794 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17795 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17796
17797 #: lib/encodings:243
17798 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17799 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17800
17801 #: lib/encodings:247
17802 msgid "ASCII"
17803 msgstr "ASCII"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17806 msgid "Array Environment|y"
17807 msgstr "Contexto vector|v"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17810 msgid "Cases Environment|C"
17811 msgstr "Contexto casos|C"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17814 msgid "Aligned Environment|l"
17815 msgstr "Contexto aligned|l"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17818 msgid "AlignedAt Environment|v"
17819 msgstr "Contexto alignedat|e"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17822 msgid "Gathered Environment|h"
17823 msgstr "Contexto gathered|h"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17826 msgid "Split Environment|S"
17827 msgstr "Contexto split|s"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17830 msgid "Delimiters...|r"
17831 msgstr "Delimitatores...|r"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17834 msgid "Matrix...|x"
17835 msgstr "Matrice...|M"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17838 msgid "Macro|o"
17839 msgstr "Macro|o"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17842 msgid "AMS align Environment|a"
17843 msgstr "Contexto align AMS|a"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17846 msgid "AMS alignat Environment|t"
17847 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17850 msgid "AMS flalign Environment|f"
17851 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17854 msgid "AMS gather Environment|g"
17855 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17858 msgid "AMS multline Environment|m"
17859 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17862 msgid "Inline Formula|I"
17863 msgstr "Formula in linea|l"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17866 msgid "Displayed Formula|D"
17867 msgstr "Formula centrate|F"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17870 msgid "Eqnarray Environment|E"
17871 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17874 msgid "AMS Environment|A"
17875 msgstr "Contexto AMS|A"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17878 msgid "Number Whole Formula|N"
17879 msgstr "Formula numerate|n"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17882 msgid "Number This Line|u"
17883 msgstr "Numera iste linea|u"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17886 msgid "Equation Label|L"
17887 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17890 msgid "Copy as Reference|R"
17891 msgstr "Copia como referentia|r"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17894 msgid "Split Cell|C"
17895 msgstr "Divide cella|c"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17898 msgid "Insert|s"
17899 msgstr "Inserta|I"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17902 msgid "Add Line Above|o"
17903 msgstr "Adde linea in alto|t"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17906 msgid "Add Line Below|B"
17907 msgstr "Adde linea in basso|b"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17910 msgid "Delete Line Above|v"
17911 msgstr "Dele linea in alto|m"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17914 msgid "Delete Line Below|w"
17915 msgstr "Dele linea in basso|n"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17918 msgid "Add Line to Left"
17919 msgstr "Adde linea a sinistra"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17922 msgid "Add Line to Right"
17923 msgstr "Adde linea a dextera"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17926 msgid "Delete Line to Left"
17927 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17930 msgid "Delete Line to Right"
17931 msgstr "Elimina linea a dextera"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17934 msgid "Show Math Toolbar"
17935 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17938 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17939 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17942 msgid "Show Table Toolbar"
17943 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17946 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17947 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17950 msgid "Next Cross-Reference|N"
17951 msgstr "Referentias successive|s"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17954 msgid "Go to Label|G"
17955 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17958 msgid "<Reference>|R"
17959 msgstr "<Referentia>|R"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17962 msgid "(<Reference>)|e"
17963 msgstr "(<Referentia>)|e"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17966 msgid "<Page>|P"
17967 msgstr "<pagina>|p"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17970 msgid "On Page <Page>|O"
17971 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17974 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17975 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17978 msgid "Formatted Reference|t"
17979 msgstr "Referentias con formato|t"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17982 msgid "Textual Reference|x"
17983 msgstr "Referentias textual|s"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17986 msgid "Label Only|L"
17987 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Plural|a"
17992 msgstr "Plural"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Capitalize|C"
17997 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18012 msgid "Settings...|S"
18013 msgstr "Preferentias...|t"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18016 msgid "Go Back|G"
18017 msgstr "Retorna retro|r"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18020 msgid "Copy as Reference|C"
18021 msgstr "Copia como referentia|C"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18025 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18028 msgid "Open Inset|O"
18029 msgstr "Aperi insertion|o"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18032 msgid "Close Inset|C"
18033 msgstr "Claude insertion|C"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18037 msgid "Dissolve Inset|D"
18038 msgstr "Dissolve insertion|D"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18041 msgid "Show Label|L"
18042 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18045 msgid "Frameless|l"
18046 msgstr "Sin quadro|q"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18049 msgid "Simple Frame|F"
18050 msgstr "Quadro simplice|s"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18054 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18057 msgid "Oval, Thin|a"
18058 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18061 msgid "Oval, Thick|v"
18062 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18065 msgid "Drop Shadow|w"
18066 msgstr "Quadro umbrate|u"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18069 msgid "Shaded Background|B"
18070 msgstr "Fundo colorate|F"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18073 msgid "Double Frame|u"
18074 msgstr "Quadro duple|u"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18077 msgid "LyX Note|N"
18078 msgstr "Nota de LyX|N"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18081 msgid "Comment|m"
18082 msgstr "Commento|m"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18085 msgid "Greyed Out|G"
18086 msgstr "Discolorate|D"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18089 msgid "Open All Notes|A"
18090 msgstr "Aperi omne notas|A"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18093 msgid "Close All Notes|l"
18094 msgstr "Claude omne notas|d"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18097 msgid "Phantom|P"
18098 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18101 msgid "Horizontal Phantom|H"
18102 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18105 msgid "Vertical Phantom|V"
18106 msgstr "Signa placia vertical|v"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18109 msgid "Interword Space|w"
18110 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18113 msgid "Protected Space|o"
18114 msgstr "Spatio protegite|o"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18117 msgid "Visible Space|a"
18118 msgstr "Spatio visibile|a"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18121 msgid "Thin Space|T"
18122 msgstr "Spatio subtil|t"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18125 msgid "Negative Thin Space|N"
18126 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18130 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18134 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18137 msgid "Quad Space|Q"
18138 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18141 msgid "Double Quad Space|u"
18142 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18145 msgid "Horizontal Fill|F"
18146 msgstr "Completamento horizontal|h"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18150 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18154 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18158 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18162 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18166 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18170 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18174 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18177 msgid "Custom Length|C"
18178 msgstr "Longitude personalisate|g"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18181 msgid "Medium Space|M"
18182 msgstr "Spatio medie|m"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18185 msgid "Thick Space|h"
18186 msgstr "Spatio spisse|s"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18189 msgid "Negative Medium Space|u"
18190 msgstr "Spatio medie negative|n"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18193 msgid "Negative Thick Space|i"
18194 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18197 msgid "DefSkip|D"
18198 msgstr "Salto predefinite|d"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18201 msgid "SmallSkip|S"
18202 msgstr "Salto parve|v"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18205 msgid "MedSkip|M"
18206 msgstr "Salto medie|e"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18209 msgid "BigSkip|B"
18210 msgstr "Salto grande|g"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18213 msgid "VFill|F"
18214 msgstr "Completamento vertical|v"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18217 msgid "Custom|C"
18218 msgstr "Personalisate|P"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18221 msgid "Settings...|e"
18222 msgstr "Preferentias...|f"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18225 msgid "Include|c"
18226 msgstr "Include|c"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18229 msgid "Input|p"
18230 msgstr "Inserta|I"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18233 msgid "Verbatim|V"
18234 msgstr "Textual|T"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18237 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18238 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18241 msgid "Listing|L"
18242 msgstr "Listate|L"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18245 msgid "Edit Included File...|E"
18246 msgstr "Modifica file includite...|d"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18249 msgid "New Page|N"
18250 msgstr "Nove pagina|g"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18253 msgid "Page Break|a"
18254 msgstr "Interruption de pagina|I"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18257 msgid "Clear Page|C"
18258 msgstr "Netta pagina|e"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18261 msgid "Clear Double Page|D"
18262 msgstr "Netta pagina duple|d"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18265 msgid "Ragged Line Break|R"
18266 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18269 msgid "Justified Line Break|J"
18270 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18273 msgid "Plain Separator|P"
18274 msgstr "Separator plan|P"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18277 msgid "Paragraph Break|B"
18278 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18281 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18282 msgid "Cut"
18283 msgstr "Talia"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18286 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18287 msgid "Copy"
18288 msgstr "Copia"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18291 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18293 msgid "Paste"
18294 msgstr "Colla"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18297 msgid "Paste Recent|e"
18298 msgstr "Colla recente|e"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18301 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18302 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18305 msgid "Forward Search|F"
18306 msgstr "Recerca avante|F"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18309 msgid "Move Paragraph Up|o"
18310 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18313 msgid "Move Paragraph Down|v"
18314 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18317 msgid "Promote Section|r"
18318 msgstr "Promove section|m"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18321 msgid "Demote Section|m"
18322 msgstr "Retrocede section|R"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18325 msgid "Move Section Down|D"
18326 msgstr "Move section a basso|b"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18329 msgid "Move Section Up|U"
18330 msgstr "Move section in alto|s"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18333 msgid "Insert Regular Expression"
18334 msgstr "Inserta expression regular"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18337 msgid "Accept Change|c"
18338 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18341 msgid "Reject Change|j"
18342 msgstr "Rejecta modification|j"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18345 msgid "Apply Last Text Style|A"
18346 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18349 msgid "Text Style|x"
18350 msgstr "Stilo de texto|x"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18353 msgid "Paragraph Settings...|P"
18354 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18359 msgstr "Gruppo de graphicos"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18362 msgid "Fullscreen Mode"
18363 msgstr "Modo schermo integre"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18366 msgid "Close Current View"
18367 msgstr "Claude vista currente"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18370 msgid "Anything|A"
18371 msgstr "Alique|q"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18374 msgid "Anything Non-Empty|o"
18375 msgstr "Alique non vacue|v"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18378 msgid "Any Word|W"
18379 msgstr "Ulle parola|p"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18382 msgid "Any Number|N"
18383 msgstr "Ulle numero|n"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18386 msgid "User Defined|U"
18387 msgstr "Definite per le usator|u"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18390 msgid "Append Argument"
18391 msgstr "Adde argumento"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18394 msgid "Remove Last Argument"
18395 msgstr "Remove ultime argumento"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18398 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18399 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18403 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18406 msgid "Insert Optional Argument"
18407 msgstr "Inserta argumento optional"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18410 msgid "Remove Optional Argument"
18411 msgstr "Remove argumento optional"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18414 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18415 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18418 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18419 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18423 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18426 msgid "Reload|R"
18427 msgstr "Recarga|R"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18431 msgid "Edit Externally...|x"
18432 msgstr "Modifica externemente...|x"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18435 msgid "Top|T"
18436 msgstr "Alinea in alto|t"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18439 msgid "Bottom|B"
18440 msgstr "Alinea in basso|b"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18443 msgid "Left|L"
18444 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18447 msgid "Right|R"
18448 msgstr "Alinea a dextera|d"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18451 msgid "Left|f"
18452 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18455 msgid "Center|C"
18456 msgstr "Alinea al centro|c"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18459 msgid "Right|h"
18460 msgstr "Alinea a dextera|d"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18463 msgid "Decimal"
18464 msgstr "Alinea a decimales"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18467 msgid "Multicolumn|u"
18468 msgstr "Multi-columna|u"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18471 msgid "Multirow|w"
18472 msgstr "Multi-linea|M"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18475 msgid "Append Row|A"
18476 msgstr "Adde linea|A"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18479 msgid "Delete Row|D"
18480 msgstr "Dele linea|D"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18483 msgid "Copy Row|o"
18484 msgstr "Copia linea|o"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18487 msgid "Move Row Up"
18488 msgstr "Move rango in alto"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18491 msgid "Move Row Down"
18492 msgstr "Move rango a basso"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18495 msgid "Append Column|p"
18496 msgstr "Adde columna|u"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18499 msgid "Delete Column|e"
18500 msgstr "Dele columna|m"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18503 msgid "Copy Column|y"
18504 msgstr "Copia columna|n"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18507 msgid "Move Column Right|v"
18508 msgstr "Move columna a dextera|v"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18511 msgid "Move Column Left"
18512 msgstr "Move columna a sinistra"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18515 msgid "Multi-page Table|g"
18516 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18519 msgid "Formal Style|m"
18520 msgstr "Stilo formal|m"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18523 msgid "Borders|d"
18524 msgstr "Bordos|B"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18527 msgid "Alignment|i"
18528 msgstr "Alineamento|n"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18531 msgid "Columns/Rows|C"
18532 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18535 msgid "File|F"
18536 msgstr "File|F"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18539 msgid "Path|P"
18540 msgstr "Percurso|P"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18543 msgid "Class|C"
18544 msgstr "Classe|C"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18547 msgid "File Revision|R"
18548 msgstr "Revision de file|R"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18551 msgid "Tree Revision|T"
18552 msgstr "Revision de arbore|b"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18555 msgid "Revision Author|A"
18556 msgstr "Autor revision|A"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18559 msgid "Revision Date|D"
18560 msgstr "Data revision|D"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18563 msgid "Revision Time|i"
18564 msgstr "Hora revision|H"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18567 msgid "LyX Version|X"
18568 msgstr "Version de LyX|X"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18571 msgid "Document Info|D"
18572 msgstr "Informationes de documento|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18575 msgid "Copy Text|o"
18576 msgstr "Copia texto|o"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18579 msgid "Activate Branch|A"
18580 msgstr "Activa ramo|A"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18583 msgid "Deactivate Branch|e"
18584 msgstr "De-activa ramo|r"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18587 msgid "Activate Branch in Master|M"
18588 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18591 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18592 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18595 msgid "Invert Inset|I"
18596 msgstr "Inverte Inset|I"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18599 msgid "Add Unknown Branch|w"
18600 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18603 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18604 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18607 msgid "All Indexes|A"
18608 msgstr "Tote indices|T"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18611 msgid "Subindex|b"
18612 msgstr "Sub-indice|c"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18615 msgid "Reject Change|R"
18616 msgstr "Rejecta modification|R"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18619 msgid "Promote Section|P"
18620 msgstr "Promove section|m"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18623 msgid "Demote Section|D"
18624 msgstr "Retrocede section|R"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18627 msgid "Move Section Down|w"
18628 msgstr "Move section a basso|b"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18631 msgid "Select Section|S"
18632 msgstr "Selige section|S"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18635 msgid "Wrap by Preview|y"
18636 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18639 #, fuzzy
18640 msgid "End Editing Externally...|e"
18641 msgstr "Modifica externemente...|x"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18644 msgid "Lock Toolbars|L"
18645 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18648 msgid "Small-sized Icons"
18649 msgstr "Icones parve"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18652 msgid "Normal-sized Icons"
18653 msgstr "Icones normal"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18656 msgid "Big-sized Icons"
18657 msgstr "Icones grande"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18660 msgid "Huge-sized Icons"
18661 msgstr "Icone enorme"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18664 msgid "Giant-sized Icons"
18665 msgstr "Icones gigante"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18668 msgid "Edit|E"
18669 msgstr "Edita|E"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18672 msgid "View|V"
18673 msgstr "Vista|V"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18676 msgid "Insert|I"
18677 msgstr "Inserta|I"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18680 msgid "Navigate|N"
18681 msgstr "Naviga|N"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18684 msgid "Document|D"
18685 msgstr "Documento|D"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18688 msgid "Tools|T"
18689 msgstr "Instrumentos|t"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18692 msgid "Help|H"
18693 msgstr "Adjuta|A"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18696 msgid "New|N"
18697 msgstr "Nove|N"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18700 msgid "New from Template...|m"
18701 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18704 msgid "Open...|O"
18705 msgstr "Aperi...|A"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18708 msgid "Open Recent|t"
18709 msgstr "Aperi recente|t"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18712 msgid "Close|C"
18713 msgstr "Claude|C"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18716 msgid "Close All"
18717 msgstr "Claude omne"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18720 msgid "Save|S"
18721 msgstr "Salveguarda|S"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18724 msgid "Save As...|A"
18725 msgstr "Salveguarda como...|m"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18728 msgid "Save All|l"
18729 msgstr "Salveguarda omne|l"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18732 msgid "Revert to Saved|R"
18733 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18736 msgid "Version Control|V"
18737 msgstr "Controlo de version|v"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18740 msgid "Import|I"
18741 msgstr "Importa|I"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18744 msgid "Export|E"
18745 msgstr "Exporta|o"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18748 msgid "Fax...|F"
18749 msgstr "Fax...|F"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18752 msgid "New Window|W"
18753 msgstr "Nove fenestra|f"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18756 msgid "Close Window|d"
18757 msgstr "Claude fenestra|d"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18760 msgid "Exit|x"
18761 msgstr "Exi|E"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18764 msgid "Register...|R"
18765 msgstr "Registration...|g"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18768 msgid "Check In Changes...|I"
18769 msgstr "Registra modificationes...|i"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18772 msgid "Check Out for Edit|O"
18773 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18776 msgid "Copy|p"
18777 msgstr "Copia|p"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18780 msgid "Rename|R"
18781 msgstr "Renomina|R"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18784 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18785 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18788 msgid "Revert to Repository Version|v"
18789 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18792 msgid "Undo Last Check In|U"
18793 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18796 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18797 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18800 msgid "Show History...|H"
18801 msgstr "Monstra historia...|h"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18804 msgid "Use Locking Property|L"
18805 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18808 msgid "Export As...|s"
18809 msgstr "Exporta como...|E"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18812 msgid "More Formats & Options...|r"
18813 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18816 msgid "Undo|U"
18817 msgstr "Annulla|A"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18820 msgid "Redo|R"
18821 msgstr "Reface|R"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18824 msgid "Paste Special"
18825 msgstr "Colla special"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18828 msgid "Select Whole Inset"
18829 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18832 msgid "Select All"
18833 msgstr "Selige toto"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18836 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18837 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18841 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18844 msgid "Text Style|S"
18845 msgstr "Stilo de texto|S"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18848 msgid "Table|T"
18849 msgstr "Tabella|b"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18852 msgid "Math|M"
18853 msgstr "Mathematica|M"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18856 msgid "Rows & Columns|C"
18857 msgstr "Lineas e columnas|c"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18860 msgid "Increase List Depth|I"
18861 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18864 msgid "Decrease List Depth|D"
18865 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18868 msgid "Dissolve Inset"
18869 msgstr "Dissolve insertion"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18872 msgid "TeX Code Settings...|C"
18873 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18876 msgid "Float Settings...|a"
18877 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18880 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18881 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18884 msgid "Note Settings...|N"
18885 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18888 msgid "Phantom Settings...|h"
18889 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18892 msgid "Branch Settings...|B"
18893 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18896 msgid "Box Settings...|x"
18897 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18900 msgid "Index Entry Settings...|y"
18901 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18904 msgid "Index Settings...|x"
18905 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18908 msgid "Info Settings...|n"
18909 msgstr "Preferentias de info...|n"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18912 msgid "Listings Settings...|g"
18913 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18916 msgid "Table Settings...|a"
18917 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18920 msgid "Paste from HTML|H"
18921 msgstr "Colla ab HTML|H"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18924 msgid "Paste from LaTeX|L"
18925 msgstr "Colla ab LateX|L"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18928 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18929 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18932 msgid "Paste as PDF"
18933 msgstr "Colla como PDF"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18936 msgid "Paste as PNG"
18937 msgstr "Colla como PNG"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18940 msgid "Paste as JPEG"
18941 msgstr "Colla como JPEG"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18944 msgid "Paste as EMF"
18945 msgstr "Colla como EMF"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18948 msgid "Plain Text|T"
18949 msgstr "Texto plan|T"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18953 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18956 msgid "Selection|S"
18957 msgstr "Selection|S"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18960 msgid "Selection, Join Lines|i"
18961 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18964 msgid "Dissolve Text Style"
18965 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18968 msgid "Customized...|C"
18969 msgstr "Personalisate...|r"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18972 msgid "Capitalize|a"
18973 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18976 msgid "Uppercase|U"
18977 msgstr "Omne majuscule|a"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18980 msgid "Lowercase|L"
18981 msgstr "Omne minuscule|i"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18984 msgid "Formal Style|F"
18985 msgstr "Stilo formal|l"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18988 msgid "Multicolumn|M"
18989 msgstr "Multi columna|M"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18992 msgid "Multirow|u"
18993 msgstr "Multi-linea|l"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18996 msgid "Top Line|T"
18997 msgstr "Linea superior|p"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19000 msgid "Bottom Line|B"
19001 msgstr "Linea inferior|f"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19004 msgid "Left Line|L"
19005 msgstr "Linea sinistre|t"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19008 msgid "Right Line|R"
19009 msgstr "Linea dextere|n"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19012 msgid "Top|p"
19013 msgstr "Alinea in alto|a"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19016 msgid "Middle|i"
19017 msgstr "Alinea in medie|e"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19020 msgid "Bottom|o"
19021 msgstr "Alinea in basso|b"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19024 msgid "Middle|M"
19025 msgstr "Alinea in medie|e"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19028 msgid "Add Row|A"
19029 msgstr "Adde linea|A"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19032 msgid "Add Column|u"
19033 msgstr "Adde columna|u"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19036 msgid "Copy Column|p"
19037 msgstr "Copia columna|p"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19040 msgid "Change Limits Type|L"
19041 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19044 msgid "Macro Definition"
19045 msgstr "Definition de macro"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19048 msgid "Change Formula Type|F"
19049 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19052 msgid "Text Style|T"
19053 msgstr "Stilo de texto|t"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19056 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19057 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19060 msgid "Add Line Above|A"
19061 msgstr "Adde linea in alto|A"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19064 msgid "Delete Line Above|D"
19065 msgstr "Dele linea in alto|e"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19068 msgid "Delete Line Below|e"
19069 msgstr "Dele linea in basso|b"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19072 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19073 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19076 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19077 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19080 msgid "Default|t"
19081 msgstr "Predefinite|t"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19084 msgid "Display|D"
19085 msgstr "Monstra|M"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19088 msgid "Inline|I"
19089 msgstr "In linea|l"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19092 msgid "Math Normal Font|N"
19093 msgstr "Font mathematic normal|n"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19096 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19097 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19100 msgid "Math Formal Script Family|o"
19101 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19104 msgid "Math Fraktur Family|F"
19105 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19108 msgid "Math Roman Family|R"
19109 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19112 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19113 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19116 msgid "Math Bold Series|B"
19117 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19120 msgid "Text Normal Font|T"
19121 msgstr "Font normal de texto|t"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19124 msgid "Text Roman Family"
19125 msgstr "Familia roman de texto"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19128 msgid "Text Sans Serif Family"
19129 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19132 msgid "Text Typewriter Family"
19133 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19136 msgid "Text Bold Series"
19137 msgstr "Serie grosso de texto"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19140 msgid "Text Medium Series"
19141 msgstr "Serie medie de texto"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19144 msgid "Text Italic Shape"
19145 msgstr "Forma corsive de texto"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19148 msgid "Text Small Caps Shape"
19149 msgstr "Forma majusculette de texto"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19152 msgid "Text Slanted Shape"
19153 msgstr "Forma oblique de texto"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19156 msgid "Text Upright Shape"
19157 msgstr "Forma derecte de texto"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19160 msgid "Octave|O"
19161 msgstr "Octave|O"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19164 msgid "Maxima|M"
19165 msgstr "Maxima|M"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19168 msgid "Mathematica|a"
19169 msgstr "Mathematica|a"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19172 msgid "Maple, Simplify|S"
19173 msgstr "Maple, simplificate|s"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19176 msgid "Maple, Factor|F"
19177 msgstr "Maple, factor|f"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19180 msgid "Maple, Evalm|E"
19181 msgstr "Maple, Evalm|e"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19184 msgid "Maple, Evalf|v"
19185 msgstr "Maple, Evalf|v"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19188 msgid "Open All Insets|O"
19189 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19192 msgid "Close All Insets|C"
19193 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19196 msgid "Unfold Math Macro|n"
19197 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19200 msgid "Fold Math Macro|d"
19201 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19204 msgid "Outline Pane|u"
19205 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19208 msgid "Code Preview Pane|P"
19209 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19212 msgid "Messages Pane|g"
19213 msgstr "Pannello de messages|g"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19216 msgid "Toolbars|b"
19217 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19220 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19221 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19224 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19225 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19228 msgid "Close Current View|w"
19229 msgstr "Claude vista currente|u"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19232 msgid "Fullscreen|l"
19233 msgstr "A schermo integre|i"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19236 msgid "Math|h"
19237 msgstr "Mathematica|M"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19240 msgid "Special Character|p"
19241 msgstr "Character special|s"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19244 msgid "Formatting|o"
19245 msgstr "Formattation|F"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19248 msgid "List / TOC|i"
19249 msgstr "Lista / Indice general|i"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19252 msgid "Float|a"
19253 msgstr "Objectos flottante|O"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19256 msgid "Note|N"
19257 msgstr "Nota|N"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19260 msgid "Branch|B"
19261 msgstr "Ramo|R"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19264 msgid "Custom Insets"
19265 msgstr "Insertiones personalisate"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19268 msgid "File|e"
19269 msgstr "File|F"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19272 msgid "Box[[Menu]]|x"
19273 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19276 msgid "Citation...|C"
19277 msgstr "Citation ...|C"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19280 msgid "Cross-Reference...|R"
19281 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19284 msgid "Label...|L"
19285 msgstr "Etiquetta...|E"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19288 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19289 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19292 msgid "Table...|T"
19293 msgstr "Tabella...|b"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19296 msgid "Graphics...|G"
19297 msgstr "Imagine...|g"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19300 msgid "URL|U"
19301 msgstr "URL|U"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19304 msgid "Hyperlink...|k"
19305 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19308 msgid "Footnote|F"
19309 msgstr "Apostilla|p"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19312 msgid "Marginal Note|M"
19313 msgstr "Nota a margine|a"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19316 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19317 msgstr "Listato de programma"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19320 msgid "TeX Code"
19321 msgstr "Codice TeX"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19324 msgid "Preview|w"
19325 msgstr "Vista preliminar|t"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19328 msgid "Symbols...|b"
19329 msgstr "Symbolos...|y"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19332 msgid "Ellipsis|i"
19333 msgstr "Ellipse|i"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19336 msgid "End of Sentence|E"
19337 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19340 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19341 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19344 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19345 msgstr "Marca de citation interne|n"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19348 msgid "Protected Hyphen|y"
19349 msgstr "Tracto protegite|T"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19352 msgid "Breakable Slash|a"
19353 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19356 msgid "Visible Space|V"
19357 msgstr "Spatio visibile|V"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19360 msgid "Menu Separator|M"
19361 msgstr "Separator de menu|m"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19364 msgid "Phonetic Symbols|P"
19365 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19368 msgid "Logos|L"
19369 msgstr "Logos|g"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19372 msgid "LyX Logo|L"
19373 msgstr "Logo LyX|L"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19376 msgid "TeX Logo|T"
19377 msgstr "Logo TeX|T"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19380 msgid "LaTeX Logo|a"
19381 msgstr "Logo LaTeX|a"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19384 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19385 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19388 msgid "Superscript|S"
19389 msgstr "Super-scripto|S"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19392 msgid "Subscript|u"
19393 msgstr "Sub-scripto|c"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19396 msgid "Protected Space|P"
19397 msgstr "Spatio protegite|a"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19400 msgid "Horizontal Space...|o"
19401 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19404 msgid "Horizontal Line...|L"
19405 msgstr "Linea horizontal...|n"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19408 msgid "Vertical Space...|V"
19409 msgstr "Spatio vertical...|v"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19412 msgid "Phantom|m"
19413 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19416 msgid "Hyphenation Point|H"
19417 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19420 msgid "Ligature Break|k"
19421 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19424 msgid "Optional Line Break|B"
19425 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19428 msgid "Display Formula|D"
19429 msgstr "Monstra formula|o"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19432 msgid "Numbered Formula|N"
19433 msgstr "Formula numerate|n"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19436 msgid "Figure Wrap Float|F"
19437 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19440 msgid "Table Wrap Float|T"
19441 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19444 msgid "Table of Contents|C"
19445 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19448 msgid "List of Listings|L"
19449 msgstr "Lista de listar|L"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19452 msgid "Nomenclature|N"
19453 msgstr "Nomenclatura|N"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19456 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19457 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19460 msgid "LyX Document...|X"
19461 msgstr "Documento LyX...|X"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19464 msgid "Plain Text...|T"
19465 msgstr "Texto simplice...|T"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19468 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19469 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19472 msgid "External Material...|M"
19473 msgstr "Material externe...|x"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19476 msgid "Child Document...|d"
19477 msgstr "Documento filio...|D"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19480 msgid "Comment|C"
19481 msgstr "Commento|C"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19484 msgid "Insert New Branch...|I"
19485 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19488 msgid "Change Tracking|C"
19489 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19492 msgid "Build Program|B"
19493 msgstr "Compila le programma|C"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19496 msgid "LaTeX Log|L"
19497 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19500 msgid "Start Appendix Here|x"
19501 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19504 msgid "View Master Document|M"
19505 msgstr "Monstra documento patre|p"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19508 msgid "Update Master Document|a"
19509 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19512 msgid "Compressed|o"
19513 msgstr "Comprimite|C"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19516 msgid "Disable Editing|E"
19517 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19520 msgid "Track Changes|T"
19521 msgstr "Tracia modificationes|t"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19524 msgid "Merge Changes...|M"
19525 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19528 msgid "Accept Change|A"
19529 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19532 msgid "Accept All Changes|c"
19533 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19536 msgid "Reject All Changes|e"
19537 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19540 msgid "Show Changes in Output|S"
19541 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19544 msgid "Bookmarks|B"
19545 msgstr "Marcatores de libro|M"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19548 msgid "Next Note|N"
19549 msgstr "Nota successive|N"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19552 msgid "Next Change|C"
19553 msgstr "Proxime modification|m"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19556 msgid "Next Cross-Reference|R"
19557 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19560 msgid "Go to Label|L"
19561 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19564 msgid "Save Bookmark 1|S"
19565 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19568 msgid "Save Bookmark 2"
19569 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19572 msgid "Save Bookmark 3"
19573 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19576 msgid "Save Bookmark 4"
19577 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19580 msgid "Save Bookmark 5"
19581 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19584 msgid "Clear Bookmarks|C"
19585 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19588 msgid "Navigate Back|B"
19589 msgstr "Naviga retro|i"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19592 msgid "Spellchecker...|S"
19593 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19596 msgid "Thesaurus...|T"
19597 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19600 msgid "Statistics...|a"
19601 msgstr "Statisticas...|a"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19604 msgid "Check TeX|h"
19605 msgstr "Controla TeX|n"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19608 msgid "TeX Information|I"
19609 msgstr "Information de TeX|X"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19612 msgid "Compare...|C"
19613 msgstr "Compara...|o"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19616 msgid "Reconfigure|R"
19617 msgstr "Re-configura|R"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19620 msgid "Preferences...|P"
19621 msgstr "Preferentias...|P"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19624 msgid "Introduction|I"
19625 msgstr "Introduction|I"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19628 msgid "Tutorial|T"
19629 msgstr "Tutorial|T"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19632 msgid "User's Guide|U"
19633 msgstr "Guida de usator|G"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19636 msgid "Additional Features|F"
19637 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19640 msgid "Embedded Objects|O"
19641 msgstr "Objectos incorporate|O"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19644 msgid "Customization|C"
19645 msgstr "Personalisation|P"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19648 msgid "Shortcuts|S"
19649 msgstr "Vias breve|V"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19652 msgid "LyX Functions|y"
19653 msgstr "Functiones de LyX|F"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19656 msgid "LaTeX Configuration|L"
19657 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19660 msgid "Specific Manuals|p"
19661 msgstr "Manuales specific|a"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19664 msgid "About LyX|X"
19665 msgstr "Re LyX|X"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19668 msgid "Beamer Presentations|B"
19669 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19672 msgid "Braille|a"
19673 msgstr "Braille|B"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19676 msgid "Colored boxes|r"
19677 msgstr "Quadros de color|r"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19680 msgid "Feynman-diagram|F"
19681 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19684 msgid "Knitr|K"
19685 msgstr "Knitr|K"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19688 msgid "LilyPond|P"
19689 msgstr "LilyPond|P"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19692 msgid "Linguistics|L"
19693 msgstr "Linguistica|L"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19696 msgid "Multilingual Captions|C"
19697 msgstr "Legendas multilingual|C"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19700 msgid "Paralist|t"
19701 msgstr "Paralist|t"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19704 msgid "PDF comments|D"
19705 msgstr "Commentos de PDF|C"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19708 msgid "PDF forms|o"
19709 msgstr "Modellos de PDF|o"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19712 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19713 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19716 msgid "Sweave|S"
19717 msgstr "Sweave|w"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19720 msgid "XY-pic|X"
19721 msgstr "XY-pic|X"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19724 msgid "New document"
19725 msgstr "Nove documento"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19728 msgid "Open document"
19729 msgstr "Aperi documento"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19732 msgid "Save document"
19733 msgstr "Salveguarda documento"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19736 msgid "Check spelling"
19737 msgstr "Controlo orthographic"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19740 msgid "Spellcheck continuously"
19741 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19744 msgid "Undo"
19745 msgstr "Annulla"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19748 msgid "Redo"
19749 msgstr "Reface"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19752 msgid "Find and replace"
19753 msgstr "Trova e reimplacia"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19756 msgid "Find and replace (advanced)"
19757 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19760 msgid "Navigate back"
19761 msgstr "Naviga retro"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19764 msgid "Toggle emphasis"
19765 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19768 msgid "Toggle noun"
19769 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19772 msgid "Apply last"
19773 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19776 msgid "Insert math"
19777 msgstr "Inserta mathematica"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19780 msgid "Insert graphics"
19781 msgstr "Inserta graphicos"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19784 msgid "Insert table"
19785 msgstr "Inserta tabella"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19788 msgid "Toggle outline"
19789 msgstr "Commuta profilo del documento"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19792 msgid "Toggle math toolbar"
19793 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19796 msgid "Toggle table toolbar"
19797 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19800 msgid "Toggle review toolbar"
19801 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19804 msgid "View/Update"
19805 msgstr "Vista/Actualisa"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19808 msgid "View"
19809 msgstr "Monstra"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19812 msgid "Update"
19813 msgstr "Actualisa"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19816 msgid "View master document"
19817 msgstr "Monstra documento patre"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19820 msgid "Update master document"
19821 msgstr "Actualisa documento patre"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19824 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19825 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19828 msgid "View other formats"
19829 msgstr "Monstra altere formatos"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19832 msgid "Update other formats"
19833 msgstr "Actualisa altere formatos"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19836 msgid "Extra"
19837 msgstr "Extra"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19840 msgid "Numbered list"
19841 msgstr "Lista numerate"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19844 msgid "Itemized list"
19845 msgstr "Lista punctate"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19848 msgid "Increase depth"
19849 msgstr "Adde profunditate"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19852 msgid "Decrease depth"
19853 msgstr "Diminue profunditate"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19856 msgid "Insert figure float"
19857 msgstr "Inserta figura flottante"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19860 msgid "Insert table float"
19861 msgstr "Inserta tabella flottante"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19864 msgid "Insert label"
19865 msgstr "Inserta etiquetta"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19868 msgid "Insert cross-reference"
19869 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19872 msgid "Insert citation"
19873 msgstr "Inserta citation"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19876 msgid "Insert index entry"
19877 msgstr "Inserta termino de indice"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19880 msgid "Insert nomenclature entry"
19881 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19884 msgid "Insert footnote"
19885 msgstr "Inserta apostilla"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19888 msgid "Insert margin note"
19889 msgstr "Inserta nota a margine"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19892 msgid "Insert LyX note"
19893 msgstr "Inserta nota de LyX"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19896 msgid "Insert box"
19897 msgstr "Inserta quadrato"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19900 msgid "Insert hyperlink"
19901 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19904 msgid "Insert TeX code"
19905 msgstr "Inserta codice TeX"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19908 msgid "Insert math macro"
19909 msgstr "Inserta macro mathematic"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19912 msgid "Include file"
19913 msgstr "Include file"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19916 msgid "Text style"
19917 msgstr "Stilo de texto"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19920 msgid "Paragraph settings"
19921 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19924 msgid "Add row"
19925 msgstr "Adde linea"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19928 msgid "Add column"
19929 msgstr "Adde columna"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19932 msgid "Delete row"
19933 msgstr "Dele linea"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19936 msgid "Delete column"
19937 msgstr "Dele columna"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19940 msgid "Move row up"
19941 msgstr "Move rango in alto"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19944 msgid "Move column left"
19945 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19948 msgid "Move row down"
19949 msgstr "Move rango a basso"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19952 msgid "Move column right"
19953 msgstr "Move columna a dextera"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19956 msgid "Set top line"
19957 msgstr "Fixa linea superior"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19960 msgid "Set bottom line"
19961 msgstr "Fixa linea inferior"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19964 msgid "Set left line"
19965 msgstr "Fixa linea sinistre"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19968 msgid "Set right line"
19969 msgstr "Fixa linea dextere"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19972 msgid "Set border lines"
19973 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19976 msgid "Set all lines"
19977 msgstr "Fixa omne lineas"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Set inner lines"
19982 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19985 msgid "Unset all lines"
19986 msgstr "Leva omne lineas"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19989 msgid "Align left"
19990 msgstr "Alinea a sinistra"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19993 msgid "Align center"
19994 msgstr "Alinea a centro"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19997 msgid "Align right"
19998 msgstr "Alinea a  dextera"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20001 msgid "Align on decimal"
20002 msgstr "Alinea sur decimales"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20005 msgid "Align top"
20006 msgstr "Alinea in alto"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20009 msgid "Align middle"
20010 msgstr "Alinea central"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20013 msgid "Align bottom"
20014 msgstr "Alinea in basso"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20017 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20018 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20021 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20022 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20025 msgid "Set multi-column"
20026 msgstr "Fixa multi-columna"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20029 msgid "Set multi-row"
20030 msgstr "Fixa multi-linea"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20033 msgid "Math"
20034 msgstr "Mathematica"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20037 msgid "Set display mode"
20038 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20041 msgid "Subscript"
20042 msgstr "Subscribite"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20045 msgid "Insert square root"
20046 msgstr "Inserta radice quadrate"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20049 msgid "Insert root"
20050 msgstr "Inserta radice"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20053 msgid "Insert standard fraction"
20054 msgstr "Inserta fraction standard"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20057 msgid "Insert sum"
20058 msgstr "Inserta summa"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20061 msgid "Insert integral"
20062 msgstr "Inserta integral"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20065 msgid "Insert product"
20066 msgstr "Inserta producto"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20069 msgid "Insert ( )"
20070 msgstr "Inserta ( )"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20073 msgid "Insert [ ]"
20074 msgstr "Inserta [ ]"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20077 msgid "Insert { }"
20078 msgstr "Inserta { }"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20081 msgid "Insert delimiters"
20082 msgstr "Inserta delimitatores"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20085 msgid "Insert matrix"
20086 msgstr "Inserta matrice"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20089 msgid "Insert cases environment"
20090 msgstr "Inserta contexto de casos"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20093 msgid "Toggle math panels"
20094 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20097 msgid "Math Macros"
20098 msgstr "Macros mathematic"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20101 msgid "Remove last argument"
20102 msgstr "Remove ultime argumento"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20105 msgid "Append argument"
20106 msgstr "Adde argumento"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20109 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20110 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20113 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20114 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20117 msgid "Remove optional argument"
20118 msgstr "Remove argumento optional"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20121 msgid "Insert optional argument"
20122 msgstr "Inserta argumento optional"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20125 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20126 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20129 msgid "Append argument eating from the right"
20130 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20133 msgid "Append optional argument eating from the right"
20134 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20137 msgid "Phonetic Symbols"
20138 msgstr "Symbolos Phonetic"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20141 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20142 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20145 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20146 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20149 msgid "IPA Vowels"
20150 msgstr "IPA - Vocales"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20153 msgid "IPA Other Symbols"
20154 msgstr "IPA altere Symbolos"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20157 msgid "IPA Suprasegmentals"
20158 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20161 msgid "IPA Diacritics"
20162 msgstr "IPA - Diacritiches"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20165 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20166 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20169 msgid "Command Buffer"
20170 msgstr "Linea de commando"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20173 msgid "Review[[Toolbar]]"
20174 msgstr "Revision"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20177 msgid "Track changes"
20178 msgstr "Tracia modificationes"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20181 msgid "Show changes in output"
20182 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20185 msgid "Next change"
20186 msgstr "Modification proxime"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20189 msgid "Accept change inside selection"
20190 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20193 msgid "Reject change inside selection"
20194 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20197 msgid "Merge changes"
20198 msgstr "Fusiona modificationes"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20201 msgid "Accept all changes"
20202 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20205 msgid "Reject all changes"
20206 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20209 msgid "Insert note"
20210 msgstr "Inserta nota"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20213 msgid "Next note"
20214 msgstr "Nota successive"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20217 msgid "LyX Documentation Tools"
20218 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20221 msgid "Info"
20222 msgstr "Info"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20225 msgid "Menu Separator"
20226 msgstr "Separator de menu"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20229 msgid "LyX Logo"
20230 msgstr "Logo LyX"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20233 msgid "TeX Logo"
20234 msgstr "Logo TeX"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20237 msgid "LaTeX Logo"
20238 msgstr "Logo LaTeX"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20241 msgid "LaTeX2e Logo"
20242 msgstr "Logo LaTeX2e"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20245 msgid "View Other Formats"
20246 msgstr "Monstra altere formatos"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20249 msgid "Update Other Formats"
20250 msgstr "Actualisa altere formatos"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20253 msgid "Version Control"
20254 msgstr "Controlo de version"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20257 msgid "Register"
20258 msgstr "Registra"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20261 msgid "Check-out for edit"
20262 msgstr "Ex trahe per modifica"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20265 msgid "Check-in changes"
20266 msgstr "Registra modificationes"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20269 msgid "View revision log"
20270 msgstr "Vide registro de revision"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20273 msgid "Revert changes"
20274 msgstr "Reverte modificationes"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20277 msgid "Compare with older revision"
20278 msgstr "Compara con precedente revision"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20281 msgid "Compare with last revision"
20282 msgstr "Compara con ultime revision"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20285 msgid "Insert Version Info"
20286 msgstr "Inserta information de version"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20289 msgid "Use SVN file locking property"
20290 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20293 msgid "Update local directory from repository"
20294 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20297 msgid "Math Panels"
20298 msgstr "Pannellos mathematic"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20301 msgid "Math spacings"
20302 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20305 msgid "Styles & classes"
20306 msgstr "Stilos & Classes"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20309 msgid "Fractions"
20310 msgstr "Fractiones"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20314 msgid "Fonts"
20315 msgstr "Fonts"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20318 msgid "Functions"
20319 msgstr "Functiones"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20322 msgid "Frame decorations"
20323 msgstr "Decorationes de quadro"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20326 msgid "Big operators"
20327 msgstr "Operatores grande"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20330 msgid "Miscellaneous"
20331 msgstr "Miscellanea"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20335 msgid "Arrows"
20336 msgstr "Flechas"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20339 msgid "Arrows (extended)"
20340 msgstr "Flechas (extendite)"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20343 msgid "Operators"
20344 msgstr "Operatores"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20347 msgid "Operators (extended)"
20348 msgstr "Operatores (extendite)"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20351 msgid "Relations"
20352 msgstr "Relationes"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20355 msgid "Relations (extended)"
20356 msgstr "Relationes (extendite)"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20359 msgid "Negative relations (extended)"
20360 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20363 msgid "Dots"
20364 msgstr "Punctos"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20367 msgid "Delimiters (fixed size)"
20368 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20371 msgid "Miscellaneous (extended)"
20372 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20375 msgid "arccos"
20376 msgstr "arccos"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20379 msgid "arcsin"
20380 msgstr "arcsin"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20383 msgid "arctan"
20384 msgstr "arctan"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20387 msgid "arg"
20388 msgstr "arg"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20391 msgid "bmod"
20392 msgstr "bmod"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20395 msgid "cos"
20396 msgstr "cos"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20399 msgid "cosh"
20400 msgstr "cosh"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20403 msgid "cot"
20404 msgstr "cot"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20407 msgid "coth"
20408 msgstr "coth"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20411 msgid "csc"
20412 msgstr "csc"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20415 msgid "deg"
20416 msgstr "deg"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20419 msgid "det"
20420 msgstr "det"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20423 msgid "dim"
20424 msgstr "dim"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20427 msgid "exp"
20428 msgstr "exp"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20431 msgid "gcd"
20432 msgstr "gcd"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20435 msgid "hom"
20436 msgstr "hom"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20439 msgid "inf"
20440 msgstr "inf"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20443 msgid "ker"
20444 msgstr "ker"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20447 msgid "lg"
20448 msgstr "lg"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20451 msgid "lim"
20452 msgstr "lim"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20455 msgid "liminf"
20456 msgstr "liminf"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20459 msgid "limsup"
20460 msgstr "limsup"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20463 msgid "ln"
20464 msgstr "ln"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20467 msgid "log"
20468 msgstr "log"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20471 msgid "max"
20472 msgstr "max"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20475 msgid "min"
20476 msgstr "min"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20479 msgid "sec"
20480 msgstr "sec"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20483 msgid "sin"
20484 msgstr "sin"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20487 msgid "sinh"
20488 msgstr "sinh"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20491 msgid "sup"
20492 msgstr "sup"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20495 msgid "tan"
20496 msgstr "tan"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20499 msgid "tanh"
20500 msgstr "tanh"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20503 msgid "Pr"
20504 msgstr "Pr"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20507 msgid "Spacings"
20508 msgstr "Inter-distantias"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20511 msgid "Thin space\t\\,"
20512 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20515 msgid "Medium space\t\\:"
20516 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20519 msgid "Thick space\t\\;"
20520 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20524 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20528 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20531 msgid "Negative space\t\\!"
