1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-25 23:30-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:431
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
569 msgid "Decoration box types"
570 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
573 msgid "Thickness value"
574 msgstr "Valor de spissor"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
577 msgid "&Line thickness:"
578 msgstr "Spissor de &Linea:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
581 msgid "Separation value"
582 msgstr "Valor de separation"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
585 msgid "Box s&eparation:"
586 msgstr "S&eparation de quadrato:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
590 msgstr "&Decoration:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
593 msgid "&Shadow size:"
594 msgstr "Dimension de &umbra:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
598 msgstr "Valor de dimension"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 msgstr "&Photogrammas"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
613 msgid "&Available branches:"
614 msgstr "&Ramos disponibile:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
617 msgid "Select your branch"
618 msgstr "Selige tu ramo"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
625 msgid "&New:[[branch]]"
626 msgstr "&Nove:[[branch]]"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
633 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "Ramos &indefinite"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&Ramos disponibile:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "Commuta le ramo seligite"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "Modifica co&lor..."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Remove le ramo seligite"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
687 msgstr "Re&nomina..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Adde s&eligite"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
711 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "Ramos &indefinite:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgstr "Le plus parve"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 msgstr "Le plus grande"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 msgstr "Plus ponderose"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "Symbolo &personalisate:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Vade a modifica previe"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "Modifica &previe"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Vade a modifica proxime"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Modifica pro&xime"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgstr "Da &acceptation"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Rejecta iste modification"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
876 msgid "Font Properties"
877 msgstr "Proprietate PDF"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
882 msgstr "Familia de Font"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
892 msgstr "Series de font"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
901 msgstr "Forma de font"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
910 msgstr "Dimension de Font"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
915 msgstr "Color de Font"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
923 msgid "U&nderlining:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
927 msgid "Underlining of text"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
932 msgid "S&trikethrough:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
937 msgid "Strike-through text"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
949 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Marcation logic"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "Restabili al preset predefinite"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1029 msgstr "Omne campos"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Omne typos de entrata"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1068 msgid "Selected &Citations:"
1069 msgstr "&Citationes seligite:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "St&ilo de citation:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Texto &ante:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "&Texto postea:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Fort&ia majusculas"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1121 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1126 msgid "All aut&hors"
1127 msgstr "Omne Aut&ores"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1143 msgstr "Colores de font"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1147 msgstr "Texto principal:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1151 msgid "Click to change the color"
1152 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1156 msgstr "Predefinite..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1160 msgid "Revert the color to the default"
1161 msgstr "Restabili le color predefinite"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1164 msgid "Greyed-out notes:"
1165 msgstr "Notas discolorate:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1171 msgstr "&Modifica..."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1174 msgid "Background Colors"
1175 msgstr "Colores de fundo"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1182 msgid "Shaded boxes:"
1183 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1186 msgid "Compare Revisions"
1187 msgstr "Compara revisiones"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1190 msgid "&Revisions back"
1191 msgstr "&Revisiones retro"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1194 msgid "&Between revisions"
1195 msgstr "In&ter revisiones"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1206 msgid "&New Document:"
1207 msgstr "Documento &nove:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1210 msgid "&Old Document:"
1211 msgstr "Documento &vetule:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1218 msgid "Copy Document Settings from:"
1219 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1222 msgid "N&ew Document"
1223 msgstr "Documento n&ove"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1226 msgid "Ol&d Document"
1227 msgstr "Documento &vetule"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1231 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1232 "resulting document"
1234 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1235 "LaTeX del documento resultante"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1238 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1239 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1242 msgid "Insert the delimiters"
1243 msgstr "Inserta le delimitatores"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1252 msgstr "Codice TeX: "
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "Match delimiter types"
1256 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1259 msgid "&Keep matched"
1260 msgstr "&Mantene correspondentias"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1264 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1269 msgid "S&wap && Reverse"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Monstra contentos ERT"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Description:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Monstra le ®istro..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1329 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1330 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1333 msgid "Show Output &Anyway"
1334 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1338 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1339 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1341 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1342 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1349 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1353 msgstr "Nomine file"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1361 msgid "Select a file"
1362 msgstr "Selige un file"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1366 msgstr "&Version provisori"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1373 msgid "Available templates"
1374 msgstr "Patronos disponibile"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1378 msgid "LaTe&X and LyX options"
1379 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1382 msgid "LaTeX Options"
1383 msgstr "Optiones per LaTeX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1395 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1396 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1398 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1399 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1400 "vide dialogo de preferentia), "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1403 msgid "&Show in LyX"
1404 msgstr "&Monstra in LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1410 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1411 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1414 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1415 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1418 msgid "Si&ze and Rotation"
1419 msgstr "Dimension e rota&tion"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1429 msgid "Angle to rotate image by"
1430 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1436 msgid "The origin of the rotation"
1437 msgstr "Il es le origine del rotation"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1453 msgid "Height of image in output"
1454 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1458 msgid "Width of image in output"
1459 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1467 msgid "&Maintain aspect ratio"
1468 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1475 msgid "Clip to bounding box values"
1476 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1479 msgid "Clip to &bounding box"
1480 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1484 msgid "&Left bottom:"
1485 msgstr "In basso a &sinistra:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1494 msgstr "In alto a &dextera:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1497 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1498 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1502 msgid "&Get from File"
1503 msgstr "Obtene ex &file"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1524 msgid "Replace &with:"
1525 msgstr "Substit&ue con:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1528 msgid "Perform a case-sensitive search"
1529 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1532 msgid "Case &sensitive"
1533 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1536 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1542 msgstr "Tro&va proxime"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1545 msgid "Restrict search to whole words only"
1546 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1549 msgid "W&hole words"
1550 msgstr "So&lo parolas integre"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1553 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1564 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1565 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1569 msgid "Search &backwards"
1570 msgstr "&Cerca de retro"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Substitue &totes"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1584 msgstr "Pr&eferentias"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "Doc&umento actual"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1606 msgid "&Master document"
1607 msgstr "Doc&umento patre"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1610 msgid "All open documents"
1611 msgstr "Omne documentos aperite"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1614 msgid "&Open documents"
1615 msgstr "Documentos ape&rite"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1618 msgid "&All manuals"
1619 msgstr "&Omne manuales"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1623 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1624 "and paragraph style"
1626 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1627 "del stilo de paragrapho"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1630 msgid "I&gnore format"
1631 msgstr "I&gnora formato"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1635 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1639 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1646 msgid "&Expand macros"
1647 msgstr "E&xpande macros"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1650 msgid "Restrict search to math environments only"
1651 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1654 msgid "Search on&ly in maths"
1655 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1664 msgstr "Typo flottante:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1672 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1676 msgstr "&Culmine de pagina"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1684 msgstr "Hic ab&solutemente"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1688 msgstr "&Hic si possibile"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1692 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "&Pede de pagina"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1700 msgstr "&Extende se trans columnas"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1704 msgstr "&Rota lateralmente"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1715 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1719 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1720 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1723 msgid "&Default family:"
1724 msgstr "&Familia predefinite:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1727 msgid "Select the default family for the document"
1728 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 msgstr "&Dimension de base:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1736 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1751 msgid "&Sans Serif:"
1752 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1757 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1761 msgstr "S&cala (%):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1771 msgstr "&Mono-spatio:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1779 msgstr "Sc&ala (%):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1787 msgstr "&Mathematica:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1790 msgid "Select the math typeface"
1791 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1798 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1825 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1830 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1831 "box prevents that."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1835 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1843 msgid "Select an image file"
1844 msgstr "Selige un file de imagine"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgstr "Grandor de exito"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1851 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1857 msgid "Set &height:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1875 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1879 msgid "Rotate Graphics"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1883 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1884 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1887 msgid "Ro&tate after scaling"
1888 msgstr "Ro&tation post scalar"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1895 msgid "A&ngle (degrees):"
1896 msgstr "A&ngulo (grados):"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1900 msgid "File name of image"
1901 msgstr "Nomine del file imagine"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1904 msgid "&Coordinates and Clipping"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1910 "viewport for PDF output)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "Limita a c&oordinates"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1945 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1948 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1951 msgid "Sho&w in LyX"
1952 msgstr "&Monstra in LyX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1955 msgid "Sca&le on screen (%):"
1956 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1959 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Gruppo de graphicos"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1970 msgid "Assigned &to group:"
1971 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1987 msgstr "Modo de version provisori"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1991 msgstr "Modo de &version provisori"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr ".............."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2023 msgstr "Inter-di&stantia:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2036 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2040 msgid "&Fill Pattern:"
2041 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2048 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2049 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2053 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 msgstr "Objec&tivo:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Nomine associate con le URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 msgstr "Typo de ligamine"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Ligamine a un file"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Parametros de listar"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2125 msgid "&Bypass validation"
2126 msgstr "&Evita validation"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 msgstr "Di&dascalia:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 msgstr "&Etiquetta:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2137 msgid "Mo&re parameters"
2138 msgstr "Alte&re parametros"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2141 msgid "Underline spaces in generated output"
2142 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2145 msgid "&Mark spaces in output"
2146 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2149 msgid "Show LaTeX preview"
2150 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2153 msgid "&Show preview"
2154 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2157 msgid "File name to include"
2158 msgstr "Nomine del file de includer"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2161 msgid "&Include Type:"
2162 msgstr "&Typo de includer:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 msgstr "Parola pro parola"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2178 msgid "Program Listing"
2179 msgstr "Listar de programma"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2182 msgid "Edit the file"
2183 msgstr "Edita le file"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2193 msgid "A&vailable Indexes:"
2194 msgstr "&Indices disponibile:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2197 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2198 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2202 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2206 msgid "Index Generation"
2207 msgstr "Generation de indice"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2220 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2223 msgid "&Use multiple indexes"
2224 msgstr "&Usa indices multiple"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2227 msgid "&New:[[index]]"
2228 msgstr "&Nove:[[index]]"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2234 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2247 msgid "Remove the selected index"
2248 msgstr "Remove le indice seligite"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2251 msgid "Rename the selected index"
2252 msgstr "Renomina le indice seligite"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2256 msgstr "&Renomina..."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2259 msgid "Define or change button color"
2260 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2263 msgid "Information Type:"
2264 msgstr "Typo de information:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2267 msgid "Information Name:"
2268 msgstr "Nomine de information:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2271 msgid "Inset Parameter Configuration"
2272 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2275 msgid "Update dialog when moving context"
2276 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2279 msgid "S&ynchronize Dialog"
2280 msgstr "&Synchronisa"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2283 msgid "Apply settings immediately"
2284 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "A&pplica immediatemente"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2292 msgid "Restore initial values in dialog"
2293 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2296 msgid "Push new inset into the document"
2297 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2301 msgstr "Nove insertion"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "&Classe de documento"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Disposition local..."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2316 msgid "Class Options"
2317 msgstr "Optiones de classe"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2320 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2321 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2324 msgid "&Predefined:"
2325 msgstr "P&redefinite:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2332 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2333 "seliger/de-seliger."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgstr "Personalisa&te:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2340 msgid "&Graphics driver:"
2341 msgstr "Driver per &graficos:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2344 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2345 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2348 msgid "Select de&fault master document"
2349 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2356 msgid "Enter the name of the default master document"
2357 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2360 msgid "&Suppress default date on front page"
2361 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2364 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2365 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2368 msgid "&Quote style:"
2369 msgstr "&Stile virgulettas:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2372 msgid "Language pa&ckage:"
2373 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2377 msgid "Select which language package LyX should use"
2378 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2383 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2385 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2386 "\\usepackage{babel})"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Lin&guage predefinite"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2419 msgstr "Dis&placiamento:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Largessa del linea."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr "Valor de spissor del linea."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 msgid "Input here the listings parameters"
2439 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2443 msgid "Feedback window"
2444 msgstr "Fenestra de verification"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2447 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2451 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2457 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2462 msgid "&Main Settings"
2463 msgstr "&Preferentias principal"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2467 msgstr "Placiamento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2470 msgid "Check for inline listings"
2471 msgstr "Marca per listar in linea"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2474 msgid "&Inline listing"
2475 msgstr "&Listar in linea"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2478 msgid "Check for floating listings"
2479 msgstr "Marcar per listar flottante"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2487 msgstr "&Placiamento:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2490 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2491 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2494 msgid "Line numbering"
2495 msgstr "Numeration de linea"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2502 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2503 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2510 msgid "Difference between two numbered lines"
2511 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2515 msgstr "Di&mension de font:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2518 msgid "Choose the font size for line numbers"
2519 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2528 msgstr "Dimensi&on de font:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2531 msgid "The content's base font size"
2532 msgstr "Dimension basic del font"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2535 msgid "Font Famil&y:"
2536 msgstr "Famil&ia de font"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2539 msgid "The content's base font style"
2540 msgstr "Stilo base del font"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2543 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2544 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2547 msgid "&Break long lines"
2548 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2551 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2552 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2555 msgid "S&pace as symbol"
2556 msgstr "S&patio como symbolo"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2559 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2560 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2563 msgid "Space i&n string as symbol"
2564 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2567 msgid "Tab&ulator size:"
2568 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2571 msgid "Use extended character table"
2572 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2575 msgid "&Extended character table"
2576 msgstr "&Tabula extendite de character"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2583 msgid "Select the programming language"
2584 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2591 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2592 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2599 msgid "Fi&rst line:"
2600 msgstr "P&rime linea:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2603 msgid "The first line to be printed"
2604 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2608 msgstr "&Ultime linea:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2611 msgid "The last line to be printed"
2612 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2619 msgid "More Parameters"
2620 msgstr "Altere parametros"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2623 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2625 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2628 msgid "Document-specific layout information"
2629 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2637 msgid "Errors reported in terminal."
2638 msgstr "Errores reportate in terminal."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2645 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2646 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2650 msgstr "&Typo de registro:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2653 msgid "Update the display"
2654 msgstr "Actualisa le schermo"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2662 msgid "&Open Containing Directory"
2663 msgstr "&Aperi directorio continente"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2670 msgid "Jump to the next warning message."
2671 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2674 msgid "Next &Warning"
2675 msgstr "&Aviso proxime"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2678 msgid "Jump to the next error message."
2679 msgstr "Va al proxime message de error."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2683 msgstr "&Error proxime"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2686 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2687 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2690 msgid "&Default margins"
2691 msgstr "&Margines predefinite"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2711 msgstr "Se¶tion de testa:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2714 msgid "Head &height:"
2715 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2719 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2722 msgid "&Column sep:"
2723 msgstr "Separation de &Columna:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2726 msgid "Master Document Output"
2727 msgstr "Exito de documento patre"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2730 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2731 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2734 msgid "Include only &selected children"
2735 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2739 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2742 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2743 "prolonga le compilation)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2746 msgid "&Maintain counters and references"
2747 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2750 msgid "Include all subdocuments in the output"
2751 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2754 msgid "&Include all children"
2755 msgstr "&Include omne filios"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2761 msgid "Number of rows"
2762 msgstr "Numero de lineas"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2773 msgid "Number of columns"
2774 msgstr "Numero de columnas"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2783 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2784 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2787 msgid "Vertical alignment"
2788 msgstr "Alineamento vertical"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2795 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2796 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2799 msgid "&Horizontal:"
2800 msgstr "&Horizontal:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2807 msgid "decoration type / matrix border"
2808 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2811 msgid "All packages:"
2812 msgstr "Omne pacchettos:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2815 msgid "Load A&utomatically"
2816 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2819 msgid "Load Alwa&ys"
2820 msgstr "Carga &sempre"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2823 msgid "Do &Not Load"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2827 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2832 msgid "Indent &formulas"
2833 msgstr "Identa &Formulas"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2836 msgid "Size of the indentation"
2837 msgstr "Dimension del indentation"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2840 msgid "Formula numbering side:"
2841 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2844 msgid "Side where formulas are numbered"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2849 msgstr "Di&sponibile:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2866 msgid "Nomenclature"
2867 msgstr "Nomenclatura"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2874 msgid "Des&cription:"
2875 msgstr "Des&cription:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2879 msgstr "Ordina &como:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2883 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2884 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2892 msgid "LyX internal only"
2893 msgstr "Solmente interne a LyX"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2897 msgstr "&Nota de LyX"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2901 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2908 msgid "Print as grey text"
2909 msgstr "Imprime con texto in gris"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2913 msgstr "Di&scolorate"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2916 msgid "&List in Table of Contents"
2917 msgstr "&Lista in le indice general"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2921 msgstr "&Numeration"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2925 msgstr "Formato de exito"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2932 msgid "De&fault output format:"
2933 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2937 msgstr "Formato de LyX"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2941 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2942 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2943 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2944 "in collaborative settings and with version control systems."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2948 msgid "Save &transient properties"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2953 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2958 msgid "&Allow running external programs"
2959 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2964 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2965 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2968 msgid "S&ynchronize with output"
2969 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2972 msgid "C&ustom macro:"
2973 msgstr "Macro &personalisate:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2976 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2977 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2980 msgid "XHTML Output Options"
2981 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2984 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2985 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2988 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2989 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2992 msgid "&Math output:"
2993 msgstr "Exito &mathematic:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2996 msgid "Format to use for math output."
2997 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3012 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3019 msgid "Math &image scaling:"
3020 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3023 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3024 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3028 msgid "Write CSS to file"
3029 msgstr "Scribe CSS in File"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3032 msgid "&Use hyperref support"
3033 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3040 msgid "Header Information"
3041 msgstr "Information de capite"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3057 msgstr "&Parolas clave:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3061 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3063 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3067 msgid "Automatically fi&ll header"
3068 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3071 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3072 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3075 msgid "Load in &fullscreen mode"
3076 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3080 msgstr "H&yperligamines"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3083 msgid "Allows link text to break across lines."