20532 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20535 msgid "Phantom\t\\phantom"
20536 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20539 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20540 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20543 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20544 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20547 msgid "Smash\t\\smash"
20548 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20551 msgid "Top smash\t\\smasht"
20552 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20555 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20556 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20559 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20560 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20563 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20564 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20567 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20568 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20571 msgid "Roots"
20572 msgstr "Radices"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20575 msgid "Square root\t\\sqrt"
20576 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20579 msgid "Other root\t\\root"
20580 msgstr "Altere radice\t\\root"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20583 msgid "Styles & Classes"
20584 msgstr "Stilos & Classes"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20587 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20588 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20591 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20592 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20595 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20596 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20599 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20600 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20603 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20607 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20611 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20615 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20619 msgid "Standard\t\\frac"
20620 msgstr "Standard\t\\frac"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20623 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20624 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20627 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20628 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20631 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20632 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20635 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20636 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20639 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20640 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20643 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20644 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20647 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20648 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20651 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20652 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20655 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20656 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20659 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20660 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20663 msgid "Binomial\t\\binom"
20664 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20667 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20668 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20671 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20672 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20675 msgid "Roman\t\\mathrm"
20676 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20679 msgid "Bold\t\\mathbf"
20680 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20684 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20687 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20688 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20691 msgid "Italic\t\\mathit"
20692 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20695 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20696 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20699 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20700 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20703 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20704 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20707 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20708 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20711 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20712 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20715 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20716 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20719 msgid "ldots"
20720 msgstr "ldots"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20723 msgid "cdots"
20724 msgstr "cdots"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20727 msgid "vdots"
20728 msgstr "vdots"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20731 msgid "ddots"
20732 msgstr "ddots"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20735 msgid "iddots"
20736 msgstr "iddots"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20739 msgid "Frame Decorations"
20740 msgstr "Decorationes de quadro"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20743 msgid "hat"
20744 msgstr "hat"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20747 msgid "tilde"
20748 msgstr "tilde"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20751 msgid "bar"
20752 msgstr "bar"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20755 msgid "grave"
20756 msgstr "grave"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20759 msgid "dot"
20760 msgstr "dot"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20763 msgid "check"
20764 msgstr "check"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20767 msgid "widehat"
20768 msgstr "widehat"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20771 msgid "widetilde"
20772 msgstr "widetilde"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20775 msgid "utilde"
20776 msgstr "utilde"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20779 msgid "vec"
20780 msgstr "vec"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20783 msgid "acute"
20784 msgstr "acute"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20787 msgid "ddot"
20788 msgstr "ddot"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20791 msgid "dddot"
20792 msgstr "dddot"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20795 msgid "ddddot"
20796 msgstr "ddddot"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20799 msgid "breve"
20800 msgstr "breve"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20803 msgid "mathring"
20804 msgstr "mathring"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20807 msgid "overline"
20808 msgstr "overline"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20811 msgid "overbrace"
20812 msgstr "overbrace"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20815 msgid "overleftarrow"
20816 msgstr "overleftarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20819 msgid "overrightarrow"
20820 msgstr "overrightarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20823 msgid "overleftrightarrow"
20824 msgstr "overleftrightarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20827 msgid "underline"
20828 msgstr "underline"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20831 msgid "underbrace"
20832 msgstr "underbrace"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20835 msgid "underleftarrow"
20836 msgstr "underleftarrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20839 msgid "underrightarrow"
20840 msgstr "underrightarrow"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20843 msgid "underleftrightarrow"
20844 msgstr "underleftrightarrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20847 msgid "cancel"
20848 msgstr "cancella"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20851 msgid "bcancel"
20852 msgstr "bcancel"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20855 msgid "xcancel"
20856 msgstr "xcancel"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20859 msgid "cancelto"
20860 msgstr "cancella in"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20865 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20870 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20875 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20880 msgstr "Inserta scripts de latere"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20883 msgid "overset"
20884 msgstr "overset"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20887 msgid "underset"
20888 msgstr "underset"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20891 msgid "stackrel"
20892 msgstr "stackrel"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20895 msgid "stackrelthree"
20896 msgstr "stackrelthree"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20899 msgid "leftarrow"
20900 msgstr "leftarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20903 msgid "rightarrow"
20904 msgstr "rightarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20907 msgid "downarrow"
20908 msgstr "downarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20911 msgid "uparrow"
20912 msgstr "uparrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20915 msgid "updownarrow"
20916 msgstr "updownarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20919 msgid "leftrightarrow"
20920 msgstr "leftrightarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20923 msgid "Leftarrow"
20924 msgstr "Leftarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20927 msgid "Rightarrow"
20928 msgstr "Rightarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20931 msgid "Downarrow"
20932 msgstr "Downarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20935 msgid "Uparrow"
20936 msgstr "Uparrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20939 msgid "Updownarrow"
20940 msgstr "Updownarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20943 msgid "Leftrightarrow"
20944 msgstr "Leftrightarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20947 msgid "Longleftrightarrow"
20948 msgstr "Longleftrightarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20951 msgid "Longleftarrow"
20952 msgstr "Longleftarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20955 msgid "Longrightarrow"
20956 msgstr "Longrightarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20959 msgid "longleftrightarrow"
20960 msgstr "longleftrightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20963 msgid "longleftarrow"
20964 msgstr "longleftarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20967 msgid "longrightarrow"
20968 msgstr "longrightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20971 msgid "leftharpoondown"
20972 msgstr "leftharpoondown"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20975 msgid "rightharpoondown"
20976 msgstr "rightharpoondown"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20979 msgid "mapsto"
20980 msgstr "mapsto"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20983 msgid "longmapsto"
20984 msgstr "longmapsto"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20987 msgid "nwarrow"
20988 msgstr "nwarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20991 msgid "nearrow"
20992 msgstr "nearrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20995 msgid "leftharpoonup"
20996 msgstr "leftharpoonup"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20999 msgid "rightharpoonup"
21000 msgstr "rightharpoonup"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21003 msgid "hookleftarrow"
21004 msgstr "hookleftarrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21007 msgid "hookrightarrow"
21008 msgstr "hookrightarrow"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21011 msgid "swarrow"
21012 msgstr "swarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21015 msgid "searrow"
21016 msgstr "searrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21019 msgid "rightleftharpoons"
21020 msgstr "rightleftharpoons"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21023 msgid "pm"
21024 msgstr "pm"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21027 msgid "cap"
21028 msgstr "cap"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21031 msgid "diamond"
21032 msgstr "diamond"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21035 msgid "oplus"
21036 msgstr "oplus"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21039 msgid "mp"
21040 msgstr "mp"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21043 msgid "cup"
21044 msgstr "cup"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21047 msgid "bigtriangleup"
21048 msgstr "bigtriangleup"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21051 msgid "ominus"
21052 msgstr "ominus"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21055 msgid "times"
21056 msgstr "times"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21059 msgid "uplus"
21060 msgstr "uplus"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21063 msgid "bigtriangledown"
21064 msgstr "bigtriangledown"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21067 msgid "otimes"
21068 msgstr "otimes"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21071 msgid "div"
21072 msgstr "div"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21075 msgid "sqcap"
21076 msgstr "sqcap"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21079 msgid "triangleright"
21080 msgstr "triangleright"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21083 msgid "oslash"
21084 msgstr "oslash"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21087 msgid "cdot"
21088 msgstr "cdot"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21091 msgid "sqcup"
21092 msgstr "sqcup"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21095 msgid "triangleleft"
21096 msgstr "triangleleft"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21099 msgid "odot"
21100 msgstr "odot"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21103 msgid "star"
21104 msgstr "star"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21107 msgid "ast"
21108 msgstr "ast"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21111 msgid "vee"
21112 msgstr "vee"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21115 msgid "amalg"
21116 msgstr "amalg"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21119 msgid "bigcirc"
21120 msgstr "bigcirc"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21123 msgid "setminus"
21124 msgstr "setminus"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21127 msgid "wedge"
21128 msgstr "wedge"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21131 msgid "dagger"
21132 msgstr "dagger"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21135 msgid "circ"
21136 msgstr "circ"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21139 msgid "bullet"
21140 msgstr "bullet"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21143 msgid "wr"
21144 msgstr "wr"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21147 msgid "ddagger"
21148 msgstr "ddagger"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21151 msgid "smallint"
21152 msgstr "smallint"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21155 msgid "leq"
21156 msgstr "leq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21159 msgid "geq"
21160 msgstr "geq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21163 msgid "equiv"
21164 msgstr "equiv"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21167 msgid "models"
21168 msgstr "models"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21171 msgid "prec"
21172 msgstr "prec"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21175 msgid "succ"
21176 msgstr "succ"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21179 msgid "sim"
21180 msgstr "sim"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21183 msgid "perp"
21184 msgstr "perp"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21187 msgid "preceq"
21188 msgstr "preceq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21191 msgid "succeq"
21192 msgstr "succeq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21195 msgid "simeq"
21196 msgstr "simeq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21199 msgid "mid"
21200 msgstr "mid"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21203 msgid "ll"
21204 msgstr "ll"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21207 msgid "gg"
21208 msgstr "gg"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21211 msgid "asymp"
21212 msgstr "asymp"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21215 msgid "parallel"
21216 msgstr "parallel"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21219 msgid "subset"
21220 msgstr "subset"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21223 msgid "supset"
21224 msgstr "supset"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21227 msgid "approx"
21228 msgstr "approx"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21231 msgid "smile"
21232 msgstr "smile"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21235 msgid "subseteq"
21236 msgstr "subseteq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21239 msgid "supseteq"
21240 msgstr "supseteq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21243 msgid "cong"
21244 msgstr "cong"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21247 msgid "frown"
21248 msgstr "frown"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21251 msgid "sqsubseteq"
21252 msgstr "sqsubseteq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21255 msgid "sqsupseteq"
21256 msgstr "sqsupseteq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21259 msgid "doteq"
21260 msgstr "doteq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21263 msgid "neq"
21264 msgstr "neq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21267 msgid "in[[math relation]]"
21268 msgstr "in"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21271 msgid "ni"
21272 msgstr "ni"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21275 msgid "propto"
21276 msgstr "propto"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21279 msgid "notin"
21280 msgstr "notin"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21283 msgid "vdash"
21284 msgstr "vdash"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21287 msgid "dashv"
21288 msgstr "dashv"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21291 msgid "bowtie"
21292 msgstr "bowtie"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21295 msgid "iff"
21296 msgstr "iff"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21299 msgid "not"
21300 msgstr "not"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21303 msgid "land"
21304 msgstr "|and"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21307 msgid "lor"
21308 msgstr "|or"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21311 msgid "lnot"
21312 msgstr "lnot"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21315 msgid "alpha"
21316 msgstr "alpha"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21319 msgid "beta"
21320 msgstr "beta"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21323 msgid "gamma"
21324 msgstr "gamma"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21327 msgid "delta"
21328 msgstr "delta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21331 msgid "epsilon"
21332 msgstr "epsilon"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21335 msgid "varepsilon"
21336 msgstr "varepsilon"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21339 msgid "zeta"
21340 msgstr "zeta"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21343 msgid "eta"
21344 msgstr "eta"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21347 msgid "theta"
21348 msgstr "theta"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21351 msgid "vartheta"
21352 msgstr "vartheta"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21355 msgid "iota"
21356 msgstr "iota"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21359 msgid "kappa"
21360 msgstr "kappa"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21363 msgid "lambda"
21364 msgstr "lambda"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21367 msgid "mu"
21368 msgstr "mu"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21371 msgid "nu"
21372 msgstr "nu"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21375 msgid "xi"
21376 msgstr "xi"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21379 msgid "pi"
21380 msgstr "pi"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21383 msgid "varpi"
21384 msgstr "varpi"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21387 msgid "rho"
21388 msgstr "rho"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21391 msgid "varrho"
21392 msgstr "varrho"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21395 msgid "sigma"
21396 msgstr "sigma"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21399 msgid "varsigma"
21400 msgstr "varsigma"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21403 msgid "tau"
21404 msgstr "tau"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21407 msgid "upsilon"
21408 msgstr "upsilon"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21411 msgid "phi"
21412 msgstr "phi"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21415 msgid "varphi"
21416 msgstr "varphi"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21419 msgid "chi"
21420 msgstr "chi"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21423 msgid "psi"
21424 msgstr "psi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21427 msgid "omega"
21428 msgstr "omega"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21431 msgid "Gamma"
21432 msgstr "Gamma"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21435 msgid "Delta"
21436 msgstr "Delta"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21439 msgid "Theta"
21440 msgstr "Theta"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21443 msgid "Lambda"
21444 msgstr "Lambda"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21447 msgid "Xi"
21448 msgstr "Xi"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21451 msgid "Pi"
21452 msgstr "Pi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21455 msgid "Sigma"
21456 msgstr "Sigma"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21459 msgid "Upsilon"
21460 msgstr "Upsilon"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21463 msgid "Phi"
21464 msgstr "Phi"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21467 msgid "Psi"
21468 msgstr "Psi"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21471 msgid "Omega"
21472 msgstr "Omega"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21475 msgid "varGamma"
21476 msgstr "varGamma"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21479 msgid "varDelta"
21480 msgstr "varDelta"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21483 msgid "varTheta"
21484 msgstr "varTheta"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21487 msgid "varLambda"
21488 msgstr "varLambda"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21491 msgid "varXi"
21492 msgstr "varXi"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21495 msgid "varPi"
21496 msgstr "varPi"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21499 msgid "varSigma"
21500 msgstr "varSigma"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21503 msgid "varUpsilon"
21504 msgstr "varUpsilon"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21507 msgid "varPhi"
21508 msgstr "varPhi"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21511 msgid "varPsi"
21512 msgstr "varPsi"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21515 msgid "varOmega"
21516 msgstr "varOmega"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21519 msgid "nabla"
21520 msgstr "nabla"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21523 msgid "partial"
21524 msgstr "partial"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21527 msgid "infty"
21528 msgstr "infty"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21531 msgid "prime"
21532 msgstr "prime"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21535 msgid "ell"
21536 msgstr "ell"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21539 msgid "emptyset"
21540 msgstr "emptyset"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21543 msgid "exists"
21544 msgstr "exists"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21547 msgid "forall"
21548 msgstr "forall"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21551 msgid "imath"
21552 msgstr "imath"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21555 msgid "jmath"
21556 msgstr "jmath"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21559 msgid "Re"
21560 msgstr "Re"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21563 msgid "Im"
21564 msgstr "Im"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21567 msgid "aleph"
21568 msgstr "aleph"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21571 msgid "wp"
21572 msgstr "wp"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21575 msgid "hbar"
21576 msgstr "hbar"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21579 msgid "angle"
21580 msgstr "angle"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21583 msgid "top"
21584 msgstr "top"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21587 msgid "bot"
21588 msgstr "bot"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21591 msgid "Vert"
21592 msgstr "Vert"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21595 msgid "neg"
21596 msgstr "neg"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21599 msgid "flat"
21600 msgstr "flat"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21603 msgid "natural"
21604 msgstr "natural"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21607 msgid "sharp"
21608 msgstr "sharp"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21611 msgid "surd"
21612 msgstr "surd"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21615 msgid "lhook"
21616 msgstr "lhook"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21619 msgid "rhook"
21620 msgstr "rhook"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21623 msgid "triangle"
21624 msgstr "triangle"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21627 msgid "diamondsuit"
21628 msgstr "diamondsuit"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21631 msgid "heartsuit"
21632 msgstr "heartsuit"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21635 msgid "clubsuit"
21636 msgstr "clubsuit"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21639 msgid "spadesuit"
21640 msgstr "spadesuit"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21643 msgid "textrm \\AA"
21644 msgstr "textrm \\AA"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21647 msgid "textrm \\O"
21648 msgstr "textrm \\O"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21651 msgid "mathcircumflex"
21652 msgstr "mathcircumflex"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21655 msgid "_"
21656 msgstr "_"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21659 msgid "textdegree"
21660 msgstr "textdegree"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21663 msgid "mathdollar"
21664 msgstr "mathdollar"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21667 msgid "mathparagraph"
21668 msgstr "mathparagraph"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21671 msgid "mathsection"
21672 msgstr "mathsection"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21675 msgid "mathrm T"
21676 msgstr "mathrm T"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21679 msgid "mathbb N"
21680 msgstr "mathbb N"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21683 msgid "mathbb Z"
21684 msgstr "mathbb Z"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21687 msgid "mathbb Q"
21688 msgstr "mathbb Q"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21691 msgid "mathbb R"
21692 msgstr "mathbb R"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21695 msgid "mathbb C"
21696 msgstr "mathbb C"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21699 msgid "mathbb H"
21700 msgstr "mathbb H"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21703 msgid "mathcal F"
21704 msgstr "mathcal F"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21707 msgid "mathcal L"
21708 msgstr "mathcal L"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21711 msgid "mathcal H"
21712 msgstr "mathcal H"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21715 msgid "mathcal O"
21716 msgstr "mathcal O"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21719 msgid "Big Operators"
21720 msgstr "Operatores grande"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21723 msgid "intop"
21724 msgstr "intop"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21727 msgid "int"
21728 msgstr "int"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21731 msgid "iint"
21732 msgstr "iint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21735 msgid "iintop"
21736 msgstr "iintop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21739 msgid "iiint"
21740 msgstr "iiint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21743 msgid "iiintop"
21744 msgstr "iiintop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21747 msgid "iiiint"
21748 msgstr "iiiint"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21751 msgid "iiiintop"
21752 msgstr "iiiintop"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21755 msgid "dotsint"
21756 msgstr "dotsint"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21759 msgid "dotsintop"
21760 msgstr "dotsintop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21763 msgid "idotsint"
21764 msgstr "idotsint"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21767 msgid "oint"
21768 msgstr "oint"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21771 msgid "ointop"
21772 msgstr "ointop"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21775 msgid "oiint"
21776 msgstr "oiint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21779 msgid "oiintop"
21780 msgstr "oiintop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21783 msgid "ointctrclockwiseop"
21784 msgstr "ointctrclockwiseop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21787 msgid "ointctrclockwise"
21788 msgstr "ointctrclockwise"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21791 msgid "ointclockwiseop"
21792 msgstr "ointclockwiseop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21795 msgid "ointclockwise"
21796 msgstr "ointclockwise"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21799 msgid "sqint"
21800 msgstr "sqint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21803 msgid "sqintop"
21804 msgstr "sqintop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21807 msgid "sqiint"
21808 msgstr "sqiint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21811 msgid "sqiintop"
21812 msgstr "sqiintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21815 msgid "fint"
21816 msgstr "fint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21819 msgid "fintop"
21820 msgstr "fintop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21823 msgid "landupint"
21824 msgstr "landupint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21827 msgid "landupintop"
21828 msgstr "landupintop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21831 msgid "landdownint"
21832 msgstr "landdownint"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21835 msgid "landdownintop"
21836 msgstr "landdownintop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21839 msgid "varint"
21840 msgstr "varint"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21843 msgid "varoint"
21844 msgstr "varoint"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21847 msgid "varoiint"
21848 msgstr "varoiint"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21851 msgid "varoiintop"
21852 msgstr "varoiintop"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21855 msgid "varointclockwise"
21856 msgstr "varointclockwise"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21859 msgid "varointclockwiseop"
21860 msgstr "varointclockwiseop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21863 msgid "varointctrclockwise"
21864 msgstr "varointctrclockwise"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21867 msgid "varointctrclockwiseop"
21868 msgstr "varointctrclockwiseop"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21871 msgid "sum"
21872 msgstr "sum"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21875 msgid "prod"
21876 msgstr "prod"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21879 msgid "coprod"
21880 msgstr "coprod"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21883 msgid "bigsqcup"
21884 msgstr "bigsqcup"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21887 msgid "bigotimes"
21888 msgstr "bigotimes"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21891 msgid "bigodot"
21892 msgstr "bigodot"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21895 msgid "bigoplus"
21896 msgstr "bigoplus"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21899 msgid "bigcap"
21900 msgstr "bigcap"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21903 msgid "bigcup"
21904 msgstr "bigcup"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21907 msgid "biguplus"
21908 msgstr "biguplus"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21911 msgid "bigvee"
21912 msgstr "bigvee"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21915 msgid "bigwedge"
21916 msgstr "bigwedge"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21919 msgid "digamma"
21920 msgstr "digamma"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21923 msgid "varkappa"
21924 msgstr "varkappa"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21927 msgid "beth"
21928 msgstr "beth"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21931 msgid "daleth"
21932 msgstr "daleth"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21935 msgid "gimel"
21936 msgstr "gimel"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21939 msgid "ulcorner"
21940 msgstr "ulcorner"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21943 msgid "urcorner"
21944 msgstr "urcorner"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21947 msgid "llcorner"
21948 msgstr "llcorner"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21951 msgid "lrcorner"
21952 msgstr "lrcorner"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21955 msgid "hslash"
21956 msgstr "hslash"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21959 msgid "vartriangle"
21960 msgstr "triangulovar"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21963 msgid "triangledown"
21964 msgstr "trianguloabasso"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21967 msgid "square"
21968 msgstr "quadrate"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21971 msgid "CheckedBox"
21972 msgstr "QuadratoMarcate"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21975 msgid "XBox"
21976 msgstr "XBox"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21979 msgid "lozenge"
21980 msgstr "rhombo"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21983 msgid "wasylozenge"
21984 msgstr "rhombowasy"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21987 msgid "circledR"
21988 msgstr "circulateD"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21991 msgid "circledS"
21992 msgstr "circulateS"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21995 msgid "measuredangle"
21996 msgstr "angulomesurate"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21999 msgid "varangle"
22000 msgstr "angulovar"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22003 msgid "nexists"
22004 msgstr "nonexiste"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22007 msgid "mho"
22008 msgstr "mho"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22011 msgid "Finv"
22012 msgstr "Finv"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22015 msgid "Game"
22016 msgstr "Joco"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22019 msgid "Bbbk"
22020 msgstr "Bbbk"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22023 msgid "backprime"
22024 msgstr "backprime"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22027 msgid "varnothing"
22028 msgstr "nullevar"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22031 msgid "blacktriangle"
22032 msgstr "triangulonigre"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22035 msgid "blacktriangledown"
22036 msgstr "triangulonigreabasso"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22039 msgid "blacksquare"
22040 msgstr "quadratonigre"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22043 msgid "blacklozenge"
22044 msgstr "rhombonigre"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22047 msgid "bigstar"
22048 msgstr "bigstar"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22051 msgid "sphericalangle"
22052 msgstr "sphericalangle"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22055 msgid "complement"
22056 msgstr "complement"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22059 msgid "eth"
22060 msgstr "eth"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22063 msgid "diagup"
22064 msgstr "diagup"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22067 msgid "diagdown"
22068 msgstr "diagdown"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22071 msgid "lightning"
22072 msgstr "fulmine"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22075 msgid "varcopyright"
22076 msgstr "varcopyright"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22079 msgid "Bowtie"
22080 msgstr "Bowtie"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22083 msgid "diameter"
22084 msgstr "diametro"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22087 msgid "invdiameter"
22088 msgstr "diametroinv"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22091 msgid "bell"
22092 msgstr "campana de sono"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22095 msgid "hexagon"
22096 msgstr "hexagono"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22099 msgid "varhexagon"
22100 msgstr "hexagonovar"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22103 msgid "pentagon"
22104 msgstr "pentagono"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22107 msgid "octagon"
22108 msgstr "octagono"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22111 msgid "smiley"
22112 msgstr "smiley"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22115 msgid "blacksmiley"
22116 msgstr "smileynigre"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22119 msgid "frownie"
22120 msgstr "corrugate"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22123 msgid "sun"
22124 msgstr "sol"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22127 msgid "leadsto"
22128 msgstr "ducea"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22131 msgid "Leftcircle"
22132 msgstr "Circulosinistre"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22135 msgid "Rightcircle"
22136 msgstr "Circulodextere"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22139 msgid "CIRCLE"
22140 msgstr "CIRCULO"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22143 msgid "LEFTCIRCLE"
22144 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22147 msgid "RIGHTCIRCLE"
22148 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22151 msgid "LEFTcircle"
22152 msgstr "circuloSINISTRE"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22155 msgid "RIGHTcircle"
22156 msgstr "circuloDEXTERE"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22159 msgid "leftturn"
22160 msgstr "curvasinistre"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22163 msgid "rightturn"
22164 msgstr "curvadextere"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22167 msgid "AC"
22168 msgstr "AC"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22171 msgid "HF"
22172 msgstr "HF"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22175 msgid "VHF"
22176 msgstr "VHF"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22179 msgid "photon"
22180 msgstr "photon"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22183 msgid "gluon"
22184 msgstr "gluon"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22187 msgid "permil"
22188 msgstr "permil"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22191 msgid "cent"
22192 msgstr "cent"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22195 msgid "yen"
22196 msgstr "yen"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22199 msgid "hexstar"
22200 msgstr "hexstella"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22203 msgid "varhexstar"
22204 msgstr "hexstellavar"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22207 msgid "davidsstar"
22208 msgstr "stelladedavid"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22211 msgid "maltese"
22212 msgstr "maltese"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22215 msgid "kreuz"
22216 msgstr "kreuz"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22219 msgid "ataribox"
22220 msgstr "ataribox"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22223 msgid "checked"
22224 msgstr "marcate"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22227 msgid "checkmark"
22228 msgstr "checkmark"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22231 msgid "eighthnote"
22232 msgstr "eighthnote"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22235 msgid "quarternote"
22236 msgstr "notaquarte"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22239 msgid "halfnote"
22240 msgstr "notamedie"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22243 msgid "fullnote"
22244 msgstr "notaplen"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22247 msgid "twonotes"
22248 msgstr "duonotas"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22251 msgid "female"
22252 msgstr "femina"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22255 msgid "male"
22256 msgstr "masculo"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22259 msgid "vernal"
22260 msgstr "primaveral"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22263 msgid "ascnode"
22264 msgstr "nodoasc"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22267 msgid "descnode"
22268 msgstr "nododesc"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22271 msgid "fullmoon"
22272 msgstr "lunaplen"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22275 msgid "newmoon"
22276 msgstr "noveluna"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22279 msgid "leftmoon"
22280 msgstr "lunasinistre"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22283 msgid "rightmoon"
22284 msgstr "lunadextere"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22287 msgid "astrosun"
22288 msgstr "astrosol"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22291 msgid "mercury"
22292 msgstr "mercurio"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22295 msgid "venus"
22296 msgstr "venere"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22299 msgid "earth"
22300 msgstr "terra"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22303 msgid "mars"
22304 msgstr "marte"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22307 msgid "jupiter"
22308 msgstr "jupiter"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22311 msgid "saturn"
22312 msgstr "saturno"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22315 msgid "uranus"
22316 msgstr "urano"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22319 msgid "neptune"
22320 msgstr "neptuno"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22323 msgid "pluto"
22324 msgstr "plutone"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22327 msgid "aries"
22328 msgstr "ariete"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22331 msgid "taurus"
22332 msgstr "tauro"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22335 msgid "gemini"
22336 msgstr "geminos"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22339 msgid "cancer"
22340 msgstr "cancere"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22343 msgid "leo"
22344 msgstr "leon"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22347 msgid "virgo"
22348 msgstr "virgine"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22351 msgid "libra"
22352 msgstr "libra"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22355 msgid "scorpio"
22356 msgstr "scorpion"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22359 msgid "sagittarius"
22360 msgstr "sagittario"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22363 msgid "capricornus"
22364 msgstr "capricorno"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22367 msgid "aquarius"
22368 msgstr "aquario"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22371 msgid "pisces"
22372 msgstr "pisces"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22375 msgid "APLbox"
22376 msgstr "APLQuadrato"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22379 msgid "APLcomment"
22380 msgstr "APLCommento"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22383 msgid "APLdown"
22384 msgstr "APLbasso"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22387 msgid "APLdownarrowbox"
22388 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22391 msgid "APLinput"
22392 msgstr "APLIngresso"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22395 msgid "APLinv"
22396 msgstr "APLinv"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22399 msgid "APLleftarrowbox"
22400 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22403 msgid "APLlog"
22404 msgstr "LogAPL"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22407 msgid "APLrightarrowbox"
22408 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22411 msgid "APLstar"
22412 msgstr "APLstella"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22415 msgid "APLup"
22416 msgstr "APLinalto"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22419 msgid "APLuparrowbox"
22420 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22423 msgid "dashleftarrow"
22424 msgstr "flechasinistredelineetta"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22427 msgid "dashrightarrow"
22428 msgstr "flechadexteredelineetta"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22431 msgid "leftleftarrows"
22432 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22435 msgid "leftrightarrows"
22436 msgstr "flechassinistreadextere"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22439 msgid "rightrightarrows"
22440 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22443 msgid "rightleftarrows"
22444 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22447 msgid "Lleftarrow"
22448 msgstr "flechaSsinistre"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22451 msgid "Rrightarrow"
22452 msgstr "flechaDdextere"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22455 msgid "twoheadleftarrow"
22456 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22459 msgid "twoheadrightarrow"
22460 msgstr "flechaduocapitedextere"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22463 msgid "leftarrowtail"
22464 msgstr "caudadeflechasinistre"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22467 msgid "rightarrowtail"
22468 msgstr "caudadeflechadextere"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22471 msgid "looparrowleft"
22472 msgstr "flechadecirculosinistre"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22475 msgid "looparrowright"
22476 msgstr "flechadecirculodextere"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22479 msgid "curvearrowleft"
22480 msgstr "flechasinistrecurve"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22483 msgid "curvearrowright"
22484 msgstr "flechadexterecurve"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22487 msgid "circlearrowleft"
22488 msgstr "flechasinistrecircular"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22491 msgid "circlearrowright"
22492 msgstr "flechadexterecircular"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22495 msgid "Lsh"
22496 msgstr "Lsh"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22499 msgid "Rsh"
22500 msgstr "Rsh"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22503 msgid "upuparrows"
22504 msgstr "flechasdupleinalto"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22507 msgid "downdownarrows"
22508 msgstr "flechasdupleabasso"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22511 msgid "upharpoonleft"
22512 msgstr "harponsinistreinalto"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22515 msgid "upharpoonright"
22516 msgstr "harpondextereinalto"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22519 msgid "downharpoonleft"
22520 msgstr "harponsinistreabasso"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22523 msgid "downharpoonright"
22524 msgstr "harpondextereabasso"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22527 msgid "leftrightharpoons"
22528 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22531 msgid "rightsquigarrow"
22532 msgstr "flechaquigdextere"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22535 msgid "leftrightsquigarrow"
22536 msgstr "flechaquigsinistre"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22539 msgid "nleftarrow"
22540 msgstr "nflechasinistre"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22543 msgid "nrightarrow"
22544 msgstr "nflechadextere"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22547 msgid "nleftrightarrow"
22548 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22551 msgid "nLeftarrow"
22552 msgstr "nFlechaSinistre"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22555 msgid "nRightarrow"
22556 msgstr "nFlechaDextere"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22559 msgid "nLeftrightarrow"
22560 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22563 msgid "multimap"
22564 msgstr "multimappa"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22567 msgid "shortleftarrow"
22568 msgstr "breveflechasinistre"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22571 msgid "shortrightarrow"
22572 msgstr "breveflechadextere"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22575 msgid "shortuparrow"
22576 msgstr "breveflechainalto"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22579 msgid "shortdownarrow"
22580 msgstr "breveflechaabasso"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22583 msgid "leftrightarroweq"
22584 msgstr "leftrightarroweq"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22587 msgid "curlyveedownarrow"
22588 msgstr "curlyveedownarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22591 msgid "curlyveeuparrow"
22592 msgstr "curlyveeuparrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22595 msgid "nnwarrow"
22596 msgstr "nnwarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22599 msgid "nnearrow"
22600 msgstr "nnearrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22603 msgid "sswarrow"
22604 msgstr "sswarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22607 msgid "ssearrow"
22608 msgstr "ssearrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22611 msgid "curlywedgeuparrow"
22612 msgstr "curlywedgeuparrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22615 msgid "curlywedgedownarrow"
22616 msgstr "curlywedgedownarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22619 msgid "leftrightarrowtriangle"
22620 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22623 msgid "leftarrowtriangle"
22624 msgstr "leftarrowtriangle"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22627 msgid "rightarrowtriangle"
22628 msgstr "rightarrowtriangle"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22631 msgid "Mapsto"
22632 msgstr "Mapsto"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22635 msgid "mapsfrom"
22636 msgstr "mappasex"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22639 msgid "Mapsfrom"
22640 msgstr "MappasEx"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22643 msgid "Longmapsto"
22644 msgstr "Longmapsto"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22647 msgid "longmapsfrom"
22648 msgstr "longmapsfrom"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22651 msgid "Longmapsfrom"
22652 msgstr "Longmapsfrom"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22655 msgid "xleftarrow"
22656 msgstr "xleftarrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22659 msgid "xrightarrow"
22660 msgstr "xrightarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22663 msgid "leqq"
22664 msgstr "leqq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22667 msgid "geqq"
22668 msgstr "geqq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22671 msgid "leqslant"
22672 msgstr "leqslant"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22675 msgid "geqslant"
22676 msgstr "leqslant"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22679 msgid "eqslantless"
22680 msgstr "eqslantless"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22683 msgid "eqslantgtr"
22684 msgstr "eqslantgtr"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22687 msgid "eqsim"
22688 msgstr "eqsim"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22691 msgid "lesssim"
22692 msgstr "lesssim"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22695 msgid "gtrsim"
22696 msgstr "gtrsim"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22699 msgid "apprge"
22700 msgstr "apprge"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22703 msgid "apprle"
22704 msgstr "apprle"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22707 msgid "lessapprox"
22708 msgstr "lessapprox"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22711 msgid "gtrapprox"
22712 msgstr "gtrapprox"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22715 msgid "approxeq"
22716 msgstr "approxeq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22719 msgid "triangleq"
22720 msgstr "triangleq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22723 msgid "lessdot"
22724 msgstr "lessdot"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22727 msgid "gtrdot"
22728 msgstr "gtrdot"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22731 msgid "lll"
22732 msgstr "lll"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22735 msgid "ggg"
22736 msgstr "ggg"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22739 msgid "lessgtr"
22740 msgstr "lessgtr"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22743 msgid "gtrless"
22744 msgstr "gtrless"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22747 msgid "lesseqgtr"
22748 msgstr "lesseqgtr"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22751 msgid "gtreqless"
22752 msgstr "gtreqless"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22755 msgid "lesseqqgtr"
22756 msgstr "lesseqqgtr"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22759 msgid "gtreqqless"
22760 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22763 msgid "eqcirc"
22764 msgstr "eqcirc"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22767 msgid "circeq"
22768 msgstr "circeq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22771 msgid "thicksim"
22772 msgstr "thicksim"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22775 msgid "thickapprox"
22776 msgstr "thickapprox"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22779 msgid "backsim"
22780 msgstr "backsim"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22783 msgid "backsimeq"
22784 msgstr "backsimeq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22787 msgid "subseteqq"
22788 msgstr "subseteqq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22791 msgid "supseteqq"
22792 msgstr "supseteqq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22795 msgid "Subset"
22796 msgstr "Subset"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22799 msgid "Supset"
22800 msgstr "Supset"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22803 msgid "sqsubset"
22804 msgstr "sqsubset"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22807 msgid "sqsupset"
22808 msgstr "sqsupset"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22811 msgid "preccurlyeq"
22812 msgstr "preccurlyeq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22815 msgid "succcurlyeq"
22816 msgstr "succcurlyeq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22819 msgid "curlyeqprec"
22820 msgstr "curlyeqprec"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22823 msgid "curlyeqsucc"
22824 msgstr "curlyeqsucc"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22827 msgid "precsim"
22828 msgstr "precsim"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22831 msgid "succsim"
22832 msgstr "succsim"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22835 msgid "precapprox"
22836 msgstr "precapprox"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22839 msgid "succapprox"
22840 msgstr "succapprox"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22843 msgid "vartriangleleft"
22844 msgstr "vartriangleleft"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22847 msgid "vartriangleright"
22848 msgstr "vartriangleright"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22851 msgid "trianglelefteq"
22852 msgstr "trianglelefteq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22855 msgid "trianglerighteq"
22856 msgstr "trianglerighteq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22859 msgid "bumpeq"
22860 msgstr "bumpeq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22863 msgid "Bumpeq"
22864 msgstr "Bumpeq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22867 msgid "doteqdot"
22868 msgstr "doteqdot"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22871 msgid "risingdotseq"
22872 msgstr "risingdotseq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22875 msgid "fallingdotseq"
22876 msgstr "fallingdotseq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22879 msgid "vDash"
22880 msgstr "vDash"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22883 msgid "Vvdash"
22884 msgstr "Vvdash"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22887 msgid "Vdash"
22888 msgstr "Vdash"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22891 msgid "shortmid"
22892 msgstr "shortmid"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22895 msgid "shortparallel"
22896 msgstr "shortparallel"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22899 msgid "smallsmile"
22900 msgstr "smallsmile"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22903 msgid "smallfrown"
22904 msgstr "smallfrown"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22907 msgid "blacktriangleleft"
22908 msgstr "triangulonigresinistre"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22911 msgid "blacktriangleright"
22912 msgstr "triangulonigredextere"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22915 msgid "because"
22916 msgstr "perque"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22919 msgid "therefore"
22920 msgstr "dunque"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22923 msgid "wasytherefore"
22924 msgstr "wasytherefore"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22927 msgid "backepsilon"
22928 msgstr "backepsilon"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22931 msgid "varpropto"
22932 msgstr "varpropto"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22935 msgid "between"
22936 msgstr "inter"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22939 msgid "pitchfork"
22940 msgstr "pitchfork"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22943 msgid "trianglelefteqslant"
22944 msgstr "trianglelefteqslant"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22947 msgid "trianglerighteqslant"
22948 msgstr "trianglerighteqslant"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22951 msgid "inplus"
22952 msgstr "inplus"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22955 msgid "niplus"
22956 msgstr "niplus"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22959 msgid "subsetplus"
22960 msgstr "subsetplus"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22963 msgid "supsetplus"
22964 msgstr "supsetplus"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22967 msgid "subsetpluseq"
22968 msgstr "subsetpluseq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22971 msgid "supsetpluseq"
22972 msgstr "supsetpluseq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22975 msgid "minuso"
22976 msgstr "minuso"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22979 msgid "baro"
22980 msgstr "baro"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22983 msgid "sslash"
22984 msgstr "sslash"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22987 msgid "bbslash"
22988 msgstr "bbslash"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22991 msgid "moo"
22992 msgstr "moo"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22995 msgid "merge"
22996 msgstr "fusiona"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22999 msgid "invneg"
23000 msgstr "invneg"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23003 msgid "lbag"
23004 msgstr "lbag"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23007 msgid "rbag"
23008 msgstr "rbag"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23011 msgid "interleave"
23012 msgstr "interleave"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23015 msgid "leftslice"
23016 msgstr "leftslice"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23019 msgid "rightslice"
23020 msgstr "rightslice"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23023 msgid "oblong"
23024 msgstr "rectangulo"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23027 msgid "talloblong"
23028 msgstr "rectanguloalte"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23031 msgid "fatsemi"
23032 msgstr "fatsemi"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23035 msgid "fatslash"
23036 msgstr "fatslash"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23039 msgid "fatbslash"
23040 msgstr "fatbslash"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23043 msgid "ldotp"
23044 msgstr "ldotp"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23047 msgid "cdotp"
23048 msgstr "cdotp"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23051 msgid "colon"
23052 msgstr "duopunctos"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23055 msgid "dblcolon"
23056 msgstr "dupleduopunctos"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23059 msgid "vcentcolon"
23060 msgstr "duopunctosvcent"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23063 msgid "colonapprox"
23064 msgstr "duopunctosapprox"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23067 msgid "Colonapprox"
23068 msgstr "Duppunctosapprox"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23071 msgid "coloneq"
23072 msgstr "duopunctoseq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23075 msgid "Coloneq"
23076 msgstr "Duopunctoseq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23079 msgid "coloneqq"
23080 msgstr "duopunctosqq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23083 msgid "Coloneqq"
23084 msgstr "Duopunctosqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23087 msgid "colonsim"
23088 msgstr "duopunctossim"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23091 msgid "Colonsim"
23092 msgstr "Duopunctossim"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23095 msgid "eqcolon"
23096 msgstr "eqduopuntos"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23099 msgid "Eqcolon"
23100 msgstr "Eqduopunctos"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23103 msgid "eqqcolon"
23104 msgstr "eqqduopunctos"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23107 msgid "Eqqcolon"
23108 msgstr "Eqqduopunctos"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23111 msgid "wasypropto"
23112 msgstr "wasypropto"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23115 msgid "logof"
23116 msgstr "logof"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23119 msgid "Join"
23120 msgstr "Uni"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23123 msgid "Negative Relations (extended)"
23124 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23127 msgid "nless"
23128 msgstr "nminus"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23131 msgid "ngtr"
23132 msgstr "ngtr"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23135 msgid "nleq"
23136 msgstr "nleq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23139 msgid "ngeq"
23140 msgstr "ngeq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23143 msgid "nleqslant"
23144 msgstr "nleqslant"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23147 msgid "ngeqslant"
23148 msgstr "ngeqslant"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23151 msgid "nleqq"
23152 msgstr "nleqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23155 msgid "ngeqq"
23156 msgstr "ngeqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23159 msgid "lneq"
23160 msgstr "lneq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23163 msgid "gneq"
23164 msgstr "gneq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23167 msgid "lneqq"
23168 msgstr "lneqq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23171 msgid "gneqq"
23172 msgstr "gneqq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23175 msgid "lvertneqq"
23176 msgstr "lvertneqq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23179 msgid "gvertneqq"
23180 msgstr "gvertneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23183 msgid "lnsim"
23184 msgstr "lnsim"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23187 msgid "gnsim"
23188 msgstr "gnsim"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23191 msgid "lnapprox"
23192 msgstr "lnapprox"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23195 msgid "gnapprox"
23196 msgstr "gnapprox"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23199 msgid "nprec"
23200 msgstr "nprec"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23203 msgid "nsucc"
23204 msgstr "nsucc"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23207 msgid "npreceq"
23208 msgstr "npreceq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23211 msgid "nsucceq"
23212 msgstr "nsucceq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23215 msgid "precneqq"
23216 msgstr "precneqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23219 msgid "succneqq"
23220 msgstr "succneqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23223 msgid "precnsim"
23224 msgstr "precnsim"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23227 msgid "succnsim"
23228 msgstr "succnsim"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23231 msgid "precnapprox"
23232 msgstr "precnapprox"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23235 msgid "succnapprox"
23236 msgstr "succnapprox"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23239 msgid "subsetneq"
23240 msgstr "subsetneq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23243 msgid "supsetneq"
23244 msgstr "supsetneq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23247 msgid "subsetneqq"
23248 msgstr "subsetneqq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23251 msgid "supsetneqq"
23252 msgstr "supsetneqq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23255 msgid "nsubseteq"
23256 msgstr "nsubseteq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23259 msgid "nsubseteqq"
23260 msgstr "nsubseteqq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23263 msgid "nsupseteq"
23264 msgstr "nsupseteq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23267 msgid "nsupseteqq"
23268 msgstr "nsupseteqq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23271 msgid "nvdash"
23272 msgstr "nvdash"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23275 msgid "nvDash"
23276 msgstr "nvDash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23279 msgid "nVDash"
23280 msgstr "nVDash"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23283 msgid "nVdash"
23284 msgstr "nVdash"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23287 msgid "varsubsetneq"
23288 msgstr "varsubsetneq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23291 msgid "varsupsetneq"
23292 msgstr "varsupsetneq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23295 msgid "varsubsetneqq"
23296 msgstr "varsubsetneqq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23299 msgid "varsupsetneqq"
23300 msgstr "varsupsetneqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23303 msgid "ntriangleleft"
23304 msgstr "ntriangleleft"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23307 msgid "ntriangleright"
23308 msgstr "ntriangleright"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23311 msgid "ntrianglelefteq"
23312 msgstr "ntrianglelefteq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23315 msgid "ntrianglerighteq"
23316 msgstr "ntrianglerighteq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23319 msgid "ncong"
23320 msgstr "ncong"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23323 msgid "nsim"
23324 msgstr "nsim"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23327 msgid "nmid"
23328 msgstr "nmid"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23331 msgid "nshortmid"
23332 msgstr "nshortmid"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23335 msgid "nparallel"
23336 msgstr "nparallel"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23339 msgid "nshortparallel"
23340 msgstr "nshortparallel"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23343 msgid "ntrianglelefteqslant"
23344 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23347 msgid "ntrianglerighteqslant"
23348 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23351 msgid "dotplus"
23352 msgstr "dotplus"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23355 msgid "smallsetminus"
23356 msgstr "smallsetminus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23359 msgid "Cap"
23360 msgstr "Cap"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23363 msgid "Cup"
23364 msgstr "Cup"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23367 msgid "barwedge"
23368 msgstr "barwedge"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23371 msgid "veebar"
23372 msgstr "veebar"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23375 msgid "doublebarwedge"
23376 msgstr "doublebarwedge"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23379 msgid "boxminus"
23380 msgstr "boxminus"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23383 msgid "boxtimes"
23384 msgstr "boxtimes"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23387 msgid "boxdot"
23388 msgstr "boxdot"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23391 msgid "boxplus"
23392 msgstr "boxplus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23395 msgid "boxast"
23396 msgstr "boxast"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23399 msgid "boxbar"
23400 msgstr "boxbar"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23403 msgid "boxslash"
23404 msgstr "boxslash"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23407 msgid "boxbslash"
23408 msgstr "boxbslash"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23411 msgid "boxcircle"
23412 msgstr "boxcircle"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23415 msgid "boxbox"
23416 msgstr "boxbox"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23419 msgid "boxempty"
23420 msgstr "boxempty"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23423 msgid "divideontimes"
23424 msgstr "divideontimes"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23427 msgid "ltimes"
23428 msgstr "ltimes"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23431 msgid "rtimes"
23432 msgstr "rtimes"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23435 msgid "leftthreetimes"
23436 msgstr "leftthreetimes"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23439 msgid "rightthreetimes"
23440 msgstr "rightthreetimes"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23443 msgid "curlywedge"
23444 msgstr "curlywedge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23447 msgid "curlyvee"
23448 msgstr "curlyvee"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23451 msgid "circleddash"
23452 msgstr "circleddash"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23455 msgid "circledast"
23456 msgstr "circledast"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23459 msgid "circledcirc"
23460 msgstr "circledcirc"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23463 msgid "centerdot"
23464 msgstr "centerdot"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23467 msgid "intercal"
23468 msgstr "intercal"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23471 msgid "implies"
23472 msgstr "implica"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23475 msgid "impliedby"
23476 msgstr "implicateper"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23479 msgid "bigcurlyvee"
23480 msgstr "bigcurlyvee"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23483 msgid "bigcurlywedge"
23484 msgstr "bigcurlywedge"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23487 msgid "bigsqcap"
23488 msgstr "bigsqcap"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23491 msgid "bigbox"
23492 msgstr "bigbox"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23495 msgid "bigparallel"
23496 msgstr "bigparallel"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23499 msgid "biginterleave"
23500 msgstr "biginterleave"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23503 msgid "bignplus"
23504 msgstr "bignplus"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23507 msgid "nplus"
23508 msgstr "nplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23511 msgid "Yup"
23512 msgstr "Yup"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23515 msgid "Ydown"
23516 msgstr "Ydown"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23519 msgid "Yleft"
23520 msgstr "Yleft"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23523 msgid "Yright"
23524 msgstr "Yright"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23527 msgid "obar"
23528 msgstr "obar"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23531 msgid "obslash"
23532 msgstr "obslash"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23535 msgid "ocircle"
23536 msgstr "ocircle"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23539 msgid "olessthan"
23540 msgstr "ominorque"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23543 msgid "ogreaterthan"
23544 msgstr "omajorque"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23547 msgid "ovee"
23548 msgstr "ovee"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23551 msgid "owedge"
23552 msgstr "owedge"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23555 msgid "varcurlyvee"
23556 msgstr "varcurlyvee"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23559 msgid "varcurlywedge"
23560 msgstr "varcurlywedge"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23563 msgid "vartimes"
23564 msgstr "vartimes"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23567 msgid "varotimes"
23568 msgstr "varotimes"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23571 msgid "varoast"
23572 msgstr "varoast"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23575 msgid "varobar"
23576 msgstr "varobar"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23579 msgid "varodot"
23580 msgstr "varodot"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23583 msgid "varoslash"
23584 msgstr "varoslash"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23587 msgid "varobslash"
23588 msgstr "varobslash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23591 msgid "varocircle"
23592 msgstr "varocircle"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23595 msgid "varoplus"
23596 msgstr "varoplus"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23599 msgid "varominus"
23600 msgstr "varominus"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23603 msgid "varovee"
23604 msgstr "varovee"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23607 msgid "varowedge"
23608 msgstr "varowedge"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23611 msgid "varolessthan"
23612 msgstr "varominorque"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23615 msgid "varogreaterthan"
23616 msgstr "varomajorque"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23619 msgid "varbigcirc"
23620 msgstr "varbigcirc"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23623 msgid "brokenvert"
23624 msgstr "brokenvert"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23627 msgid "lfloor"
23628 msgstr "planos"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23631 msgid "rfloor"
23632 msgstr "planod"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23635 msgid "lceil"
23636 msgstr "tectoS"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23639 msgid "rceil"
23640 msgstr "tectoD"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23643 msgid "llbracket"
23644 msgstr "parentheseSS"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23647 msgid "rrbracket"
23648 msgstr "parentheseDD"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23651 msgid "llfloor"
23652 msgstr "planoSS"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23655 msgid "rrfloor"
23656 msgstr "planoDD"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23659 msgid "llceil"
23660 msgstr "tectoSS"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23663 msgid "rrceil"
23664 msgstr "tectoDD"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23667 msgid "Lbag"
23668 msgstr "Lbag"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23671 msgid "Rbag"
23672 msgstr "Rbag"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23675 msgid "llparenthesis"
23676 msgstr "parenthesesSS"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23679 msgid "rrparenthesis"
23680 msgstr "parenthesesDD"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23683 msgid "binampersand"
23684 msgstr "binampersand"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23687 msgid "bindnasrepma"
23688 msgstr "bindnasrepma"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23691 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23692 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23695 msgid "Voiced bilabial plosive"
23696 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23699 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23700 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23703 msgid "Voiced alveolar plosive"
23704 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23707 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23708 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23711 msgid "Voiced retroflex plosive"
23712 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23715 msgid "Voiceless palatal plosive"
23716 msgstr "Occlusive palatal surde"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23719 msgid "Voiced palatal plosive"
23720 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23723 msgid "Voiceless velar plosive"
23724 msgstr "Occlusive velar surde"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23727 msgid "Voiced velar plosive"
23728 msgstr "Occlusive velar sonor"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23731 msgid "Voiceless uvular plosive"
23732 msgstr "Occlusive uvular surde"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23735 msgid "Voiced uvular plosive"
23736 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23739 msgid "Glottal plosive"
23740 msgstr "Occlusive glottidale"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23743 msgid "Voiced bilabial nasal"
23744 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23747 msgid "Voiced labiodental nasal"
23748 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23751 msgid "Voiced alveolar nasal"
23752 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23755 msgid "Voiced retroflex nasal"
23756 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23759 msgid "Voiced palatal nasal"
23760 msgstr "Nasal palatal sonor"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23763 msgid "Voiced velar nasal"
23764 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23767 msgid "Voiced uvular nasal"
23768 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23771 msgid "Voiced bilabial trill"
23772 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23775 msgid "Voiced alveolar trill"
23776 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23779 msgid "Voiced uvular trill"
23780 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23783 msgid "Voiced alveolar tap"
23784 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23787 msgid "Voiced retroflex flap"
23788 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23791 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23792 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23795 msgid "Voiced bilabial fricative"
23796 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23799 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23800 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23803 msgid "Voiced labiodental fricative"
23804 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23807 msgid "Voiceless dental fricative"
23808 msgstr "Fricative dental sin voce"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23811 msgid "Voiced dental fricative"
23812 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23815 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23816 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23819 msgid "Voiced alveolar fricative"
23820 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23823 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23824 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23827 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23828 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23831 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23832 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23835 msgid "Voiced retroflex fricative"
23836 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23839 msgid "Voiceless palatal fricative"
23840 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23843 msgid "Voiced palatal fricative"
23844 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23847 msgid "Voiceless velar fricative"
23848 msgstr "Fricative velar sin voce"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23851 msgid "Voiced velar fricative"
23852 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23855 msgid "Voiceless uvular fricative"
23856 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23859 msgid "Voiced uvular fricative"
23860 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23863 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23864 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23867 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23868 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23871 msgid "Voiceless glottal fricative"
23872 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23875 msgid "Voiced glottal fricative"
23876 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23879 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23880 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23883 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23884 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23887 msgid "Voiced labiodental approximant"
23888 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23891 msgid "Voiced alveolar approximant"
23892 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23895 msgid "Voiced retroflex approximant"
23896 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23899 msgid "Voiced palatal approximant"
23900 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23903 msgid "Voiced velar approximant"
23904 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23907 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23908 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23911 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23912 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23915 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23916 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23919 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23920 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23923 msgid "Bilabial click"
23924 msgstr "Click bilabial"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23927 msgid "Dental click"
23928 msgstr "Click dental"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23931 msgid "(Post)alveolar click"
23932 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23935 msgid "Palatoalveolar click"
23936 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23939 msgid "Alveolar lateral click"
23940 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23943 msgid "Voiced bilabial implosive"
23944 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23947 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23948 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23951 msgid "Voiced palatal implosive"
23952 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23955 msgid "Voiced velar implosive"
23956 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23959 msgid "Voiced uvular implosive"
23960 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23963 msgid "Ejective mark"
23964 msgstr "Signo ejective"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23967 msgid "Close front unrounded vowel"
23968 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23971 msgid "Close front rounded vowel"
23972 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23975 msgid "Close central unrounded vowel"
23976 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23979 msgid "Close central rounded vowel"
23980 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23983 msgid "Close back unrounded vowel"
23984 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23987 msgid "Close back rounded vowel"
23988 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23991 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23992 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23995 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23996 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23999 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24000 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24003 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24004 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24007 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24008 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24011 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24012 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24015 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24016 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24019 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24020 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24023 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24024 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24027 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24028 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24031 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24032 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24035 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24036 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24039 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24040 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24043 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24044 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24047 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24048 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24051 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24052 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24055 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24056 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24059 msgid "Near-open vowel"
24060 msgstr "Vocal quasi aperite"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24063 msgid "Open front unrounded vowel"
24064 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24067 msgid "Open front rounded vowel"
24068 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24071 msgid "Open back unrounded vowel"
24072 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24075 msgid "Open back rounded vowel"
24076 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24079 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24080 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24083 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24084 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24087 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24088 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24091 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24092 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24095 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24096 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24099 msgid "Epiglottal plosive"
24100 msgstr "Plosive epiglottal"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24103 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24104 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24107 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24108 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24111 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24112 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24115 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24116 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24119 msgid "Top tie bar"
24120 msgstr "barra de ligatura in alto"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24123 msgid "Bottom tie bar"
24124 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24127 msgid "Long"
24128 msgstr "Longe"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24131 msgid "Half-long"
24132 msgstr "Medie-longe"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24135 msgid "Extra short"
24136 msgstr "Extra breve"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24139 msgid "Primary stress"
24140 msgstr "Accento primari"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24143 msgid "Secondary stress"
24144 msgstr "Accento secundari"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24147 msgid "Minor (foot) group"
24148 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24151 msgid "Major (intonation) group"
24152 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24155 msgid "Syllable break"
24156 msgstr "Interruption de syllaba"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24159 msgid "Linking (absence of a break)"
24160 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24163 msgid "Voiceless"
24164 msgstr "Sin voce"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24167 msgid "Voiceless (above)"
24168 msgstr "Sin voce (super)"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24171 msgid "Voiced"
24172 msgstr "Accordate"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24175 msgid "Breathy voiced"
24176 msgstr "Accordate con halito"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24179 msgid "Creaky voiced"
24180 msgstr "Accordate stridente"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24183 msgid "Linguolabial"
24184 msgstr "Linguolabial"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24187 msgid "Dental"
24188 msgstr "Dental"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24191 msgid "Apical"
24192 msgstr "Apical"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24195 msgid "Laminal"
24196 msgstr "Laminal"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24199 msgid "Aspirated"
24200 msgstr "Aspirate"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24203 msgid "More rounded"
24204 msgstr "Plus arrotundate"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24207 msgid "Less rounded"
24208 msgstr "Minus arrotundate"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24211 msgid "Advanced"
24212 msgstr "Avantiate"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24215 msgid "Retracted"
24216 msgstr "Retrahite"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24219 msgid "Centralized"
24220 msgstr "Centralisate"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24223 msgid "Mid-centralized"
24224 msgstr "Centralisate in le medie"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24227 msgid "Syllabic"
24228 msgstr "Syllabic"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24231 msgid "Non-syllabic"
24232 msgstr "Non-syllabic"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24235 msgid "Rhoticity"
24236 msgstr "Rhoticity"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24239 msgid "Labialized"
24240 msgstr "Labialisate"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24243 msgid "Palatized"
24244 msgstr "Palatisate"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24247 msgid "Velarized"
24248 msgstr "Velarisate"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24251 msgid "Pharyngialized"
24252 msgstr "Pharyngialisate"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24255 msgid "Velarized or pharyngialized"
24256 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24259 msgid "Raised"
24260 msgstr "Altiate"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24263 msgid "Lowered"
24264 msgstr "Abassate"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24267 msgid "Advanced tongue root"
24268 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24271 msgid "Retracted tongue root"
24272 msgstr "radice de lingua retrahite"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24275 msgid "Nasalized"
24276 msgstr "Nasalisate"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24279 msgid "Nasal release"
24280 msgstr "Liberationn nasal"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24283 msgid "Lateral release"
24284 msgstr "Liberation lateral"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24287 msgid "No audible release"
24288 msgstr "Liberation non audibile"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24291 msgid "Extra high (accent)"
24292 msgstr "Extra alte (accento)"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24295 msgid "Extra high (tone letter)"
24296 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24299 msgid "High (accent)"
24300 msgstr "Alte (accento)"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24303 msgid "High (tone letter)"
24304 msgstr "Alte (littera de tono)"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24307 msgid "Mid (accent)"
24308 msgstr "Medie (accento)"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24311 msgid "Mid (tone letter)"
24312 msgstr "Medie (littera de tono)"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24315 msgid "Low (accent)"
24316 msgstr "Basse (accento)"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24319 msgid "Low (tone letter)"
24320 msgstr "basse (lettera de tono)"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24323 msgid "Extra low (accent)"
24324 msgstr "Extra basse (accento)"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24327 msgid "Extra low (tone letter)"
24328 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24331 msgid "Downstep"
24332 msgstr "Passo in basso"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24335 msgid "Upstep"
24336 msgstr "Passo in alto"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24339 msgid "Rising (accent)"
24340 msgstr "Elevation (accento)"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24343 msgid "Rising (tone letter)"
24344 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24347 msgid "Falling (accent)"
24348 msgstr "Cadita (accento)"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24351 msgid "Falling (tone letter)"
24352 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24355 msgid "High rising (accent)"
24356 msgstr "Elevation alte (accento)"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24359 msgid "High rising (tone letter)"
24360 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24363 msgid "Low rising (accent)"
24364 msgstr "Elevation basse (accento)"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24367 msgid "Low rising (tone letter)"
24368 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24371 msgid "Rising-falling (accent)"
24372 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24375 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24376 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24379 msgid "Global rise"
24380 msgstr "Elevation global"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24383 msgid "Global fall"
24384 msgstr "Cadita global"
24385
24386 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24387 msgid "ChessDiagram"
24388 msgstr "Diagramma a chacos"
24389
24390 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24391 msgid "Chess diagram"
24392 msgstr "Diagramma a chacos"
24393
24394 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24395 msgid ""
24396 "A chess position diagram.\n"
24397 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24398 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24399 "the position that you want to display.\n"
24400 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24401 "and remember to type in a relative path\n"
24402 "to the LyX document location.\n"
24403 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24404 "to enable general editing of the board.\n"
24405 "You might also check out the\n"
24406 "'Options->Test legality' option, and\n"
24407 "remember to middle and right click to\n"
24408 "insert new material in the board.\n"
24409 "In order for this to work, you have to\n"
24410 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24411 "that TeX will find it, and you will need\n"
24412 "to install the skak package from CTAN.\n"
24413 msgstr ""
24414 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24415 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24416 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24417 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24418 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24419 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24420 "al position del documento LyX.\n"
24421 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24422 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24423 "Tu pote anque controlar le option\n"
24424 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24425 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24426 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24427 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24428 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24429 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24430 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24431
24432 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24433 msgid "Dia"
24434 msgstr "Dia"
24435
24436 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24437 msgid "Dia diagram"
24438 msgstr "Diagramma de Dia"
24439
24440 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24441 msgid "Dia diagram.\n"
24442 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24443
24444 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24445 msgid "GnumericSpreadsheet"
24446 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24447
24448 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24449 msgid "Spreadsheet"
24450 msgstr "Folio de calculo electronic"
24451
24452 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24453 msgid ""
24454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24455 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24458 "both for gnumeric and excel files.\n"
24459 msgstr ""
24460 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24461 "Excel.\n"
24462 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24463 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24464 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24465 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24466
24467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24468 msgid "Inkscape"
24469 msgstr "Inkscape"
24470
24471 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24472 msgid "Inkscape figure"
24473 msgstr "Figura se Inkscape"
24474
24475 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24476 msgid ""
24477 "An Inkscape figure.\n"
24478 "Note that using this template automatically uses the \n"
24479 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24483 msgid "Lilypond typeset music"
24484 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24485
24486 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24487 msgid ""
24488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24492 msgstr ""
24493 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24494 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24495 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24496 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24497
24498 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24499 msgid "PDFPages"
24500 msgstr "Paginas PDF"
24501
24502 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24503 msgid "PDF pages"
24504 msgstr "Paginas PDF"
24505
24506 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24507 msgid ""
24508 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24509 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24510 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24511 "Examples:\n"
24512 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24513 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24514 "* pages=- (to include all pages)\n"
24515 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24516 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24517 "inserted in their original size.\n"
24518 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24519 "for further options and details.\n"
24520 msgstr ""
24521 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24522 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24523 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24524 "Exemplos:\n"
24525 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24526 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24527 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24528 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24529 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24530 "insertate in lor grandor original.\n"
24531 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24532 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24533
24534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24535 msgid "RasterImage"
24536 msgstr "Imagine Raster"
24537
24538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24540 msgid "Raster image"
24541 msgstr "Imagine Raster"
24542
24543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24544 msgid ""
24545 "A bitmap file.\n"
24546 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24547 msgstr ""
24548 "Un file bitmap.\n"
24549 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24550
24551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24552 msgid "VectorGraphics"
24553 msgstr "Graphicos Vectorial"
24554
24555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24557 msgid "Vector graphics"
24558 msgstr "Graphicos vectorial"
24559
24560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24561 msgid ""
24562 "A vector graphics file.\n"
24563 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24564 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24565 "the final output.\n"
24566 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24567 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24568 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24569 msgstr ""
24570 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24571 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24572 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24573 "le exito final.\n"
24574 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24575 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24576 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24577
24578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24579 msgid "XFig"
24580 msgstr "XFig"
24581
24582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24583 msgid "Xfig figure"
24584 msgstr "Figura Xfig"
24585
24586 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24587 msgid "An Xfig figure.\n"
24588 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24589
24590 #: lib/configure.py:622
24591 msgid "tgo"
24592 msgstr "tgo"
24593
24594 #: lib/configure.py:622
24595 msgid "tgo|Tgif"
24596 msgstr "tgo|Tgif"
24597
24598 #: lib/configure.py:625
24599 msgid "FIG"
24600 msgstr "FIG"
24601
24602 #: lib/configure.py:628
24603 msgid "DIA"
24604 msgstr "DIA"
24605
24606 #: lib/configure.py:631
24607 msgid "sxd"
24608 msgstr "sxd"
24609
24610 #: lib/configure.py:631
24611 msgid "sxd|OpenDocument"
24612 msgstr "sxd|OpenDocument"
24613
24614 #: lib/configure.py:634
24615 msgid "Grace"
24616 msgstr "Grace"
24617
24618 #: lib/configure.py:637
24619 msgid "FEN"
24620 msgstr "FEN"
24621
24622 #: lib/configure.py:640
24623 msgid "SVG"
24624 msgstr "SVG"
24625
24626 #: lib/configure.py:641
24627 msgid "SVG (compressed)"
24628 msgstr "SVG (comprimite)"
24629
24630 #: lib/configure.py:644
24631 msgid "BMP"
24632 msgstr "BMP"
24633
24634 #: lib/configure.py:645
24635 msgid "GIF"
24636 msgstr "GIF"
24637
24638 #: lib/configure.py:646
24639 msgid "jpeg"
24640 msgstr "jpeg"
24641
24642 #: lib/configure.py:646
24643 msgid "jpeg|JPEG"
24644 msgstr "jpeg|JPEG"
24645
24646 #: lib/configure.py:647
24647 msgid "PBM"
24648 msgstr "PBM"
24649
24650 #: lib/configure.py:648
24651 msgid "PGM"
24652 msgstr "PGM"
24653
24654 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24655 msgid "PNG"
24656 msgstr "PNG"
24657
24658 #: lib/configure.py:650
24659 msgid "PPM"
24660 msgstr "PPM"
24661
24662 #: lib/configure.py:651
24663 msgid "TIFF"
24664 msgstr "TIFF"
24665
24666 #: lib/configure.py:652
24667 msgid "XBM"
24668 msgstr "XBM"
24669
24670 #: lib/configure.py:653
24671 msgid "XPM"
24672 msgstr "XPM"
24673
24674 #: lib/configure.py:666
24675 msgid "Plain text (chess output)"
24676 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24677
24678 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24680 msgid "DocBook"
24681 msgstr "DocBook"
24682
24683 #: lib/configure.py:667
24684 msgid "DocBook|B"
24685 msgstr "DocBook|B"
24686
24687 #: lib/configure.py:668
24688 msgid "DocBook (XML)"
24689 msgstr "DocBook (XML)"
24690
24691 #: lib/configure.py:669
24692 msgid "Graphviz Dot"
24693 msgstr "Graphviz Dot"
24694
24695 #: lib/configure.py:670
24696 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24697 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24698
24699 #: lib/configure.py:671
24700 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24702
24703 #: lib/configure.py:672
24704 msgid "NoWeb"
24705 msgstr "NoWeb"
24706
24707 #: lib/configure.py:672
24708 msgid "NoWeb|N"
24709 msgstr "NoWeb|N"
24710
24711 #: lib/configure.py:674
24712 msgid "Sweave (Japanese)"
24713 msgstr "Sweave (Japonese)"
24714
24715 #: lib/configure.py:674
24716 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24717 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24718
24719 #: lib/configure.py:675
24720 msgid "R/S code"
24721 msgstr "codice R/S"
24722
24723 #: lib/configure.py:677
24724 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24725 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24726
24727 #: lib/configure.py:678
24728 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24729 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24730
24731 #: lib/configure.py:679
24732 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24733 msgstr "Libro LilyPond  (pLaTeX)"
24734
24735 #: lib/configure.py:680
24736 msgid "LaTeX (plain)"
24737 msgstr "LaTeX (normal)"
24738
24739 #: lib/configure.py:680
24740 msgid "LaTeX (plain)|L"
24741 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24742
24743 #: lib/configure.py:681
24744 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24745 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24746
24747 #: lib/configure.py:682
24748 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24749 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24750
24751 #: lib/configure.py:683
24752 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24753 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24754
24755 #: lib/configure.py:684
24756 msgid "LaTeX (clipboard)"
24757 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24758
24759 #: lib/configure.py:685
24760 msgid "Plain text"
24761 msgstr "Texto plan"
24762
24763 #: lib/configure.py:685
24764 msgid "Plain text|a"
24765 msgstr "Texto plan|s"
24766
24767 #: lib/configure.py:686
24768 msgid "Plain text (pstotext)"
24769 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24770
24771 #: lib/configure.py:687
24772 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24773 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24774
24775 #: lib/configure.py:688
24776 msgid "Plain text (catdvi)"
24777 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24778
24779 #: lib/configure.py:689
24780 msgid "Plain Text, Join Lines"
24781 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24782
24783 #: lib/configure.py:690
24784 msgid "Info (Beamer)"
24785 msgstr "Info (Beamer)"
24786
24787 #: lib/configure.py:695
24788 msgid "LilyPond music"
24789 msgstr "Spartito LilyPond"
24790
24791 #: lib/configure.py:698
24792 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24793 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24794
24795 #: lib/configure.py:699
24796 msgid "Excel spreadsheet"
24797 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24798
24799 #: lib/configure.py:700
24800 msgid "MS Excel Office Open XML"
24801 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24802
24803 #: lib/configure.py:701
24804 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/configure.py:702
24808 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24809 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24810
24811 #: lib/configure.py:705
24812 msgid "LyXHTML"
24813 msgstr "LyXHTML"
24814
24815 #: lib/configure.py:705
24816 msgid "LyXHTML|y"
24817 msgstr "LyXHTML|y"
24818
24819 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24821 msgid "BibTeX"
24822 msgstr "BibTeX"
24823
24824 #: lib/configure.py:721
24825 msgid "EPS"
24826 msgstr "EPS"
24827
24828 #: lib/configure.py:722
24829 msgid "EPS (uncropped)"
24830 msgstr "EPS (non tondite)"
24831
24832 #: lib/configure.py:723
24833 msgid "EPS (cropped)"
24834 msgstr "EPS (tondite)"
24835
24836 #: lib/configure.py:724
24837 msgid "Postscript"
24838 msgstr "Postscript"
24839
24840 #: lib/configure.py:724
24841 msgid "Postscript|t"
24842 msgstr "Postscript|t"
24843
24844 #: lib/configure.py:733
24845 msgid "PDF (ps2pdf)"
24846 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24847
24848 #: lib/configure.py:733
24849 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24850 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24851
24852 #: lib/configure.py:734
24853 msgid "PDF (pdflatex)"
24854 msgstr "PDF (pdflatex)"
24855
24856 #: lib/configure.py:734
24857 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24858 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24859
24860 #: lib/configure.py:735
24861 msgid "PDF (dvipdfm)"
24862 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24863
24864 #: lib/configure.py:735
24865 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24866 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24867
24868 #: lib/configure.py:736
24869 msgid "PDF (XeTeX)"
24870 msgstr "PDF (XeTeX)"
24871
24872 #: lib/configure.py:736
24873 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24874 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24875
24876 #: lib/configure.py:737
24877 msgid "PDF (LuaTeX)"
24878 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24879
24880 #: lib/configure.py:737
24881 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24882 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24883
24884 #: lib/configure.py:738
24885 msgid "PDF (graphics)"
24886 msgstr "PDF (Graphicos)"
24887
24888 #: lib/configure.py:739
24889 msgid "PDF (cropped)"
24890 msgstr "EPS ( tondite)"
24891
24892 #: lib/configure.py:740
24893 msgid "PDF (lower resolution)"
24894 msgstr "PDF (basse resolution)"
24895
24896 #: lib/configure.py:745
24897 msgid "DVI"
24898 msgstr "DVI"
24899
24900 #: lib/configure.py:745
24901 msgid "DVI|D"
24902 msgstr "DVI|D"
24903
24904 #: lib/configure.py:746
24905 msgid "DVI (LuaTeX)"
24906 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24907
24908 #: lib/configure.py:746
24909 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24910 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24911
24912 #: lib/configure.py:749
24913 msgid "DraftDVI"
24914 msgstr "DraftDVI"
24915
24916 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24917 msgid "htm"
24918 msgstr "htm"
24919
24920 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24921 msgid "htm|HTML"
24922 msgstr "htm|HTML"
24923
24924 #: lib/configure.py:755
24925 msgid "Noteedit"
24926 msgstr "Noteedit"
24927
24928 #: lib/configure.py:758
24929 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24930 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24931
24932 #: lib/configure.py:759
24933 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24934 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24935
24936 #: lib/configure.py:760
24937 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24938 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24939
24940 #: lib/configure.py:761
24941 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24942 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24943
24944 #: lib/configure.py:764
24945 msgid "Rich Text Format"
24946 msgstr "RTF"
24947
24948 #: lib/configure.py:765
24949 msgid "MS Word"
24950 msgstr "MS Word"
24951
24952 #: lib/configure.py:765
24953 msgid "MS Word|W"
24954 msgstr "MS Word|W"
24955
24956 #: lib/configure.py:766
24957 msgid "MS Word Office Open XML"
24958 msgstr "MS Word Office Open XML"
24959
24960 #: lib/configure.py:766
24961 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24962 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24963
24964 #: lib/configure.py:769
24965 msgid "Table (CSV)"
24966 msgstr "Tabella (CSV)"
24967
24968 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24970 msgid "LyX"
24971 msgstr "LyX"
24972
24973 #: lib/configure.py:772
24974 msgid "LyX 1.3.x"
24975 msgstr "LyX 1.3.x"
24976
24977 #: lib/configure.py:773
24978 msgid "LyX 1.4.x"
24979 msgstr "LyX 1.4.x"
24980
24981 #: lib/configure.py:774
24982 msgid "LyX 1.5.x"
24983 msgstr "LyX 1.5.x"
24984
24985 #: lib/configure.py:775
24986 msgid "LyX 1.6.x"
24987 msgstr "LyX 1.6.x"
24988
24989 #: lib/configure.py:776
24990 msgid "LyX 2.0.x"
24991 msgstr "LyX 2.0.x"
24992
24993 #: lib/configure.py:777
24994 msgid "LyX 2.1.x"
24995 msgstr "LyX 2.1.x"
24996
24997 #: lib/configure.py:778
24998 msgid "LyX 2.2.x"
24999 msgstr "LyX 2.2.x"
25000
25001 #: lib/configure.py:779
25002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25004
25005 #: lib/configure.py:780
25006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25008
25009 #: lib/configure.py:781
25010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25012
25013 #: lib/configure.py:782
25014 msgid "LyX Preview"
25015 msgstr "Vista preliminar de LyX"
25016
25017 #: lib/configure.py:783
25018 msgid "pdf_tex"
25019 msgstr "pdf_tex"
25020
25021 #: lib/configure.py:783
25022 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25023 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25024
25025 #: lib/configure.py:784
25026 msgid "Program"
25027 msgstr "Programma"
25028
25029 #: lib/configure.py:785
25030 msgid "ps_tex"
25031 msgstr "ps_tex"
25032
25033 #: lib/configure.py:785
25034 msgid "ps_tex|PSTEX"
25035 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25036
25037 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25038 msgid "Windows Metafile"
25039 msgstr "Metafile de Windows"
25040
25041 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25042 msgid "Enhanced Metafile"
25043 msgstr "Metafile Avantiate"
25044
25045 #: lib/configure.py:907
25046 msgid "LyXBlogger"
25047 msgstr "LyXBlogger"
25048
25049 #: lib/configure.py:1108
25050 msgid "gnuplot"
25051 msgstr "gnuplot"
25052
25053 #: lib/configure.py:1108
25054 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25055 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25056
25057 #: lib/configure.py:1181
25058 msgid "LyX Archive (zip)"
25059 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25060
25061 #: lib/configure.py:1184
25062 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25063 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25064
25065 #: src/Author.cpp:57
25066 #, c-format
25067 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25068 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25069
25070 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25071 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25072 msgid "ERROR!"