3084 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3087 msgid "B&reak links over lines"
3088 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3091 msgid "No &frames around links"
3092 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3095 msgid "C&olor links"
3096 msgstr "Ligamines a co&lor"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3099 msgid "Bibliographical backreferences"
3100 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3103 msgid "B&ackreferences:"
3104 msgstr "Referenti&as revertite:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3108 msgstr "Marcatores de li&bros"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3111 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3112 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3115 msgid "&Numbered bookmarks"
3116 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3119 msgid "&Open bookmark tree"
3120 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3123 msgid "Number of levels"
3124 msgstr "Numero de nivellos"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3127 msgid "Additional O&ptions"
3128 msgstr "O&ptiones additional"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3132 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3135 msgid "Paper Format"
3136 msgstr "Formato de papiro"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3146 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3147 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3150 msgid "&Orientation:"
3151 msgstr "&Orientation:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3159 msgstr "&Horizontal"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3164 msgstr "Disposition de pagina"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3167 msgid "Page &style:"
3168 msgstr "&Stilo de pagina:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3171 msgid "Style used for the page header and footer"
3172 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3176 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3179 msgid "&Two-sided document"
3180 msgstr "Documento sur &duo facies"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3184 msgstr "Largessa de etiquetta"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3189 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3192 msgid "Lo&ngest label"
3193 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3196 msgid "Line &spacing"
3197 msgstr "I&nterlinea"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3218 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3228 msgstr "Personalisate"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3231 msgid "&Indent Paragraph"
3232 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3236 msgstr "&Justificate"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3240 msgstr "A &sinistra"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3251 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3253 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3256 msgid "Paragraph's &Default"
3257 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3260 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3261 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3265 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3268 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3269 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3272 msgid "&Horizontal Phantom"
3273 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3276 msgid "Vertical space of the phantom content"
3277 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3280 msgid "&Vertical Phantom"
3281 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3289 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3293 msgid "&Use system colors"
3294 msgstr "&Usa colores de systema"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3298 msgid "Change the selected color"
3299 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3303 msgstr "&Modifica..."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3306 msgid "Reset the selected color to its original value"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3311 msgid "Reset to &Default"
3312 msgstr "Restabili al preset predefinite"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3315 msgid "Reset all colors to their original value"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3325 msgstr "Modo mathematic"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3329 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3332 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3333 "mathematic pois le retardo specificate."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3336 msgid "Automatic in&line completion"
3337 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3340 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3341 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3344 msgid "Automatic p&opup"
3345 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3348 msgid "Autoco&rrection"
3349 msgstr "Auto-corre&ction"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3360 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3361 "pois le retardo specificate."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3364 msgid "Automatic &inline completion"
3365 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3368 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3369 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3372 msgid "Automatic &popup"
3373 msgstr "Menu de &popup automatic"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3377 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3380 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3381 "completamento in modo texto."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3384 msgid "Cursor i&ndicator"
3385 msgstr "I&ndicator de cursor"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3388 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3394 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3395 "if it is available."
3397 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3398 "completamento es monstrate si disponibile."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3401 msgid "s inline completion dela&y"
3402 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3406 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3407 "if it is available."
3409 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3410 "completamento es monstrate si disponibile."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3413 msgid "s popup d&elay"
3414 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3418 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3421 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3425 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3426 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3430 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3431 "It will be shown right away."
3433 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3434 "de popup essera monstrate immediatemente."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3437 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3439 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3442 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3443 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3446 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3447 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3450 msgid "Converter Defi&nitions"
3451 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3455 msgstr "C&onvertitor:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3458 msgid "E&xtra flag:"
3459 msgstr "Optiones E&xtra:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3462 msgid "&From format:"
3463 msgstr "Ex &formato:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3467 msgstr "&A formato:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3481 msgid "Converter File Cache"
3482 msgstr "Cache per le convertitores"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3486 msgstr "&Habilitate"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3489 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3490 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3497 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3502 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3506 msgid "Use need&auth option"
3507 msgstr "Usa option de need&auth"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3511 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3512 "'needauth' option."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3516 msgid "Display &graphics"
3517 msgstr "Monstra &graphicos"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3520 msgid "Instant &preview:"
3521 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3526 msgstr "Non activate (off)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3530 msgstr "Nulle mathematic"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3534 msgstr "Activate (On)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3537 msgid "Preview si&ze:"
3538 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3541 msgid "Factor for the preview size"
3542 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3545 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3546 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3549 msgid "&Mark end of paragraphs"
3550 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3553 msgid "Session Handling"
3554 msgstr "Tractamento de Session"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3557 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3558 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3561 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3563 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3564 "quando le file ha essite claudite"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3567 msgid "Restore cursor &positions"
3568 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3571 msgid "&Load opened files from last session"
3572 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3575 msgid "&Clear all session information"
3576 msgstr "&Netta omne information de session"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3579 msgid "Backup && Saving"
3580 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3600 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3601 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3602 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3605 msgid "&Save new documents compressed by default"
3607 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3611 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3612 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3615 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3616 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3617 "parte e trovar ancora le files includite."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3620 msgid "Save the &document directory path"
3621 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3624 msgid "Windows && Work Area"
3625 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3628 msgid "Open documents in &tabs"
3629 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3633 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3634 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3636 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3637 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3640 msgid "Use s&ingle instance"
3641 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3644 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3646 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3650 msgid "Displa&y single close-tab button"
3651 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3654 msgid "Closing last &view:"
3655 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3658 msgid "Closes document"
3659 msgstr "Claude documento"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3662 msgid "Hides document"
3663 msgstr "Cela documento"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3666 msgid "Ask the user"
3667 msgstr "Demanda al usator"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3674 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3675 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3679 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3680 "width used when set to 0."
3682 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3683 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3723 msgstr "Schermo plen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Cela barra de r&olar"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "Cela barra de sche&da"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Cela barra de &menu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "Cela barra de sta&to"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formato &documento"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3768 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3771 msgid "Sho&w in export menu"
3772 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3775 msgid "Vector &graphics format"
3776 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "Nomine &breve:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3783 msgid "E&xtensions:"
3784 msgstr "E&xtensiones:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3792 msgstr "Via b&reve:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3825 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3826 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3829 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3834 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3837 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3838 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3841 msgid "With &TeX fonts:"
3842 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 msgstr "S&ecundari:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3886 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3888 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3907 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3908 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3918 msgid "&Middle mouse button pasting"
3919 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3922 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3923 msgstr "Zoom con rota"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3942 msgid "User &interface language:"
3943 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3946 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3947 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3950 msgid "Language &package:"
3951 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3962 msgid "Always Babel"
3963 msgstr "Sempre Babel"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3967 msgid "None[[language package]]"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3971 msgid "Command s&tart:"
3972 msgstr "Commando s&tart:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3980 msgstr "Commando e&nd:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3983 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3984 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3987 msgid "Default decimal &separator:"
3988 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3991 msgid "Default length &unit:"
3992 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3996 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3997 "the language package)"
3999 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
4000 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4003 msgid "Set languages &globally"
4004 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4008 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4011 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
4012 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4016 msgstr "A&uto-initio"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4020 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4023 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
4024 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4028 msgstr "Auto&termina"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4031 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4032 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4035 msgid "Mark &foreign languages"
4036 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Movimento cursor:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4058 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4062 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4063 msgstr "Codifica Te&X:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4072 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
4073 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4080 msgid "BibTeX command and options"
4081 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4085 msgid "Processor for &Japanese:"
4086 msgstr "Processor per &Japonese:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4093 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4094 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4097 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4098 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4101 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4102 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4105 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4106 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4109 msgid "CheckTeX start options and flags"
4110 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4113 msgid "&CheckTeX command:"
4114 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4117 msgid "&Nomenclature command:"
4118 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4122 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4123 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4124 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4126 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4127 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4128 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4129 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4132 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4133 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4136 msgid "Set class options to default on class change"
4138 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4139 "quando on cambia le classe"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4142 msgid "R&eset class options when document class changes"
4143 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4146 msgid "Forward Search"
4147 msgstr "Recerca avante"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4150 msgid "DV&I command:"
4151 msgstr "Commando DV&I:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4154 msgid "&PDF command:"
4155 msgstr "Commando &PDF:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4158 msgid "Dvips Options"
4159 msgstr "Optiones de Dvips"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4162 msgid "Paper t&ype:"
4163 msgstr "T&ypo de papiro:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4166 msgid "Paper si&ze:"
4167 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4171 msgstr "Hori&zontal:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4174 msgid "Other Options"
4175 msgstr "Altere optiones"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4178 msgid "Output &line length:"
4179 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4183 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4184 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4185 "paragraphs are separated by a blank line."
4187 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4188 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4190 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4193 msgid "&Date format:"
4194 msgstr "&Formato data:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4197 msgid "Date format for strftime output"
4198 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4201 msgid "&Overwrite on export:"
4202 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4205 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4207 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4208 "esser super-scribite durante le exportation."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4211 msgid "Ask permission"
4212 msgstr "Demanda permission"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4215 msgid "Main file only"
4216 msgstr "Solmente file principal"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4224 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4225 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4226 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4227 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4228 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4229 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4239 "variable. Use the OS native format."
4241 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4242 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4245 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4246 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4250 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4251 "environment variable. Use the OS native format."
4253 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4254 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4268 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4269 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4272 msgid "&Temporary directory:"
4273 msgstr "Directorio &temporanee:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4276 msgid "Ly&XServer pipe:"
4277 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4280 msgid "&Backup directory:"
4281 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4284 msgid "&Example files:"
4285 msgstr "Files de &exemplo:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4288 msgid "&Document templates:"
4289 msgstr "Patronos de &documento:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4292 msgid "&Working directory:"
4293 msgstr "Directorio de &travalio:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4296 msgid "H&unspell dictionaries:"
4297 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4300 msgid "Sans Seri&f:"
4301 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4304 msgid "T&ypewriter:"
4305 msgstr "Mono-spa&tio:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4317 msgstr "Dimensiones de font"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4325 msgstr "&Multo grande:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4329 msgstr "&Le plus grande:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4333 msgstr "&Ponderose:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4337 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4341 msgstr "Le p&lus parve:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4345 msgstr "M&ulto parve:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4357 msgstr "Min&uscule:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4361 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4364 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4365 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4370 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4378 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4381 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4382 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4385 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4387 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4391 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Linguage al&ternative:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Aspecto && tacto general"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4440 msgstr "&Insimul de icone:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4447 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4448 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4455 msgid "Context Help"
4456 msgstr "Adjuta de contexto"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4461 "the main work area of an edited document"
4463 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4464 "per insertiones in area principal del documento editate"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4480 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4481 "current LyX session, not permanently."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4486 msgid "A&pply to current session only"
4487 msgstr "Solmente version de schermo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4490 msgid "Nomenclature settings"
4491 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4495 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4497 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4500 msgid "&List Indentation:"
4501 msgstr "&Indentation de lista:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4504 msgid "Custom &Width:"
4505 msgstr "Largessa &personalisate:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4508 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4510 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4511 "\"Personalisate\"."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4514 msgid "Avai&lable indexes:"
4515 msgstr "Indices disponibi&le:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4518 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4519 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4522 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4524 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 msgstr "&Sub-indice"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4532 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4533 "code in index names."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4542 msgstr "Preferentias"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4545 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4546 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4549 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4550 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4553 msgid "&Clear automatically"
4554 msgstr "M&undification automatic"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4557 msgid "Debug messages"
4558 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4561 msgid "Display no debug messages"
4562 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4569 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4570 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4577 msgid "Display all debug messages"
4578 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4585 msgid "Display statusbar messages?"
4586 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4589 msgid "&Statusbar messages"
4590 msgstr "Messages barra de &stato"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4593 msgid "&In[[buffer]]:"
4594 msgstr "&In[[buffer]]:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4601 msgid "Case Sensiti&ve"
4602 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4605 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4613 msgid "Sorting of the list of available labels"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4617 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4618 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4625 msgid "Available &Labels:"
4626 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4629 msgid "Sele&cted Label:"
4630 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4633 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4637 msgid "Jump to the selected label"
4638 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4641 msgid "&Go to Label"
4642 msgstr "&Vade a etiquetta"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4645 msgid "Reference For&mat:"
4646 msgstr "For&mato de referentia:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4649 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4650 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4654 msgstr "<reference>"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4657 msgid "(<reference>)"
4658 msgstr "(<reference>)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4665 msgid "on page <page>"
4666 msgstr "a pagina <page>"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4669 msgid "<reference> on page <page>"
4670 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4674 msgid "Formatted reference"
4675 msgstr "Referentias pre-formate"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4678 msgid "Textual reference"
4679 msgstr "Referentias textual"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4683 msgstr "Solmente de etiquetta"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4686 msgid "Update the label list"
4687 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4691 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4692 "references, and only if you are using refstyle.)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4707 msgstr "In litteras majuscule"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4710 msgid "Do not output part of label before \":\""
4711 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4715 msgstr "Nulle prefixo"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4718 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4719 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4722 msgid "Match w&hole words only"
4723 msgstr "Solmente &parolas integre"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4726 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4728 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4731 msgid "&Export formats:"
4732 msgstr "Formatos de &exportation:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4735 msgid "&Send exported file to command:"
4736 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4739 msgid "Edit shortcut"
4740 msgstr "Edita via breve"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4743 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4744 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4747 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4748 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4752 msgstr "&Dele clave"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4755 msgid "Clear current shortcut"
4756 msgstr "Netta le via breve currente"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4765 msgstr "&Via Breve:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4773 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4774 "the 'Clear' button"
4776 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4777 "le contento con le button de 'Netta'."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4783 msgid "Spell Checker"
4784 msgstr "Controlator Orthographic"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4788 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4790 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4793 msgid "Unknown word:"
4794 msgstr "Parola incognite:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4797 msgid "Current word"
4798 msgstr "Parola currente"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4802 msgstr "&Trova proxime"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4805 msgid "Re&placement:"
4806 msgstr "Reim&placiamento:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4809 msgid "Replace with selected word"
4810 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4813 msgid "Replace word with current choice"
4814 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4817 msgid "S&uggestions:"
4818 msgstr "S&uggestiones:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4821 msgid "Ignore this word"
4822 msgstr "Ignora iste parola"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4830 msgid "Ignore this word throughout this session"
4831 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4835 msgstr "I&gnora omne"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4838 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4839 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4843 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4846 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4847 "per le integre gamma."
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4851 msgstr "Ca&tegoria:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4854 msgid "Select this to display all available characters at once"
4855 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4858 msgid "&Display all"
4859 msgstr "&Monstra omne"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4862 msgid "Current cell:"
4863 msgstr "Cella currente:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4866 msgid "Current row position"
4867 msgstr "Position linea currente"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4870 msgid "Current column position"
4871 msgstr "Position columna currente"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4874 msgid "&Table Settings"
4875 msgstr "Preferentias de &tabella"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4879 msgstr "Preferentias de linea"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4882 msgid "Merge cells of different rows"
4883 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4887 msgstr "M&ulti lineas"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4890 msgid "&Vertical Offset:"
4891 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4894 msgid "Optional vertical offset"
4895 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4898 msgid "Cell setting"
4899 msgstr "Preferentias de cella"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4902 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4903 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4906 msgid "rotation angle"
4907 msgstr "angulo de rotation"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4914 msgid "Table-wide settings"
4915 msgstr "Preferentias de tabella global"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4922 msgid "Verti&cal alignment:"
4923 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4926 msgid "Vertical alignment of the table"
4927 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4930 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4931 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4938 msgid "Column settings"
4939 msgstr "Preferentias de columna"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4942 msgid "&Horizontal alignment:"
4943 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4946 msgid "Horizontal alignment in column"
4947 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4952 msgstr "Justificate"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4956 msgid "At Decimal Separator"
4957 msgstr "Al separator de decimales"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4960 msgid "&Decimal separator:"
4961 msgstr "Separator de &decimales:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4964 msgid "Fixed width of the column"
4965 msgstr "Largessa fixate del columna"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4968 msgid "&Vertical alignment in row:"
4969 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4976 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4980 msgid "Merge cells of different columns"
4981 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4984 msgid "Mu<icolumn"
4985 msgstr "Mu<iple columnas"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4988 msgid "LaTe&X argument:"
4989 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4993 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5001 msgstr "Fixa bordos"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5009 msgstr "Omne bordos"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5024 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5025 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5037 msgstr "Prede&finite"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5040 msgid "Additional Space"
5041 msgstr "Spatio additional"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5044 msgid "T&op of row:"
5045 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5048 msgid "Botto&m of row:"
5049 msgstr "Al fun&do del linea:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5052 msgid "Bet&ween rows:"
5053 msgstr "&Inter lineas:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5056 msgid "&Multi-page table"
5057 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5061 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5064 msgid "&Use multi-page table"
5065 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5068 msgid "Row settings"
5069 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5076 msgid "Border above"
5077 msgstr "Bordo superior"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5080 msgid "Border below"
5081 msgstr "Bordo inferior"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5092 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5093 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5103 msgstr "activate (on)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5117 msgid "First header:"
5118 msgstr "Prime capite:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5121 msgid "This row is the header of the first page"
5122 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5125 msgid "Don't output the first header"
5126 msgstr "Non produce le prime capite"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5135 msgstr "Pede de pagina:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5138 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5140 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5143 msgid "Last footer:"
5144 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5147 msgid "This row is the footer of the last page"
5148 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5151 msgid "Don't output the last footer"
5152 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5156 msgstr "Didascalia:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5159 msgid "Set a page break on the current row"
5160 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5163 msgid "Page &break on current row"
5164 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5167 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5168 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5171 msgid "Multi-page table alignment"
5172 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5175 msgid "Close this dialog"
5176 msgstr "Claude iste dialogo"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5179 msgid "Rebuild the file lists"
5180 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5184 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5186 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5187 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5194 msgid "Selected classes or styles"
5195 msgstr "Classes o stilos seligite"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5198 msgid "LaTeX classes"
5199 msgstr "Classes de LaTeX"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5202 msgid "LaTeX styles"
5203 msgstr "Stilos de LaTeX"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5206 msgid "BibTeX styles"
5207 msgstr "Stilos de BibTeX"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5210 msgid "BibTeX databases"
5211 msgstr "Catalogos BibTeX "
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5214 msgid "Biblatex bibliography styles"
5215 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5218 msgid "Biblatex citation styles"
5219 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5222 msgid "Toggles view of the file list"
5223 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5227 msgstr "Monstra &percurso"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5230 msgid "Paragraph Separation"
5231 msgstr "Separation de paragrapho"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5234 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5235 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5238 msgid "&Indentation:"
5239 msgstr "&Indentation:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5242 msgid "&Vertical space:"
5243 msgstr "Spatio &vertical:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5246 msgid "Size of the vertical space"
5247 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5251 msgstr "Inter-distantia"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5254 msgid "&Line spacing:"
5255 msgstr "&Interlinea:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5258 msgid "Spacing type"
5259 msgstr "Typo de inter-distantia"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5262 msgid "Number of lines"
5263 msgstr "Numero de lineas"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5266 msgid "Format text into two columns"
5267 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5270 msgid "Two-&column document"
5271 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5275 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5276 "justified in the output)"
5278 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5279 "justificate in le exito)"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5282 msgid "Use &justification in LyX work area"
5283 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5286 msgid "Language of the thesaurus"
5287 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5291 msgstr "Elemento de indice"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5295 msgstr "&Parola clave:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5298 msgid "Word to look up"
5299 msgstr "Parola de cercar"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5307 msgid "The selected entry"
5308 msgstr "Il es le termino seligite"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5312 msgstr "&Selection:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5315 msgid "Replace the entry with the selection"
5316 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5319 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5320 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5327 msgid "Enter string to filter contents"
5328 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5332 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5333 "tables, and others)"
5335 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5336 "tabellas, e alteres)"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5339 msgid "Update navigation tree"
5340 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5349 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5350 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5353 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5357 msgid "Move selected item down by one"
5358 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5361 msgid "Move selected item up by one"
5362 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5369 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5370 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5377 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5378 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5381 msgid "LyX: Enter text"
5382 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5385 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5386 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5387 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5390 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5391 msgid "&Do not show this warning again!"