25073 msgstr "ERROR!"
25074
25075 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25076 msgid "No year"
25077 msgstr "Nulle anno"
25078
25079 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25080 msgid "Bibliography entry not found!"
25081 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:440
25084 msgid "Disk Error: "
25085 msgstr "Error de disco: "
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:441
25088 #, c-format
25089 msgid ""
25090 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25091 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:570
25094 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25095 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25098 msgid "Save failed! Document is lost."
25099 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:576
25102 msgid "Attempting to close changed document!"
25103 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:585
25106 #, c-format
25107 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25108 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25111 #, c-format
25112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25113 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25116 msgid "Document header error"
25117 msgstr "Error in le capite del documento"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1000
25120 msgid "\\begin_header is missing"
25121 msgstr "manca \\begin_header"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1024
25124 msgid "\\begin_document is missing"
25125 msgstr "manca \\begin_document"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25128 #: src/Buffer.cpp:3015
25129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25130 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25133 msgid ""
25134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25135 "xcolor/ulem are installed.\n"
25136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25137 "LaTeX preamble."
25138 msgstr ""
25139 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25140 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25141 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25142 "in le preambulo de LaTeX."
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25145 msgid ""
25146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25147 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25149 "LaTeX preamble."
25150 msgstr ""
25151 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25152 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25153 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25154 "le preambulo de LaTeX."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25158 msgid "Index"
25159 msgstr "Indice"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1188
25162 msgid "File Not Found"
25163 msgstr "File non trovate"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1189
25166 #, c-format
25167 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25168 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25171 msgid "Document format failure"
25172 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1218
25175 #, c-format
25176 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25177 msgstr ""
25178 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25179 "es corrumpite."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1287
25182 #, c-format
25183 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25184 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1314
25187 msgid "Conversion failed"
25188 msgstr "Conversion falleva"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1315
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25194 "it could not be created."
25195 msgstr ""
25196 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25197 "crear un file temporanee per converter lo."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1325
25200 msgid "Conversion script not found"
25201 msgstr "Script de conversion non trovate"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1326
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25207 "could not be found."
25208 msgstr ""
25209 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25210 "le script de conversion lyx2lyx."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25213 msgid "Conversion script failed"
25214 msgstr "Le script de conversion falleva"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1350
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25220 "convert it."
25221 msgstr ""
25222 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25223 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1357
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25229 "it."
25230 msgstr ""
25231 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25232 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25235 msgid "File is read-only"
25236 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1414
25239 #, c-format
25240 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25241 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1423
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25247 "overwrite this file?"
25248 msgstr ""
25249 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25250 "super-scriber lo?"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1425
25253 msgid "Overwrite modified file?"
25254 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25259 msgid "&Overwrite"
25260 msgstr "&Super scribe"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1491
25263 msgid "Backup failure"
25264 msgstr "Retro-copia falleva"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1492
25267 #, c-format
25268 msgid ""
25269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25270 "Please check whether the directory exists and is writable."
25271 msgstr ""
25272 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25273 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25276 msgid "Write failure"
25277 msgstr "Falleva a scriber"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1529
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "The file has successfully been saved as:\n"
25283 "  %1$s.\n"
25284 "But LyX could not move it to:\n"
25285 "  %2$s.\n"
25286 "Your original file has been backed up to:\n"
25287 "  %3$s"
25288 msgstr ""
25289 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25290 "  %1$s\n"
25291 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25292 "  %2$s.\n"
25293 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25294 "  %3$s"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1540
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "Cannot move saved file to:\n"
25300 "  %1$s.\n"
25301 "But the file has successfully been saved as:\n"
25302 "  %2$s."
25303 msgstr ""
25304 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25305 "  %1$s.\n"
25306 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25307 "  %2$s."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1556
25310 #, c-format
25311 msgid "Saving document %1$s..."
25312 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1571
25315 msgid " could not write file!"
25316 msgstr " il non pote scriber le file!"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1579
25319 msgid " done."
25320 msgstr " facite."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1594
25323 #, c-format
25324 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25325 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25328 #, c-format
25329 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25330 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1607
25333 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25334 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1621
25337 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25338 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1726
25341 msgid "Iconv software exception Detected"
25342 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1726
25345 #, c-format
25346 msgid ""
25347 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25348 "installed"
25349 msgstr ""
25350 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25351 "correctemente installate"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1753
25354 #, c-format
25355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25356 msgstr ""
25357 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25358 "%2$s)"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1756
25361 msgid ""
25362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25363 "chosen encoding.\n"
25364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25365 msgstr ""
25366 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25367 "codifica seligite.\n"
25368 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1763
25371 msgid "iconv conversion failed"
25372 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1768
25375 msgid "conversion failed"
25376 msgstr "conversion falleva"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1884
25379 msgid "Uncodable character in file path"
25380 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1886
25383 #, c-format
25384 msgid ""
25385 "The path of your document\n"
25386 "(%1$s)\n"
25387 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25388 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25389 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25390 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25391 "\n"
25392 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25393 "(such as utf8) or change the file path name."
25394 msgstr ""
25395 "Le percurso del documento\n"
25396 "(%1$s)\n"
25397 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25398 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25399 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25400 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25401 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25402 "ERT\n"
25403 "\n"
25404 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25405 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1963
25408 #, c-format
25409 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25410 msgstr ""
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:1964
25413 #, c-format
25414 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1974
25418 #, c-format
25419 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1975
25423 #, c-format
25424 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25425 msgstr ""
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1981
25428 msgid "Incompatible Languages!"
25429 msgstr "Linguages incompatibile!"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1983
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25435 "because they require conflicting language packages:\n"
25436 "%1$s%2$s"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:2293
25440 msgid "Running chktex..."
25441 msgstr "Executante chktex..."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:2307
25444 msgid "chktex failure"
25445 msgstr "chktex falleva"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:2308
25448 msgid "Could not run chktex successfully."
25449 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:2707
25452 #, c-format
25453 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25454 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:2811
25457 #, c-format
25458 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25459 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:2820
25462 msgid "Error generating literate programming code."
25463 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:2896
25466 #, c-format
25467 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25468 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:2931
25471 #, c-format
25472 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25473 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:2988
25476 msgid "Error viewing the output file."
25477 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25480 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25482 msgid "Invalid filename"
25483 msgstr "Nomine file invalide"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25487 msgid ""
25488 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25489 "through LaTeX: "
25490 msgstr ""
25491 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25492 "le file exportate: "
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25496 msgid "Problematic filename for DVI"
25497 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25501 msgid ""
25502 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25503 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25504 msgstr ""
25505 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25506 "on aperi illo con DVI: "
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25509 msgid "Export Warning!"
25510 msgstr "Aviso de exportation!"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:3393
25513 msgid ""
25514 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25515 "BibTeX will be unable to find them."
25516 msgstr ""
25517 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25518 "BibTeX non potera trovar los."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4045
25521 #, c-format
25522 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25523 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:4049
25526 #, c-format
25527 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25528 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4101
25531 msgid "Preview source code"
25532 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4103
25535 msgid "Preview preamble"
25536 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4105
25539 msgid "Preview body"
25540 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:4120
25543 msgid "Plain text does not have a preamble."
25544 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4225
25547 #, c-format
25548 msgid "Auto-saving %1$s"
25549 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4281
25552 msgid "Autosave failed!"
25553 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4342
25556 msgid "Autosaving current document..."
25557 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4467
25560 msgid "Couldn't export file"
25561 msgstr "On non pote exportar le file"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4468
25564 #, c-format
25565 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25566 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25569 msgid "File name error"
25570 msgstr "Error de nomine del file"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4531
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "The directory path to the document\n"
25576 "%1$s\n"
25577 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25578 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25582 msgid "Document export cancelled."
25583 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4651
25586 #, c-format
25587 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25588 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4658
25591 #, c-format
25592 msgid "Document exported as %1$s"
25593 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4727
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25599 "\n"
25600 "Recover emergency save?"
25601 msgstr ""
25602 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25603 "\n"
25604 "On recupera le copia de emergentia?"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4730
25607 msgid "Load emergency save?"
25608 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4731
25611 msgid "&Recover"
25612 msgstr "&Recupera"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4731
25615 msgid "&Load Original"
25616 msgstr "&Carga original"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4742
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25622 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25623 msgstr ""
25624 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25625 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25626 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25627 "differente."
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4749
25630 msgid "Document was successfully recovered."
25631 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4751
25634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25635 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4752
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "Remove emergency file now?\n"
25641 "(%1$s)"
25642 msgstr ""
25643 "Remove le copia de emergentia?\n"
25644 "(%1$s)"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25647 msgid "Delete emergency file?"
25648 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25651 msgid "&Keep"
25652 msgstr "&Mantene"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4761
25655 msgid "Emergency file deleted"
25656 msgstr "Copia de emergentia removite"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4762
25659 msgid "Do not forget to save your file now!"
25660 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4769
25663 msgid "Remove emergency file now?"
25664 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4792
25667 #, fuzzy
25668 msgid "Can't rename emergency file!"
25669 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4793
25672 msgid ""
25673 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25674 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25675 "file, and may over-write your own work."
25676 msgstr ""
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4818
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25682 "\n"
25683 "Load the backup instead?"
25684 msgstr ""
25685 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25686 "\n"
25687 "Cargo in vice le retro-copia?"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4820
25690 msgid "Load backup?"
25691 msgstr "Carga retro-copia?"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4821
25694 msgid "&Load backup"
25695 msgstr "&Carga retro-copia"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4821
25698 msgid "Load &original"
25699 msgstr "Carga &original"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4831
25702 #, c-format
25703 msgid ""
25704 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25705 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25706 msgstr ""
25707 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25708 "%1$s es de sol lectura.\n"
25709 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25712 msgid "Senseless!!! "
25713 msgstr "Il non ha senso!!! "
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:5424
25716 #, c-format
25717 msgid "Document %1$s reloaded."
25718 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:5427
25721 #, c-format
25722 msgid "Could not reload document %1$s."
25723 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:508
25726 msgid ""
25727 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25728 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25729 msgstr ""
25730 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
25731 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:510
25734 msgid ""
25735 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25736 "are inserted into formulas"
25737 msgstr ""
25738 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
25739 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:512
25742 msgid ""
25743 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25744 "formulas"
25745 msgstr ""
25746 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25747 "\\cancel es usate in formulas"
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:514
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25752 "inserted into formulas"
25753 msgstr ""
25754 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25755 "integral special es insertate in formulas."
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:516
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25760 "into formulas"
25761 msgstr ""
25762 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25763 "\\iddots es  insertate in le formulas"
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:518
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25768 "inserted into formulas"
25769 msgstr ""
25770 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25771 "mathematic\n"
25772 "es  insertate in le formulas"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:520
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25777 "inserted into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25780 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:522
25783 msgid ""
25784 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25785 "subscript is inserted into formulas"
25786 msgstr ""
25787 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25788 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:524
25791 msgid ""
25792 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25793 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25794 msgstr ""
25795 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
25796 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25797 "in formulas"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:526
25800 msgid ""
25801 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25802 "decoration 'utilde'"
25803 msgstr ""
25804 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25805 "de decoration ' utilde'"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:731
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "The selected document class\n"
25811 "\t%1$s\n"
25812 "requires external files that are not available.\n"
25813 "The document class can still be used, but the\n"
25814 "document cannot be compiled until the following\n"
25815 "prerequisites are installed:\n"
25816 "\t%2$s\n"
25817 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25818 "User's Guide for more information."
25819 msgstr ""
25820 "Le seligite classe de documento \n"
25821 "\t%1$s\n"
25822 "require files externe que non es disponibile.\n"
25823 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25824 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25825 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25826 "\t%2$s\n"
25827 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25828 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:740
25831 msgid "Document class not available"
25832 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25835 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25836 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25837 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25838 msgid "LyX Warning: "
25839 msgstr "Aviso de LyX: "
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25842 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25843 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25844 msgid "uncodable character"
25845 msgstr "character intraducibile"
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:2171
25848 msgid "Uncodable character in user preamble"
25849 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:2173
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25855 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25856 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25857 "output.\n"
25858 "\n"
25859 "Please select an appropriate document encoding\n"
25860 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25861 msgstr ""
25862 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25863 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25864 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25865 "incomplete.\n"
25866 "\n"
25867 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25868 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25869
25870 #: src/BufferParams.cpp:2462
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "The layout file:\n"
25874 "%1$s\n"
25875 "could not be found. A default textclass with default\n"
25876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25877 "correct output."
25878 msgstr ""
25879 "Le file de disposition:\n"
25880 "%1$s\n"
25881 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25882 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25883 "un exito correcte."
25884
25885 #: src/BufferParams.cpp:2468
25886 msgid "Document class not found"
25887 msgstr "Classe de documento non trovate"
25888
25889 #: src/BufferParams.cpp:2475
25890 #, c-format
25891 msgid ""
25892 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25893 "%1$s\n"
25894 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25896 "correct output."
25897 msgstr ""
25898 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25899 "%1$s\n"
25900 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25901 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25902 "un exito correcte."
25903
25904 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25905 msgid "Could not load class"
25906 msgstr "Impossibile cargar classe"
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:2534
25909 msgid "Error reading internal layout information"
25910 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25911
25912 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25913 msgid "Read Error"
25914 msgstr "Error de lectura"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:194
25917 msgid "No more insets"
25918 msgstr "Nulle altere insertion"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:798
25921 msgid "Save bookmark"
25922 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1014
25925 msgid "Converting document to new document class..."
25926 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1059
25929 msgid "Document is read-only"
25930 msgstr "Documento es de sol lectura"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1061
25933 msgid "Document has been modified externally"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:1070
25937 msgid "This portion of the document is deleted."
25938 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25942 msgid "Absolute filename expected."
25943 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25946 #, c-format
25947 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25948 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1396
25951 msgid "No further undo information"
25952 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1416
25955 msgid "No further redo information"
25956 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1642
25959 msgid "Mark off"
25960 msgstr "Marca de-activate"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1648
25963 msgid "Mark on"
25964 msgstr "Marca activate"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1655
25967 msgid "Mark removed"
25968 msgstr "Marca removite"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1658
25971 msgid "Mark set"
25972 msgstr "Marca fixate"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1750
25975 msgid "Statistics for the selection:"
25976 msgstr "Statisticas per le selection:"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1752
25979 msgid "Statistics for the document:"
25980 msgstr "Statisticas per le documento:"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1755
25983 #, c-format
25984 msgid "%1$d words"
25985 msgstr "%1$d parolas"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1757
25988 msgid "One word"
25989 msgstr "Un parola"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1760
25992 #, c-format
25993 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25994 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1763
25997 msgid "One character (including blanks)"
25998 msgstr "Un character (spatios includite)"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1766
26001 #, c-format
26002 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26003 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1769
26006 msgid "One character (excluding blanks)"
26007 msgstr "Un character (spatios includite)"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1771
26010 msgid "Statistics"
26011 msgstr "Statistica"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1994
26014 #, c-format
26015 msgid ""
26016 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26017 msgstr ""
26018 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
26019 "grande de %1$d"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1996
26022 #, c-format
26023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26024 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:2004
26027 msgid "Branch name"
26028 msgstr "Nomine ramo"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26031 msgid "Branch already exists"
26032 msgstr "Le ramo ja existe"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:2899
26035 #, c-format
26036 msgid "Inserting document %1$s..."
26037 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:2910
26040 #, c-format
26041 msgid "Document %1$s inserted."
26042 msgstr "Documento %1$s insertate."
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:2912
26045 #, c-format
26046 msgid "Could not insert document %1$s"
26047 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:3323
26050 #, c-format
26051 msgid ""
26052 "Could not read the specified document\n"
26053 "%1$s\n"
26054 "due to the error: %2$s"
26055 msgstr ""
26056 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26057 "%1$s\n"
26058 "debite a error: %2$s"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:3325
26061 msgid "Could not read file"
26062 msgstr "Il non pote leger  file"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:3332
26065 #, c-format
26066 msgid ""
26067 "%1$s\n"
26068 " is not readable."
26069 msgstr ""
26070 "%1$s\n"
26071 " non es legibile."
26072
26073 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26074 msgid "Could not open file"
26075 msgstr "On non pote aperir file"
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:3340
26078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26079 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26080
26081 #: src/BufferView.cpp:3341
26082 msgid ""
26083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26085 "If this does not give the correct result\n"
26086 "then please change the encoding of the file\n"
26087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26088 msgstr ""
26089 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26090 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26091 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
26092 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
26093 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26094
26095 #: src/Changes.cpp:370
26096 msgid "Uncodable character in author name"
26097 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26098
26099 #: src/Changes.cpp:371
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "The author name '%1$s',\n"
26103 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26104 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26105 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26106 "\n"
26107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26108 "or change the spelling of the author name."
26109 msgstr ""
26110 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26111 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26112 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26113 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26114 "\n"
26115 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26116 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26117
26118 #: src/Chktex.cpp:65
26119 #, c-format
26120 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26121 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
26122
26123 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26125 msgid "none"
26126 msgstr "necun"
26127
26128 #: src/Color.cpp:204
26129 msgid "black"
26130 msgstr "nigre"
26131
26132 #: src/Color.cpp:205
26133 msgid "white"
26134 msgstr "blanco"
26135
26136 #: src/Color.cpp:206
26137 msgid "blue"
26138 msgstr "blau"
26139
26140 #: src/Color.cpp:207
26141 msgid "brown"
26142 msgstr "Brun"
26143
26144 #: src/Color.cpp:208
26145 msgid "cyan"
26146 msgstr "cyano"
26147
26148 #: src/Color.cpp:209
26149 msgid "darkgray"
26150 msgstr "gris obscur"
26151
26152 #: src/Color.cpp:210
26153 msgid "gray"
26154 msgstr "gris"
26155
26156 #: src/Color.cpp:211
26157 msgid "green"
26158 msgstr "verde"
26159
26160 #: src/Color.cpp:212
26161 msgid "lightgray"
26162 msgstr "gris clar"
26163
26164 #: src/Color.cpp:213
26165 msgid "lime"
26166 msgstr "lime"
26167
26168 #: src/Color.cpp:214
26169 msgid "magenta"
26170 msgstr "magenta"
26171
26172 #: src/Color.cpp:215
26173 msgid "olive"
26174 msgstr "verde oliva"
26175
26176 #: src/Color.cpp:216
26177 msgid "orange"
26178 msgstr "orange"
26179
26180 #: src/Color.cpp:217
26181 msgid "pink"
26182 msgstr "rosate"
26183
26184 #: src/Color.cpp:218
26185 msgid "purple"
26186 msgstr "purpura"
26187
26188 #: src/Color.cpp:219
26189 msgid "red"
26190 msgstr "rubie"
26191
26192 #: src/Color.cpp:220
26193 msgid "teal"
26194 msgstr "blau verde"
26195
26196 #: src/Color.cpp:221
26197 msgid "violet"
26198 msgstr "violetto"
26199
26200 #: src/Color.cpp:222
26201 msgid "yellow"
26202 msgstr "jalne"
26203
26204 #: src/Color.cpp:223
26205 msgid "cursor"
26206 msgstr "cursor"
26207
26208 #: src/Color.cpp:224
26209 msgid "background"
26210 msgstr "fundo"
26211
26212 #: src/Color.cpp:225
26213 msgid "text"
26214 msgstr "texto"
26215
26216 #: src/Color.cpp:226
26217 msgid "selection"
26218 msgstr "selection"
26219
26220 #: src/Color.cpp:227
26221 msgid "selected text"
26222 msgstr "texto selectionate"
26223
26224 #: src/Color.cpp:229
26225 msgid "LaTeX text"
26226 msgstr "texto LaTeX"
26227
26228 #: src/Color.cpp:230
26229 msgid "inline completion"
26230 msgstr "cons. completamento in linea"
26231
26232 #: src/Color.cpp:232
26233 msgid "non-unique inline completion"
26234 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26235
26236 #: src/Color.cpp:234
26237 msgid "previewed snippet"
26238 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26239
26240 #: src/Color.cpp:235
26241 msgid "note label"
26242 msgstr "etiquetta de nota"
26243
26244 #: src/Color.cpp:236
26245 msgid "note background"
26246 msgstr "fundo de nota"
26247
26248 #: src/Color.cpp:237
26249 msgid "comment label"
26250 msgstr "etiquetta de commento"
26251
26252 #: src/Color.cpp:238
26253 msgid "comment background"
26254 msgstr "fundo de commento"
26255
26256 #: src/Color.cpp:239
26257 msgid "greyedout inset label"
26258 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26259
26260 #: src/Color.cpp:240
26261 msgid "greyedout inset text"
26262 msgstr "texto de nota discolorate"
26263
26264 #: src/Color.cpp:241
26265 msgid "greyedout inset background"
26266 msgstr "fundo de nota discolorate"
26267
26268 #: src/Color.cpp:242
26269 msgid "phantom inset text"
26270 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26271
26272 #: src/Color.cpp:243
26273 msgid "shaded box"
26274 msgstr "quadro adumbrate"
26275
26276 #: src/Color.cpp:244
26277 msgid "listings background"
26278 msgstr "fundo de listar"
26279
26280 #: src/Color.cpp:245
26281 msgid "branch label"
26282 msgstr "etiquetta de ramo"
26283
26284 #: src/Color.cpp:246
26285 msgid "footnote label"
26286 msgstr "etiquetta de apostilla"
26287
26288 #: src/Color.cpp:247
26289 msgid "index label"
26290 msgstr "etiquetta de indice"
26291
26292 #: src/Color.cpp:248
26293 msgid "margin note label"
26294 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26295
26296 #: src/Color.cpp:249
26297 msgid "URL label"
26298 msgstr "etiquetta de URL"
26299
26300 #: src/Color.cpp:250
26301 msgid "URL text"
26302 msgstr "texto de URL"
26303
26304 #: src/Color.cpp:251
26305 msgid "depth bar"
26306 msgstr "barra de profunditate"
26307
26308 #: src/Color.cpp:252
26309 msgid "scroll indicator"
26310 msgstr "Indicator de rolamento"
26311
26312 #: src/Color.cpp:253
26313 msgid "language"
26314 msgstr "linguage"
26315
26316 #: src/Color.cpp:254
26317 msgid "command inset"
26318 msgstr "insertion commando"
26319
26320 #: src/Color.cpp:255
26321 msgid "command inset background"
26322 msgstr "insertion commando (fundo)"
26323
26324 #: src/Color.cpp:256
26325 msgid "command inset frame"
26326 msgstr "insertion commando (quadro)"
26327
26328 #: src/Color.cpp:257
26329 msgid "special character"
26330 msgstr "character special"
26331
26332 #: src/Color.cpp:258
26333 msgid "math"
26334 msgstr "mathematica"
26335
26336 #: src/Color.cpp:259
26337 msgid "math background"
26338 msgstr "mathematica (fundo)"
26339
26340 #: src/Color.cpp:260
26341 msgid "graphics background"
26342 msgstr "graphicos (fundo)"
26343
26344 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26345 msgid "math macro background"
26346 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26347
26348 #: src/Color.cpp:262
26349 msgid "math frame"
26350 msgstr "mathematica (quadro)"
26351
26352 #: src/Color.cpp:263
26353 msgid "math corners"
26354 msgstr "mathematica (angulos)"
26355
26356 #: src/Color.cpp:264
26357 msgid "math line"
26358 msgstr "mathematica (linea)"
26359
26360 #: src/Color.cpp:266
26361 msgid "math macro hovered background"
26362 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26363
26364 #: src/Color.cpp:267
26365 msgid "math macro label"
26366 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26367
26368 #: src/Color.cpp:268
26369 msgid "math macro frame"
26370 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26371
26372 #: src/Color.cpp:269
26373 msgid "math macro blended out"
26374 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26375
26376 #: src/Color.cpp:270
26377 msgid "math macro old parameter"
26378 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26379
26380 #: src/Color.cpp:271
26381 msgid "math macro new parameter"
26382 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26383
26384 #: src/Color.cpp:272
26385 msgid "collapsible inset text"
26386 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26387
26388 #: src/Color.cpp:273
26389 msgid "collapsible inset frame"
26390 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26391
26392 #: src/Color.cpp:274
26393 msgid "inset background"
26394 msgstr "insertion (fundo)"
26395
26396 #: src/Color.cpp:275
26397 msgid "inset frame"
26398 msgstr "insertion (quadro)"
26399
26400 #: src/Color.cpp:276
26401 msgid "LaTeX error"
26402 msgstr "error de LaTeX"
26403
26404 #: src/Color.cpp:277
26405 msgid "end-of-line marker"
26406 msgstr "marcator de fin linea"
26407
26408 #: src/Color.cpp:278
26409 msgid "appendix marker"
26410 msgstr "marcator de appendice"
26411
26412 #: src/Color.cpp:279
26413 msgid "change bar"
26414 msgstr "barra de modificationes"
26415
26416 #: src/Color.cpp:280
26417 msgid "deleted text"
26418 msgstr "texto delete"
26419
26420 #: src/Color.cpp:281
26421 msgid "added text"
26422 msgstr "texto addite"
26423
26424 #: src/Color.cpp:282
26425 msgid "changed text 1st author"
26426 msgstr "texto modificate autor 1"
26427
26428 #: src/Color.cpp:283
26429 msgid "changed text 2nd author"
26430 msgstr "texto modificate autor 2"
26431
26432 #: src/Color.cpp:284
26433 msgid "changed text 3rd author"
26434 msgstr "texto modificate autor 3"
26435
26436 #: src/Color.cpp:285
26437 msgid "changed text 4th author"
26438 msgstr "texto modificate autor 3"
26439
26440 #: src/Color.cpp:286
26441 msgid "changed text 5th author"
26442 msgstr "texto modificate autor 3"
26443
26444 #: src/Color.cpp:287
26445 msgid "deleted text modifier"
26446 msgstr "texto delete (modificator)"
26447
26448 #: src/Color.cpp:288
26449 msgid "added space markers"
26450 msgstr "marcatores de spatio addite"
26451
26452 #: src/Color.cpp:289
26453 msgid "table line"
26454 msgstr "tabella (linea)"
26455
26456 #: src/Color.cpp:290
26457 msgid "table on/off line"
26458 msgstr "tabella (linea on/off)"
26459
26460 #: src/Color.cpp:292
26461 msgid "bottom area"
26462 msgstr "area inferior"
26463
26464 #: src/Color.cpp:293
26465 msgid "new page"
26466 msgstr "nove pagina"
26467
26468 #: src/Color.cpp:294
26469 msgid "page break / line break"
26470 msgstr "interruption de linea/pagina"
26471
26472 #: src/Color.cpp:295
26473 msgid "button frame"
26474 msgstr "quadro de button"
26475
26476 #: src/Color.cpp:296
26477 msgid "button background"
26478 msgstr "button (fundo)"
26479
26480 #: src/Color.cpp:297
26481 msgid "button background under focus"
26482 msgstr "button (fundo infra mus)"
26483
26484 #: src/Color.cpp:298
26485 msgid "paragraph marker"
26486 msgstr "marcator de paragrapho"
26487
26488 #: src/Color.cpp:299
26489 msgid "preview frame"
26490 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26491
26492 #: src/Color.cpp:300
26493 msgid "inherit"
26494 msgstr "heredita"
26495
26496 #: src/Color.cpp:301
26497 msgid "regexp frame"
26498 msgstr "expression regular  (quadro)"
26499
26500 #: src/Color.cpp:302
26501 msgid "ignore"
26502 msgstr "ignora"
26503
26504 #: src/Converter.cpp:308
26505 #, c-format
26506 msgid ""
26507 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26508 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26509 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26510 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26511 "actually need it, instead.</p>"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: src/Converter.cpp:317
26515 msgid "Security Warning"
26516 msgstr "Advertimento de securitate"
26517
26518 #: src/Converter.cpp:330
26519 #, c-format
26520 msgid ""
26521 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26522 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26523 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26524 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: src/Converter.cpp:337
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26531 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26532 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26533 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: src/Converter.cpp:347
26537 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/Converter.cpp:349
26541 msgid ""
26542 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26543 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26544 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26545 "i>.)"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/Converter.cpp:358
26549 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: src/Converter.cpp:359
26553 msgid "An external converter requires your authorization"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: src/Converter.cpp:362
26557 msgid ""
26558 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26559 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/Converter.cpp:365
26563 msgid ""
26564 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26565 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: src/Converter.cpp:369
26569 msgid "Do &not allow"
26570 msgstr "No&n permitte"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:369
26573 msgid "Do &not run"
26574 msgstr "No&n executa"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:370
26577 msgid "A&llow"
26578 msgstr "&Permitte"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:370
26581 msgid "&Run"
26582 msgstr "&Exeque"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:372
26585 msgid "&Always allow for this document"
26586 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26587
26588 #: src/Converter.cpp:373
26589 msgid "&Always run for this document"
26590 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26593 #: src/Converter.cpp:762
26594 msgid "Cannot convert file"
26595 msgstr "Il non pote converter file"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:452
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26601 "Define a converter in the preferences."
26602 msgstr ""
26603 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26604 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26605
26606 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26607 msgid "Pygments driver command not found!"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26611 msgid ""
26612 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26613 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26614 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26615 "is named differently, to add the following line to the\n"
26616 "document preamble:\n"
26617 "\n"
26618 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26619 "\n"
26620 "where 'driver' is name of the driver command."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26624 msgid "Executing command: "
26625 msgstr "Commando executante: "
26626
26627 #: src/Converter.cpp:691
26628 msgid "Build errors"
26629 msgstr "Errores de compilation"
26630
26631 #: src/Converter.cpp:692
26632 msgid "There were errors during the build process."
26633 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26634
26635 #: src/Converter.cpp:697
26636 #, c-format
26637 msgid ""
26638 "An error occurred while running:\n"
26639 "%1$s"
26640 msgstr ""
26641 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26642 "%1$s"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:720
26645 #, c-format
26646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26647 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26648
26649 #: src/Converter.cpp:764
26650 #, c-format
26651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26652 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26653
26654 #: src/Converter.cpp:765
26655 #, c-format
26656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26657 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26658
26659 #: src/Converter.cpp:807
26660 msgid "Running LaTeX..."
26661 msgstr "Executante LaTeX..."
26662
26663 #: src/Converter.cpp:833
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26667 "log %1$s."
26668 msgstr ""
26669 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26670 "registro de LaTeX %1$s."
26671
26672 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26673 msgid "LaTeX failed"
26674 msgstr "LaTeX falleva"
26675
26676 #: src/Converter.cpp:839
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "The external program\n"
26680 "%1$s\n"
26681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26682 "program's error (check the logs). "
26683 msgstr ""
26684 "Le programma externe\n"
26685 "%1$s\n"
26686 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26687 "programma (controla le registros). "
26688
26689 #: src/Converter.cpp:845
26690 msgid "Output is empty"
26691 msgstr "Exito es vacue"
26692
26693 #: src/Converter.cpp:846
26694 msgid "No output file was generated."
26695 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26696
26697 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26698 msgid ", Inset: "
26699 msgstr ", Insertion: "
26700
26701 #: src/Cursor.cpp:1112
26702 msgid ", Cell: "
26703 msgstr ", Cella: "
26704
26705 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26706 msgid ", Position: "
26707 msgstr ", Position: "
26708
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26713 "not been pasted."
26714 msgstr ""
26715
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26720 "not been pasted."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Uncodable content"
26726 msgstr "Character non traducibile"
26727
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26733 msgstr ""
26734 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26735 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26736
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26738 msgid "Unknown branch"
26739 msgstr "Ramo incognite"
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26742 msgid "&Don't Add"
26743 msgstr "&Non adde lo"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26746 #, c-format
26747 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26748 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26749
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26751 msgid "Layout Not Found"
26752 msgstr "Disposition non trovate"
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26755 #, c-format
26756 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26757 msgstr ""
26758 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26761 #, c-format
26762 msgid ""
26763 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26764 "%3$s'."
26765 msgstr ""
26766 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26767 "disposition ab\n"
26768 "`%2$s' a `%3$s'."
26769
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26771 msgid "Undefined flex inset"
26772 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26773
26774 #: src/Exporter.cpp:45
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "The file %1$s already exists.\n"
26778 "\n"
26779 "Do you want to overwrite that file?"
26780 msgstr ""
26781 "Le file %1$s ja existe.\n"
26782 "\n"
26783 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26784
26785 #: src/Exporter.cpp:48
26786 msgid "Overwrite file?"
26787 msgstr "Super scribe le file?"
26788
26789 #: src/Exporter.cpp:50
26790 msgid "&Keep file"
26791 msgstr "&Mantene file"
26792
26793 #: src/Exporter.cpp:51
26794 msgid "Overwrite &all"
26795 msgstr "&Super-scribe toto"
26796
26797 #: src/Exporter.cpp:51
26798 msgid "&Cancel export"
26799 msgstr "&Cancella exportation"
26800
26801 #: src/Exporter.cpp:97
26802 msgid "Couldn't copy file"
26803 msgstr "Non poteva copiar le file"
26804
26805 #: src/Exporter.cpp:98
26806 #, c-format
26807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26808 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26809
26810 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26812 msgid "Roman"
26813 msgstr "Roman"
26814
26815 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26817 msgid "Sans Serif"
26818 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26819
26820 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26822 msgid "Typewriter"
26823 msgstr "Mono-spatio"
26824
26825 #: src/Font.cpp:60
26826 msgid "Symbol"
26827 msgstr "Symbolo"
26828
26829 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26830 #: src/Font.cpp:77
26831 msgid "Inherit"
26832 msgstr "Heredita"
26833
26834 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26835 msgid "Medium"
26836 msgstr "Medium"
26837
26838 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26839 msgid "Upright"
26840 msgstr "Derecte"
26841
26842 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26843 msgid "Italic"
26844 msgstr "Corsive"
26845
26846 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26847 msgid "Slanted"
26848 msgstr "Oblique"
26849
26850 #: src/Font.cpp:68
26851 msgid "Smallcaps"
26852 msgstr "Majusculettas"
26853
26854 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26855 msgid "Increase"
26856 msgstr "Augmenta"
26857
26858 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26859 msgid "Decrease"
26860 msgstr "Diminue"
26861
26862 #: src/Font.cpp:77
26863 msgid "Toggle"
26864 msgstr "Commuta"
26865
26866 #: src/Font.cpp:163
26867 #, c-format
26868 msgid "Emphasis %1$s, "
26869 msgstr "Emphasis %1$s, "
26870
26871 #: src/Font.cpp:166
26872 #, c-format
26873 msgid "Underline %1$s, "
26874 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26875
26876 #: src/Font.cpp:169
26877 #, c-format
26878 msgid "Strike out %1$s, "
26879 msgstr "Strike out %1$s, "
26880
26881 #: src/Font.cpp:172
26882 #, c-format
26883 msgid "Cross out %1$s, "
26884 msgstr "Cross out %1$s, "
26885
26886 #: src/Font.cpp:175
26887 #, c-format
26888 msgid "Double underline %1$s, "
26889 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26890
26891 #: src/Font.cpp:178
26892 #, c-format
26893 msgid "Wavy underline %1$s, "
26894 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26895
26896 #: src/Font.cpp:181
26897 #, c-format
26898 msgid "Noun %1$s, "
26899 msgstr "Substantivo %1$s, "
26900
26901 #: src/Font.cpp:195
26902 #, c-format
26903 msgid "Language: %1$s, "
26904 msgstr "Linguage: %1$s, "
26905
26906 #: src/Font.cpp:198
26907 #, c-format
26908 msgid "Number %1$s"
26909 msgstr "Numero %1$s"
26910
26911 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26912 msgid "Cannot view file"
26913 msgstr "Non pote monstrar  file"
26914
26915 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26916 #, c-format
26917 msgid "File does not exist: %1$s"
26918 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26919
26920 #: src/Format.cpp:682
26921 #, c-format
26922 msgid "No information for viewing %1$s"
26923 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26924
26925 #: src/Format.cpp:692
26926 #, c-format
26927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26928 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26929
26930 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26931 msgid "Cannot edit file"
26932 msgstr "Non pote modificar le file"
26933
26934 #: src/Format.cpp:773
26935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26936 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26937
26938 #: src/Format.cpp:786
26939 #, c-format
26940 msgid "No information for editing %1$s"
26941 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26942
26943 #: src/Format.cpp:797
26944 #, c-format
26945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26946 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26947
26948 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26949 msgid "Could not find bind file"
26950 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26951
26952 #: src/KeyMap.cpp:230
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "Unable to find the bind file\n"
26956 "%1$s.\n"
26957 "Please check your installation."
26958 msgstr ""
26959 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26960 "%1$s.\n"
26961 "Per favor, controla le installation."
26962
26963 #: src/KeyMap.cpp:237
26964 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26965 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26966
26967 #: src/KeyMap.cpp:238
26968 msgid ""
26969 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26970 "Please check your installation."
26971 msgstr ""
26972 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26973 "Per favor, controla tu installation."
26974
26975 #: src/KeyMap.cpp:245
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "Unable to find the bind file\n"
26979 "%1$s.\n"
26980 "Falling back to default."
26981 msgstr ""
26982 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26983 "%1$s.\n"
26984 "On retorna a lo predefinite."
26985
26986 #: src/KeySequence.cpp:181
26987 msgid "   options: "
26988 msgstr "   optiones: "
26989
26990 #: src/LaTeX.cpp:58
26991 #, c-format
26992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26993 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
26994
26995 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26996 msgid "Running Index Processor."
26997 msgstr "Processor  de indice executante."
26998
26999 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27000 msgid "Running BibTeX."
27001 msgstr "BibTeX es executante."
27002
27003 #: src/LaTeX.cpp:481
27004 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27005 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
27006
27007 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27008 msgid "BibTeX error: "
27009 msgstr "Error de BibTeX: "
27010
27011 #: src/LaTeX.cpp:1383
27012 msgid "Biber error: "
27013 msgstr "Error de Biber:"
27014
27015 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27016 msgid "Font not available"
27017 msgstr "Font non disponibile"
27018
27019 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27023 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27024 msgstr ""
27025 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
27026 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
27027
27028 #: src/LyX.cpp:148
27029 msgid "Could not read configuration file"
27030 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
27031
27032 #: src/LyX.cpp:149
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "Error while reading the configuration file\n"
27036 "%1$s.\n"
27037 "Please check your installation."
27038 msgstr ""
27039 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
27040 "%1$s.\n"
27041 "Per favor, controla tu installation."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:402
27044 msgid "The following files could not be loaded:"
27045 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:443
27048 #, c-format
27049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27050 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
27051
27052 #: src/LyX.cpp:445
27053 msgid "Cannot remove temporary directory"
27054 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:450
27057 #, c-format
27058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27059 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:479
27062 #, c-format
27063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27064 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:497
27067 msgid "Missing filename for this operation."
27068 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:546
27071 #, c-format
27072 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27073 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:593
27076 msgid "No textclass is found"
27077 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:594
27080 msgid ""
27081 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27082 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27083 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27084 msgstr ""
27085 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
27086 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
27087 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
27088
27089 #: src/LyX.cpp:598
27090 msgid "&Reconfigure"
27091 msgstr "&Re-configura"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:599
27094 msgid "&Without LaTeX"
27095 msgstr "&Sin LaTeX"
27096
27097 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27098 msgid "&Continue"
27099 msgstr "&Continua"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:703
27102 msgid ""
27103 "SIGHUP signal caught!\n"
27104 "Bye."
27105 msgstr ""
27106 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
27107 "On abandona."
27108
27109 #: src/LyX.cpp:707
27110 msgid ""
27111 "SIGFPE signal caught!\n"
27112 "Bye."
27113 msgstr ""
27114 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
27115 "On abandona."
27116
27117 #: src/LyX.cpp:710
27118 msgid ""
27119 "SIGSEGV signal caught!\n"
27120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27122 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27123 "Bye."
27124 msgstr ""
27125 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27126 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27127 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27128 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27129 "On abandona."
27130
27131 #: src/LyX.cpp:726
27132 msgid "LyX crashed!"
27133 msgstr "LyX habeva un crash!"
27134
27135 #: src/LyX.cpp:760
27136 msgid "LyX: "
27137 msgstr "LyX: "
27138
27139 #: src/LyX.cpp:1009
27140 msgid "Could not create temporary directory"
27141 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1010
27144 #, c-format
27145 msgid ""
27146 "Could not create a temporary directory in\n"
27147 "\"%1$s\"\n"
27148 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27149 msgstr ""
27150 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27151 "\"%1$s\"\n"
27152 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27153 "nove."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1074
27156 msgid "Missing user LyX directory"
27157 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1075
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27163 "It is needed to keep your own configuration."
27164 msgstr ""
27165 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27166 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1080
27169 msgid "&Create directory"
27170 msgstr "&Crea directorio"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1081
27173 msgid "&Exit LyX"
27174 msgstr "&Exi ex LyX"
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1082
27177 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27178 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27179
27180 #: src/LyX.cpp:1086
27181 #, c-format
27182 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27183 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27184
27185 #: src/LyX.cpp:1091
27186 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27187 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1164
27190 msgid "List of supported debug flags:"
27191 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1168
27194 #, c-format
27195 msgid "Setting debug level to %1$s"
27196 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1179
27199 #, fuzzy
27200 msgid ""
27201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27202 "Command line switches (case sensitive):\n"
27203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27208 "                  select the features to debug.\n"
27209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27210 "\t-x [--execute] command\n"
27211 "                  where command is a lyx command.\n"
27212 "\t-e [--export] fmt\n"
27213 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27214 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27215 "Name\n"
27216 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27217 "name\n"
27218 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27219 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27220 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27221 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27222 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27223 "                  and filename is the destination filename.\n"
27224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27225 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27226 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27227 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27228 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27229 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27230 "files,\n"
27231 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27232 "export.\n"
27233 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27234 "consumed.\n"
27235 "\t--ignore-error-message which\n"
27236 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27237 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27238 "values:\n"
27239 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27240 "\t-n [--no-remote]\n"
27241 "                  open documents in a new instance\n"
27242 "\t-r [--remote]\n"
27243 "                  open documents in an already running instance\n"
27244 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27245 "\t-v [--verbose]\n"
27246 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27247 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27248 "\t-version  summarize version and build info\n"
27249 "Check the LyX man page for more details."
27250 msgstr ""
27251 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27252 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27253 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
27254 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27255 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27256 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27257 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27258 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27259 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27260 "\t-x [--execute] commando\n"
27261 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
27262 "\t-e [--export]  formato\n"
27263 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27264 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27265 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27266 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27267 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
27268 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27269 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27270 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27271 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
27272 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27273 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
27274 "respectivemente).\n"
27275 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27276 "\t-n [--no-remote]\n"
27277 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
27278 "\t-r [--remote]\n"
27279 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27280 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27281 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27282 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27283 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27286 msgid "  Git commit hash "
27287 msgstr "  Git commit hash "
27288
27289 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27290 msgid "No system directory"
27291 msgstr "Nulle directorio de systema"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1244
27294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27295 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1255
27298 msgid "No user directory"
27299 msgstr "Nulle directorio de usator"
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1256
27302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27303 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1267
27306 msgid "Incomplete command"
27307 msgstr "Commando incomplete"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1268
27310 msgid "Missing command string after --execute switch"
27311 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1279
27314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27315 msgstr ""
27316 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27317 "mancante"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1284
27320 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27321 msgstr ""
27322 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27323 "mancante"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1297
27326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27327 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1310
27330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27331 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1315
27334 msgid "Missing filename for --import"
27335 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3114
27338 msgid ""
27339 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27340 "legal words?"
27341 msgstr ""
27342 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27343 "\"disk drive\"?"
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3118
27346 msgid ""
27347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27348 "document."
27349 msgstr ""
27350 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27351 "documento."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3126
27354 msgid ""
27355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27356 "automatically by what you type."
27357 msgstr ""
27358 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27359 "automaticamente per lo que tu typa."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3130
27362 msgid ""
27363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27364 "class change."
27365 msgstr ""
27366 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27367 "predefinite post un modification de classe."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3134
27370 msgid ""
27371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27372 msgstr ""
27373 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27374 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3141
27377 msgid ""
27378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27379 "the backup file in the same directory as the original file."
27380 msgstr ""
27381 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27382 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3145
27385 msgid ""
27386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27388 msgstr ""
27389 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27390 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3149
27393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27394 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3153
27397 msgid ""
27398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27399 "its global and local bind/ directories."
27400 msgstr ""
27401 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27402 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27403 "global."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3157
27406 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27407 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3161
27410 msgid ""
27411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27412 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27413 msgstr ""
27414 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27415 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3168
27418 msgid ""
27419 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27420 "undesired effects."
27421 msgstr ""
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3172
27424 msgid ""
27425 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27426 "prevent undesired effects."
27427 msgstr ""
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3179
27430 msgid ""
27431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27433 msgstr ""
27434 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27435 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3187
27438 msgid ""
27439 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27440 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27441 "the top of the screen"
27442 msgstr ""
27443 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27444 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27445 "del schermo."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3191
27448 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27449 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3195
27452 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27453 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3199
27456 msgid ""
27457 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27458 "inside."
27459 msgstr ""
27460 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27461 "quando le cursor es interne."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3204
27464 #, no-c-format
27465 msgid ""
27466 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27467 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27468 msgstr ""
27469 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27470 "detalios.\n"
27471 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3208
27474 msgid ""
27475 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27476 "look in its global and local commands/ directories."
27477 msgstr ""
27478 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27479 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27480 "global."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3212
27483 msgid ""
27484 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27485 msgstr ""
27486 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27487 "TeX."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3216
27490 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27491 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3220
27494 msgid ""
27495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27496 "shown after the change has been made.)"
27497 msgstr ""
27498 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27499 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27500 "modificationes."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3224
27503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27504 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3228
27507 msgid ""
27508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27509 "LyX was started from."
27510 msgstr ""
27511 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27512 "directorio ubi  LyX startava."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3232
27515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27516 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3236
27519 msgid ""
27520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27521 "value selects the directory LyX was started from."
27522 msgstr ""
27523 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27524 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3240
27527 msgid ""
27528 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27529 "recommended for non-English languages."
27530 msgstr ""
27531 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27532 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3247
27535 msgid ""
27536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27539 msgstr ""
27540 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27541 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27542 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3251
27545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27546 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3255
27549 msgid ""
27550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27551 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27552 msgstr ""
27553 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27554 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3259
27557 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3268
27561 msgid ""
27562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27564 msgstr ""
27565 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27566 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
27567 "claviero american."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3272
27570 msgid ""
27571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27572 "document."
27573 msgstr ""
27574 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27575 "documento."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3276
27578 msgid ""
27579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27580 msgstr ""
27581 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3280
27584 msgid ""
27585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27587 "name of the second language."
27588 msgstr ""
27589 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27590 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27591 "secunde linguage."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3284
27594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27595 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3288
27598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27599 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3292
27602 msgid ""
27603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27604 "\\documentclass."
27605 msgstr ""
27606 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27607 "\\documentclass."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3296
27610 msgid ""
27611 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27612 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27613 msgstr ""
27614 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27615 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3300
27618 msgid ""
27619 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27620 "document is the default language."
27621 msgstr ""
27622 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
27623 "le linguage predefinite."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3304
27626 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27627 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3308
27630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27631 msgstr ""
27632 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27633 "session de LyX."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3312
27636 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27637 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3316
27640 msgid ""
27641 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27642 "of the document."
27643 msgstr ""
27644 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27645 "del documento."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3320
27648 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27649 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3324
27652 msgid "The completion popup delay."
27653 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3328
27656 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27657 msgstr ""
27658 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27659 "de adjuta in modo mathematic."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3332
27662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27663 msgstr ""
27664 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27665 "de adjuta in modo textual."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3336
27668 msgid ""
27669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27670 msgstr ""
27671 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27672 "completamento non unic."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3340
27675 msgid ""
27676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27677 "available."
27678 msgstr ""
27679 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27680 "completamento es disponibile."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3344
27683 msgid "The inline completion delay."
27684 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3348
27687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27688 msgstr ""
27689 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27690 "mathematic."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3352
27693 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27694 msgstr ""
27695 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3356
27698 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27699 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3360
27702 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27703 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3364
27706 #, c-format
27707 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27708 msgstr ""
27709 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27710 "de  %1$d."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3369
27713 msgid ""
27714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27715 "variable.\n"
27716 "Use the OS native format."
27717 msgstr ""
27718 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27719 "PATH.\n"
27720 "Usa le formato native del systema operative."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3375
27723 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27724 msgstr ""
27725 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3379
27728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27729 msgstr ""
27730 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27731 "que numeric"
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3383
27734 msgid "Scale the preview size to suit."
27735 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3387
27738 msgid "The option to print out in landscape."
27739 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3391
27742 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27743 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3395
27746 msgid "The option to specify paper type."
27747 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3399
27750 msgid ""
27751 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27752 msgstr ""
27753 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27754 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3403
27757 msgid ""
27758 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27759 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27760 msgstr ""
27761 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27762 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27763 "(demanda-Ask)."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3407
27766 msgid ""
27767 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27768 "wrong, override the setting here."
27769 msgstr ""
27770 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27771 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27772 "preferentias."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3413
27775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27776 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3422
27779 msgid ""
27780 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27781 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27782 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27783 msgstr ""
27784 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27785 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27786 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27787 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3426
27790 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27791 msgstr ""
27792 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3431
27795 #, no-c-format
27796 msgid ""
27797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27798 "roughly the same size as on paper."
27799 msgstr ""
27800 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27801 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3435
27804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27805 msgstr ""
27806 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27807 "fenestras."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3439
27810 msgid ""
27811 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27812 "\".out\". Only for advanced users."
27813 msgstr ""
27814 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27815 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3446
27818 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27819 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3450
27822 msgid ""
27823 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27824 "when you quit LyX."
27825 msgstr ""
27826 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27827 "quando tu abandonara LyX."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3454
27830 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27831 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3458
27834 msgid ""
27835 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27836 "value selects the directory LyX was started from."
27837 msgstr ""
27838 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27839 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3468
27842 msgid ""
27843 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27844 "environment variable.\n"
27845 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27846 msgstr ""
27847 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27848 "TEXINPUTS.\n"
27849 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
27850 "native del systema operative."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3475
27853 msgid ""
27854 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27855 "will look in its global and local ui/ directories."
27856 msgstr ""
27857 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27858 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3485
27861 msgid ""
27862 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27863 "selection."
27864 msgstr ""
27865 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27866 "fenestra principal e de selection."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3489
27869 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27870 msgstr ""
27871 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27872 "travalio."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3493
27875 msgid ""
27876 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27877 msgstr ""
27878 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3497
27881 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27882 msgstr ""
27883 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27884 "\")"
27885
27886 #: src/LyXVC.cpp:49
27887 #, c-format
27888 msgid "%1$s lock"
27889 msgstr "%1$s bloco"
27890
27891 #: src/LyXVC.cpp:111
27892 #, c-format
27893 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27894 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
27895
27896 #: src/LyXVC.cpp:113
27897 msgid "Retrieve from version control?"
27898 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27899
27900 #: src/LyXVC.cpp:114
27901 msgid "&Retrieve"
27902 msgstr "&Recupera"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:148
27905 msgid "Document not saved"
27906 msgstr "Documento non salveguardate"
27907
27908 #: src/LyXVC.cpp:149
27909 msgid "You must save the document before it can be registered."
27910 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27911
27912 #: src/LyXVC.cpp:185
27913 msgid "LyX VC: Initial description"
27914 msgstr "LyX VC: description initial"
27915
27916 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27917 msgid "(no initial description)"
27918 msgstr "(nulle description initial)"
27919
27920 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27921 msgid "LyX VC: Log message"
27922 msgstr "LyX VC: message de registro"
27923
27924 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27925 #: src/LyXVC.cpp:242
27926 msgid "(no log message)"
27927 msgstr "(nulle message de registro)"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27930 msgid "LyX VC: Log Message"
27931 msgstr "LyX VC: message de registro"
27932
27933 #: src/LyXVC.cpp:298
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27937 "changes.\n"
27938 "\n"
27939 "Do you want to revert to the older version?"
27940 msgstr ""
27941 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27942 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27943 "\n"
27944 "Vole restabili le version salveguardate?"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:303
27947 msgid "Revert to stored version of document?"
27948 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27951 msgid "&Revert"
27952 msgstr "&Restaura"
27953
27954 #: src/Paragraph.cpp:2057
27955 msgid "Senseless with this layout!"
27956 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27957
27958 #: src/Paragraph.cpp:2118
27959 msgid "Alignment not permitted"
27960 msgstr "Alineamento non permittite"
27961
27962 #: src/Paragraph.cpp:2119
27963 msgid ""
27964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27965 "Setting to default."
27966 msgstr ""
27967 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27968 "On fixa a predefinite."
27969
27970 #: src/Text.cpp:420
27971 msgid "Unknown Inset"
27972 msgstr "Insertion incognite"
27973
27974 #: src/Text.cpp:533
27975 msgid "Change tracking author index missing"
27976 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27977
27978 #: src/Text.cpp:534
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27982 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27983 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27984 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27985 msgstr ""
27986 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27987 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27988 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27989 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27990 "novemente le file.\n"
27991
27992 #: src/Text.cpp:550
27993 msgid "Unknown token"
27994 msgstr "Indicio incognite"
27995
27996 #: src/Text.cpp:921
27997 msgid ""
27998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27999 "Tutorial."
28000 msgstr ""
28001 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
28002 "le Tutorial!"
28003
28004 #: src/Text.cpp:930
28005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28006 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
28007
28008 #: src/Text.cpp:941
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28011 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
28012
28013 #: src/Text.cpp:1909
28014 msgid "[Change Tracking] "
28015 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
28016
28017 #: src/Text.cpp:1917
28018 #, c-format
28019 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28020 msgstr ""
28021
28022 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28023 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28024 #, c-format
28025 msgid "Font: %1$s"
28026 msgstr "Font: %1$s"
28027
28028 #: src/Text.cpp:1932
28029 #, c-format
28030 msgid ", Depth: %1$d"
28031 msgstr ", Profunditate: %1$d"
28032
28033 #: src/Text.cpp:1938
28034 msgid ", Spacing: "
28035 msgstr ", Inter-distantia: "
28036
28037 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28038 msgid "OneHalf"
28039 msgstr "Uno e medio"
28040
28041 #: src/Text.cpp:1950
28042 msgid "Other ("
28043 msgstr "Altere ("
28044
28045 #: src/Text.cpp:1960
28046 msgid ", Paragraph: "
28047 msgstr ", Paragrapho: "
28048
28049 #: src/Text.cpp:1961
28050 msgid ", Id: "
28051 msgstr ", Id: "
28052
28053 #: src/Text.cpp:1968
28054 msgid ", Char: 0x"
28055 msgstr ", Char: 0x"
28056
28057 #: src/Text.cpp:1970
28058 msgid ", Boundary: "
28059 msgstr ", Confine: "
28060
28061 #: src/Text2.cpp:409
28062 msgid "No font change defined."
28063 msgstr "Nulle cambio de font definite."
28064
28065 #: src/Text2.cpp:449
28066 msgid "Nothing to index!"
28067 msgstr "Nihil de indicisar!"
28068
28069 #: src/Text2.cpp:451
28070 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28071 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
28072
28073 #: src/Text3.cpp:195
28074 msgid "Math editor mode"
28075 msgstr "Modo de editor mathematic"
28076
28077 #: src/Text3.cpp:197
28078 msgid "No valid math formula"
28079 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
28080
28081 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28082 msgid "Already in regular expression mode"
28083 msgstr "Ja in modo de expression regular"
28084
28085 #: src/Text3.cpp:218
28086 msgid "Regexp editor mode"
28087 msgstr "Modo de editor de regexp"
28088
28089 #: src/Text3.cpp:1543
28090 msgid "Layout "
28091 msgstr "Disposition "
28092
28093 #: src/Text3.cpp:1544
28094 msgid " not known"
28095 msgstr " non cognoscite"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28098 msgid "Missing argument"
28099 msgstr "Argumento mancante"
28100
28101 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28102 msgid "Character set"
28103 msgstr "Insimul de character"
28104
28105 #: src/Text3.cpp:2531
28106 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28107 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
28108
28109 #: src/Text3.cpp:2532
28110 msgid ""
28111 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28112 "The thesaurus is not functional.\n"
28113 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28114 "instructions."
28115 msgstr ""
28116 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
28117 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
28118 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
28119 "de fixar."
28120
28121 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28122 msgid "Paragraph layout set"
28123 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
28124
28125 #: src/TextClass.cpp:141
28126 msgid "Plain Layout"
28127 msgstr "Disposition plan"
28128
28129 #: src/TextClass.cpp:892
28130 msgid "Missing File"
28131 msgstr "File mancante"
28132
28133 #: src/TextClass.cpp:893
28134 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28135 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28136
28137 #: src/TextClass.cpp:896
28138 msgid "Corrupt File"
28139 msgstr "File corrumpite"
28140
28141 #: src/TextClass.cpp:897
28142 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28143 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28144
28145 #: src/TextClass.cpp:1680
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The module %1$s has been requested by\n"
28149 "this document but has not been found in the list of\n"
28150 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28152 msgstr ""
28153 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28154 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28155 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28156 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28157
28158 #: src/TextClass.cpp:1685
28159 msgid "Module not available"
28160 msgstr "Modulo non disponibile"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:1691
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28168 "Missing prerequisites:\n"
28169 "\t%2$s\n"
28170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28171 msgstr ""
28172 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28173 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28174 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28175 "Pre-requisitos mancante:\n"
28176 "\t%2$s\n"
28177 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28178 "ulterior informationes."
28179
28180 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28181 msgid "Package not available"
28182 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28183
28184 #: src/TextClass.cpp:1703
28185 #, c-format
28186 msgid "Error reading module %1$s\n"
28187 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28188
28189 #: src/TextClass.cpp:1715
28190 #, c-format
28191 msgid ""
28192 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28193 "this document but has not been found in the list of\n"
28194 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28196 msgstr ""
28197 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28198 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28199 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28200 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28201
28202 #: src/TextClass.cpp:1720
28203 msgid "Cite Engine not available"
28204 msgstr "Motore de citation non disponibile"
28205
28206 #: src/TextClass.cpp:1726
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28210 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28211 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28212 "Missing prerequisites:\n"
28213 "\t%2$s\n"
28214 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28215 msgstr ""
28216 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
28217 " non disponibile, o un convertotir  que tu non ha installate.\n"
28218 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28219 "Pre-requisitos mancante:\n"
28220 "\t%2$s\n"
28221 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28222 "ulterior informationes."
28223
28224 #: src/TextClass.cpp:1738
28225 #, c-format
28226 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28227 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28228
28229 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28231 msgid "unknown type!"
28232 msgstr "Typo incognite!"
28233
28234 #: src/TocBackend.cpp:263
28235 #, c-format
28236 msgid "Index Entries (%1$s)"
28237 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28238
28239 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28240 msgid "Table of Contents"
28241 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28242
28243 #: src/TocBackend.cpp:280
28244 msgid "Changes"
28245 msgstr "Modificationes"
28246
28247 #: src/TocBackend.cpp:281
28248 msgid "Senseless"
28249 msgstr "Il non ha senso"
28250
28251 #: src/TocBackend.cpp:282
28252 msgid "Citations"
28253 msgstr "Citationes"
28254
28255 #: src/TocBackend.cpp:283
28256 msgid "Labels and References"
28257 msgstr "Etiquettas e referentias"
28258
28259 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28260 msgid "Child Documents"
28261 msgstr "Documentos filio"
28262
28263 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28264 msgid "Graphics"
28265 msgstr "Graphicos"
28266
28267 #: src/TocBackend.cpp:287
28268 msgid "Equations"
28269 msgstr "Equationes"
28270
28271 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28272 msgid "External Material"
28273 msgstr "Material externe"
28274
28275 #: src/TocBackend.cpp:290
28276 msgid "Nomenclature Entries"
28277 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28280 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28281 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28282 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28284 msgid "Revision control error."
28285 msgstr "Error de controlo revision."
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:64
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "Some problem occurred while running the command:\n"
28291 "'%1$s'."
28292 msgstr ""
28293 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28294 "'%1$s'."
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:636
28297 msgid "Up-to-date"
28298 msgstr "Actualisate"
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:638
28301 msgid "Locally Modified"
28302 msgstr "Modificate localmente"
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:640
28305 msgid "Locally Added"
28306 msgstr "Addite localmente"
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:642
28309 msgid "Needs Merge"
28310 msgstr "Il necessita fusionar"
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:644
28313 msgid "Needs Checkout"
28314 msgstr "il necessita extraher"
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:646
28317 msgid "No CVS file"
28318 msgstr "Nulle file CVS"
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:648
28321 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28322 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:874
28325 msgid ""
28326 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28327 "You have to update from repository first or revert your changes."
28328 msgstr ""
28329 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28330 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:879
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "Bad status when checking in changes.\n"
28336 "\n"
28337 "'%1$s'\n"
28338 "\n"
28339 msgstr ""
28340 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
28341 "\n"
28342 "'%1$s'\n"
28343 "\n"
28344
28345 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "Error when updating from repository.\n"
28349 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28350 "'%1$s'.\n"
28351 "\n"
28352 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28353 msgstr ""
28354 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28355 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28356 "'%1$s'.\n"
28357 "\n"
28358 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:962
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "There were detected changes in the working directory:\n"
28364 "%1$s\n"
28365 "\n"
28366 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28367 "revert back to the repository version."
28368 msgstr ""
28369 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28370 "%1$s\n"
28371 "\n"
28372 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28373 "necessitara de retornar al version in deposito."
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28376 #: src/VCBackend.cpp:1531
28377 msgid "Changes detected"
28378 msgstr "On relevava modificationes"
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28381 msgid "&Abort"
28382 msgstr "&Abandona"
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28385 msgid "View &Log ..."
28386 msgstr "Monstra il &registro ..."
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:987
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28393 "'%2$s'.\n"
28394 "\n"
28395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28396 msgstr ""
28397 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28398 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28399 "'%2$s'.\n"
28400 "\n"
28401 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1046
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "The document %1$s is not in repository.\n"
28407 "You have to check in the first revision before you can revert."
28408 msgstr ""
28409 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28410 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28411
28412 #: src/VCBackend.cpp:1054
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28416 "The status '%2$s' is unexpected."
28417 msgstr ""
28418 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28419 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28422 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28423 msgid "Error: Could not generate logfile."
28424 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28427 msgid ""
28428 "Error when committing to repository.\n"
28429 "You have to manually resolve the problem.\n"
28430 "LyX will reopen the document after you press OK."
28431 msgstr ""
28432 "Error durante le invio al deposito.\n"
28433 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28434 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1457
28437 msgid ""
28438 "Error while acquiring write lock.\n"
28439 "Another user is most probably editing\n"
28440 "the current document now!\n"
28441 "Also check the access to the repository."
28442 msgstr ""
28443 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28444 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28445 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28446
28447 #: src/VCBackend.cpp:1463
28448 msgid ""
28449 "Error while releasing write lock.\n"
28450 "Check the access to the repository."
28451 msgstr ""
28452 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28453 "Verifica le accesso al deposito."
28454
28455 #: src/VCBackend.cpp:1522
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "There were detected changes in the working directory:\n"
28459 "%1$s\n"
28460 "\n"
28461 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28462 "preferred.\n"
28463 "\n"
28464 "Continue?"
28465 msgstr ""
28466 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28467 "%1$s\n"
28468 "\n"
28469 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28470 "\n"
28471 "Continua?"
28472
28473 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28475 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28476 msgid "&Yes"
28477 msgstr "&Si"
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28481 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28482 msgid "&No"
28483 msgstr "&No"
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:1591
28486 msgid "SVN File Locking"
28487 msgstr "Blocante file de SVN"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28490 msgid "Locking property unset."
28491 msgstr "Option de bloco removite."
28492
28493 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28494 msgid "Locking property set."
28495 msgstr "Option  de bloco fixate."
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:1593
28498 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28499 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28500
28501 #: src/VSpace.cpp:162
28502 msgid "Default skip"
28503 msgstr "Salto predefinite"
28504
28505 #: src/VSpace.cpp:165
28506 msgid "Small skip"
28507 msgstr "Salto parve"
28508
28509 #: src/VSpace.cpp:168
28510 msgid "Medium skip"
28511 msgstr "Salto medie"
28512
28513 #: src/VSpace.cpp:171
28514 msgid "Big skip"
28515 msgstr "Salto grande"
28516
28517 #: src/VSpace.cpp:174
28518 msgid "Vertical fill"
28519 msgstr "Reimple vertical"
28520
28521 #: src/VSpace.cpp:181
28522 msgid "protected"
28523 msgstr "protegite"
28524
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28529 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28530 msgstr ""
28531 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28532 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28533
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28535 msgid "Reload saved document?"
28536 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28537
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28539 msgid "Yes, &Reload"
28540 msgstr "Si, &Recarga"
28541
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28543 msgid "No, &Keep Changes"
28544 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28545
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28547 #, c-format
28548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28549 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28550
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28552 msgid "File not readable!"
28553 msgstr "File non legibile!"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28559 "\n"
28560 "Do you want to create a new document?"
28561 msgstr ""
28562 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28563 "\n"
28564 "Vole crear un nove documento?"
28565
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28567 msgid "Create new document?"
28568 msgstr "Crea nove documento?"
28569
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28571 #, fuzzy
28572 msgid "&Yes, Create New Document"
28573 msgstr "Crea nove documento?"
28574
28575 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28576 msgid "&No, Do Not Create"
28577 msgstr ""
28578
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28580 #, c-format
28581 msgid ""
28582 "The specified document template\n"
28583 "%1$s\n"
28584 "could not be read."