5392 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5395 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5396 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5400 msgstr "Salto predefinite"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5404 msgstr "Salto parve"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5408 msgstr "Salto medie"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5412 msgstr "Salto grande"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5416 msgstr "Completamento vertical"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5423 msgid "Select the output format"
5424 msgstr "Selige le formato de exito"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5427 msgid "Show the source as the master document gets it"
5428 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5431 msgid "Master's perspective"
5432 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5435 msgid "Automatic update"
5436 msgstr "Actualisation automatic"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5439 msgid "Current Paragraph"
5440 msgstr "Paragrapho currente"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5443 msgid "Complete Source"
5444 msgstr "Fonte complete"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5447 msgid "Preamble Only"
5448 msgstr "Solmente preambulo"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5452 msgstr "Solmente corpore"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5460 msgid "Unit of width value"
5461 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5464 msgid "number of needed lines"
5465 msgstr "numero de lineas necessari"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5468 msgid "use number of lines"
5469 msgstr "usa iste numero de lineas"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5473 msgstr "Extension de &linea (span):"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5476 msgid "Outer (default)"
5477 msgstr "Externe (predefinite)"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5484 msgid "use overhang"
5485 msgstr "Usa salientia"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5489 msgstr "&Salientia:"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5492 msgid "Overhang value"
5493 msgstr "Valor del salientia"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5496 msgid "Unit of overhang value"
5497 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5500 msgid "Check this to allow flexible placement"
5501 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5504 msgid "Allow &floating"
5505 msgstr "Permitte de &flottar"
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5508 msgid "Basic (BibTeX)"
5509 msgstr "Basic (BibTeX)"
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5513 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5514 "styles primarily suitable for science and maths."
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5528 msgid "Add to bibliography only."
5529 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5536 msgstr "Solmente de clave."
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5546 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5547 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5551 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5552 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5553 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5554 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5555 "Bibliography processor is advised."
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5571 msgid "bibliography entry"
5572 msgstr "elemento bibliographic"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5576 msgid "Full bibliography entry."
5577 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5582 msgstr "Autocitation"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5596 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5597 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5606 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5608 msgstr "Super-scribite"
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5616 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5617 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5618 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5619 "bibliography processor is advised."
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Elemento bibliographic."
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5651 msgstr "titulo breve"
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5666 msgid "American Economic Association (AEA)"
5667 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5671 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5672 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5674 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5677 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5678 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5679 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5680 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5681 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5686 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5687 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5690 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5691 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5693 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5694 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5703 msgstr "Titulo breve"
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5712 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5713 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5714 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5715 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5719 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5721 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5722 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5723 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5724 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5734 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5735 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5736 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5737 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5738 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5739 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5749 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5750 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5754 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5760 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5771 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5772 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5773 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5774 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5775 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5777 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5796 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5798 msgstr "Material anterior"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5801 msgid "Publication Month"
5802 msgstr "Mense de publication"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5805 msgid "Publication Month:"
5806 msgstr "Mense de publication:"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5809 msgid "Publication Year"
5810 msgstr "Anno de publication"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5813 msgid "Publication Year:"
5814 msgstr "Anno de publication:"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5817 msgid "Publication Volume"
5818 msgstr "Tomo de publication"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5821 msgid "Publication Volume:"
5822 msgstr "Tomo de publication:"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5825 msgid "Publication Issue"
5826 msgstr "Numero de publication"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5829 msgid "Publication Issue:"
5830 msgstr "Numero de publication:"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5842 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5843 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5844 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5855 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5857 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5859 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5860 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5862 msgstr "Parolas clave"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5875 msgstr "Parolas clave:"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5879 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5886 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5888 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5892 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5897 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5898 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5900 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5905 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5907 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5908 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5909 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5911 #: src/output_plaintext.cpp:141
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5918 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5935 msgid "Acknowledgement"
5936 msgstr "Recognoscentia"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5942 msgid "Acknowledgement."
5943 msgstr "Recognoscentia."
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5946 msgid "Figure Notes"
5947 msgstr "Notas de figuras"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5956 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5961 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5962 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5964 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5966 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5973 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5975 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5976 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5978 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5979 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5983 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5990 msgstr "Texto principal"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5994 msgstr "Nota de figura"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5997 msgid "Text of a note in a figure"
5998 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6007 msgstr "Notas de tabella"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6011 msgstr "Nota de tabella"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6014 msgid "Text of a note in a table"
6015 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6019 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6033 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6045 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6047 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6097 msgid "Case \\thecase."
6098 msgstr "Caso \\thecase."
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6101 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6103 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6187 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6231 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6301 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6387 msgstr "Proposition"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6409 msgstr "Observation"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6415 msgid "Remark \\theremark."
6416 msgstr "Observation \\theremark."
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6441 msgid "Solution \\thesolution."
6442 msgstr "Solution \\thesolution."
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6445 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6447 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6475 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6483 msgstr "Demonstration"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6487 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6491 msgid "Standard in Title"
6492 msgstr "Standard in titulo"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6495 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6496 msgid "Author Footnote"
6497 msgstr "Apostilla de autor"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6501 msgstr "Pede de autor"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6505 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6506 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6510 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6511 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6515 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions"
6519 msgstr "IEEE Transtactions"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6527 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6529 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6530 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6531 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6538 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6541 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6543 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6547 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6550 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6557 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6560 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6564 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6571 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6572 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6574 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6579 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6581 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6587 msgid "IEEE membership"
6588 msgstr "Adhesion a IEEE"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6604 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6608 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6609 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6611 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6619 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6622 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6627 msgid "Short Author|S"
6628 msgstr "Autor breve|S"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6631 msgid "A short version of the author name"
6632 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6636 msgstr "Nomine de autor"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6640 msgstr "Nomine de autor"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6643 msgid "Author Affiliation"
6644 msgstr "Affiliation de autor"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6647 msgid "Author affiliation"
6648 msgstr "Affiliation de autor"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6652 msgstr "Marca de autor"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6659 msgid "Special Paper Notice"
6660 msgstr "Nota de articulo special"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6663 msgid "After Title Text"
6664 msgstr "Texto post titulo"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6667 msgid "Page headings"
6668 msgstr "Capites de pagina"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6672 msgstr "Latere sinistre"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6675 msgid "Left side of the header line"
6676 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6681 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6684 msgid "Publication ID"
6685 msgstr "ID de publication"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6689 msgstr "Summario---"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6692 msgid "Index Terms---"
6693 msgstr "Elementos de indice---"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6696 msgid "Paragraph Start"
6697 msgstr "Initio de paragrapho"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6701 msgstr "Prime character"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6704 msgid "First character of first word"
6705 msgstr "Prime character del prime parola"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6715 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6719 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6720 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6731 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6738 msgstr "Material posterior"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6741 msgid "Peer Review Title"
6742 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6745 msgid "PeerReviewTitle"
6746 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6750 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6751 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6754 #: src/RowPainter.cpp:342
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6759 #: lib/layouts/jss.layout:119
6761 msgstr "Titulo breve"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6764 msgid "Short title for the appendix"
6765 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6770 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6772 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6773 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6774 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6776 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6779 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6780 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6781 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6782 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6783 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6790 msgid "Bibliography"
6791 msgstr "Bibliographia"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6800 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6807 msgstr "Referentias"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6818 msgid "Optional photo for biography"
6819 msgstr "Photo optional pro biographia"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6822 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6826 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6833 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6839 msgid "Name of the author"
6840 msgstr "Nomine del autor"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6843 msgid "Biography without photo"
6844 msgstr "Biographia sin photo"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6847 msgid "BiographyNoPhoto"
6848 msgstr "Biographia sin photo"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6859 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6863 msgstr "Rationamento"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6867 msgid "Alternative Proof String"
6868 msgstr "Catena de prova alternative"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6871 msgid "An alternative proof string"
6872 msgstr "Un catena de prova alternative"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6875 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6880 msgstr "Demonstration."
6882 #: lib/layouts/InStar.module:2
6883 msgid "Title and Preamble Hacks"
6884 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6886 #: lib/layouts/InStar.module:12
6888 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6889 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6890 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6891 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6892 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6893 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6894 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6897 #: lib/layouts/InStar.module:16
6899 msgstr "In preambulo"
6901 #: lib/layouts/InStar.module:23
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6909 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6910 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6911 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6912 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6913 #: lib/layouts/treport.layout:4
6917 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6921 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6925 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6926 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6928 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6930 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6931 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6934 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6942 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6943 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6944 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6951 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6952 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6978 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6982 msgstr "Plus Gigante"
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6990 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6994 msgid "Giant Snippet"
6995 msgstr "Pecietta Gigante"
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6999 msgid "More Giant Snippet"
7000 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7004 msgid "Most Giant Snippet"
7005 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7007 #: lib/layouts/aa.layout:3
7008 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7009 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7011 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7013 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7017 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7022 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7027 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7028 msgid "Offprint Requests to:"
7029 msgstr "Requesta de extractos a:"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7032 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7036 #: lib/layouts/aa.layout:140
7037 msgid "Correspondence to:"
7038 msgstr "Correspondentia a:"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7041 msgid "Acknowledgements."
7042 msgstr "Recognoscentias."
7044 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7047 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7048 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7050 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7060 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7061 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7066 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7070 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7072 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7078 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7083 msgstr "Sub-section"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7088 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7095 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7099 msgid "Subsubsection"
7100 msgstr "Sub sub-section"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7104 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7108 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7122 #: lib/layouts/aa.layout:239
7123 msgid "institutemark"
7124 msgstr "Nota istituto"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7127 msgid "Institute Mark"
7128 msgstr "Marca de instituto"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:262
7131 msgid "Abstract (unstructured)"
7132 msgstr " Summario (non structurate)"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7138 #: lib/layouts/aa.layout:296
7139 msgid "Abstract (structured)"
7140 msgstr " Summario (structurate)"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:300
7146 #: lib/layouts/aa.layout:301
7147 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7148 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:305
7154 #: lib/layouts/aa.layout:306
7155 msgid "Aims of your work"
7156 msgstr "Propositos de tu travalio"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:310
7162 #: lib/layouts/aa.layout:311
7163 msgid "Methods used in your work"
7164 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:315
7170 #: lib/layouts/aa.layout:316
7171 msgid "Results of your work"
7172 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:337
7176 msgstr "Parolas clave:"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7181 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7185 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7195 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7196 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7198 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7200 msgid "Acknowledgements"
7201 msgstr "Recognoscentias"
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7206 msgstr "Dictionario lexical"
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7209 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7210 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7213 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7214 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7217 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7220 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7222 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7227 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7229 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7230 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7232 msgstr "Lista punctate"
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7235 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7237 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7240 msgstr "Lista numerate"
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7244 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7245 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7247 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7250 msgstr "Description"
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7253 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7254 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7258 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7259 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7260 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7266 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7268 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7273 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7275 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7278 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7280 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7281 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7282 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7287 msgstr "Affiliation"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7290 msgid "Altaffilation"
7291 msgstr "Affiliation alt."
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7299 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7300 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7303 msgid "Alternative affiliation:"
7304 msgstr "Affiliation alternative:"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7308 msgstr "Conjunction"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7318 msgid "altaffilmark"
7319 msgstr "Nota affiliation alt."
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7322 msgid "altaffiliation mark"
7323 msgstr "Nota affiliation alt."
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7326 msgid "Subject headings:"
7327 msgstr "Capites subjecto:"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7330 msgid "[Acknowledgements]"
7331 msgstr "[Recognoscentias]"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7335 msgstr "Placia figura"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7338 msgid "Place Figure here:"
7339 msgstr "Placia figura ci:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7343 msgstr "Placia tabella"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7346 msgid "Place Table here:"
7347 msgstr "Placia tabella ci:"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7351 msgstr "[Appendice]"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7355 msgstr "Litteras mathematic"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7358 msgid "NoteToEditor"
7359 msgstr "Nota per le editor"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7362 msgid "Note to Editor:"
7363 msgstr "Nota per le editor:"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7366 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7368 msgstr "Tabella referentias"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7371 msgid "References. ---"
7372 msgstr "Referentias. ---"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7375 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7376 msgid "TableComments"
7377 msgstr "Tabella commentos"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7385 msgstr "Nota tabella"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7389 msgstr "Nota tabella:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7392 msgid "tablenotemark"
7393 msgstr "Nota tabella"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7396 msgid "tablenote mark"
7397 msgstr "Nota tabella"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7401 msgstr "Didascalia figura"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7408 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7409 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7421 msgstr "Nomine objecto"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7428 msgid "Recognized Name"
7429 msgstr "Nomine recognoscite"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7432 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7433 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7437 msgstr "Insimul de datos"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7441 msgstr "Insimul de datos:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7444 msgid "Separate the dataset ID from text"
7445 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7447 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7448 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7450 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7466 msgstr "Referentias-"
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7474 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7476 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7480 msgid "Corresponding Author"
7481 msgstr "Autor correspondente"
7483 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7485 msgid "Corresponding author:"
7486 msgstr "Autor correspondente"
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7489 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7497 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7498 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7502 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7503 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7504 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7506 msgid "Affiliation:"
7507 msgstr "Affiliation:"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7511 msgid "Collaboration"
7512 msgstr "Collaboration"
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7516 msgid "Collaboration:"
7517 msgstr "Collaboration:"
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7521 msgid "Nocollaboration"
7522 msgstr "Collaboration"
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7526 msgid "No collaboration"
7527 msgstr "Collaboration"
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7531 msgid "Section Appendix"
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7536 msgid "\\Alph{appendix}."
7537 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7541 msgid "Subsection Appendix"
7542 msgstr "Quadro de Sub-section"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7546 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7551 msgid "Subsubsection Appendix"
7552 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7556 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7560 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7561 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7564 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7577 msgid "Short Title|S"
7578 msgstr "Titulo breve|T"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7581 msgid "Short title which will appear in the running header"
7582 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7586 msgstr "Nomine breve:"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7589 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7590 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7593 msgid "Alt Affiliation"
7594 msgstr "Affiliation alternative"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7597 msgid "Also Affiliation"
7598 msgstr "Affiliation de plus"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "Abbreviationes"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7628 msgid "Abbreviations:"
7629 msgstr "Abbreviationes:"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7640 msgid "List of Schemes"
7641 msgstr "Lista de schemas"
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7645 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7652 msgid "List of Charts"
7653 msgstr "Lista de diagrammas"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7656 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7660 msgid "Graph[[mathematical]]"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7664 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7665 msgstr "Lista de graphos"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7668 msgid "SupplementalInfo"
7669 msgstr "Information supplementari"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7672 msgid "Supporting Information Available"
7673 msgstr "Supportante information disponibile"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7677 msgstr "Entrata de indice general"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7681 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:796
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7714 msgid "General terms:"
7715 msgstr "Terminos general:"
7717 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7718 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7722 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7738 msgstr "Jornal de ACM"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7747 msgid "Journal's Short Name: "
7748 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7751 msgid "ACM Conference"
7752 msgstr "Conferentia de ACM"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7756 msgstr "Nomine complete"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7763 msgid "Conference Name: "
7764 msgstr "Nomine del conferentia: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7768 msgstr "Titulo breve"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7771 msgid "Email address: "
7772 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7779 msgid "Affiliation: "
7780 msgstr "Affiliation: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7783 msgid "Additional Affiliation"
7784 msgstr "Affiliation additional"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7787 msgid "Additional Affiliation: "
7788 msgstr "Affiliation additional: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7795 #: lib/layouts/paper.layout:163
7797 msgstr "Institution"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7801 msgstr "Departimento"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7804 msgid "Street Address"
7805 msgstr "Adresse de strata"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7809 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7829 msgstr "Codice postal"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7833 msgstr "Nota de titulo"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7836 msgid "Title Note: "
7837 msgstr "Nota de titulo:"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7840 msgid "SubtitleNote"
7841 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7844 msgid "Subtitle Note: "
7845 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7849 msgstr "Nota de Autor"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7865 msgstr "Numero de ACM"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7873 msgstr "Articulo de ACM"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7881 msgstr "Anno de ACM"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7889 msgstr "Mense de ACM"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7896 msgid "ACM Art Seq Num"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7900 msgid "Article Sequential Number: "
7901 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7904 msgid "ACM Submission ID"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7908 msgid "Submission ID: "
7909 msgstr "ID de submission:"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7913 msgstr "Precio de ACM"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7940 msgid "ACM Badge R: "
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7948 msgid "ACM Badge L: "
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7953 msgstr "Pagina Initial"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7956 msgid "Start Page: "
7957 msgstr "Pagina Initial: "
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7965 msgstr "Parolas clave: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7972 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7976 msgid "CCS Description"
7977 msgstr "Description de CCS"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7980 msgid "Significance"
7981 msgstr "Significantia"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7984 msgid "Computing Classification Scheme: "
7986 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7989 msgid "Set Copyright"
7990 msgstr "Fixa Copyright"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7993 msgid "Set Copyright: "
7994 msgstr "Fixa Copyright: "
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7997 msgid "Copyright Year"
7998 msgstr "Anno de copyright"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8001 msgid "Copyright Year: "
8002 msgstr "Anno del copyright: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8005 msgid "Teaser Figure"
8006 msgstr "Imagine Teaser"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8024 msgid "ShortAuthors"
8025 msgstr "Autores breve"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8028 msgid "Short authors: "
8029 msgstr "Autores breve:"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8033 msgstr "Barra lateral"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8036 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8040 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8041 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8046 msgid "List of Figures"
8047 msgstr "Lista de figuras"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8050 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8051 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8056 msgid "List of Tables"
8057 msgstr "Lista de tabellas"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8063 msgid "Definitions & Theorems"
8064 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8071 msgid "Additional Theorem Text"
8072 msgstr "Texto de theorema additional"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8079 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8080 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8086 msgid "Theorem \\thetheorem."