28585 msgstr ""
28586 "Le specificate patrono de documento\n"
28587 "%1$s\n"
28588 "non pote esser legite."
28589
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28591 msgid "Could not read template"
28592 msgstr "Non pote leger le patrono"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28595 msgid "Standard[[Bullets]]"
28596 msgstr "Standard"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28599 msgid "Maths"
28600 msgstr "Maths"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28603 msgid "Dings 1"
28604 msgstr "Dings 1"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28607 msgid "Dings 2"
28608 msgstr "Dings 2"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28611 msgid "Dings 3"
28612 msgstr "Dings 3"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28615 msgid "Dings 4"
28616 msgstr "Dings 4"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28619 msgid "Unavailable:"
28620 msgstr "Non disponibile:"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28623 #, c-format
28624 msgid "Unavailable: %1$s"
28625 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28630 msgid "Uncategorized"
28631 msgstr "Sin categoria"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28634 msgid "Directories"
28635 msgstr "Directorios"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28638 msgid "File"
28639 msgstr "File"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28642 msgid "Master document"
28643 msgstr "Documento patre"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28646 msgid "Open files"
28647 msgstr "Files aperite"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28650 msgid "Manuals"
28651 msgstr "Manuales"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28657 "Continue searching from the beginning?"
28658 msgstr ""
28659 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28660 "Continua a cercar ex initio?"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28663 #, c-format
28664 msgid ""
28665 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28666 "Continue searching from the end?"
28667 msgstr ""
28668 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28669 "Continua a cercar  ex  fin?"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28672 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28673 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28674
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28676 msgid "Advanced search cancelled by user"
28677 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28680 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28681 msgid "Wrap search?"
28682 msgstr "Continua le cerca?"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28685 msgid "Nothing to search"
28686 msgstr "Nihil de cercar"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28689 msgid "No open document(s) in which to search"
28690 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28693 msgid "Advanced Find and Replace"
28694 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28697 msgid "Float Settings"
28698 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28702 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28705 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28706 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28709 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28710 msgstr ""
28711 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28712 "projecto LyX."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28716 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28720 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28723 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28724 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28727 msgid "for this version of LyX."
28728 msgstr "per iste version de LyX"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28732 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28738 "1995--%1$s LyX Team"
28739 msgstr ""
28740 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28741 "1995-%1$s LyX Team"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28744 msgid ""
28745 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28746 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28747 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28748 "any later version."
28749 msgstr ""
28750 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28751 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28752 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28753 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28756 msgid ""
28757 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28758 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28759 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28760 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28761 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28762 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28763 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28764 msgstr ""
28765 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28766 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
28767 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28768 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28769 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28770 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28771 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28774 msgid "not released yet"
28775 msgstr "non ancora relaxate"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "LyX Version %1$s\n"
28781 "(%2$s)"
28782 msgstr ""
28783 "LyX Version %1$s\n"
28784 "(%2$s)"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28787 msgid "Built from git commit hash "
28788 msgstr "Construite ex git commit hash "
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28791 msgid "Library directory: "
28792 msgstr "Directorio de systema: "
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28795 msgid "User directory: "
28796 msgstr "Directorio de usator: "
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28799 #, c-format
28800 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28801 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28804 #, c-format
28805 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28806 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28809 msgid "About LyX"
28810 msgstr "Re LyX"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28815 #, c-format
28816 msgid "LyX: %1$s"
28817 msgstr "LyX: %1$s"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28820 msgid "About %1"
28821 msgstr "A proposito de %1"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28824 msgid "Preferences"
28825 msgstr "Preferentias"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28828 msgid "Reconfigure"
28829 msgstr "Re-configura"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28832 msgid "Quit %1"
28833 msgstr "Quita %1"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28836 msgid "Nothing to do"
28837 msgstr "Nihil de facer"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28840 msgid "Unknown action"
28841 msgstr "Action incognite"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28844 msgid "Command not handled"
28845 msgstr "Commando non maneate"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28848 msgid "Command disabled"
28849 msgstr "Commando dishabilitate"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28852 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28853 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28856 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28857 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28860 msgid "Running configure..."
28861 msgstr "Configurante le systema..."
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28864 msgid "Reloading configuration..."
28865 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28868 msgid "System reconfiguration failed"
28869 msgstr "Re-configuration falleva"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28872 msgid ""
28873 "The system reconfiguration has failed.\n"
28874 "Default textclass is used but LyX may\n"
28875 "not be able to work properly.\n"
28876 "Please reconfigure again if needed."
28877 msgstr ""
28878 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28879 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28880 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28881 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28884 msgid "System reconfigured"
28885 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28888 msgid ""
28889 "The system has been reconfigured.\n"
28890 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28891 "updated document class specifications."
28892 msgstr ""
28893 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28894 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
28895 "specificationes actualisate del classes de documento."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28898 msgid "Exiting."
28899 msgstr "Exiente."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28902 #, c-format
28903 msgid "Opening help file %1$s..."
28904 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28907 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28908 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28911 #, c-format
28912 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28913 msgstr ""
28914 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28915 "esser re-definite"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28918 #, c-format
28919 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28920 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28923 #, c-format
28924 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28925 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28928 #, c-format
28929 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28930 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28933 msgid "Unable to save document defaults"
28934 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28938 msgid "Unknown function."
28939 msgstr "Function incognite."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28942 msgid "The current document was closed."
28943 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28946 msgid ""
28947 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28948 "documents and exit.\n"
28949 "\n"
28950 "Exception: "
28951 msgstr ""
28952 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28953 "modificate ante que terminar.\n"
28954 "\n"
28955 "Exception: "
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28959 msgid "Software exception Detected"
28960 msgstr "On relevava un problema software"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28963 msgid ""
28964 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28965 "unsaved documents and exit."
28966 msgstr ""
28967 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28968 "documentos non salveguardate e exi."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28972 msgid "Could not find UI definition file"
28973 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28976 #, c-format
28977 msgid ""
28978 "Error while reading the included file\n"
28979 "%1$s\n"
28980 "Please check your installation."
28981 msgstr ""
28982 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28983 "%1$s.\n"
28984 "Per favor, controla le installation."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28987 msgid "Could not find default UI file"
28988 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28991 msgid ""
28992 "LyX could not find the default UI file!\n"
28993 "Please check your installation."
28994 msgstr ""
28995 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28996 "Per favor, controla le installation."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "Error while reading the configuration file\n"
29002 "%1$s\n"
29003 "Falling back to default.\n"
29004 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29005 "check which User Interface file you are using."
29006 msgstr ""
29007 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
29008 "%1$s\n"
29009 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
29010 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
29011 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29014 msgid "Bibliography Item Settings"
29015 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29018 msgid "BibTeX Bibliography"
29019 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29022 msgid ""
29023 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29024 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29025 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29026 "this is the place you should store it."
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29030 msgid "Biblatex Bibliography"
29031 msgstr "Bibliographia Biblatex"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29034 msgid "all reference units"
29035 msgstr "omne unitates de referentia"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29044 msgid "Documents|#o#O"
29045 msgstr "Documentos|#o#O"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29048 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29049 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29052 msgid "Select a BibTeX database to add"
29053 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29056 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29057 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29060 msgid "Select a BibTeX style"
29061 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29064 msgid "No frame"
29065 msgstr "Nulle quadro"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29068 msgid "Simple rectangular frame"
29069 msgstr "Quadro rectangular simplice"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29072 msgid "Oval frame, thin"
29073 msgstr "Quadro oval, tenue"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29076 msgid "Oval frame, thick"
29077 msgstr "Quadro oval, spisse"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29080 msgid "Drop shadow"
29081 msgstr "Quadro umbrate"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29084 msgid "Shaded background"
29085 msgstr "Fundo colorate"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29088 msgid "Double rectangular frame"
29089 msgstr "Quadro rectangular duple"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29092 msgid "Depth"
29093 msgstr "Profunditate"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29096 msgid "Total Height"
29097 msgstr "Altessa total"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29100 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29101 msgid "Makebox"
29102 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29105 msgid "Box Settings"
29106 msgstr "Preferentias de quadrato"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29109 msgid "Branch Settings"
29110 msgstr "Preferentias de ramo"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29113 msgid "Branch"
29114 msgstr "Ramo"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29117 msgid "Activated"
29118 msgstr "Activate"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29121 msgid "Filename Suffix"
29122 msgstr "Suffixo del nomine de file"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29130 msgid "Yes"
29131 msgstr "Si"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29140 msgid "No"
29141 msgstr "No"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29144 msgid "Enter new branch name"
29145 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29148 #, c-format
29149 msgid ""
29150 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29151 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29152 msgstr ""
29153 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29154 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29157 msgid "&Merge"
29158 msgstr "&Fusiona"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29161 msgid "Renaming failed"
29162 msgstr "Il falleva a renominar"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29165 msgid "The branch could not be renamed."
29166 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29169 msgid "Merge Changes"
29170 msgstr "Fusiona modificationes"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29173 msgid ""
29174 "Changed by %1\n"
29175 "\n"
29176 msgstr ""
29177 "Modificate per %1\n"
29178 "\n"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29181 msgid "Change made on %1\n"
29182 msgstr "Modification facite sur %1\n"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29190 msgid "No change"
29191 msgstr "Nulle modification"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29194 msgid "Small Caps"
29195 msgstr "Majusculettas"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29198 msgid "(Without)[[underlining]]"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29202 msgid "Single[[underlining]]"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Double[[underlining]]"
29208 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29211 msgid "Wavy"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29215 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29219 msgid "Single[[strikethrough]]"
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29223 msgid "With /"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29227 msgid "(Without)[[color]]"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29231 msgid "Text Style"
29232 msgstr "Stilo de texto"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Reset All To &Default"
29237 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29240 #, fuzzy
29241 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29242 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29245 #, fuzzy
29246 msgid "&Reset All Fields"
29247 msgstr "Omne campos"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29250 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29251 msgid "Clear text"
29252 msgstr "Netta texto"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29255 msgid "All avail. citations"
29256 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29259 msgid "Regular e&xpression"
29260 msgstr "Express&ion regular"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29263 msgid "Case se&nsitive"
29264 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29267 msgid "Search as you &type"
29268 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29271 msgid ""
29272 "Ordered list of all cited references.\n"
29273 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29277 msgid "General text befo&re:"
29278 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29281 msgid "General &text after:"
29282 msgstr "Texto general pos&tea:"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29285 msgid ""
29286 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29287 "individual items, double-click on the respective entry above."
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29291 msgid ""
29292 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29293 "items, double-click on the respective entry above."
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29297 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29301 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29305 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29309 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29313 msgid "All references available for citing."
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29317 msgid ""
29318 "All references available for citing.\n"
29319 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29320 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29321 msgstr ""
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29324 msgid "Keys"
29325 msgstr "Claves"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29328 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29329 msgstr ""
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29332 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29333 msgstr ""
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29336 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29337 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29340 msgid ""
29341 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29342 msgstr ""
29343 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile  e "
29344 "pressa<Enter>"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29347 msgid ""
29348 "\n"
29349 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29353 msgid "Text before"
29354 msgstr "Texto ante"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29357 msgid "Cite key"
29358 msgstr "Clave di citation"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29361 msgid "Text after"
29362 msgstr "Texto postea"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29365 msgid "LinkBack PDF"
29366 msgstr "LinkBack PDF"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29369 msgid "JPEG"
29370 msgstr "JPEG"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29373 msgid "pasted"
29374 msgstr "collate"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29377 #, c-format
29378 msgid "%1$s Files"
29379 msgstr "%1$s file"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29382 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29383 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29389 msgid "Canceled."
29390 msgstr "Cancellate."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29393 msgid "Overwrite external file?"
29394 msgstr "Super scribe le file externe?"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29397 #, c-format
29398 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29399 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29402 msgid "List of previous commands"
29403 msgstr "Lista del commandos previe"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29406 msgid "Next command"
29407 msgstr "Commando proxime"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29410 msgid "Compare LyX files"
29411 msgstr "Compara files de LyX"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29414 msgid "Select document"
29415 msgstr "Selectiona documento"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29420 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29421 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29424 msgid "Error while comparing documents."
29425 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29428 msgid "Aborted"
29429 msgstr "Abortate"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29432 msgid "Finished"
29433 msgstr "Terminate"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29436 msgid "Aborting process..."
29437 msgstr "Termina processo..."
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29440 msgid "differences"
29441 msgstr "differentias"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29444 msgid "Compare different revisions"
29445 msgstr "Compara revisiones diverse"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29448 msgid "big[[delimiter size]]"
29449 msgstr "Grosse (big)"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29452 msgid "Big[[delimiter size]]"
29453 msgstr "Grosse (Big)"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29456 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29457 msgstr "Grosse(bigg)"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29460 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29461 msgstr "Grosse(Bigg)"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29464 msgid "Math Delimiter"
29465 msgstr "Delimitator mathematic"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29471 msgid "(None)"
29472 msgstr "(Necun)"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29475 msgid "Variable"
29476 msgstr "Variabile"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29479 msgid "Module not found!"
29480 msgstr "Modulo non trovate!"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29483 #, fuzzy
29484 msgid "&End Edit"
29485 msgstr "&Edita"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29488 msgid "Validation required!"
29489 msgstr ""
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29492 msgid "Layout is valid!"
29493 msgstr "Disposition valide!"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29496 msgid "Layout is invalid!"
29497 msgstr "Disposition invalide"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29500 msgid "Conversion to current format impossible!"
29501 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29504 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29505 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29508 msgid "Convert to current format"
29509 msgstr "Converte al formato currente"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29512 msgid "Document Settings"
29513 msgstr "Preferentias de documento"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29517 msgid "Child Document"
29518 msgstr "Documento filio"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29521 msgid "Include to Output"
29522 msgstr "Include in exito"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29525 msgid "10"
29526 msgstr "10"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29529 msgid "11"
29530 msgstr "11"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29533 msgid "12"
29534 msgstr "12"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29537 msgid "None (no fontenc)"
29538 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29541 msgid ""
29542 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29543 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29544 msgstr ""
29545 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29546 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29549 msgid "empty"
29550 msgstr "vacue"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29553 msgid "plain"
29554 msgstr "plan"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29557 msgid "headings"
29558 msgstr "capites"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29561 msgid "fancy"
29562 msgstr "de phantasia"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29565 msgid "US letter"
29566 msgstr "Littera US"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29569 msgid "US legal"
29570 msgstr "Legal US"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29573 msgid "US executive"
29574 msgstr "Executive US"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29577 msgid "A0"
29578 msgstr "A0"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29581 msgid "A1"
29582 msgstr "A1"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29585 msgid "A2"
29586 msgstr "A2"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29589 msgid "A3"
29590 msgstr "A3"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29593 msgid "A4"
29594 msgstr "A4"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29597 msgid "A5"
29598 msgstr "A5"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29601 msgid "A6"
29602 msgstr "A6"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29605 msgid "B0"
29606 msgstr "B0"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29609 msgid "B1"
29610 msgstr "B1"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29613 msgid "B2"
29614 msgstr "B2"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29617 msgid "B3"
29618 msgstr "B3"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29621 msgid "B4"
29622 msgstr "B4"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29625 msgid "B5"
29626 msgstr "B5"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29629 msgid "B6"
29630 msgstr "B6"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29633 msgid "C0"
29634 msgstr "C0"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29637 msgid "C1"
29638 msgstr "C1"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29641 msgid "C2"
29642 msgstr "C2"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29645 msgid "C3"
29646 msgstr "C3"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29649 msgid "C4"
29650 msgstr "C4"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29653 msgid "C5"
29654 msgstr "C5"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29657 msgid "C6"
29658 msgstr "C6"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29661 msgid "JIS B0"
29662 msgstr "JIS B0"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29665 msgid "JIS B1"
29666 msgstr "JIS B1"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29669 msgid "JIS B2"
29670 msgstr "JIS B2"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29673 msgid "JIS B3"
29674 msgstr "JIS B3"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29677 msgid "JIS B4"
29678 msgstr "JIS B4"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29681 msgid "JIS B5"
29682 msgstr "JIS B5"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29685 msgid "JIS B6"
29686 msgstr "JIS B6"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29689 msgid "Language Default (no inputenc)"
29690 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29693 msgid "Numbered"
29694 msgstr "Numerate"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29697 msgid "Appears in TOC"
29698 msgstr "Il appare in indice general"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29701 msgid "Package"
29702 msgstr "Pacchetto"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29705 msgid "Load automatically"
29706 msgstr "Carga automaticamente"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29709 msgid "Load always"
29710 msgstr "Carga sempre"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29713 msgid "Do not load"
29714 msgstr "Non carga"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29717 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29718 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29721 #, c-format
29722 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29723 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29726 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29727 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29730 #, c-format
29731 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29732 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29736 #, c-format
29737 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29738 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29741 #, c-format
29742 msgid ""
29743 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29744 "all required packages (%2$s) installed."
29745 msgstr ""
29746 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29747 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29751 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29752 msgstr ""
29753 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29756 msgid "Document Class"
29757 msgstr "Classe de documento"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29760 msgid "Modules"
29761 msgstr "Modulos"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29764 msgid "Local Layout"
29765 msgstr "Disposition local"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29768 msgid "Text Layout"
29769 msgstr "Disposition de texto"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29772 msgid "Page Margins"
29773 msgstr "Margines de pagina"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29776 msgid "Colors"
29777 msgstr "Colores"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29780 msgid "Numbering & TOC"
29781 msgstr "Numeration & indice general"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29784 msgid "Indexes"
29785 msgstr "Indices"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29788 msgid "PDF Properties"
29789 msgstr "Proprietate PDF"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29792 msgid "Math Options"
29793 msgstr "Optiones mathematic"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29796 msgid "Float Placement"
29797 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29800 msgid "Bullets"
29801 msgstr "Listas punctate"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29804 msgid "Formats[[output]]"
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29808 msgid "LaTeX Preamble"
29809 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29813 msgid "&Default..."
29814 msgstr "Pre&definite..."
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29821 msgid " (not installed)"
29822 msgstr " (non installate)"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29825 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29826 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29829 msgid " (not available)"
29830 msgstr " (non disponibile)"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29833 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29834 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29838 msgid "Class Default"
29839 msgstr "Classe predefinite"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29842 msgid "Layouts|#o#O"
29843 msgstr "Disposition|#o#O"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29846 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29847 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29851 msgid "Local layout file"
29852 msgstr "File de disposition local"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29855 msgid ""
29856 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29857 "file, not one in the system or user directory.\n"
29858 "Your document will not work with this layout if you\n"
29859 "move the layout file to a different directory."
29860 msgstr ""
29861 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29862 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29863 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29864 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29867 msgid "&Set Layout"
29868 msgstr "Fixa di&sposition"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29871 msgid "Unable to read local layout file."
29872 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29875 msgid "This is a local layout file."
29876 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29879 msgid "Select master document"
29880 msgstr "Selige documento patre"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29884 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29889 msgid "Unapplied changes"
29890 msgstr "Modificationes non applicate"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29895 msgid ""
29896 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29897 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29898 msgstr ""
29899 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29900 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29905 msgid "&Dismiss"
29906 msgstr "Aban&dona"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29910 msgid "Unable to set document class."
29911 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29914 msgid "Basic numerical"
29915 msgstr "Numeric basic"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29918 msgid "Author-year"
29919 msgstr "Autor-anno"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29922 msgid "Author-number"
29923 msgstr "Autor-numero"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29926 #, c-format
29927 msgid "%1$s and %2$s"
29928 msgstr "%1$s e %2$s"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29931 #, c-format
29932 msgid "%1$s, %2$s"
29933 msgstr "%1$s, %2$s"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29936 #, c-format
29937 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29938 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29941 #, c-format
29942 msgid "%1$s (unavailable)"
29943 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29946 msgid "Module provided by document class."
29947 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29950 #, c-format
29951 msgid "Category: %1$s."
29952 msgstr "Categoria: %1$s."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29955 #, c-format
29956 msgid "Package(s) required: %1$s."
29957 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29960 msgid "or"
29961 msgstr "o"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29964 #, c-format
29965 msgid "Modules required: %1$s."
29966 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29969 #, c-format
29970 msgid "Modules excluded: %1$s."
29971 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29974 #, c-format
29975 msgid "Filename: %1$s.module."
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29979 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29980 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29983 msgid "per part"
29984 msgstr "per parte"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29987 msgid "per chapter"
29988 msgstr "per capitulo"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29991 msgid "per section"
29992 msgstr "per section"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29995 msgid "per subsection"
29996 msgstr "per subsection"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29999 msgid "per child document"
30000 msgstr "per documento filio"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30003 msgid "[No options predefined]"
30004 msgstr "[Nulle option predefinite]"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30007 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30008 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30011 msgid "&Use Hyperref Support"
30012 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30015 msgid "Can't set layout!"
30016 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30019 #, c-format
30020 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30021 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30024 msgid "Not Found"
30025 msgstr "Non trovate"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30028 msgid "Assigned master does not include this file"
30029 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30032 #, c-format
30033 msgid ""
30034 "You must include this file in the document\n"
30035 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30036 "feature."
30037 msgstr ""
30038 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
30039 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
30040 "documento patre."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30043 msgid "Could not load master"
30044 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "The master document '%1$s'\n"
30050 "could not be loaded."
30051 msgstr ""
30052 "Le documento patre '%1$s'\n"
30053 "non pote esser cargate."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30056 msgid "(Module name: %1)"
30057 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30060 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30061 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30064 msgid "Literate"
30065 msgstr "Programmation experte"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30068 msgid "Error List"
30069 msgstr "Lista errores"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30072 #, c-format
30073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30074 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30077 msgid "Top left"
30078 msgstr "In alto a sinistra"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30081 msgid "Bottom left"
30082 msgstr "In basso a sinistra"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30085 msgid "Baseline left"
30086 msgstr "Linea de base a sinistra"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30089 msgid "Top center"
30090 msgstr "In alto al centro"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30093 msgid "Bottom center"
30094 msgstr "In basso al centro"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30097 msgid "Baseline center"
30098 msgstr "Linea de base al centro"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30101 msgid "Top right"
30102 msgstr "In alto a dextera"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30105 msgid "Bottom right"
30106 msgstr "In basso a dextera"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30109 msgid "Baseline right"
30110 msgstr "Linea de base a dextera"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30113 msgid "Scale%"
30114 msgstr "Scala %"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30117 msgid "Select external file"
30118 msgstr "Selige file externe"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30121 msgid "automatically"
30122 msgstr "automaticamente"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30125 msgid "Dissolve previous group?"
30126 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30132 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30133 "because this graphic was its only member.\n"
30134 "How do you want to proceed?"
30135 msgstr ""
30136 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
30137 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
30138 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
30139 "Como tu vole proceder?"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30142 #, c-format
30143 msgid "Stick with group '%1$s'"
30144 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30147 #, c-format
30148 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30149 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30152 #, c-format
30153 msgid ""
30154 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30155 "the group will be dissolved,\n"
30156 "because this graphic was its only member.\n"
30157 "How do you want to proceed?"
30158 msgstr ""
30159 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30160 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30161 "graphico esseva su sole membro.\n"
30162 "Como tu vole proceder?"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30165 #, c-format
30166 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30167 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30170 msgid "Enter unique group name:"
30171 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30174 msgid "Group already defined!"
30175 msgstr "Gruppo ja definite!"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30178 #, c-format
30179 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30180 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30183 msgid "Set max. &width:"
30184 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30187 msgid "Set max. &height:"
30188 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30191 msgid "Maximal width of image in output"
30192 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30195 msgid "Maximal height of image in output"
30196 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30199 msgid "bp"
30200 msgstr "bp"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30203 msgid "cm"
30204 msgstr "cm"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30207 msgid "mm"
30208 msgstr "mm"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30211 msgid "in[[unit of measure]]"
30212 msgstr "in"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30215 msgid "Select graphics file"
30216 msgstr "Selige file de graphicos"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30219 msgid "Clipart|#C#c"
30220 msgstr "Galeria|#G#g"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30224 msgid "Interword Space"
30225 msgstr "Spatio inter parolas"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30229 msgid "Thin Space"
30230 msgstr "Spatio subtil"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30233 msgid "Medium Space"
30234 msgstr "Spatio medie"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30237 msgid "Thick Space"
30238 msgstr "Spatio spisse"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30242 msgid "Negative Thin Space"
30243 msgstr "Spatio negative subtil"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30247 msgid "Negative Medium Space"
30248 msgstr "Spatio medie negative"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30252 msgid "Negative Thick Space"
30253 msgstr "Spatio spisse negative"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30256 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30257 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30260 msgid "Quad (1 em)"
30261 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30264 msgid "Double Quad (2 em)"
30265 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30269 msgid "Horizontal Fill"
30270 msgstr "Completamento horizontal"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30273 msgid "Visible Space"
30274 msgstr "Spatio visibile"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30277 msgid ""
30278 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30279 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30280 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30281 msgstr ""
30282 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30283 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30284 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30287 msgid "Horizontal Space Settings"
30288 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30291 msgid "Hyperlink Settings"
30292 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30297 msgid ""
30298 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30299 msgstr ""
30300 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30303 msgid "Select document to include"
30304 msgstr "Selige documento de insertar"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30308 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30311 msgid "Index Entry Settings"
30312 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30315 msgid "Label Color"
30316 msgstr "Color de etiquetta"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30319 msgid "Cannot remove standard index"
30320 msgstr "Non pote remover indice standard"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30323 msgid "The default index cannot be removed."
30324 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30327 msgid "Enter new index name"
30328 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30332 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30335 msgid "unknown"
30336 msgstr "incognite"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30339 msgid "shortcut"
30340 msgstr "via breve"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30343 msgid "shortcuts"
30344 msgstr "vias breve"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30347 msgid "lyxrc"
30348 msgstr "lyxrc"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30351 msgid "package"
30352 msgstr "pacchetto"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30355 msgid "textclass"
30356 msgstr "classe de texto"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30359 msgid "menu"
30360 msgstr "menu"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30363 msgid "icon"
30364 msgstr "icone"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30367 msgid "buffer"
30368 msgstr "buffer"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30371 msgid "lyxinfo"
30372 msgstr "lyxinfo"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30375 msgid "Info Inset Settings"
30376 msgstr "Information de preferentias de inset"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30379 msgid "Shift-"
30380 msgstr "Shift-"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30383 msgid "Control-"
30384 msgstr "Control-"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30387 msgid "Option-"
30388 msgstr "Option-"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30391 msgid "Command-"
30392 msgstr "Command-"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30395 msgid "Label Settings"
30396 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30399 msgid "Line Settings"
30400 msgstr "Preferentias de linea"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30403 msgid "No language"
30404 msgstr "Nulle linguage"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30407 msgid "Program Listing Settings"
30408 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30411 msgid "No dialect"
30412 msgstr "Nulle dialecto"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30415 msgid "LaTeX Log"
30416 msgstr "Registro de LaTeX"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30419 msgid "Biber"
30420 msgstr "Biber"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30423 msgid "LyX2LyX"
30424 msgstr "LyX2LyX"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30427 msgid "Literate Programming Build Log"
30428 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30431 msgid "lyx2lyx Error Log"
30432 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30435 msgid "Version Control Log"
30436 msgstr "Registro de controlo de version"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30439 msgid "Log file not found."
30440 msgstr "File registro non trovate."
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30443 msgid "No literate programming build log file found."
30444 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30447 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30448 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30451 msgid "No version control log file found."
30452 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30455 msgid "[x]"
30456 msgstr "[x]"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30459 msgid "(x)"
30460 msgstr "(x)"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30463 msgid "{x}"
30464 msgstr "{x}"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30467 msgid "|x|"
30468 msgstr "|x|"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30471 msgid "||x||"
30472 msgstr "||x||"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30475 msgid "bmatrix"
30476 msgstr "bmatrix"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30479 msgid "pmatrix"
30480 msgstr "pmatrix"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30483 msgid "Bmatrix"
30484 msgstr "Bmatrix"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30487 msgid "vmatrix"
30488 msgstr "vmatrix"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30491 msgid "Vmatrix"
30492 msgstr "Vmatrix"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30495 msgid "Math Matrix"
30496 msgstr "Matrice mathematic"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30499 msgid "Nomenclature Settings"
30500 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30503 msgid "Note Settings"
30504 msgstr "Preferentias de nota"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30507 msgid "Paragraph Settings"
30508 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30511 msgid ""
30512 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30513 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30514 "\n"
30515 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30516 "the items is used."
30517 msgstr ""
30518 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30519 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30520 "Description.\n"
30521 "\n"
30522 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30523 "grande de tote elementos es usate."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30526 msgid "Phantom Settings"
30527 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30530 msgid "System files|#S#s"
30531 msgstr "Files de systema|#S#s"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30534 msgid "User files|#U#u"
30535 msgstr "Files de usator|#U#u"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30538 msgid "Look & Feel"
30539 msgstr "Aspecto e tacto"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30542 msgid "Language Settings"
30543 msgstr "Preferentias de linguage"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30546 msgid "File Handling"
30547 msgstr "Gestion de file"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30550 msgid "Keyboard/Mouse"
30551 msgstr "Claviero/Mus"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30554 msgid "Input Completion"
30555 msgstr "Completamento de ingresso"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30558 msgid "C&ommand:"
30559 msgstr "C&ommando:"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30563 msgid "Co&mmand:"
30564 msgstr "Co&mmando:"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30567 msgid "Screen Fonts"
30568 msgstr "Fonts de schermo"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30571 msgid "Paths"
30572 msgstr "Percursos"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30575 msgid "Select directory for example files"
30576 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30579 msgid "Select a document templates directory"
30580 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30583 msgid "Select a temporary directory"
30584 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30587 msgid "Select a backups directory"
30588 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30591 msgid "Select a document directory"
30592 msgstr "Selige un directorio de documento"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30595 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30596 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30599 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30600 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30604 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30608 msgid "Spellchecker"
30609 msgstr "Corrector orthographic"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30612 msgid "Native"
30613 msgstr "Native"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30616 msgid "Aspell"
30617 msgstr "Aspell"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30620 msgid "Enchant"
30621 msgstr "Enchant"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30624 msgid "Hunspell"
30625 msgstr "Hunspell"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30628 msgid "Converters"
30629 msgstr "Convertitores"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30632 msgid "SECURITY WARNING!"
30633 msgstr "Advertimento de securitate!"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30636 msgid ""
30637 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30638 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30639 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30640 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30644 msgid "File Formats"
30645 msgstr "Formatos de file"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30648 msgid "Format in use"
30649 msgstr "Formato in uso"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30652 msgid ""
30653 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30654 "converter. Please remove the converter first."
30655 msgstr ""
30656 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30657 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30660 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30661 msgstr ""
30662 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30663 "convertitor."
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30666 msgid "LyX needs to be restarted!"
30667 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30670 msgid ""
30671 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30672 "restart."
30673 msgstr ""
30674 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30675 "active postea un re-startar."
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30678 msgid "User Interface"
30679 msgstr "Interfacie de usator"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30682 msgid "Classic"
30683 msgstr "Classic"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30686 msgid "Oxygen"
30687 msgstr "Oxygen"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30690 msgid "Document Handling"
30691 msgstr "Tractamento de documento"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30694 msgid "Control"
30695 msgstr "Controlo"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30698 msgid "Shortcuts"
30699 msgstr "Vias breve"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30702 msgid "Function"
30703 msgstr "Function"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30706 msgid "Shortcut"
30707 msgstr "Via breve"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30710 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30711 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30714 msgid "Mathematical Symbols"
30715 msgstr "Symbolos mathematic"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30718 msgid "Document and Window"
30719 msgstr "Documento e fenestra"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30723 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30726 msgid "System and Miscellaneous"
30727 msgstr "Systema e miscellanea"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30730 msgid "Res&tore"
30731 msgstr "Res&tabili"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30735 msgid "Failed to create shortcut"
30736 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30740 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30743 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30744 msgstr ""
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30747 msgid "Invalid or empty key sequence"
30748 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30754 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30755 msgstr ""
30756 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30757 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
30758 "crear un association con %3$s?"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30761 msgid "Redefine shortcut?"
30762 msgstr "Redefine via breve?"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30765 msgid "&Redefine"
30766 msgstr "&Redefine"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30769 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30770 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30773 msgid "Identity"
30774 msgstr "Identitate"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30777 msgid "Choose bind file"
30778 msgstr "Selige le file de associar"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30781 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30782 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30785 msgid "Choose UI file"
30786 msgstr "Selige file UI"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30789 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30790 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30793 msgid "Choose keyboard map"
30794 msgstr "Selige mappa de claviero"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30797 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30798 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30801 msgid "Longest label width"
30802 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30805 #, fuzzy
30806 msgid "Nomenclature List Settings"
30807 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30810 msgid "Index Settings"
30811 msgstr "Preferentias de indice"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30814 msgid "<All indexes>"
30815 msgstr "<Omne indices>"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30818 msgid "Progress/Debug Messages"
30819 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30822 msgid "Debug Level"
30823 msgstr "Nivello de verifica"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30826 msgid "Set"
30827 msgstr "Fixa"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30830 msgid "Cross-reference"
30831 msgstr "Referentias cruciate"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30834 msgid "All available labels"
30835 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30838 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30839 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30842 msgid "By Occurrence"
30843 msgstr "Per occurrentia"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30846 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30847 msgstr ""
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30850 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30851 msgstr ""
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30854 msgid "&Go Back"
30855 msgstr "&Vade retro"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30858 msgid "Jump back to the original cursor location"
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30862 msgid "<No prefix>"
30863 msgstr "<Sin prefixos>"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30866 msgid "Find and Replace"
30867 msgstr "Trova e reimplacia"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30870 msgid "Export or Send Document"
30871 msgstr "Exporta o Invia documento"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30874 msgid "Show File"
30875 msgstr "Monstra file"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30878 msgid "Error -> Cannot load file!"
30879 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30882 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30883 msgstr ""
30884 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30887 msgid ""
30888 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30889 "beginning?"
30890 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30893 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30894 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30897 msgid "Basic Latin"
30898 msgstr "Latino de base"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30901 msgid "Latin-1 Supplement"
30902 msgstr "Latino-1 supplemento"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30905 msgid "Latin Extended-A"
30906 msgstr "Latino Extendite-A"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30909 msgid "Latin Extended-B"
30910 msgstr "Latino Extendite-B"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30913 msgid "IPA Extensions"
30914 msgstr "Extensiones IPA"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30917 msgid "Spacing Modifier Letters"
30918 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30921 msgid "Combining Diacritical Marks"
30922 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30925 msgid "Cyrillic"
30926 msgstr "Cyrillic"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30929 msgid "Arabic"
30930 msgstr "Arabic"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30933 msgid "Devanagari"
30934 msgstr "Devanagari"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30937 msgid "Bengali"
30938 msgstr "Bengalese"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30941 msgid "Gurmukhi"
30942 msgstr "Gurmukhi"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30945 msgid "Gujarati"
30946 msgstr "Gujarati"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30949 msgid "Oriya"
30950 msgstr "Oriya"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30953 msgid "Malayalam"
30954 msgstr "Malayalam"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30957 msgid "Hangul Jamo"
30958 msgstr "Hangul Jamo"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30961 msgid "Phonetic Extensions"
30962 msgstr "Extensiones Phonetic"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30965 msgid "Latin Extended Additional"
30966 msgstr "Latino Extendite Additional"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30969 msgid "Greek Extended"
30970 msgstr "Greco Extendite"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30973 msgid "General Punctuation"
30974 msgstr "Punctuation General"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30977 msgid "Superscripts and Subscripts"
30978 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30981 msgid "Currency Symbols"
30982 msgstr "Symbolos de numerario"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30985 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30986 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30989 msgid "Letterlike Symbols"
30990 msgstr "Symbolos como litteras"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30993 msgid "Number Forms"
30994 msgstr "Formatos de numeros"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30997 msgid "Mathematical Operators"
30998 msgstr "Operatores Mathematic"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31001 msgid "Miscellaneous Technical"
31002 msgstr "Miscellanea Technical"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31005 msgid "Control Pictures"
31006 msgstr "Figuras de Controlo"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31009 msgid "Optical Character Recognition"
31010 msgstr "Recognition de Character Optic"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31013 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31014 msgstr "Alphanumerics includite"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31017 msgid "Box Drawing"
31018 msgstr "Designo de quadrato"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31021 msgid "Block Elements"
31022 msgstr "Elements de Block (bloco)"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31025 msgid "Geometric Shapes"
31026 msgstr "Formas geometric"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31029 msgid "Miscellaneous Symbols"
31030 msgstr "Miscellanea de symbolos"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31033 msgid "Dingbats"
31034 msgstr "Dingbats"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31037 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31038 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31041 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31042 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31045 msgid "Hiragana"
31046 msgstr "Hiragana"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31049 msgid "Katakana"
31050 msgstr "Katakana"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31053 msgid "Bopomofo"
31054 msgstr "Bopomofo"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31057 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31058 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31061 msgid "Kanbun"
31062 msgstr "Kanbun"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31065 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31066 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31069 msgid "CJK Compatibility"
31070 msgstr "Compatibilitate CJK"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31073 msgid "CJK Unified Ideographs"
31074 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31077 msgid "Hangul Syllables"
31078 msgstr "Syllables Hangul"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31081 msgid "High Surrogates"
31082 msgstr "Surrogatos Alte"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31085 msgid "Private Use High Surrogates"
31086 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31089 msgid "Low Surrogates"
31090 msgstr "Basse Surrogatos"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31093 msgid "Private Use Area"
31094 msgstr "Area de uso private"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31097 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31098 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31101 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31102 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31105 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31106 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31109 msgid "Combining Half Marks"
31110 msgstr "Combinante Medie Signos"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31113 msgid "CJK Compatibility Forms"
31114 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31117 msgid "Small Form Variants"
31118 msgstr "Variantes de formato parve"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31121 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31122 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31125 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31126 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31129 msgid "Linear B Syllabary"
31130 msgstr "Syllabario Linear B"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31133 msgid "Linear B Ideograms"
31134 msgstr "Ideogrammas Linear B"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31137 msgid "Aegean Numbers"
31138 msgstr "Numeros Aegean"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31141 msgid "Ancient Greek Numbers"
31142 msgstr "Vetule Numeros Grec"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31145 msgid "Old Italic"
31146 msgstr "Vetere Italic"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31149 msgid "Gothic"
31150 msgstr "Gothic"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31153 msgid "Ugaritic"
31154 msgstr "Ugaritic"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31157 msgid "Old Persian"
31158 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31161 msgid "Deseret"
31162 msgstr "Deseret"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31165 msgid "Shavian"
31166 msgstr "Shavian"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31169 msgid "Osmanya"
31170 msgstr "Osmanya"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31173 msgid "Cypriot Syllabary"
31174 msgstr "Syllabario Cypriot"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31177 msgid "Kharoshthi"
31178 msgstr "Kharoshthi"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31181 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31182 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31185 msgid "Musical Symbols"
31186 msgstr "Symbolos Musical"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31189 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31190 msgstr "Notation musical grec vetule"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31193 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31194 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31197 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31198 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31201 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31202 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31205 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31206 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31209 msgid "Tags"
31210 msgstr "Etiquettas"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31213 msgid "Variation Selectors Supplement"
31214 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31217 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31218 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31221 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31222 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31225 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31226 msgstr ""
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31229 msgid "Symbols"
31230 msgstr "Symbolos"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31233 msgid "Tabular Settings"
31234 msgstr "Preferentias de tabulation"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31237 msgid "Insert Table"
31238 msgstr "Inserta tabella"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31241 msgid "TeX Information"
31242 msgstr "Information de TeX"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31245 msgid "No thesaurus available for this language!"
31246 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31249 msgid "Outline"
31250 msgstr "Profilo"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31253 msgid "auto"
31254 msgstr "auto"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31258 msgid "off"
31259 msgstr "non activate (off)"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31262 #, c-format
31263 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31264 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31267 msgid "movable"
31268 msgstr "movibile"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31271 msgid "immovable"
31272 msgstr ""
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31275 msgid "Vertical Space Settings"
31276 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31279 msgid "version "
31280 msgstr "version "
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31283 msgid "unknown version"
31284 msgstr "version incognite"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31287 msgid ""
31288 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31289 "Right click to change."
31290 msgstr ""
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31293 #, c-format
31294 msgid "Successful export to format: %1$s"
31295 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31298 #, c-format
31299 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31300 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31303 #, c-format
31304 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31305 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31308 #, c-format
31309 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31310 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31313 msgid "Exit LyX"
31314 msgstr "Abandona LyX"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31317 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31318 msgstr ""
31319 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31320 "LyX."
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31323 #, c-format
31324 msgid "%1$s (modified externally)"
31325 msgstr ""
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31328 msgid "Welcome to LyX!"
31329 msgstr "Benvenite in LyX!"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31332 msgid "Automatic save done."
31333 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31336 msgid "Automatic save failed!"
31337 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31340 msgid "Command not allowed without any document open"
31341 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31344 #, c-format
31345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31346 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31349 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31350 msgstr ""
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31353 msgid "Select template file"
31354 msgstr "Selige file patrono"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31357 msgid "Templates|#T#t"
31358 msgstr "Patronos|#P#p"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31361 msgid "Document not loaded."
31362 msgstr "Documento non cargate."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31365 msgid "Select document to open"
31366 msgstr "Selige le documento de aperir"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31370 msgid "Examples|#E#e"
31371 msgstr "Exemplos|#E#e"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "The directory in the given path\n"
31377 "%1$s\n"
31378 "does not exist."
31379 msgstr ""
31380 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31381 "%1$s\n"
31382 "non existe."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31385 #, c-format
31386 msgid "Opening document %1$s..."
31387 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31390 #, c-format
31391 msgid "Document %1$s opened."
31392 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31395 msgid "Version control detected."
31396 msgstr "Controlo de version relevate."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31399 #, c-format
31400 msgid "Could not open document %1$s"
31401 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31404 msgid "Couldn't import file"
31405 msgstr "Non pote importar le file"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31408 #, c-format
31409 msgid "No information for importing the format %1$s."
31410 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31413 #, c-format
31414 msgid "Select %1$s file to import"
31415 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31418 #, c-format
31419 msgid ""
31420 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31421 "Aborting import."
31422 msgstr ""
31423 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31424 "Interrumpe importation."
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31428 #, c-format
31429 msgid ""
31430 "The document %1$s already exists.\n"
31431 "\n"
31432 "Do you want to overwrite that document?"
31433 msgstr ""
31434 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31435 "\n"
31436 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31440 msgid "Overwrite document?"
31441 msgstr "Super-scribe le documento?"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31444 #, c-format
31445 msgid "Importing %1$s..."
31446 msgstr "Importante %1$s..."
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31449 msgid "imported."
31450 msgstr "importate."
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31453 msgid "file not imported!"
31454 msgstr "File non importate!"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31457 msgid "newfile"
31458 msgstr "nove file"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31461 msgid "Select LyX document to insert"
31462 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31465 msgid "Choose a filename to save document as"
31466 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31469 #, c-format
31470 msgid ""
31471 "The file\n"
31472 "%1$s\n"
31473 "is already open in your current session.\n"
31474 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31475 "Do you want to choose a new filename?"
31476 msgstr ""
31477 "Le file\n"
31478 "%1$s\n"
31479 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31480 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31481 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31484 msgid "Chosen File Already Open"
31485 msgstr "File seligite ja aperite"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31490 msgid "&Rename"
31491 msgstr "&Renomina"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31494 #, c-format
31495 msgid ""
31496 "The document %1$s is already registered.\n"
31497 "\n"
31498 "Do you want to choose a new name?"
31499 msgstr ""
31500 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31501 "\n"
31502 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31505 msgid "Rename document?"
31506 msgstr "Renomina documento?"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31509 msgid "Copy document?"
31510 msgstr "Copia documento?"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31513 msgid "&Copy"
31514 msgstr "&Copia"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31517 msgid "Choose a filename to export the document as"
31518 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31521 msgid "Guess from extension (*.*)"
31522 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "The document %1$s could not be saved.\n"
31528 "\n"
31529 "Do you want to rename the document and try again?"
31530 msgstr ""
31531 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31532 "\n"
31533 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31536 msgid "Rename and save?"
31537 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31540 msgid "&Retry"
31541 msgstr "&Prova de nove"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31544 #, c-format
31545 msgid ""
31546 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31547 "Would you like to close or hide the document?\n"
31548 "\n"
31549 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31550 "the menu: View->Hidden->...\n"
31551 "\n"
31552 "To remove this question, set your preference in:\n"
31553 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31554 msgstr ""
31555 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31556 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31557 "\n"
31558 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31559 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31560 "\n"
31561 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31562 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31565 msgid "Close or hide document?"
31566 msgstr "Claude o cela le documento?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31569 msgid "&Hide"
31570 msgstr "C&ela"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31573 msgid "Close document"
31574 msgstr "Claude documento"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31577 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31578 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31581 #, c-format
31582 msgid ""
31583 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31584 "\n"
31585 "Do you want to save the document?"
31586 msgstr ""
31587 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31588 "\n"
31589 "Tu vole salveguardar le documento?"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31592 msgid "Save new document?"
31593 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31597 msgid "&Save"
31598 msgstr "&Salveguarda"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31601 #, c-format
31602 msgid ""
31603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31604 "\n"
31605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31606 msgstr ""
31607 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31608 "\n"
31609 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31612 #, c-format
31613 msgid ""
31614 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31615 "\n"
31616 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31617 msgstr ""
31618 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31619 "\n"
31620 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31623 msgid "Save changed document?"
31624 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31627 msgid "Save document?"
31628 msgstr "Salveguarda documento?"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31631 msgid "&Discard"
31632 msgstr "Aban&dona"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31635 #, c-format
31636 msgid ""
31637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31638 "\n"
31639 "Do you want to save the document?"
31640 msgstr ""
31641 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31642 "\n"
31643 "Tu vole salveguardar le documento?"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31646 #, c-format
31647 msgid ""
31648 "Document \n"
31649 "%1$s\n"
31650 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31651 msgstr ""
31652 "Le documento\n"
31653 "%1$s\n"
31654 "ha essite modificate externemente.\n"
31655 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31658 msgid "Reload externally changed document?"
31659 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31662 msgid "Document could not be checked in."
31663 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31666 msgid "Error when setting the locking property."
31667 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31670 msgid "Directory is not accessible."
31671 msgstr "Directorio non accessibile."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31674 #, c-format
31675 msgid "Opening child document %1$s..."
31676 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31679 #, c-format
31680 msgid "No buffer for file: %1$s."
31681 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31684 msgid "Inverse Search Failed"
31685 msgstr "cerca  de retro falleva"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31688 msgid ""
31689 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31690 "You may need to update the viewed document."
31691 msgstr ""
31692 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31693 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31696 msgid "Export Error"
31697 msgstr "Error de exportation"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31700 msgid "Error cloning the Buffer."
31701 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31704 msgid "Exporting ..."
31705 msgstr "Exportation ..."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31708 msgid "Previewing ..."
31709 msgstr "Vista preliminar ..."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31712 msgid "Document not loaded"
31713 msgstr "Documento non cargate"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31716 msgid "Select file to insert"
31717 msgstr "Selige le file de insertar"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31720 msgid "All Files (*)"
31721 msgstr "Omne files (*)"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31727 "on disk of the document %1$s?"
31728 msgstr ""
31729 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31730 "version sur disco  del documento %1$s?"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31733 #, c-format
31734 msgid ""
31735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31736 "version of the document %1$s?"
31737 msgstr ""
31738 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31739 "version salveguardate del documento %1$s?"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31742 msgid "Revert to saved document?"
31743 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31746 msgid "Saving all documents..."
31747 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31750 msgid "All documents saved."
31751 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31754 msgid "Developer mode is now enabled."
31755 msgstr ""
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31758 msgid "Developer mode is now disabled."
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31762 msgid "Toolbars unlocked."
31763 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31766 msgid "Toolbars locked."
31767 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31770 #, c-format
31771 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31772 msgstr ""
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31775 #, c-format
31776 msgid "%1$s unknown command!"
31777 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31780 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31781 msgstr ""
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31784 msgid "Please, preview the document first."
31785 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31788 msgid "Couldn't proceed."
31789 msgstr "Non pote proceder."
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31792 msgid "Disable Shell Escape"
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31797 msgid "Code Preview"
31798 msgstr "Vista preliminar de codice"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31801 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31805 msgid "Close File"
31806 msgstr "Claude file"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31809 msgid "%1 (read only)"
31810 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31813 msgid "%1 (modified externally)"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31817 msgid "Hide tab"
31818 msgstr "Cela scheda"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31821 msgid "Close tab"
31822 msgstr "Cela scheda"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31825 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31826 msgstr ""
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31829 msgid "Wrap Float Settings"
31830 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31833 msgid "Click to detach"
31834 msgstr "Pulsa per distachar"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31837 #, c-format
31838 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31839 msgstr ""
31840 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31841 "filtro."
31842
31843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31845 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31846
31847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31848 #, c-format
31849 msgid "%1$s (unknown)"
31850 msgstr "%1$s (incognite)"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31853 msgid "More...|M"
31854 msgstr "Ulterior...|U"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31857 msgid "No Group"
31858 msgstr "Nulle gruppo"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31861 msgid "More Spelling Suggestions"
31862 msgstr "Altere consilios orthographic"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31865 msgid "Add to personal dictionary|n"
31866 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31869 msgid "Ignore all|I"
31870 msgstr "Ignora toto|I"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31873 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31874 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31877 msgid "Language|L"
31878 msgstr "Linguage|L"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31881 msgid "More Languages ...|M"
31882 msgstr "Altere linguages ...|A"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31885 msgid "Hidden|H"
31886 msgstr "Celate|C"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31889 msgid "<No Documents Open>"
31890 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31894 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31897 msgid "View (Other Formats)|F"
31898 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31901 msgid "Update (Other Formats)|p"
31902 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31905 #, c-format
31906 msgid "View [%1$s]|V"
31907 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31910 #, c-format
31911 msgid "Update [%1$s]|U"
31912 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31915 msgid "No Custom Insets Defined!"
31916 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31919 msgid "(No Document Open)"
31920 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31923 msgid "Master Document"
31924 msgstr "Documento patre"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31927 msgid "Other Lists"
31928 msgstr "Altere listas"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31931 msgid "(Empty Table of Contents)"
31932 msgstr "(Indice general vacue)"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31935 msgid "Open Outliner..."
31936 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31939 msgid "Other Toolbars"
31940 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31943 msgid "No Branches Set for Document!"
31944 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31947 msgid "Index List|I"
31948 msgstr "Indice analytic|I"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31951 msgid "Index Entry|d"
31952 msgstr "Elemento de indice|E"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31955 #, c-format
31956 msgid "Index: %1$s"
31957 msgstr "Indice: %1$s"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31960 #, c-format
31961 msgid "Index Entry (%1$s)"
31962 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31965 msgid "No Citation in Scope!"
31966 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31970 msgid "No citations selected!"
31971 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31974 msgid "All authors|h"
31975 msgstr "Omne autores|h"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31978 msgid "Force upper case|u"
31979 msgstr "Fortia majusculas|u"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31982 #, c-format
31983 msgid "Caption (%1$s)"
31984 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31987 msgid "No Quote in Scope!"
31988 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31992 #, c-format
31993 msgid "%1$s (dynamic)"
31994 msgstr "%1$s (dynamic)"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31997 #, c-format
31998 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32002 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32006 msgid "static[[Quotes]]"
32007 msgstr ""
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32010 #, c-format
32011 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32012 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32015 #, c-format
32016 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32020 #, c-format
32021 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32025 msgid "Change Style|y"
32026 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32029 #, c-format
32030 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32031 msgstr ""
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32034 #, fuzzy, c-format
32035 msgid "Separated %1$s Above"
32036 msgstr "Parametro %1$s: "
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32040 #, c-format
32041 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32042 msgstr ""
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32046 #, fuzzy, c-format
32047 msgid "Separated %1$s Below"
32048 msgstr "Parametro %1$s: "
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32051 #, c-format
32052 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32056 #, fuzzy, c-format
32057 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32058 msgstr "Parametro %1$s: "
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32061 #, c-format
32062 msgid "Export [%1$s]|E"
32063 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32066 msgid "No Action Defined!"
32067 msgstr "Nulle action definite!"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32070 msgid "Search"
32071 msgstr "Cerca"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32074 #, c-format
32075 msgid "Export %1$s"
32076 msgstr "Exporta %1$s"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32079 #, c-format
32080 msgid "Import %1$s"
32081 msgstr "Importa %1$s"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32084 #, c-format
32085 msgid "Update %1$s"
32086 msgstr "Actualisa %1$s"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32089 #, c-format
32090 msgid "View %1$s"
32091 msgstr "Monstra %1$s"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32094 msgid "space"
32095 msgstr "spatio"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32098 msgid ""
32099 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32100 "characters:\n"
32101 msgstr ""
32102 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
32103 "characteres:\n"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32106 msgid "Could not update TeX information"
32107 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32110 #, c-format
32111 msgid "The script `%1$s' failed."
32112 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
32113
32114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32115 msgid "All Files "
32116 msgstr "Omne files "
32117
32118 #: src/insets/Inset.cpp:89
32119 msgid "Bibliography Entry"
32120 msgstr "Elemento bibliographic"
32121
32122 #: src/insets/Inset.cpp:95
32123 msgid "Float"
32124 msgstr "Flottante"
32125
32126 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32127 msgid "Box"
32128 msgstr "Cassa"
32129
32130 #: src/insets/Inset.cpp:115
32131 msgid "Horizontal Space"
32132 msgstr "Spatio horizontal"
32133
32134 #: src/insets/Inset.cpp:164
32135 msgid "Horizontal Math Space"
32136 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
32137
32138 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32139 msgid "Unknown Argument"
32140 msgstr "Argumento incognite"
32141
32142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32143 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32144 msgstr ""
32145 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
32146
32147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32148 msgid "Keys must be unique!"
32149 msgstr "Le clave debe esser unic!"
32150
32151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32152 #, c-format
32153 msgid ""
32154 "The key %1$s already exists,\n"
32155 "it will be changed to %2$s."
32156 msgstr ""
32157 "Le clave %1$s ja existe,\n"
32158 "il essera modificate in %2$s."
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32164 "If you proceed, all of them will be opened."
32165 msgstr ""
32166 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
32167 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
32168
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32170 msgid "Open Databases?"
32171 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
32172
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32174 msgid "&Proceed"
32175 msgstr "&Procede"
32176
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32178 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32179 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
32180
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32183 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32184
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32186 msgid "Databases:"
32187 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32188
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32190 msgid "Style File:"
32191 msgstr "File de stilo:"
32192
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32194 msgid "Lists:"
32195 msgstr "Listas:"
32196
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32198 msgid "included in TOC"
32199 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32200
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32202 msgid ""
32203 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32204 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32205 "document'"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32209 msgid "Options: "
32210 msgstr "Optiones: "
32211
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32213 msgid ""
32214 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32215 "BibTeX will be unable to find it."
32216 msgstr ""
32217 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32218 "BibTeX non potera trovar los."
32219
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32221 msgid "simple frame"
32222 msgstr "quadro simple"
32223
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32225 msgid "frameless"
32226 msgstr "sin quadro"
32227
32228 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32229 msgid "simple frame, page breaks"
32230 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32231
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32233 msgid "oval, thin"
32234 msgstr "quadro oval, subtil"
32235
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32237 msgid "oval, thick"
32238 msgstr "quadro oval, spisse"
32239
32240 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32241 msgid "drop shadow"
32242 msgstr "quadro umbrate"
32243
32244 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32245 msgid "shaded background"
32246 msgstr "fundo colorate"
32247
32248 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32249 msgid "double frame"
32250 msgstr "quadro duple"
32251
32252 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32253 #, c-format
32254 msgid "%1$s (%2$s)"
32255 msgstr "%1$s (%2$s)"
32256
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32258 #, c-format
32259 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32260 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32261
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32263 msgid "active"
32264 msgstr "activate"
32265
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32268 msgid "non-active"
32269 msgstr "non activate"
32270
32271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32272 #, c-format
32273 msgid "master %1$s, child %2$s"
32274 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32275
32276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "Branch Name: %1$s\n"
32280 "Branch Status: %2$s\n"
32281 "Inset Status: %3$s"
32282 msgstr ""
32283
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32285 msgid "Branch: "
32286 msgstr "Ramo: "
32287
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32289 msgid "Branch (child): "
32290 msgstr "Ramo (filio): "
32291
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32293 msgid "Branch (master): "
32294 msgstr "Ramo (patre): "
32295
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32297 msgid "Branch (undefined): "
32298 msgstr "Ramo (non definite): "
32299
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32301 msgid "Branch state changes in master document"
32302 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32303
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32305 #, c-format
32306 msgid ""
32307 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32308 "sure to save the master."
32309 msgstr ""
32310 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32311 "assecura te salveguardar le patre."
32312
32313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32314 #, c-format
32315 msgid "Sub-%1$s"
32316 msgstr "Sub-%1$s"
32317
32318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32319 msgid "No bibliography defined!"
32320 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32321
32322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32323 #, c-format
32324 msgid "+ %1$d more entries."
32325 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32326
32327 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32328 msgid "LaTeX Command: "
32329 msgstr "Commando LaTeX: "
32330
32331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32332 msgid "InsetCommand Error: "
32333 msgstr "Error Insertion Commando: "
32334
32335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32336 msgid "Incompatible command name."
32337 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32338
32339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32340 msgid "InsetCommandParams Error: "
32341 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32342
32343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32344 msgid "InsetCommandParams: "
32345 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32346
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32348 msgid "Unknown parameter name: "
32349 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32350
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32352 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32353 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32354
32355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32356 msgid "Uncodable characters"
32357 msgstr "Character non traducibile"
32358
32359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32363 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32364 "%2$s."
32365 msgstr ""
32366 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
32367 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32368 "%2$s."
32369
32370 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32371 #, c-format
32372 msgid "External template %1$s is not installed"
32373 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32374
32375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32376 #, c-format
32377 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32378 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32379
32380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32381 msgid "float"
32382 msgstr "flottante"
32383
32384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32385 msgid "float: "
32386 msgstr "flottante: "
32387
32388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32389 msgid "subfloat: "
32390 msgstr "subflottante: "
32391
32392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32393 msgid " (sideways)"
32394 msgstr " (obliquemente)"
32395
32396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32397 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32398 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32399
32400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32401 #, c-format
32402 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32403 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32404
32405 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32406 msgid "footnote"
32407 msgstr "apostilla"
32408
32409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "Could not copy the file\n"
32413 "%1$s\n"
32414 "into the temporary directory."
32415 msgstr ""
32416 "Non pote copiar le file\n"
32417 "%1$s\n"
32418 "in directorio temporanee."
32419
32420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32421 #, c-format
32422 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32423 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32424
32425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32426 #, c-format
32427 msgid "Graphics file: %1$s"
32428 msgstr "Files graphic: %1$s"
32429
32430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32431 msgid "Hyperlink: "
32432 msgstr "Hyper-ligamine: "
32433
32434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32435 msgid "www"
32436 msgstr "www"
32437
32438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32439 msgid "email"
32440 msgstr "e-posta"
32441
32442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32443 msgid "file"
32444 msgstr "file"
32445
32446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32447 #, c-format
32448 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32449 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32450
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32452 msgid "Verbatim Input"
32453 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32454
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32456 msgid "Verbatim Input*"
32457 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32458
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32460 msgid "Include (excluded)"
32461 msgstr "Include (excludite)"
32462
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32464 msgid "Unknown"
32465 msgstr "Incognite"
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32469 msgid "Recursive input"
32470 msgstr "Ingresso recursive"
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32474 #, c-format
32475 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32476 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32477
32478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32479 #, c-format
32480 msgid ""
32481 "Could not load included file\n"
32482 "`%1$s'\n"
32483 "Please, check whether it actually exists."
32484 msgstr ""
32485 "Non pote cargar file includite\n"
32486 "`%1$s'.\n"
32487 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32491 msgid "Error: "
32492 msgstr "Error: "
32493
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "Included file `%1$s'\n"
32498 "has textclass `%2$s'\n"
32499 "while parent file has textclass `%3$s'."
32500 msgstr ""
32501 "Le file includite `%1$s'\n"
32502 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
32503 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32506 msgid "Different textclasses"
32507 msgstr "Classes de documento differente"
32508
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "Included file `%1$s'\n"
32513 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32514 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32515 msgstr ""
32516 "Le file includite `%1$s'\n"
32517 "ha  use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32518 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32519
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32521 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32525 #, c-format
32526 msgid ""
32527 "Included file `%1$s'\n"
32528 "uses module `%2$s'\n"
32529 "which is not used in parent file."
32530 msgstr ""
32531 "Le file includite `%1$s'\n"
32532 "usa le modulo `%2$s'\n"
32533 "que il non es usate in le file genitor."
32534
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32536 msgid "Module not found"
32537 msgstr "Modulo non trovate"
32538
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32540 #, c-format
32541 msgid ""
32542 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32543 " LaTeX export is probably incomplete."
32544 msgstr ""
32545 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32546 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32547
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32549 msgid "Unsupported Inclusion"
32550 msgstr "Inclusion non supportate"
32551
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32556 "Offending file:\n"
32557 "%1$s"
32558 msgstr ""
32559 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32560 "incriminate:\n"
32561 "%1$s"
32562
32563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32564 msgid "Index sorting failed"
32565 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32566
32567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32568 #, c-format
32569 msgid ""
32570 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32571 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32572 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32573 "explained in the User Guide."
32574 msgstr ""
32575 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32576 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32577 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32578 "assi como explicate in le guida de usator."
32579
32580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32581 msgid "Index Entry"
32582 msgstr "Elemento de indice"
32583
32584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32585 msgid "Unknown index type!"
32586 msgstr "Typo de indice incognite!"
32587
32588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32589 msgid "All indexes"
32590 msgstr "Tote indices"
32591
32592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32593 msgid "subindex"
32594 msgstr "sub-indice"
32595
32596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32597 #, c-format
32598 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32599 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
32600
32601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32602 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32603 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32604
32605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32607 msgid "undefined"
32608 msgstr "indefinite"
32609
32610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32611 msgid "Return[[Key]]"
32612 msgstr ""
32613
32614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32615 msgid "Tab[[Key]]"
32616 msgstr ""
32617
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32619 msgid "PgUp"
32620 msgstr ""
32621
32622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32623 #, fuzzy
32624 msgid "PgDown"
32625 msgstr "A &Basso"
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32628 msgid "Backtab"
32629 msgstr ""
32630
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32632 #, fuzzy
32633 msgid "Tab"
32634 msgstr "Tabella"
32635
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32637 msgid "CapsLock"
32638 msgstr ""
32639
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32641 #, fuzzy
32642 msgid "Control[[Key]]"
32643 msgstr "Command-"
32644
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32646 #, fuzzy
32647 msgid "Command[[Key]]"
32648 msgstr "Command-"
32649
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32651 #, fuzzy
32652 msgid "Option[[Key]]"
32653 msgstr "Optiones"
32654
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32656 #, fuzzy
32657 msgid "Delete[[Key]]"
32658 msgstr "&Dele clave"
32659
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32661 msgid "Fn+Del"
32662 msgstr ""
32663
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32665 #, fuzzy
32666 msgid "Esc"
32667 msgstr "csc"
32668
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32670 msgid "yes"
32671 msgstr "si"
32672
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32674 msgid "no"
32675 msgstr "no"
32676
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32678 msgid "No version control"
32679 msgstr "Nulle controlo de version"
32680
32681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32682 msgid "Label names must be unique!"
32683 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32684
32685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32686 #, c-format
32687 msgid ""
32688 "The label %1$s already exists,\n"
32689 "it will be changed to %2$s."
32690 msgstr ""
32691 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32692 "il essera modificate in %2$s."
32693
32694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32695 msgid "DUPLICATE: "
32696 msgstr "DUPLICATE: "
32697
32698 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32699 msgid "Horizontal line"
32700 msgstr "Linea horizontal"
32701
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32703 msgid "no more lstline delimiters available"
32704 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
32705
32706 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32707 msgid "Running out of delimiters"
32708 msgstr "Delimitatores terminate"
32709
32710 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32711 msgid ""
32712 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32713 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32714 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32715 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32716 "must investigate!"
32717 msgstr ""
32718 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32719 "delimitator.\n"
32720 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32721 "non ha  \n"
32722 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32723 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32724 "verification!"
32725
32726 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32727 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32728 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32729
32730 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32731 #, c-format
32732 msgid ""
32733 "The following characters in one of the program listings are\n"
32734 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32735 "%1$s.\n"
32736 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32737 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32738 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32739 "might help."
32740 msgstr ""
32741 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32742 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32743 "%1$s.\n"
32744 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32745 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32746 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32747 "poterea esser de adjuta."
32748
32749 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32750 #, c-format
32751 msgid ""
32752 "The following characters in one of the program listings are\n"
32753 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32754 "%1$s."
32755 msgstr ""
32756 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32757 "representabile\n"
32758 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32759 "%1$s."
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32762 msgid "A value is expected."
32763 msgstr "On expecta un valor."
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32772 msgid "Unbalanced braces!"
32773 msgstr "Parentheses non completate!"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32776 msgid "Please specify true or false."
32777 msgstr "Specifica true o false."
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32780 msgid "Only true or false is allowed."
32781 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32784 msgid "Please specify an integer value."
32785 msgstr "Specifica un valor integre."
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32788 msgid "An integer is expected."
32789 msgstr "On expecta un integre."
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32792 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32793 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32794
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32796 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32797 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32798
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32800 #, c-format
32801 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32802 msgstr ""
32803 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32806 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32807 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32810 #, c-format
32811 msgid "Please specify one of %1$s."
32812 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32815 #, c-format
32816 msgid "Try one of %1$s."
32817 msgstr "Prova un de %1$s."
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32820 #, c-format
32821 msgid "I guess you mean %1$s."
32822 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32825 #, c-format
32826 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32827 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32830 #, c-format
32831 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32832 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32835 msgid ""
32836 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32837 msgstr ""
32838 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32841 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32842 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32845 msgid ""
32846 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32847 "trblTRBL"
32848 msgstr ""
32849 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32850 "insimul de trblTRBL"
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32853 msgid ""
32854 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32855 "right, bottom left and top left corner."
32856 msgstr ""
32857 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32858 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32861 msgid "Previously defined color name as a string"
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32865 msgid "Enter something like \\color{white}"
32866 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32867
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32869 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32870 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32874 msgid "auto, last or a number"
32875 msgstr "auto, last o un numero"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32879 msgid ""
32880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32882 "defining a listing inset)"
32883 msgstr ""
32884 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32885 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32886 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32887
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32890 msgid ""
32891 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32893 "a listing inset)"
32894 msgstr ""
32895 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32896 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
32897 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32900 msgid "default: _minted-<jobname>"
32901 msgstr ""
32902
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32904 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32908 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32909 msgstr ""
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32912 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32916 msgid "A latex name such as \\small"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32920 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32924 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32928 msgid ""
32929 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32930 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32931 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32932 msgstr ""
32933
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32935 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32936 msgstr ""
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32939 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32943 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32947 msgid "For PHP only"
32948 msgstr "Solmente per PHP"
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32951 msgid "The style used by Pygments"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32955 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32960 msgid "Enables latex code in comments"
32961 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32964 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32965 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32968 #, c-format
32969 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32970 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32973 #, c-format
32974 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32975 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32976
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32978 #, c-format
32979 msgid "Parameter %1$s: "
32980 msgstr "Parametro %1$s: "
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32983 #, c-format
32984 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32985 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32988 #, c-format
32989 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32990 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32991
32992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32993 msgid "New Page"
32994 msgstr "Nove pagina"
32995
32996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32997 msgid "Page Break"
32998 msgstr "Interruption de pagina"
32999
33000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33001 msgid "Clear Page"
33002 msgstr "Netta pagina"
33003
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33005 msgid "Clear Double Page"
33006 msgstr "Netta pagina duple"
33007
33008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33009 msgid "Nom: "
33010 msgstr "Nom: "
33011
33012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33013 msgid "Nomenclature Symbol: "
33014 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
33015
33016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33017 msgid "Description: "
33018 msgstr "Description: "
33019
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33021 msgid "Sorting: "
33022 msgstr "Ordinar: "
33023
33024 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33025 msgid "note"
33026 msgstr "nota"
33027
33028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33029 msgid "Phantom"
33030 msgstr "Phantasma (signa placia)"
33031
33032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33033 msgid "HPhantom"
33034 msgstr "HPhantom"
33035
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33037 msgid "VPhantom"
33038 msgstr "VPhantom"
33039
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33041 msgid "phantom"
33042 msgstr "phantom"
33043
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33045 msgid "hphantom"
33046 msgstr "hphantom"
33047
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33049 msgid "vphantom"
33050 msgstr "vphantom"
33051
33052 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33053 #, c-format
33054 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33055 msgstr ""
33056
33057 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33058 #, c-format
33059 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33060 msgstr ""
33061
33062 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33063 #, c-format
33064 msgid "%1$stext"
33065 msgstr "%1$stext"
33066
33067 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33068 #, c-format
33069 msgid "text%1$s"
33070 msgstr "texto%1$s"
33071
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33073 msgid "BROKEN: "
33074 msgstr "RUINATE: "
33075
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33077 msgid "Ref: "
33078 msgstr "Ref: "
33079
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33081 msgid "Equation"
33082 msgstr "Equation"
33083
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33085 msgid "EqRef: "
33086 msgstr "EqRef: "
33087
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33089 msgid "Page Number"
33090 msgstr "Numero pagina"
33091
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33093 msgid "Page: "
33094 msgstr "Pagina: "
33095
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33097 msgid "Textual Page Number"
33098 msgstr "Numero pagina de typo textual"
33099
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33101 msgid "TextPage: "
33102 msgstr "Pagina de texto: "
33103
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33105 msgid "Standard+Textual Page"
33106 msgstr "Pagina standard e textual"
33107
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33109 msgid "Ref+Text: "
33110 msgstr "Referentia e texto: "
33111
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33113 msgid "Reference to Name"
33114 msgstr "Referentia a nomine"
33115
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33117 msgid "NameRef: "
33118 msgstr "NameRef:"
33119
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33121 msgid "Formatted"
33122 msgstr "Formattate"
33123
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33125 msgid "Format: "
33126 msgstr "Formato: "
33127
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33129 msgid "Label Only"
33130 msgstr "Solmente etiquetta"
33131
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33133 msgid "Label: "
33134 msgstr "Etiquetta: "
33135
33136 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33137 msgid "subscript"
33138 msgstr "Subscribite"
33139
33140 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33141 msgid "superscript"
33142 msgstr "Super-scribite"
33143
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33145 msgid "Protected Space"
33146 msgstr "Spatio protegite"
33147
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33149 msgid "Quad Space"
33150 msgstr "Un spatio quadrate"
33151
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33153 msgid "Double Quad Space"
33154 msgstr "Duo spatios quadrate"
33155
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33157 msgid "Enspace"
33158 msgstr "Enspace"
33159
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33161 msgid "Enskip"
33162 msgstr "Enskip"
33163
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33165 msgid "Protected Horizontal Fill"
33166 msgstr "Completamento horizontal protegite"
33167
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33169 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33170 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
33171
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33173 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33174 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
33175
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33178 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
33179
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33182 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
33183
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33186 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
33187
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33190 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
33191
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33193 #, c-format
33194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33195 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
33196
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33198 #, c-format
33199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33200 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33201
33202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33203 msgid "Unknown TOC type"
33204 msgstr "Typo de indice incognite"
33205
33206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33207 msgid "Selections not supported."
33208 msgstr "Selectiones non supportate."
33209
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33211 msgid "Multi-column in current or destination column."
33212 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33213
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33215 msgid "Multi-row in current or destination row."
33216 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33217
33218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33219 msgid "Selection size should match clipboard content."
33220 msgstr ""
33221 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33222 "transferentia."
33223
33224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33225 msgid "wrap: "
33226 msgstr "impacchettate: "
33227
33228 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33229 msgid "wrap"
33230 msgstr "impacchettate"
33231
33232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33233 msgid "Not shown."
33234 msgstr "Non monstrate."
33235
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33237 msgid "Loading..."
33238 msgstr "Cargante..."
33239
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33241 msgid "Converting to loadable format..."
33242 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33243
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33245 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33246 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33247
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33249 msgid "Scaling etc..."
33250 msgstr "Scalante etc..."
33251
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33253 msgid "Ready to display"
33254 msgstr "Preste a monstrar"
33255
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33257 msgid "No file found!"
33258 msgstr "Non trovava ulle file!"
33259
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33261 msgid "Error converting to loadable format"
33262 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33263
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33265 msgid "Error loading file into memory"
33266 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33267
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33269 msgid "Error generating the pixmap"
33270 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33271
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33273 msgid "No image"
33274 msgstr "Nulle imagine"
33275
33276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33277 msgid "Preview loading"
33278 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33279
33280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33281 msgid "Preview ready"
33282 msgstr "Vista preliminar preste"
33283
33284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33285 msgid "Preview failed"
33286 msgstr "Vista preliminar falleva"
33287
33288 #: src/lengthcommon.cpp:41
33289 msgid "cc[[unit of measure]]"
33290 msgstr "cc"
33291
33292 #: src/lengthcommon.cpp:41
33293 msgid "dd"
33294 msgstr "dd"
33295
33296 #: src/lengthcommon.cpp:41
33297 msgid "em"
33298 msgstr "em"
33299
33300 #: src/lengthcommon.cpp:42
33301 msgid "ex"
33302 msgstr "ex"
33303
33304 #: src/lengthcommon.cpp:42
33305 msgid "mu[[unit of measure]]"
33306 msgstr "mu"
33307
33308 #: src/lengthcommon.cpp:42
33309 msgid "pc"
33310 msgstr "pc"
33311
33312 #: src/lengthcommon.cpp:43
33313 msgid "pt"
33314 msgstr "pt"
33315
33316 #: src/lengthcommon.cpp:43
33317 msgid "sp"
33318 msgstr "sp"
33319
33320 #: src/lengthcommon.cpp:43
33321 msgid "Text Width %"
33322 msgstr "Largessa Texto %"
33323
33324 #: src/lengthcommon.cpp:44
33325 msgid "Column Width %"
33326 msgstr "Largessa Columna %"
33327
33328 #: src/lengthcommon.cpp:44
33329 msgid "Page Width %"
33330 msgstr "Largessa Pagina %"
33331
33332 #: src/lengthcommon.cpp:44
33333 msgid "Line Width %"
33334 msgstr "Largessa Linea %"
33335
33336 #: src/lengthcommon.cpp:45
33337 msgid "Text Height %"
33338 msgstr "Altessa Texto %"
33339
33340 #: src/lengthcommon.cpp:45
33341 msgid "Page Height %"
33342 msgstr "Altessa Pagina %"
33343
33344 #: src/lengthcommon.cpp:45
33345 msgid "Line Distance %"
33346 msgstr "Distantia de  Linea %"
33347
33348 #: src/lyxfind.cpp:128
33349 msgid "Search error"
33350 msgstr "Cerca error"
33351
33352 #: src/lyxfind.cpp:128
33353 msgid "Search string is empty"
33354 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33355
33356 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33357 msgid ""
33358 "End of file reached while searching forward.\n"
33359 "Continue searching from the beginning?"