8087 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8090 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8091 msgid "Corollary \\thetheorem."
8092 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8095 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8096 msgid "Lemma \\thetheorem."
8097 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8101 msgid "Proposition \\thetheorem."
8102 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8106 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8107 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8111 msgid "Definition \\thetheorem."
8112 msgstr "Definition \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8116 msgid "Example \\thetheorem."
8117 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8121 msgstr "Imprime solmente"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8124 msgid "Print version only"
8125 msgstr "Solmente version de imprimer"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8129 msgstr "Solmente de schermo"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8132 msgid "Screen version only"
8133 msgstr "Solmente version de schermo"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8136 msgid "Anonymous Suppression"
8137 msgstr "Suppression de anonyme"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8140 msgid "Non anonymous only"
8141 msgstr "Solmente non anonyme"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8147 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8149 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8152 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8154 msgid "Acknowledgments"
8155 msgstr "Recognoscentias"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8158 msgid "Grant Sponsor"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8166 msgid "Grant Number"
8167 msgstr "Numero de concession"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8170 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8171 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8174 msgid "TOG online ID"
8175 msgstr "ID in linea de TOG"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8179 msgstr "ID de In linea:"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8183 msgstr "Tomo de TOG"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8186 msgid "Volume number:"
8187 msgstr "Numero de tomo:"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8191 msgstr "Numero de TOG"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8194 msgid "Article number:"
8195 msgstr "Numero de articulo:"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8198 msgid "Set copyright"
8199 msgstr "Fixa Copyright"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8202 msgid "Copyright type:"
8203 msgstr "Typo del copyright:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8206 msgid "Copyright year"
8207 msgstr "Anno del copyright"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8210 msgid "Year of copyright:"
8211 msgstr "Anno del copyright:"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8214 msgid "Conference info"
8215 msgstr "Information de Conferentia"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8218 msgid "Conference info:"
8219 msgstr "Information de Conferentia:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8222 msgid "Conference name"
8223 msgstr "Nomine del conferentia"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8239 msgid "Article DOI:"
8240 msgstr "DOI de Articulo:"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8243 msgid "TOG article DOI"
8244 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8248 msgstr "Autor de PDF:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8252 msgstr "Autor de PDF::"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8256 msgid "Keyword list"
8257 msgstr "Lista de Parolas clave"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8261 msgid "Concept list"
8262 msgstr "Lista Conceptos"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8266 msgid "Print copyright"
8267 msgstr "Imprime copyright"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8274 msgid "Teaser image:"
8275 msgstr "Imagine Teaser:"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8278 msgid "CR categories"
8279 msgstr "Categorias CR"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8282 msgid "CR Categories:"
8283 msgstr "Categorias CR:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8291 msgstr "Categoria CR"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8298 msgid "Number of the category"
8299 msgstr "Numero del categoria"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8305 msgstr "Sub-categoria"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8309 msgstr "Tertie nivello"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8312 msgid "Third-level of the category"
8313 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8317 msgstr "Citation breve"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8321 msgstr "Ctation breve:"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8324 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8329 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8330 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8333 msgid "TOG project URL"
8334 msgstr "URL de projecto de TOG"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8337 msgid "Project URL:"
8338 msgstr "URL de projecto:"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8341 msgid "TOG video URL"
8342 msgstr "URL de video TOG"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8346 msgstr "URL de video:"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8349 msgid "TOG data URL"
8350 msgstr "URL de datos de TOG"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8354 msgstr "URL de datos:"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8357 msgid "TOG code URL"
8358 msgstr "URL de codice de TOG"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8362 msgstr "URL de codice:"
8364 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8365 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8366 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8368 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8369 msgid "Articles (DocBook)"
8370 msgstr "Articulos (DocBook)"
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8384 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8387 msgstr "Nomine de Familia"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8406 msgid "Citation-number"
8407 msgstr "Numero citation"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8410 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8427 msgid "Issue-number"
8428 msgstr "Numero-edition"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8432 msgstr "Die-edition"
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8435 msgid "Issue-months"
8436 msgstr "Menses-edition"
8438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8441 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8443 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8444 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8452 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8458 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8459 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8464 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8472 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8474 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8476 msgid "Subparagraph"
8477 msgstr "Sub-paragrapho"
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8480 msgid "Subsubparagraph"
8481 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8488 msgid "-- Header --"
8489 msgstr "-- Capite --"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8492 msgid "Special-section"
8493 msgstr "Section special"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8496 msgid "Special-section:"
8497 msgstr "Section special:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8501 msgstr "Jornal de AGU"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8504 msgid "AGU-journal:"
8505 msgstr "Jornal de AGU:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8508 msgid "Citation-number:"
8509 msgstr "Numero citation:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8513 msgstr "Tomo de AGU"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8517 msgstr "Tomo de AGU:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8521 msgstr "Edition de AGU"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8525 msgstr "Edition de AGU:"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8533 msgstr "Terminos de indice"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8536 msgid "Index-terms..."
8537 msgstr "Terminos de indice..."
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8541 msgstr "Termino de Indice"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8545 msgstr "Termino de Indice:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8549 msgstr "Termino cruciate"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8553 msgstr "Termino cruciate:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8556 msgid "Supplementary"
8557 msgstr "Supplemento"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8560 msgid "Supplementary..."
8561 msgstr "Supplemento..."
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8565 msgstr "Nota supplementar"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8568 msgid "Sup-mat-note:"
8569 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8573 msgstr "Cita (altere)"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8577 msgstr "Cita (altere):"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8586 #: lib/layouts/egs.layout:436
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8601 #: lib/layouts/egs.layout:445
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8606 #: lib/layouts/egs.layout:458
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8612 msgstr "Indenta (linea)"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8616 msgstr "Indenta (linea):"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8627 msgid "Published-online:"
8628 msgstr "Publicate in linea:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8639 msgid "Posting-order"
8640 msgstr "Ordine registration"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8643 msgid "Posting-order:"
8644 msgstr "Ordine registration:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8648 msgstr "Paginas AGU"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8652 msgstr "Paginas AGU:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8682 msgstr "Gruppo de datos"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8686 msgstr "Gruppo de datos:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8710 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8722 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8724 msgstr "Parola clave"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8732 msgstr "Nomine de org"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8741 msgstr "Codice postal"
8743 #: lib/layouts/agums.layout:3
8744 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8745 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8748 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8750 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8756 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8758 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8759 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8761 msgstr "Sub-section*"
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8766 msgstr "Paragrapho*"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8769 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8771 msgstr "Capite sinistre"
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8774 #: lib/layouts/foils.layout:195
8775 msgid "Left Header:"
8776 msgstr "Capite sinistre:"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8779 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8780 msgid "Right Header"
8781 msgstr "Capite dextere"
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8784 #: lib/layouts/foils.layout:203
8785 msgid "Right Header:"
8786 msgstr "Capite dextere:"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8794 msgstr "Codice CCC:"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8798 msgstr "Id. articulo"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8802 msgstr "Id. articulo:"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8806 msgstr "Adresse de autor"
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8809 msgid "Author Address:"
8810 msgstr "Adresse autor:"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8814 msgstr "Commento interlinea"
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8817 msgid "Slug Comment:"
8818 msgstr "Commento interlinea:"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8826 msgstr "Planotables"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8839 #: src/insets/Inset.cpp:101
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8848 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8849 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8851 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8855 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8856 msgid "Affiliation Mark"
8857 msgstr "Nota affiliation"
8859 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8860 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8861 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8864 msgid "Author affiliation:"
8865 msgstr "Affiliation de autor:"
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8868 msgid "Acknowledgments."
8869 msgstr "Recognoscentias."
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8873 msgstr "Algorithm2e"
8875 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8877 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8878 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8881 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8882 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8883 "insertar e indentar le algorithmo."
8885 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8887 msgid "List of Algorithms"
8888 msgstr "Lista del algorithmos"
8890 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8891 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8892 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8894 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8895 msgid "SpecialSection"
8896 msgstr "Section special"
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8899 msgid "SpecialSection*"
8900 msgstr "Section special*"
8902 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8904 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8914 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8915 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8916 msgid "Subsubsection*"
8917 msgstr "Sub sub-section*"
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8920 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8921 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8923 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8924 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8925 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8926 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8927 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8928 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8934 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8935 msgid "Chapter Exercises"
8936 msgstr "Capitulo exercitios"
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8939 msgid "Short title which appears in the running headers"
8940 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8943 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8953 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8954 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8963 msgid "Current Address"
8964 msgstr "Adresse currente"
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8967 msgid "Current address:"
8968 msgstr "Adresse currente:"
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8971 msgid "E-mail address:"
8972 msgstr "Adresse e-posta::"
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8980 msgid "Key words and phrases:"
8981 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8992 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9005 msgid "Subjectclass"
9006 msgstr "Classification de subjecto"
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9009 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9010 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:3
9013 msgid "American Psychological Association (APA)"
9014 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9016 #: lib/layouts/apa.layout:54
9018 msgstr "Capite dextere"
9020 #: lib/layouts/apa.layout:63
9021 msgid "Right header:"
9022 msgstr "Capite dextere:"
9024 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9029 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9030 msgid "Short title:"
9031 msgstr "Titulo breve:"
9033 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9035 msgstr "Duo autores"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9038 msgid "ThreeAuthors"
9039 msgstr "Tres autores"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9043 msgstr "Quatro autores"
9045 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9046 msgid "TwoAffiliations"
9047 msgstr "Duo affiliationes"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9050 msgid "ThreeAffiliations"
9051 msgstr "Tres affiliationes"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9054 msgid "FourAffiliations"
9055 msgstr "Quatro affiliationes"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9058 msgid "Acknowledgements:"
9059 msgstr "Recognoscentias:"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9063 msgstr "Linea grossa"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9069 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9074 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9077 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9078 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9082 msgstr "Adapta figura"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9086 msgstr "Adapta bitmap"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9091 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9094 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9095 msgid "Custom Item|s"
9096 msgstr "Elemento|s personalisate"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9101 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9104 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9105 msgid "A customized item string"
9106 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9110 msgstr "In succession"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9115 msgid "(\\alph{enumii})"
9116 msgstr "(\\alph{enumii})"
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9119 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9120 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9124 msgstr "Cinque Autores"
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9128 msgstr "Sex Autores"
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9132 msgstr "Capite sinistre"
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9135 msgid "Left header:"
9136 msgstr "Capite sinistre:"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9139 msgid "FiveAffiliations"
9140 msgstr "Cinque Affiliationes"
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9143 msgid "SixAffiliations"
9144 msgstr "Sex Affiliationes"
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9148 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9173 msgid "Author Note:"
9174 msgstr "Apostilla de autor:"
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9182 msgstr "Numero copias"
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9188 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9189 msgid "Arabic Article"
9190 msgstr "Articulo Arabic"
9192 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9193 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9194 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9196 #: lib/layouts/article.layout:3
9197 msgid "Article (Standard Class)"
9198 msgstr "Articulo (classe standard)"
9200 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9201 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9211 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9213 msgid "Presentations"
9214 msgstr "Presentationes"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9223 msgid "Overlay Specifications|v"
9224 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9228 msgid "Overlay specifications for this list"
9229 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9233 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9234 msgid "Item Overlay Specifications"
9235 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9245 msgstr "Sur diapositiva"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9250 msgid "Overlay specifications for this item"
9251 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9254 msgid "Mini Template"
9255 msgstr "Mini patrono"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9258 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9259 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9262 msgid "Longest label|s"
9263 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9268 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9273 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9275 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9277 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9279 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9280 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9281 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9282 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9299 msgid "Mode Specification|S"
9300 msgstr "Specification|es de modo"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9306 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9308 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9314 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9316 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9319 msgid "Section \\arabic{section}"
9320 msgstr "Section \\arabic{section}"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9323 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9325 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9327 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9331 msgid "\\Alph{section}"
9332 msgstr "\\Alph{section}"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9335 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9341 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9345 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9346 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9350 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9355 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9357 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9361 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9362 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9366 msgstr "Photogrammas"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9371 msgstr "Photogrammas"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9384 msgid "Overlay specifications for this frame"
9385 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9388 msgid "Default Overlay Specifications"
9389 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9392 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9393 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9397 msgid "Frame Options"
9398 msgstr "Optiones de Photogramma"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9403 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9404 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9405 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9406 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9407 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9413 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9414 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9418 msgstr "Titulo de photogramma"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9421 msgid "Enter the frame title here"
9422 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9426 msgstr "Photogramma simple"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9429 msgid "Frame (plain)"
9430 msgstr "Photogramma (simple)"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9433 msgid "FragileFrame"
9434 msgstr "Photogramma Fragile"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9437 msgid "Frame (fragile)"
9438 msgstr "Photogramma (fragile)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9442 msgstr "Repite photogramma"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9445 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9448 msgstr "Diapositiva"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9451 msgid "Repeat frame with label"
9452 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9456 msgstr "Titulo de photogramma"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9468 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9469 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9472 msgid "Short Frame Title|S"
9473 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9477 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9480 msgid "FrameSubtitle"
9481 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9496 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9499 msgid "Column Options"
9500 msgstr "Preferentias de columna"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9503 msgid "Column options (see beamer manual)"
9504 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9507 msgid "Column Placement Options"
9508 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9511 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9512 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9515 msgid "ColumnsCenterAligned"
9516 msgstr "Columnas centrate alineate"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9519 msgid "Columns (center aligned)"
9520 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9523 msgid "ColumnsTopAligned"
9524 msgstr "Columnas alineate in alto"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9527 msgid "Columns (top aligned)"
9528 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9538 msgstr "Superpositiones"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9541 msgid "Pause number"
9542 msgstr "Numero de pausa"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9545 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9547 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9555 msgstr "Super-imprime"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9558 msgid "Overprint Area Width"
9559 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9563 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9568 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9570 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9574 msgstr "Area de superposition"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9578 msgstr "Area de superposition"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9581 msgid "Overlay Area Width"
9582 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9585 msgid "The width of the overlay area"
9586 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9589 msgid "Overlay Area Height"
9590 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9598 msgid "The height of the overlay area"
9599 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9607 msgid "Uncovered on slides"
9608 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9616 msgid "Only on slides"
9617 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9632 msgid "Action Specification|S"
9633 msgstr "Specification de action|S"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9637 msgstr "Titulo de bloco"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9640 msgid "Enter the block title here"
9641 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9644 msgid "ExampleBlock"
9645 msgstr "Bloco de exemplo"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9648 msgid "Example Block:"
9649 msgstr "Bloco de exemplo:"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9653 msgstr "Bloco de aviso"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9656 msgid "Alert Block:"
9657 msgstr "Bloco de aviso:"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9666 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9667 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9670 msgid "Title (Plain Frame)"
9671 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9674 msgid "Short Subtitle|S"
9675 msgstr "Subtitulo breve|S"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9678 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9679 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9682 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9683 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9686 msgid "Short Institute|S"
9687 msgstr "Instituto breve|S"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9690 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9694 msgid "InstituteMark"
9695 msgstr "Nota istituto"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9698 msgid "Short Date|S"
9699 msgstr "Data breve|S"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9702 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9706 msgid "TitleGraphic"
9707 msgstr "Titulo Graphic"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9710 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9729 msgstr "Corollario."
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9737 msgid "Action Specifications|S"
9738 msgstr "Specificationes de action|S"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9743 msgstr "Definition."
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9747 msgstr "Definitiones"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9750 msgid "Definitions."
9751 msgstr "Definitiones."
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9780 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9794 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9805 msgstr "Nota punctate"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9808 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9822 msgstr "Bloco aviso"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9825 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9831 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9841 msgstr "Alternative"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9844 msgid "Default Text"
9845 msgstr "Texto predefinite"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9848 msgid "Enter the default text here"
9849 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9853 msgstr "Nota de beamer:"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9856 msgid "Note Options"
9857 msgstr "Preferentias de nota"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9860 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9861 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9865 msgstr "Modo articulo"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9872 msgid "PresentationMode"
9873 msgstr "Modo presentation"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9876 msgid "Presentation"
9877 msgstr "Presentation"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9880 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9885 msgid "Beamerposter"
9886 msgstr "Poster de beamer:"
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9889 msgid "Multilingual Captions"
9890 msgstr "Legendas multilingual"
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9894 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9895 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9897 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9898 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9902 msgid "Caption setup"
9903 msgstr "Configuration de didascalia"
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9907 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9909 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9912 msgid "Caption setup:"
9913 msgstr "Configuration de didascalia:"
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9917 msgstr "BiDidascalia"
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9924 msgid "Main Language Short Title"
9925 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9928 msgid "Short title for the main(document) language"
9929 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9932 msgid "Main Language Text"
9933 msgstr "Texto de linguage principal"
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9936 msgid "Text in the main(document) language"
9937 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9940 msgid "Second Language Short Title"
9941 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9944 msgid "Short title for the second language"
9945 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9947 #: lib/layouts/book.layout:3
9948 msgid "Book (Standard Class)"
9949 msgstr "Libro (Classe standard)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:2
9955 #: lib/layouts/braille.module:6
9957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9960 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9961 "Braille.lyx in exemplos."
9963 #: lib/layouts/braille.module:22
9964 msgid "Braille (default)"
9965 msgstr "Braille (predefinite)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9971 #: lib/layouts/braille.module:45
9972 msgid "Braille (textsize)"
9973 msgstr "Braille (textsize)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:68
9976 msgid "Braille (dots on)"
9977 msgstr "Braille (dots on)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:83
9980 msgid "Braille_dots_on"
9981 msgstr "Braille_dots_on"
9983 #: lib/layouts/braille.module:92
9984 msgid "Braille (dots off)"
9985 msgstr "Braille (dots off)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:107
9988 msgid "Braille_dots_off"
9989 msgstr "Braille_dots_off"
9991 #: lib/layouts/braille.module:116
9992 msgid "Braille (mirror on)"
9993 msgstr "Braille (mirror on)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:131
9996 msgid "Braille_mirror_on"
9997 msgstr "Braille_mirror_on"
9999 #: lib/layouts/braille.module:140
10000 msgid "Braille (mirror off)"
10001 msgstr "Braille (mirror off)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:155
10004 msgid "Braille_mirror_off"
10005 msgstr "Braille_mirror_off"
10007 #: lib/layouts/braille.module:163
10009 msgstr "Casella braille"
10011 #: lib/layouts/braille.module:167
10012 msgid "Braille box"
10013 msgstr "Quadrato braille"
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10036 msgid "ACT \\arabic{act}"
10037 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10045 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10053 msgstr "AL ELEVATION:"
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10060 msgid "Parenthetical"
10061 msgstr "Parenthetic"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10077 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10078 msgid "Right Address"
10079 msgstr "Adresse dextere"
10081 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10082 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10083 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
10085 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10086 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10087 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
10089 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10090 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10091 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
10093 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10094 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10095 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
10097 #: lib/layouts/changebars.module:2
10098 msgid "Change bars"
10099 msgstr "Barras de modification"
10101 #: lib/layouts/changebars.module:7
10104 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10105 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10107 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
10108 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
10109 "pdflatex es seligite."
10111 #: lib/layouts/chess.layout:3
10113 msgstr "Chacchiero"
10115 #: lib/layouts/chess.layout:36
10119 #: lib/layouts/chess.layout:43
10121 msgstr "Principal:"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:62
10127 #: lib/layouts/chess.layout:66
10129 msgstr "Variation:"
10131 #: lib/layouts/chess.layout:72
10132 msgid "SubVariation"
10133 msgstr "Sub-variation"
10135 #: lib/layouts/chess.layout:75
10136 msgid "Subvariation:"
10137 msgstr "Sub-variation:"
10139 #: lib/layouts/chess.layout:81
10140 msgid "SubVariation2"
10141 msgstr "Sub-variation2"
10143 #: lib/layouts/chess.layout:84
10144 msgid "Subvariation(2):"
10145 msgstr "Sub-variation(2):"
10147 #: lib/layouts/chess.layout:90
10148 msgid "SubVariation3"
10149 msgstr "Sub-variation3"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:93
10152 msgid "Subvariation(3):"
10153 msgstr "Sub-variation(3):"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:99
10156 msgid "SubVariation4"
10157 msgstr "Sub-variation4"
10159 #: lib/layouts/chess.layout:102
10160 msgid "Subvariation(4):"
10161 msgstr "Sub-variation(4):"
10163 #: lib/layouts/chess.layout:108
10164 msgid "SubVariation5"
10165 msgstr "Sub-variation5"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:111
10168 msgid "Subvariation(5):"
10169 msgstr "Sub-variation5):"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:118
10173 msgstr "Motiones celate"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:123
10177 msgstr "Motiones celate:"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:128
10181 msgstr "Chacchiero"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:132
10184 msgid "[chessboard]"
10185 msgstr "[chacchiero]"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:141
10188 msgid "BoardCentered"
10189 msgstr "Tabula centrate"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:146
10192 msgid "[centered board]"
10193 msgstr "[tabula centrate]"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:156
10199 #: lib/layouts/chess.layout:161
10200 msgid "Highlights:"
10201 msgstr "Evidentias :"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:176
10207 #: lib/layouts/chess.layout:181
10211 #: lib/layouts/chess.layout:187
10213 msgstr "Motion cavallo"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:192
10216 msgid "KnightMove:"
10217 msgstr "Motion cavallo:"
10219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10220 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10223 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10224 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10225 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10227 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10228 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10229 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10231 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10232 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10233 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10236 msgid "Custom Header/Footerlines"
10237 msgstr "Capite personalisate"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10241 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10242 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10243 "Page Layout to 'fancy'!"
10245 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10246 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10247 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10250 msgid "Header/Footer"
10251 msgstr "Capite/Pede"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10254 msgid "Even Header"
10255 msgstr "Capite par"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10258 msgid "Alternative text for the even header"
10259 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10262 msgid "Center Header"
10263 msgstr "Capite central"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10266 msgid "Center Header:"
10267 msgstr "Capite central:"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10270 msgid "Left Footer"
10271 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10274 msgid "Left Footer:"
10275 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10278 msgid "Center Footer"
10279 msgstr "Pede de pagina central"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10282 msgid "Center Footer:"
10283 msgstr "Pede de pagina central:"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10286 msgid "Right Footer"
10287 msgstr "Pede pagina dextere"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10290 msgid "Right Footer:"
10291 msgstr "Pede pagina dextere:"
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10295 msgstr "Directorio"
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10310 msgid "GuiMenuItem"
10311 msgstr "GuiMenuItem"
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10319 msgstr "MenuChoice"
10321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10331 msgid "Subparagraph*"
10332 msgstr "Sub-paragrapho*"
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10335 msgid "Authorgroup"
10336 msgstr "Gruppo autor"
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10339 msgid "RevisionHistory"
10340 msgstr "Historia de revision"
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10343 msgid "Revision History"
10344 msgstr "Historia de revision"
10346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10351 msgid "RevisionRemark"
10352 msgstr "Commento de revision"
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10363 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10374 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10378 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10393 msgid "Postal Data"
10394 msgstr "Datos postal"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10397 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10399 msgid "Send To Address"
10400 msgstr "Adresse destinatario"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10406 msgstr "Mi adresse"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10409 msgid "Sender Address:"
10410 msgstr "Adresse mittente:"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10413 msgid "Return address"
10414 msgstr "Adresse de retorno"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10418 msgid "Backaddress:"
10419 msgstr "Adresse de retorno:"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10422 msgid "Postal comment"
10423 msgstr "Commento postal"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10426 msgid "Postal Remark:"
10427 msgstr "Commento postal:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10431 msgstr "Tractamento"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10435 msgstr "Tractamento:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10441 msgstr "Vostre ref."
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10446 msgstr "Vostre ref.:"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10452 msgstr "Mi referentia"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10457 msgstr "Nostre referentia:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10468 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10489 msgstr "Signatura:"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10493 msgstr "In basso a sinistra"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10496 msgid "Bottom text:"
10497 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10501 msgstr "Codice postal"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10505 msgstr "Codice postal:"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10508 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10518 msgstr "Telephono:"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10558 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10562 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10573 msgid "Signature|S"
10574 msgstr "Signatura|S"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10577 msgid "Here you can insert a signature scan"
10578 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10589 msgstr "attachamentos:"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10600 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10610 msgid "Post Scriptum:"
10611 msgstr "Post Scriptum:"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10614 msgid "SenderAddress"
10615 msgstr "Adresse mittente"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10619 msgid "Backaddress"
10620 msgstr "Adresse de retorno"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10623 msgid "RetourAdresse"
10624 msgstr "RetourAdresse"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10631 msgid "Postvermerk"
10632 msgstr "Postvermerk"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10640 msgstr "IhrZeichen"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10645 msgstr "Vostre posta"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10648 msgid "IhrSchreiben"
10649 msgstr "IhrSchreiben"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10652 msgid "MeinZeichen"
10653 msgstr "MeinZeichen"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10656 msgid "Unterschrift"
10657 msgstr "Unterschrift"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10689 msgstr "Referentia"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10701 msgstr "Texto de recapitulation"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10730 msgid "DocBook Book (SGML)"
10731 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10735 msgid "Books (DocBook)"
10736 msgstr "Libros (DocBook)"
10738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10739 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10740 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10742 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10743 msgid "DocBook Section (SGML)"
10744 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10746 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10747 msgid "DocBook Article (SGML)"
10748 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10750 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10751 msgid "Inderscience A4 Journals"
10752 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10754 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10755 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10756 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10759 msgid "Econometrica"
10760 msgstr "Econometrica"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10764 msgstr "Titulo currente"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10767 msgid "Running Title:"
10768 msgstr "Titulo currente:"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10772 msgstr "Autor currente"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10775 msgid "Running Author:"
10776 msgstr "Autor currente:"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10779 msgid "Address Option"
10780 msgstr "Option de Adresse"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10783 msgid "Optional argument for the address"
10784 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10787 msgid "E-Mail Option"
10788 msgstr "Option de e-posta"
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10791 msgid "Optional argument for the e-mail"
10792 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10795 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10800 msgid "Web Address"
10801 msgstr "Adresse Web"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10804 msgid "Web address:"
10805 msgstr "Adresse Web:"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10808 msgid "Authors Block"
10809 msgstr "Bloco autores"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10812 msgid "Authors Block:"
10813 msgstr "Bloco autores:"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10816 msgid "Thanks Text"
10817 msgstr "Texto de gratias"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10820 msgid "Thanks \\theThanks:"
10821 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10824 msgid "Thanks Reference"
10825 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10829 msgstr "Ref. de gratias"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10832 msgid "Internet Address Reference"
10833 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10836 msgid "Internet Addess Ref"
10837 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10840 msgid "Name (First Name)"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10848 msgid "Name (Surname)"
10849 msgstr "Nomine de Familia"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10852 msgid "By Same Author (bib)"
10853 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10859 #: lib/layouts/egs.layout:3
10860 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10861 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10863 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10865 msgstr "00.00.0000"
10867 #: lib/layouts/egs.layout:289
10868 msgid "LaTeX Title"
10869 msgstr "Titulo LaTeX"
10871 #: lib/layouts/egs.layout:333
10875 #: lib/layouts/egs.layout:368
10879 #: lib/layouts/egs.layout:377
10883 #: lib/layouts/egs.layout:391
10885 msgstr "numero MS:"
10887 #: lib/layouts/egs.layout:401
10888 msgid "FirstAuthor"
10889 msgstr "Prime autor"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:414
10892 msgid "1st_author_surname:"
10893 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10895 #: lib/layouts/egs.layout:467
10897 msgstr "Displaciamentos"
10899 #: lib/layouts/egs.layout:480
10900 msgid "reprint_reqs_to:"
10901 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10904 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10905 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10908 msgid "Author Option"
10909 msgstr "Option de author"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10912 msgid "Optional argument for the author"
10913 msgstr "Argumento optional pro le author"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10916 msgid "Author Address"
10917 msgstr "Adresse autor"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10920 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10921 msgid "Author Email"
10922 msgstr "E-posta de autor"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10930 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10935 msgid "Thanks Option"
10936 msgstr "Option de gratias"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10939 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10940 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10948 msgstr "Demonstration."
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10975 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10979 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10983 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10995 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10999 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11000 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11003 msgid "Case \\arabic{case}"
11004 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11011 msgid "BeginFrontmatter"
11012 msgstr "Inito frontispicio"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11015 msgid "Begin frontmatter"
11016 msgstr "Initio frontispicio"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11019 msgid "EndFrontmatter"
11020 msgstr "Fin frontispicio"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11023 msgid "End frontmatter"
11024 msgstr "Fin frontispicio"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11027 msgid "Titlenotemark"
11028 msgstr "Nota titolo"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11031 msgid "Titlenote mark"
11032 msgstr "Nota titulo"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11035 msgid "Title footnote"
11036 msgstr "Apostilla del titulo"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11039 msgid "Footnote Label"
11040 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11043 msgid "Label you refer to in the title"
11044 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11047 msgid "Title footnote:"
11048 msgstr "Apostilla del titulo:"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11051 msgid "Author Label"
11052 msgstr "Etiquetta de autor"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11055 msgid "Label you will reference in the address"
11056 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11060 msgstr "Nota autore"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11063 msgid "Author footnote"
11064 msgstr "Apostilla de autor"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11067 msgid "Author footnote:"
11068 msgstr "Apostilla de autor:"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11071 msgid "Author Footnote Label"
11072 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11075 msgid "Label you refer to for an author"
11076 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11079 msgid "CorAuthormark"
11080 msgstr "Nota autore corr."
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11083 msgid "CorAuthor mark"
11084 msgstr "Nota autor corr."
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11087 msgid "Corresponding author"
11088 msgstr "Autor correspondente"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11091 msgid "Corresponding author text:"
11092 msgstr "Texto autor correspondente:"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11095 msgid "Address Label"
11096 msgstr "Etiquetta de adresse"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11099 msgid "Label of the author you refer to"
11100 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11107 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11108 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11112 msgstr "Nota final"
11114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11119 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11120 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11122 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11124 msgstr "Nota final ##"
11126 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11128 msgstr "Nota final"
11130 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11131 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11132 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11134 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11136 msgstr "Parolas clave:"
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11139 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11140 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11144 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11145 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11147 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11148 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11149 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11151 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11153 msgid "Itemize Options"
11154 msgstr "Optiones de lista punctate"
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11159 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11160 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11163 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11164 msgid "Enumerate Options"
11165 msgstr "Optiones de enumeration"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11168 msgid "Description Options"
11169 msgstr "Optiones de description"
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11173 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11177 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11178 msgid "Enumerate-Resume"
11179 msgstr "Lista numerate (resume)"
11181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11182 msgid "Number Equations by Section"
11183 msgstr "Numera equationes per section"
11185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11187 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11188 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11190 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11191 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11194 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11195 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11198 msgid "Europass CV (2013)"
11199 msgstr "Europass CV (2013)"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11203 msgid "Curricula Vitae"
11204 msgstr "Curricula Vitae"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11208 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11211 msgid "Name (footer):"
11212 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11219 msgid "Mobile phone number"
11220 msgstr "Numero de telephono mobile"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11225 msgstr "Pagina domo"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11229 msgstr "Pagina domo:"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11232 msgid "InstantMessaging"
11233 msgstr "Messageria Instantanee"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11236 msgid "Instant Messaging:"
11237 msgstr "Messageria instantanee:"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11241 msgstr "Typo de IM:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11244 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11245 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11249 msgstr "Anniversario de nativitate"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11252 msgid "Date of birth:"
11253 msgstr "Data de nascite:"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11256 msgid "Nationality"
11257 msgstr "Nationalitate"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11260 msgid "Nationality:"
11261 msgstr "Nationalitate:"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11272 msgid "BeforePicture"
11273 msgstr "Ante Figura"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11276 msgid "Space before picture:"
11277 msgstr "Spatio ante imagine."
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11288 msgid "Resize photo to this width"
11289 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11292 msgid "AfterPicture"
11293 msgstr "Post figura"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11296 msgid "Space after picture:"
11297 msgstr "Spatio post imagine."