33360 msgstr ""
33361 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33362 "Continua a cercar ab le initio?"
33363
33364 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33365 msgid ""
33366 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33367 "Continue searching from the end?"
33368 msgstr ""
33369 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33370 "Continua a cercar  ab le  fin?"
33371
33372 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33373 msgid "String not found."
33374 msgstr "Catena non trovate."
33375
33376 #: src/lyxfind.cpp:400
33377 msgid "String found."
33378 msgstr "Catena trovate."
33379
33380 #: src/lyxfind.cpp:402
33381 msgid "String has been replaced."
33382 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33383
33384 #: src/lyxfind.cpp:405
33385 #, c-format
33386 msgid "%1$d strings have been replaced."
33387 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33388
33389 #: src/lyxfind.cpp:1538
33390 msgid "Invalid regular expression!"
33391 msgstr "Expression regular invalide"
33392
33393 #: src/lyxfind.cpp:1543
33394 msgid "Match not found!"
33395 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33396
33397 #: src/lyxfind.cpp:1547
33398 msgid "Match found!"
33399 msgstr "Correspondentia trovate!"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33403 #, c-format
33404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33405 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33408 #, c-format
33409 msgid "Box: %1$s"
33410 msgstr "Quadrato: %1$s"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33413 #, c-format
33414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33415 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33418 #, c-format
33419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33420 msgstr ""
33421 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33424 #, c-format
33425 msgid "Color: %1$s"
33426 msgstr "Color: %1$s"
33427
33428 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33429 #, c-format
33430 msgid "Decoration: %1$s"
33431 msgstr "Decoration: %1$s"
33432
33433 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33434 #, c-format
33435 msgid "Environment: %1$s"
33436 msgstr "Ambiente: %1$s"
33437
33438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33439 msgid "Cursor not in table"
33440 msgstr "Cursor non in tabella"
33441
33442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33443 msgid "Only one row"
33444 msgstr "Un sole linea"
33445
33446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33447 msgid "Only one column"
33448 msgstr "Un sole columna"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33451 msgid "No hline to delete"
33452 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33455 msgid "No vline to delete"
33456 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33459 #, c-format
33460 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33461 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33464 #, c-format
33465 msgid "Type: %1$s"
33466 msgstr "Typo: %1$s"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33469 msgid "Bad math environment"
33470 msgstr "Contexto mathematic errate"
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33473 msgid ""
33474 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33475 "Change the math formula type and try again."
33476 msgstr ""
33477 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33478 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33479
33480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33481 msgid "No number"
33482 msgstr "Nulle numero"
33483
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33485 #, c-format
33486 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33487 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33488
33489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33490 #, c-format
33491 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33492 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33495 #, c-format
33496 msgid "Macro: %1$s"
33497 msgstr "Macro: %1$s"
33498
33499 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33500 msgid "optional"
33501 msgstr "optional"
33502
33503 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33504 msgid "math macro"
33505 msgstr "macro mathematic"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33508 #, c-format
33509 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33510 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33511
33512 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33513 #, c-format
33514 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33515 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33516
33517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33520 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33521
33522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33523 msgid "create new math text environment ($...$)"
33524 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33525
33526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33527 msgid "entered math text mode (textrm)"
33528 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33529
33530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33531 msgid "Regular expression editor mode"
33532 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33535 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33536 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33537
33538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33539 msgid "Standard[[mathref]]"
33540 msgstr "Standard"
33541
33542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33543 msgid "PrettyRef"
33544 msgstr "Referentia gratiose"
33545
33546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33547 msgid "FormatRef: "
33548 msgstr "FormatRef: "
33549
33550 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33551 #, c-format
33552 msgid "Size: %1$s"
33553 msgstr "Grandor: %1$s"
33554
33555 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33556 #, c-format
33557 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33558 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33559
33560 #: src/output.cpp:37
33561 #, c-format
33562 msgid ""
33563 "Could not open the specified document\n"
33564 "%1$s."
33565 msgstr ""
33566 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33567 "%1$s."
33568
33569 #: src/output_latex.cpp:1457
33570 msgid "Error in latexParagraphs"
33571 msgstr "Error in latexParagraphs"
33572
33573 #: src/output_latex.cpp:1458
33574 #, c-format
33575 msgid ""
33576 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33577 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33578 msgstr ""
33579
33580 #: src/output_plaintext.cpp:144
33581 msgid "Abstract: "
33582 msgstr "Summario: "
33583
33584 #: src/output_plaintext.cpp:156
33585 msgid "References: "
33586 msgstr "Referentias: "
33587
33588 #: src/support/Package.cpp:169
33589 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33590 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33591
33592 #: src/support/Package.cpp:173
33593 msgid "Done!"
33594 msgstr "Facite!"
33595
33596 #: src/support/Package.cpp:528
33597 msgid "LyX binary not found"
33598 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33599
33600 #: src/support/Package.cpp:529
33601 #, c-format
33602 msgid ""
33603 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33604 msgstr ""
33605 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33606 "commando %1$s"
33607
33608 #: src/support/Package.cpp:648
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33612 "\t%1$s\n"
33613 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33614 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33615 msgstr ""
33616 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33617 "\t%1$s\n"
33618 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33619 "ambiente\n"
33620 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33621
33622 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33623 msgid "File not found"
33624 msgstr "File non trovate"
33625
33626 #: src/support/Package.cpp:718
33627 #, c-format
33628 msgid ""
33629 "Invalid %1$s switch.\n"
33630 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33631 msgstr ""
33632 "Invalide switch %1$s.\n"
33633 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33634
33635 #: src/support/Package.cpp:745
33636 #, c-format
33637 msgid ""
33638 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33639 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33640 msgstr ""
33641 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33642 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33643
33644 #: src/support/Package.cpp:769
33645 #, c-format
33646 msgid ""
33647 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33648 "%2$s is not a directory."
33649 msgstr ""
33650 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33651 "%2$s non es un directorio."
33652
33653 #: src/support/Package.cpp:771
33654 msgid "Directory not found"
33655 msgstr "Directorio non trovate"
33656
33657 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33658 #, c-format
33659 msgid ""
33660 "The command\n"
33661 "%1$s\n"
33662 "has not yet completed.\n"
33663 "\n"
33664 "Do you want to stop it?"
33665 msgstr ""
33666 "Le commando\n"
33667 "%1$s\n"
33668 "non ha ancora completate.\n"
33669 "\n"
33670 "Tu vole stoppar lo?"
33671
33672 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33673 msgid "Stop command?"
33674 msgstr "Stoppa commando?"
33675
33676 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33677 msgid "&Stop it"
33678 msgstr "&Stoppa lo"
33679
33680 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33681 msgid "Let it &run"
33682 msgstr "Lassa lo executa&r"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:41
33685 msgid "No debugging messages"
33686 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:42
33689 msgid "General information"
33690 msgstr "Information general"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:43
33693 msgid "Program initialisation"
33694 msgstr "Initialisation de programma"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:44
33697 msgid "Keyboard events handling"
33698 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:45
33701 msgid "GUI handling"
33702 msgstr "Gestion de GUI"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:46
33705 msgid "Lyxlex grammar parser"
33706 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:47
33709 msgid "Configuration files reading"
33710 msgstr "Lectura de files de configuration"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:48
33713 msgid "Custom keyboard definition"
33714 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:49
33717 msgid "LaTeX generation/execution"
33718 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:50
33721 msgid "Math editor"
33722 msgstr "Editor mathematic"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:51
33725 msgid "Font handling"
33726 msgstr "Gestion de Font"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:52
33729 msgid "Textclass files reading"
33730 msgstr "Lectura de files Textclass"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:53
33733 msgid "Version control"
33734 msgstr "Controlo de version"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:54
33737 msgid "External control interface"
33738 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:55
33741 msgid "Undo/Redo mechanism"
33742 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:56
33745 msgid "User commands"
33746 msgstr "Commandos de usator"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:57
33749 msgid "The LyX Lexer"
33750 msgstr "Le Lexer de LyX"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:58
33753 msgid "Dependency information"
33754 msgstr "Informationes re dependentias"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:59
33757 msgid "LyX Insets"
33758 msgstr "Insertiones de LyX"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:60
33761 msgid "Files used by LyX"
33762 msgstr "Files usate per LyX"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:61
33765 msgid "Workarea events"
33766 msgstr "Eventos de area de travalio"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:62
33769 msgid "Clipboard handling"
33770 msgstr "Maneante area de transferentia"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:63
33773 msgid "Graphics conversion and loading"
33774 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:64
33777 msgid "Change tracking"
33778 msgstr "Modifica modo de traciar"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:65
33781 msgid "External template/inset messages"
33782 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:66
33785 msgid "RowPainter profiling"
33786 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:67
33789 msgid "Scrolling debugging"
33790 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:68
33793 msgid "Math macros"
33794 msgstr "Macros mathematic"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:69
33797 msgid "RTL/Bidi"
33798 msgstr "RTL/Bidi"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:70
33801 msgid "Locale/Internationalisation"
33802 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:71
33805 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33806 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:72
33809 msgid "Find and replace mechanism"
33810 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:73
33813 msgid "Developers' general debug messages"
33814 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:74
33817 msgid "All debugging messages"
33818 msgstr "Omne messages de cribrar"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:153
33821 #, c-format
33822 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33823 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33824
33825 #: src/support/lassert.cpp:60
33826 #, c-format
33827 msgid ""
33828 "Assertion %1$s violated in\n"
33829 "file: %2$s, line: %3$s"
33830 msgstr ""
33831 "Assertion %1$s violate in\n"
33832 "file: %2$s, rango: %3$s"
33833
33834 #: src/support/lassert.cpp:70
33835 msgid ""
33836 "It should be safe to continue, but you\n"
33837 "may wish to save your work and restart LyX."
33838 msgstr ""
33839 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33840 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33841
33842 #: src/support/lassert.cpp:73
33843 msgid "Warning!"
33844 msgstr "Aviso!"
33845
33846 #: src/support/lassert.cpp:80
33847 msgid ""
33848 "There has been an error with this document.\n"
33849 "LyX will attempt to close it safely."
33850 msgstr ""
33851 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33852 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
33853
33854 #: src/support/lassert.cpp:83
33855 msgid "Buffer Error!"
33856 msgstr "Error de buffer!"
33857
33858 #: src/support/lassert.cpp:90
33859 msgid ""
33860 "LyX has encountered an application error\n"
33861 "and will now shut down."
33862 msgstr ""
33863 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33864 "e nunc  il claudera se mesme."
33865
33866 #: src/support/lassert.cpp:93
33867 msgid "Fatal Exception!"
33868 msgstr "Exception fatal!"
33869
33870 #: src/support/os_win32.cpp:509
33871 msgid "System file not found"
33872 msgstr "File de systema non trovate"
33873
33874 #: src/support/os_win32.cpp:510
33875 msgid ""
33876 "Unable to load shfolder.dll\n"
33877 "Please install."
33878 msgstr ""
33879 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33880 "Pro favor installa lo."
33881
33882 #: src/support/os_win32.cpp:515
33883 msgid "System function not found"
33884 msgstr "Function de systema non trovate"
33885
33886 #: src/support/os_win32.cpp:516
33887 msgid ""
33888 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33889 "Don't know how to proceed. Sorry."
33890 msgstr ""
33891 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33892 "Io non sape como proceder. Desolate"
33893
33894 #: src/support/userinfo.cpp:45
33895 msgid "Unknown user"
33896 msgstr "Usator incognite"
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "Find"
33900 #~ msgstr "T&rova:"
33901
33902 #~ msgid "Press button to check validity..."
33903 #~ msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
33904
33905 #~ msgid "Never Toggled"
33906 #~ msgstr "Jammais commutate"
33907
33908 #~ msgid "Other font settings"
33909 #~ msgstr "Altere preferentias de font"
33910
33911 #~ msgid "Always Toggled"
33912 #~ msgstr "Sempre commutate"
33913
33914 #~ msgid "&Misc:"
33915 #~ msgstr "&Misc:"
33916
33917 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33918 #~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
33919
33920 #~ msgid "&Toggle all"
33921 #~ msgstr "&Commuta omne"
33922
33923 #~ msgid "Springer cl2emult"
33924 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33925
33926 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33927 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33928
33929 #~ msgid "Springer SV Mono"
33930 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33931
33932 #~ msgid "Springer SV Mult"
33933 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33934
33935 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33936 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33937
33938 #~ msgid "&Create"
33939 #~ msgstr "&Crea"
33940
33941 #~ msgid "Underbar"
33942 #~ msgstr "Sub-linea"
33943
33944 #~ msgid "Double underbar"
33945 #~ msgstr "Sub-linea duple"
33946
33947 #~ msgid "Wavy underbar"
33948 #~ msgstr "Sub-linea undulate"
33949
33950 #~ msgid "Cross out"
33951 #~ msgstr "Cross out"
33952
33953 #~ msgid "No color"
33954 #~ msgstr "Nulle color"
33955
33956 #~ msgid "&Clipping"
33957 #~ msgstr "&Retalio"
33958
33959 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33960 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
33961
33962 #~ msgid " et al."
33963 #~ msgstr " et al."
33964
33965 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33966 #~ msgstr ""
33967 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33968
33969 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33970 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33971
33972 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33973 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33974
33975 #~ msgid "/"
33976 #~ msgstr "/"
33977
33978 #~ msgid "pp."
33979 #~ msgstr "pp."
33980
33981 #~ msgid "ed."
33982 #~ msgstr "ed."
33983
33984 #~ msgid "eds."
33985 #~ msgstr "eds."
33986
33987 #~ msgid "vol."
33988 #~ msgstr "vol."
33989
33990 #~ msgid "no."
33991 #~ msgstr "no."
33992
33993 #~ msgid "in"
33994 #~ msgstr "in"
33995
33996 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33997 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33998
33999 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34000 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
34001
34002 #~ msgid "Caption: "
34003 #~ msgstr "Didascalia: "
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Author Note: "
34007 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "ACM Volume: "
34011 #~ msgstr "Tomo"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "ACM Number: "
34015 #~ msgstr "Numero PACS:"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "ACM Article: "
34019 #~ msgstr "Articulo"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "ACM Month: "
34023 #~ msgstr "Mense"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "ACM ISBN: "
34027 #~ msgstr "ISBN:"
34028
34029 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34030 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
34031
34032 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34033 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
34034
34035 #~ msgid "    "
34036 #~ msgstr "    "
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Use &minted"
34040 #~ msgstr "&minutas"
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Number floats by chapter"
34044 #~ msgstr "Numero del categoria"
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Number floats by section"
34048 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34052 #~ msgstr "auto, last o un numero"
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34056 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
34057
34058 #~ msgid "&Key:"
34059 #~ msgstr "&Clave:"
34060
34061 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34062 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
34063
34064 #~ msgid "&Default (numerical)"
34065 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
34066
34067 #~ msgid ""
34068 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34069 #~ "parameters in document class options."
34070 #~ msgstr ""
34071 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
34072 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
34073
34074 #~ msgid "&Natbib"
34075 #~ msgstr "&Natbib"
34076
34077 #~ msgid "Natbib &style:"
34078 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
34079
34080 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34081 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
34082
34083 #~ msgid "&Jurabib"
34084 #~ msgstr "&Jurabib"
34085
34086 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34087 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
34088
34089 #~ msgid "Databa&ses"
34090 #~ msgstr "&Catalogos"
34091
34092 #~ msgid "&Search Citation"
34093 #~ msgstr "&Cerca citation"
34094
34095 #~ msgid "Searc&h:"
34096 #~ msgstr "Cer&ca:"
34097
34098 #~ msgid ""
34099 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
34102
34103 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34104 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
34105
34106 #~ msgid "&Search"
34107 #~ msgstr "&Cerca"
34108
34109 #~ msgid "Search &field:"
34110 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
34111
34112 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34113 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
34114
34115 #~ msgid "Text to place before citation"
34116 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
34117
34118 #~ msgid "Text to place after citation"
34119 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
34120
34121 #~ msgid "List all authors"
34122 #~ msgstr "Lista omne autores"
34123
34124 #~ msgid "&Full author list"
34125 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
34126
34127 #~ msgid "Force upper case in citation"
34128 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
34129
34130 #~ msgid "&Size:"
34131 #~ msgstr "Dimen&sion:"
34132
34133 #~ msgid "&Email"
34134 #~ msgstr "&E-Posta"
34135
34136 #~ msgid "&File"
34137 #~ msgstr "&File"
34138
34139 #~ msgid "&Description:"
34140 #~ msgstr "&Description:"
34141
34142 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34143 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
34144
34145 #~ msgid "&Zoom %:"
34146 #~ msgstr "&Zoom %:"
34147
34148 #~ msgid "La&bels in:"
34149 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
34150
34151 #~ msgid "&References"
34152 #~ msgstr "&Referentias"
34153
34154 #~ msgid "Fil&ter:"
34155 #~ msgstr "Fil&tro:"
34156
34157 #~ msgid ""
34158 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34159 #~ "sensitive option is checked)"
34160 #~ msgstr ""
34161 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
34162 #~ "minusculas,\n"
34163 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
34164
34165 #~ msgid "&Sort"
34166 #~ msgstr "&Ordina"
34167
34168 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34169 #~ msgstr ""
34170 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
34171 #~ "minusculas"
34172
34173 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34174 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
34175
34176 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34177 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
34178
34179 #~ msgid "Default (basic)"
34180 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
34181
34182 #~ msgid "Citation engine"
34183 #~ msgstr "Motor de Citation"
34184
34185 #~ msgid "Jurabib"
34186 #~ msgstr "Jurabib"
34187
34188 #~ msgid "Example:"
34189 #~ msgstr "Exemplo:"
34190
34191 #~ msgid "Examples:"
34192 #~ msgstr "Exemplos:"
34193
34194 #~ msgid "Subexample:"
34195 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
34196
34197 #~ msgid "Natbib"
34198 #~ msgstr "Natbib"
34199
34200 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34201 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34202
34203 #~ msgid "Source Pane|S"
34204 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34205
34206 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34207 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34208
34209 #~ msgid "Single Quote|S"
34210 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34211
34212 #~ msgid "Styles"
34213 #~ msgstr "Stilos"
34214
34215 #~ msgid ""
34216 #~ "Today's date.\n"
34217 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "Data de hodie.\n"
34220 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34221
34222 #~ msgid "svgz"
34223 #~ msgstr "svgz"
34224
34225 #~ msgid "svgz|SVG"
34226 #~ msgstr "svgz|SVG"
34227
34228 #~ msgid "Plain text (image)"
34229 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34230
34231 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34232 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34233
34234 #~ msgid "date (output)"
34235 #~ msgstr "data (exito)"
34236
34237 #~ msgid "date command"
34238 #~ msgstr "Commando de data"
34239
34240 #~ msgid "PSTEX"
34241 #~ msgstr "PSTEX"
34242
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34245 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34246 #~ "%1$s."
34247 #~ msgstr ""
34248 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34249 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34250 #~ "%1$s."
34251
34252 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34253 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34254
34255 #~ msgid "frame of button"
34256 #~ msgstr "quadro de button"
34257
34258 #~ msgid "Change: "
34259 #~ msgstr "Modifica: "
34260
34261 #~ msgid " at "
34262 #~ msgstr " a "
34263
34264 #~ msgid "Conversion Failed!"
34265 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34266
34267 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34268 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34269
34270 #~ msgid "``text''"
34271 #~ msgstr "``texto”"
34272
34273 #~ msgid "''text''"
34274 #~ msgstr "”texto”"
34275
34276 #~ msgid ",,text``"
34277 #~ msgstr "„texto``"
34278
34279 #~ msgid ",,text''"
34280 #~ msgstr "„texto”"
34281
34282 #~ msgid "<<text>>"
34283 #~ msgstr "<<texto>>"
34284
34285 #~ msgid ">>text<<"
34286 #~ msgstr ">>texto<<"
34287
34288 #~ msgid "pLaTeX"
34289 #~ msgstr "pLaTeX"
34290
34291 #~ msgid "Jump back"
34292 #~ msgstr "Salta retro"
34293
34294 #~ msgid "Jump to label"
34295 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34296
34297 #~ msgid "Character: "
34298 #~ msgstr "Character: "
34299
34300 #~ msgid "Code Point: "
34301 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34302
34303 #~ msgid "LaTeX Source"
34304 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34305
34306 #~ msgid "DocBook Source"
34307 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34308
34309 #~ msgid "Literate Source"
34310 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34311
34312 #~ msgid " (version control, locking)"
34313 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34314
34315 #~ msgid " (version control)"
34316 #~ msgstr " (controlo de version)"
34317
34318 #~ msgid " (changed)"
34319 #~ msgstr " (modificate)"
34320
34321 #~ msgid " (read only)"
34322 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34323
34324 #~ msgid "External material"
34325 #~ msgstr "Material externe"
34326
34327 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34328 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34329
34330 #~ msgid "Undef: "
34331 #~ msgstr "Non definite: "
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34335 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34336 #~ "%1$s."
34337 #~ msgstr ""
34338 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34339 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34340 #~ "%1$s."
34341
34342 #~ msgid "Missing included file"
34343 #~ msgstr "Mancante file includite"
34344
34345 #~ msgid "Export failure"
34346 #~ msgstr "Exportation  falleva"
34347
34348 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34351 #~ "linea"
34352
34353 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34354 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34355
34356 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34357 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34358
34359 #~ msgid "Document &class"
34360 #~ msgstr "&Classe de documento"
34361
34362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34363 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34364
34365 #~ msgid "Forward search"
34366 #~ msgstr "Recerca avante"
34367
34368 #~ msgid "Printer Command Options"
34369 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34370
34371 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34372 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34373
34374 #~ msgid "File ex&tension:"
34375 #~ msgstr "Ex&tension de  file:"
34376
34377 #~ msgid "Option used to print to a file."
34378 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34379
34380 #~ msgid "Print to &file:"
34381 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34382
34383 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34384 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34385
34386 #~ msgid "Set &printer:"
34387 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34388
34389 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34390 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34391
34392 #~ msgid "Spool &printer:"
34393 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34394
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34399 #~ "postscript"
34400
34401 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34402 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34403
34404 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34405 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34406
34407 #~ msgid "Re&verse pages:"
34408 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34409
34410 #~ msgid "&Number of copies:"
34411 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34412
34413 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34414 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34415
34416 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34417 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34418
34419 #~ msgid "Co&llated:"
34420 #~ msgstr "Co&llationate:"
34421
34422 #~ msgid "Pa&ge range:"
34423 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34424
34425 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34426 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34427
34428 #~ msgid "&Odd pages:"
34429 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34430
34431 #~ msgid "&Even pages:"
34432 #~ msgstr "Paginas &par:"
34433
34434 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34435 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34436
34437 #~ msgid "E&xtra options:"
34438 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34439
34440 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34441 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
34442
34443 #~ msgid ""
34444 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34445 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34446 #~ "your printers."
34447 #~ msgstr ""
34448 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34449 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34450 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34451
34452 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34453 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34454
34455 #~ msgid "Name of the default printer"
34456 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34457
34458 #~ msgid "Default &printer:"
34459 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34460
34461 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34462 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34463
34464 #~ msgid "Pages"
34465 #~ msgstr "Paginas"
34466
34467 #~ msgid "Page number to print from"
34468 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34469
34470 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34471 #~ msgstr "&A:"
34472
34473 #~ msgid "Page number to print to"
34474 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34475
34476 #~ msgid "Print all pages"
34477 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34478
34479 #~ msgid "Fro&m"
34480 #~ msgstr "&Ex"
34481
34482 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34483 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34484
34485 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34486 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34487
34488 #~ msgid "Print in reverse order"
34489 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
34490
34491 #~ msgid "Re&verse order"
34492 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34493
34494 #~ msgid "Copie&s"
34495 #~ msgstr "&Copias"
34496
34497 #~ msgid "Number of copies"
34498 #~ msgstr "Numero de copias"
34499
34500 #~ msgid "Collate copies"
34501 #~ msgstr "Ordina copias"
34502
34503 #~ msgid "&Collate"
34504 #~ msgstr "&Ordina"
34505
34506 #~ msgid "Send output to the printer"
34507 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34508
34509 #~ msgid "P&rinter:"
34510 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34511
34512 #~ msgid "Send output to the given printer"
34513 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34514
34515 #~ msgid "Send output to a file"
34516 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34517
34518 #~ msgid "&Longtable"
34519 #~ msgstr "Tabella &longe"
34520
34521 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34522 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34523
34524 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34525 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
34526
34527 #~ msgid "Lists"
34528 #~ msgstr "Listas"
34529
34530 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34531 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34532
34533 #~ msgid "Top Line|n"
34534 #~ msgstr "Linea superior|i"
34535
34536 #~ msgid "Bottom Line|i"
34537 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34538
34539 #~ msgid "Print...|P"
34540 #~ msgstr "Imprime...|p"
34541
34542 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34543 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34544
34545 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34546 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34547
34548 #~ msgid ""
34549 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34550 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34551 #~ msgstr ""
34552 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34553 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34554
34555 #~ msgid "Print document failed"
34556 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34557
34558 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34559 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34560
34561 #~ msgid "Unknown document class"
34562 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34563
34564 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34565 #~ msgstr ""
34566 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34567 #~ "incognite."
34568
34569 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34570 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34571
34572 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34573 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34574
34575 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34576 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34577
34578 #~ msgid "Included File Invalid"
34579 #~ msgstr "File includite es invalide"
34580
34581 #~ msgid ""
34582 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34583 #~ "  %1$s\n"
34584 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34587 #~ "  %1$s\n"
34588 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34589
34590 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34591 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34592
34593 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34594 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34595
34596 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34597 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34598
34599 #~ msgid ""
34600 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34601 #~ "environment variable PRINTER."
34602 #~ msgstr ""
34603 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34604 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34605
34606 #~ msgid "The option to print only even pages."
34607 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
34608
34609 #~ msgid ""
34610 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34611 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34612 #~ msgstr ""
34613 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34614 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34615
34616 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34617 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34618
34619 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34620 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
34621
34622 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34623 #~ msgstr ""
34624 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34625 #~ "virgulas."
34626
34627 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34628 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34629
34630 #~ msgid ""
34631 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34632 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34633 #~ "and arguments."
34634 #~ msgstr ""
34635 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34636 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34637 #~ "nomine e argumentos."
34638
34639 #~ msgid ""
34640 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34641 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34642 #~ msgstr ""
34643 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34644 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34645 #~ "de spool."
34646
34647 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34648 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34649
34650 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34651 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34652
34653 #~ msgid ""
34654 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34655 #~ "command."
34656 #~ msgstr ""
34657 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34658 #~ "commando de imprimer."
34659
34660 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34661 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34662
34663 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34664 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34665
34666 #~ msgid "Black"
34667 #~ msgstr "Nigre"
34668
34669 #~ msgid "White"
34670 #~ msgstr "Blanco"
34671
34672 #~ msgid "Red"
34673 #~ msgstr "Rubie"
34674
34675 #~ msgid "Green"
34676 #~ msgstr "Verde"
34677
34678 #~ msgid "Blue"
34679 #~ msgstr "Blau"
34680
34681 #~ msgid "Cyan"
34682 #~ msgstr "Cyano"
34683
34684 #~ msgid "Magenta"
34685 #~ msgstr "Magenta"
34686
34687 #~ msgid "Yellow"
34688 #~ msgstr "Jalne"
34689
34690 #~ msgid "Printer"
34691 #~ msgstr "Imprimitor"
34692
34693 #~ msgid "Print Document"
34694 #~ msgstr "Imprime documento"
34695
34696 #~ msgid "Print to file"
34697 #~ msgstr "Imprime a file"
34698
34699 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34700 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34701
34702 #~ msgid "Open Navigator..."
34703 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34704
34705 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34706 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34707
34708 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34709 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Scaling"
34713 #~ msgstr "Scalante etc..."
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "&Vertical factor:"
34717 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34721 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Rotation"
34725 #~ msgstr "Notation"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "&Rotation:"
34729 #~ msgstr "Notation"
34730
34731 #~ msgid ""
34732 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34733 #~ msgstr ""
34734 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34735 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34736
34737 #~ msgid "Enable &RTL support"
34738 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34739
34740 #~ msgid "___"
34741 #~ msgstr "___"
34742
34743 #~ msgid "EndOfSlide"
34744 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34745
34746 #~ msgid "--Separator--"
34747 #~ msgstr "--Separator--"
34748
34749 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34750 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34751
34752 #~ msgid "TeX Code|X"
34753 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34754
34755 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34756 #~ msgstr ""
34757 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34758 #~ "schermo."
34759
34760 #~ msgid "."
34761 #~ msgstr "."
34762
34763 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34764 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34765
34766 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34767 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34768
34769 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34770 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34771
34772 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34773 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34774
34775 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34776 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34777
34778 #~ msgid "Sco&pe"
34779 #~ msgstr "Cam&po"
34780
34781 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34782 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34783
34784 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34785 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
34786
34787 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34788 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34789
34790 #~ msgid "Split Environment|l"
34791 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34795 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34796
34797 #~ msgid "report (R Journal)"
34798 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34799
34800 #~ msgid "Key Words."
34801 #~ msgstr "Parolas clave:"
34802
34803 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34804 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34805
34806 #~ msgid "Alternative theorem string"
34807 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34808
34809 #~ msgid "Multilingual captions"
34810 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34811
34812 #~ msgid "Scrap"
34813 #~ msgstr "Retalio"
34814
34815 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34816 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34817
34818 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34819 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34820
34821 #~ msgid "End Multiple Columns"
34822 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34823
34824 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34825 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34826
34827 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34828 #~ msgstr "ia"
34829
34830 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34831 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34832
34833 #~ msgid "Use AMS &math package"
34834 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34835
34836 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34837 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34838
34839 #~ msgid "Use &esint package"
34840 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34841
34842 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34843 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34844
34845 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34846 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34847
34848 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34849 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34850
34851 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34852 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34853
34854 #~ msgid "Use mh&chem package"
34855 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34856
34857 #~ msgid "&First:"
34858 #~ msgstr "&Prime:"
34859
34860 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34861 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34862
34863 #~ msgid ""
34864 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34865 #~ "actually to print."
34866 #~ msgstr ""
34867 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34868 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34869
34870 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34871 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34872
34873 #~ msgid "Table w&idth:"
34874 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34875
34876 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34877 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34878
34879 #~ msgid "institute mark"
34880 #~ msgstr "nota instituto"
34881
34882 #~ msgid "Fig. ---"
34883 #~ msgstr "Fig. ---"
34884
34885 #~ msgid "Computing Review Categories"
34886 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34887
34888 #~ msgid "LatinOn"
34889 #~ msgstr "LatinOn"
34890
34891 #~ msgid "Latin on"
34892 #~ msgstr "Latin on"
34893
34894 #~ msgid "LatinOff"
34895 #~ msgstr "LatinOff"
34896
34897 #~ msgid "Latin off"
34898 #~ msgstr "Latin off"
34899
34900 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34901 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34902
34903 #~ msgid "EndFrame"
34904 #~ msgstr "Fin photogramma"
34905
34906 #~ msgid "________________________________"
34907 #~ msgstr "________________________________"
34908
34909 #~ msgid "Institute mark"
34910 #~ msgstr "Nota instituto"
34911
34912 #~ msgid "Maintext"
34913 #~ msgstr "Texto principal"
34914
34915 #~ msgid "Space"
34916 #~ msgstr "Spatio"
34917
34918 #~ msgid "Space:"
34919 #~ msgstr "Spatio:"
34920
34921 #~ msgid "Computer:"
34922 #~ msgstr "Computator:"
34923
34924 #~ msgid "Close Section"
34925 #~ msgstr "Claude section"
34926
34927 #~ msgid "Table Caption"
34928 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34929
34930 #~ msgid "Captionabove"
34931 #~ msgstr "Didascalia superior"
34932
34933 #~ msgid "Captionbelow"
34934 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34935
34936 #~ msgid "opt"
34937 #~ msgstr "opt"
34938
34939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34940 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34941
34942 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34943 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34944
34945 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34946 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34947
34948 #~ msgid "Settings...|g"
34949 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34950
34951 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34952 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34953
34954 #~ msgid "Braille Manual|B"
34955 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34956
34957 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34958 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34959
34960 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34961 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34962
34963 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34964 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34965
34966 #~ msgid "Rotate cell"
34967 #~ msgstr "Rota cella"
34968
34969 #~ msgid "AMS arrows"
34970 #~ msgstr "Flechas AMS"
34971
34972 #~ msgid "AMS relations"
34973 #~ msgstr "Relationes AMS"
34974
34975 #~ msgid "AMS operators"
34976 #~ msgstr "Operatores AMS"
34977
34978 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34979 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34980
34981 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34982 #~ msgstr "Varie AMS"
34983
34984 #~ msgid "AMS Arrows"
34985 #~ msgstr "Flechas AMS"
34986
34987 #~ msgid "AMS Relations"
34988 #~ msgstr "Relationes AMS"
34989
34990 #~ msgid "AMS Operators"
34991 #~ msgstr "Operatores AMS"
34992
34993 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34994 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34995
34996 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34997 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34998
34999 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35000 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35001
35002 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35003 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35004
35005 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35006 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35007
35008 #~ msgid "HTML|H"
35009 #~ msgstr "HTML|H"
35010
35011 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35012 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
35013
35014 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35015 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
35016
35017 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35018 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35019
35020 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35021 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
35022
35023 #~ msgid "Specify the default paper size."
35024 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
35025
35026 #~ msgid "Memory problem"
35027 #~ msgstr "Problema de memoria"
35028
35029 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35030 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
35031
35032 #~ msgid "Utopia"
35033 #~ msgstr "Utopia"
35034
35035 #~ msgid "List of Graphics"
35036 #~ msgstr "Lista de graphicos"
35037
35038 #~ msgid "List of Equations"
35039 #~ msgstr "Lista de equationes"
35040
35041 #~ msgid "List of Index Entries"
35042 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
35043
35044 #~ msgid "List of Marginal notes"
35045 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
35046
35047 #~ msgid "List of Notes"
35048 #~ msgstr "Lista de notas"
35049
35050 #~ msgid "List of Citations"
35051 #~ msgstr "Lista de citationes"
35052
35053 #~ msgid "List of Branches"
35054 #~ msgstr "Lista de ramos"
35055
35056 #~ msgid "List of Changes"
35057 #~ msgstr "Lista de modificationes"
35058
35059 #~ msgid "Automatic help"
35060 #~ msgstr "Adjuta automatic"
35061
35062 #~ msgid "Session"
35063 #~ msgstr "Session"
35064
35065 #~ msgid "Documents"
35066 #~ msgstr "Documentos"
35067
35068 #~ msgid "Make letter title"
35069 #~ msgstr "Face titulo de littera"
35070
35071 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35072 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
35073
35074 #~ msgid "elsewhere"
35075 #~ msgstr "in altere loco"
35076
35077 #~ msgid "&Output Format:"
35078 #~ msgstr "&Formato de exito:"
35079
35080 #~ msgid "MM"
35081 #~ msgstr "MM"
35082
35083 #~ msgid "MMMMM"
35084 #~ msgstr "MMMMM"
35085
35086 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35087 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
35088
35089 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35090 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
35091
35092 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35093 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35094
35095 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35096 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35097
35098 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35099 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
35100
35101 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35102 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35103
35104 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35105 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
35106
35107 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35108 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
35109
35110 #~ msgid "Remark \\theremark"
35111 #~ msgstr "Observation \\theremark"
35112
35113 #~ msgid "Case \\thecase"
35114 #~ msgstr "Caso \\thecase"
35115
35116 #~ msgid "Question \\thequestion"
35117 #~ msgstr "Question \\thequestion"
35118
35119 #~ msgid "Note \\thenote"
35120 #~ msgstr "Nota \\thenote"
35121
35122 #~ msgid "&New:"
35123 #~ msgstr "&Nove:"
35124
35125 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35126 #~ msgstr ""
35127 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
35128 #~ "babel)"
35129
35130 #~ msgid "Preface:"
35131 #~ msgstr "Prefacio:"
35132
35133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35134 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
35135
35136 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35137 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
35138
35139 #~ msgid "MiniTOC"
35140 #~ msgstr "Mini indice"
35141
35142 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35143 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
35144
35145 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35146 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
35147
35148 #~ msgid ""
35149 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35150 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35151 #~ msgstr ""
35152 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
35153 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
35154
35155 #~ msgid "branch"
35156 #~ msgstr "ramo"
35157
35158 #~ msgid "Step"
35159 #~ msgstr "Passo"
35160
35161 #~ msgid "Step \\thestep."
35162 #~ msgstr "Passo \\thestep."
35163
35164 #~ msgid "Appendices Section"
35165 #~ msgstr "Section de Appendices"
35166
35167 #~ msgid "--- Appendices ---"
35168 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35169
35170 #~ msgid ""
35171 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35172 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35173 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35174 #~ msgstr ""
35175 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
35176 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
35177 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."