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11302 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11303 msgid "Vertical Space"
11304 msgstr "Spatio vertical"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11309 msgid "Additional vertical space"
11310 msgstr "Spatio additional vertical"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11318 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11319 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11328 msgstr "Insimul de elementos"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11332 msgstr "sub-elementos"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11336 msgstr "Elemento de titulo"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11339 msgid "Title item:"
11340 msgstr "Elemento de titulo:"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11344 msgstr "Nivello de Titulo"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11347 msgid "Title level:"
11348 msgstr "Nivello de Titulo:"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11351 msgid "Text (right side)"
11352 msgstr "Texto (latere dextere)"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11356 msgstr "Elemento Blau"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11360 msgstr "Elemento blau:"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11363 msgid "BlueItemInset"
11364 msgstr "Insimul de elemento blau"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11367 msgid "Blue subitems"
11368 msgstr "Sub elementos blau"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11372 msgstr "Elemento Grosse"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11376 msgstr "Elemento Grosse:"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11383 msgid "MotherTongue"
11384 msgstr "Lingua matre"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11387 msgid "Mother Tongue:"
11388 msgstr "Lingua matre:"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11392 msgstr "LangHeader"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11395 msgid "Language Header:"
11396 msgstr "Capite de Linguage:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11403 msgid "Name of the language"
11404 msgstr "Nomine del linguage"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11411 msgid "Level how good you think you can listen"
11412 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11419 msgid "Level how good you think you can read"
11420 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11423 msgid "Interaction"
11424 msgstr "Interaction"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11427 msgid "Level how good you think you can conversate"
11428 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11432 msgstr "Production"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11435 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11436 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11439 msgid "LastLanguage"
11440 msgstr "LastLanguage"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11443 msgid "Last Language:"
11444 msgstr "Ultime Linguage:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11448 msgstr "LangFooter::"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11451 msgid "Language Footer:"
11452 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11468 msgstr "CV Europee"
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11471 msgid "Footer name:"
11472 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11483 msgid "Size the photo is resized to"
11484 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11491 msgid "The title as it appears in the header"
11492 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11495 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11496 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11499 msgid "BulletedItem"
11500 msgstr "Elemento punctate"
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11503 msgid "Bulleted Item:"
11504 msgstr "Elemento punctate:"
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11511 msgid "Begin of CV"
11512 msgstr "Initio del CV"
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11515 msgid "PersonalInfo"
11516 msgstr "Datos personal"
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11519 msgid "Personal Info"
11520 msgstr "Datos personal"
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11523 msgid "VerticalSpace"
11524 msgstr "Spatio vertical"
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11527 msgid "Vertical space"
11528 msgstr "Spatio vertical"
11530 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11531 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11532 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11534 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11535 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11538 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11539 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11542 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11543 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11544 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11547 msgid "Number Figures by Section"
11548 msgstr "Numera figuras per section"
11550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11552 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11553 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11555 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11556 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11558 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11562 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11564 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11565 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11566 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11568 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11569 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11570 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11574 msgstr "Fixa LaTeX"
11576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11579 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11580 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11581 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11582 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11583 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11584 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11585 "newer LaTeX distributions."
11587 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11588 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11589 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11590 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11591 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11593 #: lib/layouts/fixme.module:2
11597 #: lib/layouts/fixme.module:11
11599 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11600 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11601 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11602 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11603 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11604 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11605 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11606 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11609 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11613 #: lib/layouts/fixme.module:23
11614 msgid "List of FIXMEs"
11615 msgstr "Lista de FIXMEs"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:37
11618 msgid "[List of FIXMEs]"
11619 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:53
11623 msgstr "Nota de Fixme"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11626 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11627 msgid "Fixme Note Options|s"
11628 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11631 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11632 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11633 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:74
11636 msgid "Fixme Warning"
11637 msgstr "Aviso de Fixme"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:76
11643 #: lib/layouts/fixme.module:80
11644 msgid "Fixme Error"
11645 msgstr "Error de Fixme"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11654 #: lib/layouts/fixme.module:86
11655 msgid "Fixme Fatal"
11656 msgstr "Fatal de Fixme"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:88
11662 #: lib/layouts/fixme.module:97
11663 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11664 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:99
11667 msgid "Fixme (Targeted)"
11668 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:109
11671 msgid "Fixme Note|x"
11672 msgstr "Nota de Fixme |x"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:111
11675 msgid "Insert the FIXME note here"
11676 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:116
11679 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11680 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:118
11683 msgid "Warning (Targeted)"
11684 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:122
11687 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11688 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:124
11691 msgid "Error (Targeted)"
11692 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:128
11695 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11696 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:130
11699 msgid "Fatal (Targeted)"
11700 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:139
11703 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11704 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:141
11707 msgid "Fixme (Multipar)"
11708 msgstr "Fixme (Multipar)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11711 msgid "Fixme Summary"
11712 msgstr "Summario de Fixme"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11715 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11716 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:159
11719 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11720 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:161
11723 msgid "Warning (Multipar)"
11724 msgstr "Aviso (Multipar)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:165
11727 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11728 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:167
11731 msgid "Error (Multipar)"
11732 msgstr "Error (Multipar)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:171
11735 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11736 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:173
11739 msgid "Fatal (Multipar)"
11740 msgstr "Fatal (Multipar)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:182
11743 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11744 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:184
11747 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11748 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:200
11751 msgid "Annotated Text"
11752 msgstr "Texto con notas"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:202
11755 msgid "Annotated Text|x"
11756 msgstr "Texto con notas |x"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:203
11759 msgid "Insert the text to annotate here"
11760 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11762 #: lib/layouts/fixme.module:208
11763 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11764 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:210
11767 msgid "Warning (MP Targ.)"
11768 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:214
11771 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11772 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:216
11775 msgid "Error (MP Targ.)"
11776 msgstr "Error (MP Targ.)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:220
11779 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11780 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:222
11783 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11784 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:232
11790 #: lib/layouts/fixme.module:236
11794 #: lib/layouts/fixme.module:240
11798 #: lib/layouts/fixme.module:244
11800 msgstr "FxWarning*"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:248
11806 #: lib/layouts/fixme.module:252
11810 #: lib/layouts/fixme.module:256
11814 #: lib/layouts/fixme.module:260
11818 #: lib/layouts/foils.layout:3
11822 #: lib/layouts/foils.layout:44
11826 #: lib/layouts/foils.layout:64
11827 msgid "ShortFoilhead"
11828 msgstr "Foilhead breve"
11830 #: lib/layouts/foils.layout:70
11831 msgid "Rotatefoilhead"
11832 msgstr "Foilhead rotate"
11834 #: lib/layouts/foils.layout:76
11835 msgid "ShortRotatefoilhead"
11836 msgstr "Foilhead breve rotate"
11838 #: lib/layouts/foils.layout:85
11840 msgstr "Lista marcate"
11842 #: lib/layouts/foils.layout:101
11846 #: lib/layouts/foils.layout:105
11848 msgstr "Lista cruciate"
11850 #: lib/layouts/foils.layout:121
11854 #: lib/layouts/foils.layout:165
11858 #: lib/layouts/foils.layout:174
11862 #: lib/layouts/foils.layout:183
11863 msgid "Restriction"
11864 msgstr "Restriction"
11866 #: lib/layouts/foils.layout:187
11867 msgid "Restriction:"
11868 msgstr "Restriction:"
11870 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11871 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11873 msgstr "Theorema #."
11875 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11880 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11882 msgid "Corollary #."
11883 msgstr "Corollario #."
11885 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11886 msgid "Proposition #."
11887 msgstr "Proposition #."
11889 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11891 msgid "Definition #."
11892 msgstr "Definition #."
11894 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11899 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11904 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11907 msgstr "Corollario*"
11909 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11911 msgid "Proposition*"
11912 msgstr "Proposition*"
11914 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11915 msgid "Proposition."
11916 msgstr "Proposition #."
11918 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11920 msgid "Definition*"
11921 msgstr "Definition*"
11923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11924 msgid "Foot to End"
11925 msgstr "Apostilla a fin"
11927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11930 "code where you want the endnotes to appear."
11932 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11933 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11935 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11936 msgid "French Letter (frletter)"
11937 msgstr "Littera francese (frletter)"
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11940 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11941 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11968 msgid "ReturnAddress"
11969 msgstr "Adresse de retorno"
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11972 msgid "ReturnAddress:"
11973 msgstr "Adresse de retorno:"
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11976 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12031 msgstr "Codice bancari"
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12035 msgstr "Codice bancari:"
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12038 msgid "BankAccount"
12039 msgstr "Conto bancari"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12042 msgid "BankAccount:"
12043 msgstr "Conto bancari:"
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12047 msgid "PostalComment"
12048 msgstr "Commento postal"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12051 msgid "PostalComment:"
12052 msgstr "Commento postal:"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12056 msgstr "Referentia:"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12063 msgid "G-Brief (V. 2)"
12064 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12068 msgstr "NomineLineaA"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12072 msgstr "NomineLineaA:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12076 msgstr "NomineLineaB"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12080 msgstr "NomineLineaB:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12084 msgstr "NomineLineaC"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12088 msgstr "NomineLineaC:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12092 msgstr "NomineLineaD"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12096 msgstr "NomineLineaD:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12100 msgstr "NomineLineaE"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12104 msgstr "NomineLineaE:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12108 msgstr "NomineLineaF"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12112 msgstr "NomineLineaF:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12116 msgstr "NomineLineaG"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12120 msgstr "NomineLineaG:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12123 msgid "AddressRowA"
12124 msgstr "AdresseLineaA"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12127 msgid "AddressRowA:"
12128 msgstr "AdresseLineaA:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12131 msgid "AddressRowB"
12132 msgstr "AdresseLineaB"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12135 msgid "AddressRowB:"
12136 msgstr "AdresseLineaB:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12139 msgid "AddressRowC"
12140 msgstr "AdresseLineaC"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12143 msgid "AddressRowC:"
12144 msgstr "AdresseLineaC:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12147 msgid "AddressRowD"
12148 msgstr "AdresseLineaD"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12151 msgid "AddressRowD:"
12152 msgstr "AdresseLineaD:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12155 msgid "AddressRowE"
12156 msgstr "AdresseLineaE"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12159 msgid "AddressRowE:"
12160 msgstr "AdresseLineaE:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12163 msgid "AddressRowF"
12164 msgstr "AdresseLineaF"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12167 msgid "AddressRowF:"
12168 msgstr "AdresseLineaF:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12171 msgid "TelephoneRowA"
12172 msgstr "TelephonoLineaA"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12175 msgid "TelephoneRowA:"
12176 msgstr "TelephonoLineaA:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12179 msgid "TelephoneRowB"
12180 msgstr "TelephonoLineaB"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12183 msgid "TelephoneRowB:"
12184 msgstr "TelephonoLineaB:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12187 msgid "TelephoneRowC"
12188 msgstr "TelephonoLineaC"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12191 msgid "TelephoneRowC:"
12192 msgstr "TelephonoLineaC:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12195 msgid "TelephoneRowD"
12196 msgstr "TelephonoLineaD"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12199 msgid "TelephoneRowD:"
12200 msgstr "TelephonoLineaD:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12203 msgid "TelephoneRowE"
12204 msgstr "TelephonoLineaE"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12207 msgid "TelephoneRowE:"
12208 msgstr "TelephonoLineaE:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12211 msgid "TelephoneRowF"
12212 msgstr "TelephonoLineaF"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12215 msgid "TelephoneRowF:"
12216 msgstr "TelephonoLineaF:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12219 msgid "InternetRowA"
12220 msgstr "InternetLineaA"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12223 msgid "InternetRowA:"
12224 msgstr "InternetLineaA:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12227 msgid "InternetRowB"
12228 msgstr "InternetLineaB"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12231 msgid "InternetRowB:"
12232 msgstr "InternetLineaB:"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12235 msgid "InternetRowC"
12236 msgstr "InternetLineaC"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12239 msgid "InternetRowC:"
12240 msgstr "InternetLineaC:"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12243 msgid "InternetRowD"
12244 msgstr "InternetLineaD"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12247 msgid "InternetRowD:"
12248 msgstr "InternetLineaD:"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12251 msgid "InternetRowE"
12252 msgstr "InternetLineaE"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12255 msgid "InternetRowE:"
12256 msgstr "InternetLineaE:"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12259 msgid "InternetRowF"
12260 msgstr "InternetLineaF"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12263 msgid "InternetRowF:"
12264 msgstr "InternetLineaF:"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12268 msgstr "BancaLineaA"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12272 msgstr "BancaLineaA:"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12276 msgstr "BancaLineaB"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12280 msgstr "BancaLineaB:"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12284 msgstr "BancaLineaC"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12288 msgstr "BancaLineaC:"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12292 msgstr "BancaLineaD"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12296 msgstr "BancaLineaD:"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12300 msgstr "BancaLineaE"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12304 msgstr "BancaLineaE:"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12308 msgstr "BancaLineaF"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12312 msgstr "BancaLineaF:"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12315 msgid "GraphicBoxes"
12316 msgstr "Quadros de Graphic"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12319 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12320 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12324 msgstr "Quadro de reflection"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12328 msgstr "Quadro de Scala"
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12335 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12336 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12343 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12344 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12348 msgstr "Quadro de redimensionar"
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12351 msgid "Width of the box"
12352 msgstr "Largessa del quadro"
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12355 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12356 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12360 msgstr "Quadro de rotar"
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12367 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12369 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12376 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12377 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12381 msgstr "Appendite (Hanging)"
12383 #: lib/layouts/hanging.module:6
12385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12389 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12390 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12391 "omne lineas subsequente es indentate."
12393 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12394 msgid "Hebrew Article"
12395 msgstr "Articulo Hebre"
12397 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12399 msgstr "Assertion #."
12401 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12403 msgstr "Observationes"
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12407 msgstr "Observationes #."
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12412 msgstr "Demonstration:"
12414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12415 msgid "Hebrew Letter"
12416 msgstr "Littera hebree"
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12432 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12447 msgid "(continuing)"
12448 msgstr "(continuar)"
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12452 msgstr "Transition"
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12455 msgid "TITLE OVER:"
12456 msgstr "TITULO SUPRA:"
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12463 msgid "INTERCUT WITH:"
12464 msgstr "INTERCUT CON:"
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12468 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12474 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12475 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12476 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12478 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12480 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12481 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12482 "in LyX's examples folder."
12484 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12485 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12486 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12488 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12490 msgstr "Numero H-P"
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12493 msgid "H-P statement"
12494 msgstr "Declaration H-P"
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12497 msgid "Statement Text"
12498 msgstr "Texto del declaration"
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12501 msgid "Text for statements that require some information"
12502 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12505 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12506 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12509 msgid "Author Names"
12510 msgstr "Nomines de autor"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12513 msgid "Author names that will appear in the header line"
12514 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12527 msgid "Classification Codes"
12528 msgstr "Codices de classification"
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12531 msgid "TableCaption"
12532 msgstr "Didascalia tabella"
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12535 msgid "Table caption"
12536 msgstr "Didascalia tabella"
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12543 msgid "Cite reference"
12544 msgstr "Cita referentia"
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12548 msgstr "Lista de elementos"
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12552 msgstr "Lista roman"
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12555 msgid "Numbering Scheme"
12556 msgstr "Schema de numeration"
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12560 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12563 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12564 "elementos numerate per numeros roman"
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12569 msgid "Corollary \\thecorollary."
12570 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12575 msgid "Lemma \\thelemma."
12576 msgstr "Lemma \\thelemma."
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12581 msgid "Proposition \\theproposition."
12582 msgstr "Proposition \\theproposition."
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12610 msgid "Question \\thequestion."
12611 msgstr "Question \\thequestion."
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12615 msgid "Claim \\theclaim."
12616 msgstr "Assertion \\theclaim."
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12622 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12626 msgstr "Proposition"
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12629 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12630 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12633 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12634 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12640 #: lib/layouts/initials.module:2
12644 #: lib/layouts/initials.module:6
12646 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12647 "manual for a detailed description."
12649 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12650 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12652 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12653 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12654 #: lib/layouts/initials.module:39
12658 #: lib/layouts/initials.module:35
12659 msgid "Option(s) for the initial"
12660 msgstr "Option(es) pro le initial"
12662 #: lib/layouts/initials.module:40
12663 msgid "Initial letter(s)"
12664 msgstr "Littera(s) initial"
12666 #: lib/layouts/initials.module:44
12667 msgid "Rest of Initial"
12668 msgstr "Resto del Initial"
12670 #: lib/layouts/initials.module:45
12671 msgid "Rest of initial word or text"
12672 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12674 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12675 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12676 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12678 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12679 msgid "Short title that will appear in header line"
12680 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12684 msgstr "Revisiones"
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12713 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12714 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12715 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12717 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12721 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12722 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12723 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12730 msgid "submit to paper:"
12731 msgstr "submitte a papiro:"
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12734 msgid "Bibliography (plain)"
12735 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12738 msgid "Bibliography heading"
12739 msgstr "Capite bibliographic"
12741 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12742 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12743 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12745 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12749 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12751 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12753 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12755 msgstr "Commission"
12757 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12759 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12762 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12763 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12766 msgid "\\thesection."
12767 msgstr "\\thesection."
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12770 msgid "\\thesection"
12771 msgstr "\\thesection"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12774 msgid "\\thesubsection."
12775 msgstr "\\thesubsection."
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12778 msgid "\\thesubsubsection."
12779 msgstr "\\thesubsubsection."
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12782 msgid "Main Author"
12783 msgstr "Autor principal"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12787 msgid "Affiliation Key"
12788 msgstr "Clave de affiliation"
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12791 msgid "Affiliation key of the author"
12792 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12808 msgid "Affiliation key of the co-author"
12809 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12812 msgid "Short Author"
12813 msgstr "Autor breve"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12816 msgid "Short author:"
12817 msgstr "Autor breve:"
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12820 msgid "Affiliation key"
12821 msgstr "Clave de affiliation"
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12825 msgstr "Parola clave:"
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12836 msgid "PDB reference"
12837 msgstr "Referentia de PDB"
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12840 msgid "PDB reference:"
12841 msgstr "Referentia de PDB:"
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12844 msgid "Optional name"
12845 msgstr "Nomine optional"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12848 msgid "NDB reference"
12849 msgstr "Referentia de NDB"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12852 msgid "NDB reference:"
12853 msgstr "Referentia de NDB:"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12859 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12860 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12861 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12863 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12864 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12865 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12867 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12868 msgid "Alternative Affiliation"
12869 msgstr "Affiliation alternative:"
12871 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12872 msgid "Affiliation Prefix"
12873 msgstr "Prefixo de affiliation"
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12876 msgid "A prefix like 'Also at '"
12877 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12880 msgid "PACS numbers:"
12881 msgstr "Numeros de PACS:"
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12884 msgid "Preprint number"
12885 msgstr "Numero de pre-impression"
12887 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12888 msgid "Preprint number:"
12889 msgstr "Numero de pre-impression:"
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12892 msgid "Online citation"
12893 msgstr "Citation in linea"
12895 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12896 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12897 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12899 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12901 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12903 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12904 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12905 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12907 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12908 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12909 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12911 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12912 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12913 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12915 #: lib/layouts/jss.layout:3
12916 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12917 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12919 #: lib/layouts/jss.layout:107
12920 msgid "Plain Keywords"
12921 msgstr "Parolas clave plan"
12923 #: lib/layouts/jss.layout:110
12924 msgid "Plain Keywords:"
12925 msgstr "Parolas clave simple:"
12927 #: lib/layouts/jss.layout:113
12928 msgid "Plain Title"
12929 msgstr "Titulo simple"
12931 #: lib/layouts/jss.layout:116
12932 msgid "Plain Title:"
12933 msgstr "Titulo simple:"
12935 #: lib/layouts/jss.layout:122
12936 msgid "Short Title:"
12937 msgstr "Titulo breve:"
12939 #: lib/layouts/jss.layout:125
12940 msgid "Plain Author"
12941 msgstr "Autor simple"
12943 #: lib/layouts/jss.layout:128
12944 msgid "Plain Author:"
12945 msgstr "Autor simple:"
12947 #: lib/layouts/jss.layout:131
12951 #: lib/layouts/jss.layout:133
12955 #: lib/layouts/jss.layout:156
12959 #: lib/layouts/jss.layout:158
12963 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12967 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12969 msgstr "Pecia de codice"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12973 msgstr "Ingresso de codice"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12976 msgid "Code Output"
12977 msgstr "Exito de codice"
12979 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12983 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12984 msgid "AddressForOffprints"
12985 msgstr "Adresse per extractos"
12987 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12988 msgid "Address for Offprints:"
12989 msgstr "Adresse per extractos:"
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12992 msgid "RunningTitle"
12993 msgstr "Titulo currente"
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12996 msgid "Running title:"
12997 msgstr "Titulo currente:"
12999 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13000 msgid "RunningAuthor"
13001 msgstr "Autor currente"
13003 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13004 msgid "Running author:"
13005 msgstr "Autor currente:"
13007 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13008 msgid "Rnw (knitr)"
13009 msgstr "Rnw (knitr)"
13011 #: lib/layouts/knitr.module:6
13013 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13014 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13015 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13017 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13018 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13019 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13020 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13022 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13023 #: lib/layouts/sweave.module:6
13025 msgstr "programmation experte"
13027 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13028 msgid "Sweave Options"
13029 msgstr "Opzioni sweave"
13031 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13032 msgid "Sweave opts"
13033 msgstr "Opt. sweave"
13035 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13036 msgid "S/R expression"
13037 msgstr "Espressione S/R"
13039 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13043 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13044 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13045 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13047 #: lib/layouts/letter.layout:3
13048 msgid "Letter (Standard Class)"
13049 msgstr "Littera (classe standard)"
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13052 msgid "French Letter (lettre)"
13053 msgstr "Littera francese (lettre)"
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13056 msgid "NoTelephone"
13057 msgstr "NulleTelephono"
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13067 msgstr "NullePlacia"
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13075 msgid "Post Scriptum"
13076 msgstr "Post Scriptum"
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13079 msgid "EndOfMessage"
13080 msgstr "Fin de message"
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13084 msgstr "Fin de file"
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13111 msgid "EndOfMessage."
13112 msgstr "Fin de message."
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13116 msgstr "Fin de file."
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13123 msgid "LilyPond Book"
13124 msgstr "LilyPond Book"
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13131 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
13133 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13136 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13141 msgid "LilyPond Options"
13142 msgstr "Optiones de LilyPond"
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13146 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13149 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13150 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13153 msgid "Linguistics"
13154 msgstr "Linguistica"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13162 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13163 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13167 msgid "(\\arabic{example})"
13168 msgstr "(\\arabic{example})"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13171 msgid "(\\arabic{examplei})"
13172 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13175 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13176 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13179 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13180 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13187 msgid "Numbered Example (multiline)"
13188 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13191 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13192 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13195 msgid "Custom Numbering|s"
13196 msgstr "Numeration personalisate|n"
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13199 msgid "Customize the numeration"
13200 msgstr "Personalisa le numeration"
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13204 msgstr "Sub-exemplo"
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13211 msgid "Translation"
13212 msgstr "Traduction"
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13215 msgid "Glosse Translation|s"
13216 msgstr "Traduction glosse|s"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13219 msgid "Add a translation for the glosse"
13220 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13224 msgstr "Tri-Glosse"
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13227 msgid "Structure Tree"
13228 msgstr "Structura arbore"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13236 msgstr "Expression"
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13252 msgstr "Significato"
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13256 msgstr "significato"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13259 msgid "GroupGlossedWords"
13260 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13271 msgid "List of Tableaux"
13272 msgstr "Lista de tableau"
13274 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13278 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13279 msgid "Literate programming"
13280 msgstr "Programmation Literate"
13282 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13287 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13288 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13291 msgid "Running LaTeX Title"
13292 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13296 msgstr "Titulo de Indice general"
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13300 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13303 msgid "Author Running"
13304 msgstr "Autor currente"
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13307 msgid "Author Running:"
13308 msgstr "Autor currente:"
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13312 msgstr "Autor de indice general"
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13315 msgid "TOC Author:"
13316 msgstr "Autor de indice general:"
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13325 msgstr "Assertion #."
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13328 msgid "Conjecture #."
13329 msgstr "Conjectura #."
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13333 msgstr "Exemplo #."
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13336 msgid "Exercise #."
13337 msgstr "Exercitio #."
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13345 msgstr "Problema #."
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13351 msgstr "Proprietate"
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13354 msgid "Property #."
13355 msgstr "Proprietate #."
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13358 msgid "Question #."
13359 msgstr "Question #."
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13363 msgstr "Observation #."
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13366 msgid "Solution #."
13367 msgstr "Solution #."
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13370 msgid "Logical Markup"
13371 msgstr "Marcation logic"
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13375 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13378 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13383 msgstr "stilos de character"
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13387 msgstr "Substantivo"
13389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13391 msgstr "substantivo"
13393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13395 msgstr "accentuate"
13397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13411 msgid "Mathematical Monthly article"
13412 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
13414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13416 msgid "Abbreviated Title"
13417 msgstr "Abbreviationes"
13419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13421 msgid "Biographies"
13422 msgstr "Biographia"
13424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13426 msgid "Author Biography"
13427 msgstr "Biographia"
13429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13431 msgid "Affiliation (include email):"
13432 msgstr "Affiliation (necun)"
13434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13436 msgid "Title of acknowledgment"
13437 msgstr "recognoscentias"
13439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13442 msgstr "Observation*"
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13453 msgid "Short Title (TOC)|S"
13454 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13457 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13459 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13465 msgid "Short Title (Header)"
13466 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13469 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13470 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13473 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13477 msgid "The section as it appears in the running headers"
13478 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13481 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13482 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13485 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13489 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13497 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13501 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13505 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13507 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13511 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13515 msgid "Chapterprecis"
13516 msgstr "Summario del capitulo"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13523 msgid "Epigraph Source|S"
13524 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13531 msgid "The source/author of this epigraph"
13532 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13536 msgstr "Titulo poema"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13539 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13541 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13545 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13546 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13550 msgstr "Titulo poema*"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13557 msgid "Minimalistic"
13558 msgstr "Minimalistic"
13560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13563 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13567 msgstr "CV moderne"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13571 msgstr "Stilo de CV"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13575 msgstr "Stilo de CV:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13578 msgid "Style Options"
13579 msgstr "Optiones de stilo"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13582 msgid "Options for the CV style"
13583 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13587 msgstr "Color de CV"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13590 msgid "CV Color Scheme:"
13591 msgstr "Schema de color de CV:"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13595 msgstr "Icones de CV"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13598 msgid "CV Icon Set:"
13599 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13602 msgid "CVColumnWidth"
13603 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13606 msgid "Column Width:"
13607 msgstr "Largessa Columna:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13610 msgid "PDF Page Mode"
13611 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13614 msgid "PDF Page Mode:"
13615 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13623 msgstr "Nomine de familia:"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13626 msgid "Family Name:"
13627 msgstr "Nomine de Familia:"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13634 msgid "Optional address line"
13635 msgstr "Linea de adresse optional"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13643 msgstr "Typo de Telephono"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13646 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13647 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13658 msgid "Name of the social network"
13659 msgstr "Nomine del rete social"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13663 msgstr "Information Extra"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13666 msgid "Extra Info:"
13667 msgstr "Information Extra:"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13674 msgid "Height the photo is resized to"
13675 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13683 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13686 msgid "EmptySection"
13687 msgstr "EmptySection"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13690 msgid "Empty Section"
13691 msgstr "Vacua section"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13694 msgid "CloseSection"
13695 msgstr "CloseSection"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13702 msgid "Optional width"
13703 msgstr "Largessa optional"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13706 msgid "Header content"
13707 msgstr "Contento de capite"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13726 msgid "ItemWithComment"
13727 msgstr "Elemento con commento"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13730 msgid "Item with Comment:"
13731 msgstr "Dato con commento:"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13739 msgstr "Lista punctate"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13743 msgstr "Lista punctate:"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13747 msgstr "Elemento duple"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13750 msgid "Double Item:"
13751 msgstr "Elemento duple:"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13754 msgid "Left Summary"
13755 msgstr "Summario sinistre"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13758 msgid "Left summary"
13759 msgstr "Summario sinistre"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13763 msgstr "Texto sinistre"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13767 msgstr "Texto sinistre"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13770 msgid "Right Summary"
13771 msgstr "Summario dextere"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13774 msgid "Right summary"
13775 msgstr "Summario dextere"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13778 msgid "DoubleListItem"
13779 msgstr "Elemento de lista duple"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13782 msgid "Double List Item:"
13783 msgstr "Elemento de lista duple:"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13787 msgstr "Prime elemento"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13791 msgstr "Prime Elemento"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13795 msgstr "Computator"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13798 msgid "MakeCVtitle"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13802 msgid "Make CV Title"
13803 msgstr "Face Titulo CV"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13806 msgid "MakeLetterTitle"
13807 msgstr "Titulo de littera"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13810 msgid "Make Letter Title"
13811 msgstr "Face Titulo de littera"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13814 msgid "MakeLetterClosing"
13815 msgstr "Clausura de littera"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13818 msgid "Close Letter"
13819 msgstr "Claude littera"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13823 msgstr "Destinatario"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13826 msgid "Company Name"
13827 msgstr "Nomine de compania"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13830 msgid "Company name"
13831 msgstr "Nomine de compania"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13838 msgid "Alternative Name"
13839 msgstr "Nomine alternative:"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13842 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13843 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13849 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13850 msgid "Multiple Columns"
13851 msgstr "Columnas &Multiple"
13853 #: lib/layouts/multicol.module:7
13855 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13856 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13857 "detailed description of multiple columns."
13859 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13860 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13861 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13862 "description del columnas multiple."
13864 #: lib/layouts/multicol.module:19
13865 msgid "Number of Columns"
13866 msgstr "Numero de columnas"
13868 #: lib/layouts/multicol.module:20
13869 msgid "Insert the number of columns here"
13870 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13872 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13873 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13877 #: lib/layouts/multicol.module:27
13878 msgid "An optional preface"
13879 msgstr "Un prefacio optional"
13881 #: lib/layouts/multicol.module:30
13882 msgid "Space Before Page Break"
13883 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13885 #: lib/layouts/multicol.module:31
13887 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13890 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13891 "columnas sur iste pagina"
13893 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13894 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13895 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13897 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13898 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13899 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13901 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13902 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13903 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13905 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13907 msgstr "Natbibpapa"
13909 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13911 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13912 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13913 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13915 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13916 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13917 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13918 "con pacchettos de apacite)."
13920 #: lib/layouts/noweb.module:2
13924 #: lib/layouts/noweb.module:5
13925 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13926 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13928 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13929 msgid "\\arabic{section}"
13930 msgstr "\\arabic{section}"
13932 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13933 msgid "\\arabic{chapter}"
13934 msgstr "\\arabic{chapter}"
13936 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13937 msgid "\\Alph{chapter}"
13938 msgstr "\\Alph{chapter}"
13940 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13941 msgid "\\arabic{footnote}"
13942 msgstr "\\arabic{footnote}"
13944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13945 msgid "\\Roman{section}."
13946 msgstr "\\Roman{section}."
13948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13949 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13950 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13953 msgid "\\Alph{subsection}."
13954 msgstr "\\Alph{subsection}."
13956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13957 msgid "\\arabic{subsection}."
13958 msgstr "\\arabic{subsection}."
13960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13961 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13962 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13965 msgid "\\alph{subsubsection}."
13966 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13969 msgid "\\alph{paragraph}."
13970 msgstr "\\alph{paragraph}."
13972 #: lib/layouts/paper.layout:3
13973 msgid "Paper (Standard Class)"
13974 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13976 #: lib/layouts/paper.layout:151
13978 msgstr "Sub-Titulo"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:2
13981 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13982 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:9
13986 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13987 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13988 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13989 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13990 "extended to use a similar optional argument."
13992 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13993 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13994 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13995 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13996 "extendite per usar un similar argumento optional."
13998 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13999 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14000 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14001 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14002 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14003 #: lib/layouts/paralist.module:133
14004 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14005 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
14007 #: lib/layouts/paralist.module:47
14008 msgid "AsParagraphItem"
14009 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
14011 #: lib/layouts/paralist.module:51
14012 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14013 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:56
14016 msgid "InParagraphItem"
14017 msgstr "InElementoDeParagrapho"
14019 #: lib/layouts/paralist.module:60
14020 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14021 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
14023 #: lib/layouts/paralist.module:65
14024 msgid "CompactItem"
14025 msgstr "Elemento compacte"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:72
14028 msgid "Compact Itemize Options"
14029 msgstr "Optiones de lista compacte"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:77
14032 msgid "AsParagraphEnum"
14033 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
14035 #: lib/layouts/paralist.module:81
14036 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14037 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
14039 #: lib/layouts/paralist.module:86
14040 msgid "InParagraphEnum"
14041 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
14043 #: lib/layouts/paralist.module:90
14044 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14045 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:95
14048 msgid "CompactEnum"
14049 msgstr "Enumeration compacte"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:102
14052 msgid "Compact Enumerate Options"
14053 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:107
14056 msgid "AsParagraphDescr"
14057 msgstr "Description como Paragrapho"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:111
14060 msgid "As Paragraph Description Options"
14061 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:116
14064 msgid "InParagraphDescr"
14065 msgstr "Description in Paragrapho"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:120
14068 msgid "In Paragraph Description Options"
14069 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:125
14072 msgid "CompactDescr"
14073 msgstr "Description compacte"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:132
14076 msgid "Compact Description Options"
14077 msgstr "Optiones de description compacte"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14080 msgid "PDF Comments"
14081 msgstr "Commentos de PDF"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14085 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14086 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14087 "and the package documentation for details."
14089 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
14090 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
14091 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14094 msgid "Define Avatar"
14095 msgstr "Define Avatar"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14098 msgid "PDF-comment"
14099 msgstr " PDF-Comment"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14102 msgid "PDF-comment avatar:"
14103 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14106 msgid "Name of the Avatar"
14107 msgstr "Nomine del Avatar"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14110 msgid "Define PDF-Comment Style"
14111 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14114 msgid "PDF-comment style:"
14115 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14118 msgid "Name of the style"
14119 msgstr "Nomine del stilo"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14122 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14123 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14126 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14127 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14130 msgid "Name of the list style"
14131 msgstr "Nomine del stilo de lista"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14134 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14135 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14138 msgid "PDF-comment list style:"
14139 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14142 msgid "PDF-Comment-Setup"
14143 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14146 msgid "PDF (Setup)"
14147 msgstr "PDF (Fixation)"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14150 msgid "PDF-Comment setup options"
14151 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14159 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14161 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14165 msgid "PDF-Annotation"
14166 msgstr "Notation-PDF"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14173 msgid "PDFComment Options"
14174 msgstr "Optiones de PDFComment"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14177 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14178 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14182 msgstr "Margine de PDF"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14185 msgid "PDF (Margin)"
14186 msgstr "Margine (PDF)"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14190 msgstr "PDF -marcation de texto"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14193 msgid "PDF (Markup)"
14194 msgstr "PDF (marcation de texto))"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14197 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14198 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14201 msgid "PDF-Freetext"
14202 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14205 msgid "PDF (Freetext)"
14206 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14210 msgstr "Quadrato PDF"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14213 msgid "PDF (Square)"
14214 msgstr "PDF (quadrato)"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14218 msgstr "Circulo PDF"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14221 msgid "PDF (Circle)"
14222 msgstr "PDF (Circulo)"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14230 msgstr "PDF (Linea)"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14233 msgid "PDF-Sideline"
14234 msgstr "PDF - Nota a latere"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14237 msgid "PDF (Sideline)"
14238 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14241 msgid "Insert the comment here"
14242 msgstr "Inserta ci le commento"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14246 msgstr "PDF - Replica"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14249 msgid "PDF (Reply)"
14250 msgstr "PDF (Replica)"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14253 msgid "PDF-Tooltip"
14254 msgstr "PDF - Consilio"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14257 msgid "PDF (Tooltip)"
14258 msgstr "PDF (Consilio)"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14261 msgid "Tooltip Text"
14262 msgstr "Texto de consilio"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14269 msgid "Insert the tooltip text here"
14270 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14273 msgid "List of PDF Comments"
14274 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14277 msgid "[List of PDF Comments]"
14278 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14281 msgid "List Options|s"
14282 msgstr "Optiones de lista |s"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14285 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14286 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14290 msgstr "Modello PDF"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14294 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14295 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14296 "documentation of hyperref for details."
14298 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14299 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14300 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14303 msgid "Begin PDF Form"
14304 msgstr "Initia modello de PDF"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14308 msgstr "Modello PDF"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14311 msgid "PDF Form Parameters"
14312 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14319 msgid "Insert PDF form parameters here"
14320 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14323 msgid "End PDF Form"
14324 msgstr "Termina modello PDF"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14327 msgid "PDF Link Setup"
14328 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14331 msgid "PDF link setup"
14332 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14336 msgstr "Campo de Texto"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14340 msgstr "QuadratoDeSelection"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14344 msgstr "Menu de selection"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14351 msgid "Insert the label here"
14352 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14356 msgstr "Button pro pulsar"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14359 msgid "SubmitButton"
14360 msgstr "Button pro inviar"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14363 msgid "ResetButton"
14364 msgstr "Button pro Re-fixar"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14368 msgstr "Action PDF"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14371 msgid "The name of the PDF action"
14372 msgstr "Le nomine del action PDF"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14375 msgid "Text Field Style"
14376 msgstr "Stilo de campo de texto"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14379 msgid "Default text field style"
14380 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14383 msgid "Submit Button Style"
14384 msgstr "Stilo de button de inviar"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14387 msgid "Default submit button style"
14388 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14391 msgid "Push Button Style"
14392 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14395 msgid "Default push button style"
14396 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14399 msgid "Check Box Style"
14400 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14403 msgid "Default check box style"
14404 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14407 msgid "Reset Button Style"
14408 msgstr "Stilo de button per refixar"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14411 msgid "Default reset button style"
14412 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14415 msgid "List Box Style"
14416 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14419 msgid "Default list box style"
14420 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14423 msgid "Combo Box Style"
14424 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14427 msgid "Default combo box style"
14428 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14431 msgid "Popdown Box Style"
14432 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14435 msgid "Default popdown box style"
14436 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14439 msgid "Radio Box Style"
14440 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14443 msgid "Default radio box style"
14444 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14453 msgstr "Diapositiva de titulo"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14457 #: lib/layouts/slides.layout:3
14459 msgstr "Diapositivas"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14462 msgid "Slide Option"
14463 msgstr "Option de diapositiva"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14466 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14468 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14472 msgstr "Fin diapositiva"
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14480 msgstr "Diapositiva extendite"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14484 msgstr "Diapositiva vacue"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14487 msgid "Empty slide:"
14488 msgstr "Diapositiva vacue:"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14491 msgid "Section Option"
14492 msgstr "Option de section"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14495 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14497 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14500 msgid "Itemize Type"
14501 msgstr "Typo de lista punctate"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14504 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14505 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14508 msgid "ItemizeType1"
14509 msgstr "PunctateTypo1"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14512 msgid "Enumerate Type"
14513 msgstr "Typo enumeration"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14516 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14517 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14520 msgid "EnumerateType1"
14521 msgstr "EnumerateTypo1"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14525 msgstr "Duo Columnas"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14529 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14532 msgid "Left Column"
14533 msgstr "Columna sinistre"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14538 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14543 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14547 msgstr "Sur diapositivas"
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14550 msgid "Overlay Specification|S"
14551 msgstr "Selige specification|S"
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14554 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14556 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14566 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14567 msgid "Recipe Book"
14568 msgstr "Receptario"
14570 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14571 msgid "\\thechapter"
14572 msgstr "\\thechapter"
14574 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14578 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14582 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14583 msgid "Ingredients"
14584 msgstr "Ingredientes"
14586 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14587 msgid "Ingredients Header"
14588 msgstr "Capite de Ingredientes"
14590 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14591 msgid "Specify an optional ingredients header"
14592 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14594 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14595 msgid "Ingredients:"
14596 msgstr "Ingredientes:"
14598 #: lib/layouts/report.layout:3
14599 msgid "Report (Standard Class)"
14600 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14602 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14603 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14604 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14607 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14608 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14611 msgid "Affiliation (alternate)"
14612 msgstr "Affiliation (alternative)"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14615 msgid "Affiliation (alternate):"
14616 msgstr "Affiliation (alternative):"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14619 msgid "Alternate Affiliation Option"
14620 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14623 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14624 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14627 msgid "Affiliation (none)"
14628 msgstr "Affiliation (necun)"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14631 msgid "No affiliation"
14632 msgstr "Necun Affiliation"
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14635 msgid "Electronic Address:"
14636 msgstr "Adresse Electronic:"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14639 msgid "Electronic Address Option|s"
14640 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14643 msgid "Optional argument to the email command"
14644 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14647 msgid "Author URL Option"
14648 msgstr "Option de URL autor"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14651 msgid "Optional argument to the homepage command"
14652 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14656 msgstr "Pre-impression"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14659 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14660 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14663 msgid "acknowledgments"
14664 msgstr "recognoscentias"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14667 msgid "Ruled Table"
14668 msgstr "Tabella regulate"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14677 msgstr "Gira pagina"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14681 msgstr "Modo allargate"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14688 msgid "List of Videos"
14689 msgstr "Lista de videos"
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14698 msgstr "Ligamine flottante"
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14702 msgstr "Ligamine flottante"
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14705 msgid "lowercase text"
14706 msgstr "texto minuscule"
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14709 msgid "Online cite"
14710 msgstr "Citation in linea"
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14713 msgid "online cite"
14714 msgstr "citation in linea"
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14717 msgid "Text behind"
14718 msgstr "Texto ultra"
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14721 msgid "text behind the cite"
14722 msgstr "texto ultra le citation"
14724 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14725 msgid "REVTeX (V. 4)"
14726 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14728 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14729 msgid "AltAffiliation"
14730 msgstr "Affiliation Alternative"
14732 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14733 msgid "PACS number:"
14734 msgstr "Numero PACS:"
14736 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14737 msgid "Risk and Safety Statements"
14738 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14742 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14743 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14744 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14746 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14747 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14748 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14750 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14752 msgstr "Numero R-S"
14754 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14756 msgstr "Phrase R-S"
14758 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14759 msgid "Safety phrase"
14760 msgstr "Phrase de securitate"
14762 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14763 msgid "Phrase Text"
14764 msgstr "Texto de phrase"
14766 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14767 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14769 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14776 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14780 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14782 msgstr "Conferentia"
14784 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14786 msgstr "Logo a sinistra"
14788 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14790 msgstr "Logo sinistre:"
14792 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14794 msgstr "Dimensiones de Logo"
14796 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14797 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14798 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14800 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14802 msgstr "Logo a dextera"
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14805 msgid "Right logo:"
14806 msgstr "Logo dextere:"
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14809 msgid "Caption Width"
14810 msgstr "Largessa de didascalia"
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14813 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14814 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14817 msgid "KOMA-Script Article"
14818 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14820 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14821 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14822 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14824 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14825 msgid "KOMA-Script Book"
14826 msgstr "Libro KOMA-Script"
14828 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14829 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14830 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14833 msgid "\\alph{enumii})"
14834 msgstr "\\alph{enumii})"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14838 msgstr "Adde parte"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14842 msgstr "Adde capitulo"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14846 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14848 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14853 msgstr "Adde section"
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14857 msgstr "Adde capitulo*"
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14861 msgstr "Adde section*"
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14865 msgstr "Mini-section"
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14869 msgstr "Publicatores"
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14872 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14873 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14879 msgstr "Titulo de capite"
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14882 msgid "Uppertitleback"
14883 msgstr "Retro titulo superior"
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14886 msgid "Lowertitleback"
14887 msgstr "Retro titulo inferior"
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14891 msgstr "Titulo extra"
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14914 msgid "Dictum Author"
14915 msgstr "Autor de dicto"
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14918 msgid "The author of this dictum"
14919 msgstr "Le author de iste dicto"
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14922 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14923 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14942 msgid "Specialmail"
14943 msgstr "Posta special"
14945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14946 msgid "Specialmail:"
14947 msgstr "Posta special:"
14949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14955 msgstr "Vostre Ref"
14957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14959 msgstr "Vostre posta"
14961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14962 msgid "Your letter of:"
14963 msgstr "Vostre littera del:"
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14967 msgstr "Nostre ref."
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14974 msgid "Customer no.:"
14975 msgstr "Numero cliente:"
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14982 msgid "Invoice no.:"
14983 msgstr "Numero factura:"
14985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14986 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14987 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14990 msgid "NextAddress"
14991 msgstr "Adresse proxime"
14993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14994 msgid "Next Address:"
14995 msgstr "Adresse proxime:"
14997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14998 msgid "Sender Name:"
15001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15002 msgid "Sender Phone:"
15003 msgstr "Telephono mittente:"
15005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15006 msgid "Sender Fax:"
15007 msgstr "Fax mittente:"
15009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15010 msgid "Sender E-Mail:"
15011 msgstr "E-posta mittente:"
15013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15014 msgid "Sender URL:"
15015 msgstr "URL mittente:"
15017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15027 msgstr "Fin littera"
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15030 msgid "End of letter"
15031 msgstr "Fin de littera"
15033 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15034 msgid "KOMA-Script Report"
15035 msgstr "Reporto KOMA-Script"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15038 msgid "Section Boxes"
15039 msgstr "Quadros de Section"
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15043 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15045 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
15046 "classe SciPoster."
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15050 msgstr "Quadro de section"
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15053 msgid "Section Box"
15054 msgstr "Quadro de Section"
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15057 msgid "Section Box Width|S"
15058 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15061 msgid "Width of the section Box"
15062 msgstr "Largessa de quadro de section"
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15069 msgid "Section Box Heading"
15070 msgstr "Capite de quadro de section"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15073 msgid "Insert the section box header here"
15074 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15077 msgid "SubsectionBox"
15078 msgstr "Quadro de Sub-section"
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15081 msgid "Subsection Box"
15082 msgstr "Quadro de Sub-section"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15085 msgid "SubsubsectionBox"
15086 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15089 msgid "Subsubsection Box"
15090 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15097 msgid "LandscapeSlide"
15098 msgstr "Diapositiva horizontal"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15101 msgid "Landscape Slide"
15102 msgstr "Diapositiva horizontal"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15105 msgid "PortraitSlide"
15106 msgstr "Diapositiva vertical"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15109 msgid "Portrait Slide"
15110 msgstr "Diapositiva vertical"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15113 msgid "SlideHeading"
15114 msgstr "Capite diapositiva"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15117 msgid "SlideSubHeading"
15118 msgstr "Sub-capite diapositiva"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15121 msgid "ListOfSlides"
15122 msgstr "Lista diapositivas"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15125 msgid "List of Slides"
15126 msgstr "Lista de diapositivas"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15129 msgid "SlideContents"
15130 msgstr "Contentos de diapositiva"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15133 msgid "Slide Contents"
15134 msgstr "Contentos de diapositiva"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15137 msgid "ProgressContents"
15138 msgstr "Contentos in progression"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15141 msgid "Progress Contents"
15142 msgstr "Contentos in progression"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15145 msgid "Landscape Slide:"
15146 msgstr "Diapositiva horizontal:"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15149 msgid "Portrait Slide:"
15150 msgstr "Diapositiva vertical:"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15154 msgstr "Diapositiva*"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15158 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15161 msgid "[List Of Slides]"
15162 msgstr "[Lista diapositivas]"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15165 msgid "[Slide Contents]"
15166 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15169 msgid "[Progress Contents]"
15170 msgstr "[Contentos in progression]"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15173 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15174 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15178 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15179 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15180 "standard Paragraph Shapes'."
15182 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
15183 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
15184 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15188 msgstr "Etiquetta de CD"
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15191 msgid "ShapedParagraphs"
15192 msgstr "Paragraphos conformate"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15232 msgstr "Rola in alto"
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15239 msgid "Triangle up"
15240 msgstr "Triangulo in alto"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15243 msgid "Triangle down"
15244 msgstr "Triangulo a basso"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15247 msgid "Triangle left"
15248 msgstr "Triangulo a sinistra"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15251 msgid "Triangle right"
15252 msgstr "Triangulo a dextera"
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15259 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15260 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15263 msgid "Shape specification"
15264 msgstr "Specification de forma"
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15267 msgid "Specification of the shape"
15268 msgstr "Specification del forma"
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15274 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15275 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15276 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15278 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15280 msgid "Conjecture*"
15281 msgstr "Conjectura*"
15283 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15288 msgstr "Algorithmo*"
15290 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15294 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15295 msgid "The title as it appears in the running headers"
15296 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15298 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15299 msgid "AMS subject classifications:"
15300 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15303 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15304 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15307 msgid "Name of the conference"
15308 msgstr "Nomine del conferentia"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15311 msgid "Conference:"
15312 msgstr "Conferentia:"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15315 msgid "CopyrightYear"
15316 msgstr "Anno del copyright"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15319 msgid "Copyright year:"
15320 msgstr "Anno del copyright:"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15323 msgid "Copyrightdata"
15324 msgstr "Datos de copyright"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15327 msgid "Copyright data:"
15328 msgstr "Datos de copyright:"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15331 msgid "TitleBanner"
15332 msgstr "Titulo standardo"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15335 msgid "Title banner:"
15336 msgstr "Titulo standardo"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15339 msgid "PreprintFooter"
15340 msgstr "Nota de pre-impression"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15343 msgid "Preprint footer:"
15344 msgstr "Nota de pre-impression:"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15347 msgid "Digital Object Identifier:"
15348 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15351 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15352 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15358 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15362 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15366 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15367 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15368 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15370 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15371 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15372 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15374 #: lib/layouts/slides.layout:107
15376 msgstr "Nove diapositiva:"
15378 #: lib/layouts/slides.layout:129
15380 msgstr "Superposition"
15382 #: lib/layouts/slides.layout:144
15383 msgid "New Overlay:"
15384 msgstr "Nove superposition:"
15386 #: lib/layouts/slides.layout:184
15388 msgstr "Nove nota:"
15390 #: lib/layouts/slides.layout:209
15391 msgid "InvisibleText"
15392 msgstr "Texto invisibile"
15394 #: lib/layouts/slides.layout:216
15395 msgid "<Invisible Text Follows>"
15396 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15398 #: lib/layouts/slides.layout:233
15399 msgid "VisibleText"
15400 msgstr "Texto visibile"
15402 #: lib/layouts/slides.layout:240
15403 msgid "<Visible Text Follows>"
15404 msgstr "<Seque texto visibile>"
15406 #: lib/layouts/spie.layout:3
15407 msgid "SPIE Proceedings"
15408 msgstr "SPIE Proceedings"
15410 #: lib/layouts/spie.layout:56
15412 msgstr "Information de autor"
15414 #: lib/layouts/spie.layout:68
15415 msgid "Authorinfo:"
15416 msgstr "Information de autor:"
15418 #: lib/layouts/spie.layout:96
15419 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15420 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15422 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15424 msgstr "INDEFINITE"
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15427 msgid "\\Roman{part}"
15428 msgstr "\\Roman{part}"
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15431 msgid "Part \\Roman{part}"
15432 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15436 msgstr "Capitulo ##"
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15441 msgstr "Section ##"
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15444 msgid "Paragraph ##"
15445 msgstr "Paragrapho ##"
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15448 msgid "\\arabic{enumi}."
15449 msgstr "\\arabic{enumi}."
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15452 msgid "\\roman{enumiii}."
15453 msgstr "\\roman{enumiii}."
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15456 msgid "\\Alph{enumiv}."
15457 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15460 msgid "Equation ##"
15461 msgstr "Equation ##"
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15464 msgid "Footnote ##"
15465 msgstr "Apostilla ##"
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15468 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15469 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15471 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15473 msgstr "Algorithmos"
15475 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15476 msgid "Margin Figures"
15477 msgstr "Figura a margine"
15479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15480 msgid "Margin Tables"
15481 msgstr "Tabellas a margine"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15484 msgid "Marginal notes"
15485 msgstr "Notas a margine"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15489 msgstr "Apostillas"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15500 msgid "Index Entries"
15501 msgstr "Elementos de indice"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15517 msgstr "Discolorate"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15520 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15525 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15526 msgstr "Lista de listatos"
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15530 msgid "List of Listings"
15531 msgstr "Lista de listar"
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15534 msgid "Listings[[inset]]"
15535 msgstr "Listatos[inset]"
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15547 msgstr "sin etiquetta"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15551 msgstr "Vista preliminar"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15554 msgid "see equation[[nomencl]]"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15558 msgid "page[[nomencl]]"
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15562 msgid "Nomenclature[[output]]"
15563 msgstr "Nomenclatura"
15565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15567 msgstr "Parola pro parola*"
15569 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15570 msgid "Part \\thepart"
15571 msgstr "Parte \\thepart"
15573 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15574 msgid "Chapter \\thechapter"
15575 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15577 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15578 msgid "Appendix \\thechapter"
15579 msgstr "Appendice \\thechapter"
15581 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15582 #: lib/layouts/subequations.module:13
15583 msgid "Subequations"
15584 msgstr "Subequationes"
15586 #: lib/layouts/subequations.module:5
15588 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15589 "subequations.lyx example file."
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15593 msgid "Front Matter"
15594 msgstr "Frontispicio"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15597 msgid "--- Front Matter ---"
15598 msgstr "--- Frontispicio ---"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15601 msgid "Main Matter"
15602 msgstr "Texto principal"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15605 msgid "--- Main Matter ---"
15606 msgstr "--- Texto principal ---"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15609 msgid "Back Matter"
15610 msgstr "Notas conclusive"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15613 msgid "--- Back Matter ---"
15614 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15617 msgid "PartBacktext"
15618 msgstr "PartBacktext"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15622 msgstr "Titulo parte"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15625 msgid "Title of this part"
15626 msgstr "Titulo de iste parte"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15629 msgid "ChapSubtitle"
15630 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15634 msgstr "Autor de Capitulo"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15638 msgstr "Motto de Capitulo"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15641 msgid "Run-in headings"
15642 msgstr "Capites de discussion"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15645 msgid "Sub-run-in headings"
15646 msgstr "Capites sub discussion"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15650 msgstr "Capitulo extra"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15657 msgid "Author data:"
15658 msgstr "Datos de Autor:"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15662 msgstr "Titulo de Indice general:"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15665 msgid "TOC author:"
15666 msgstr "Autor de indice general:"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15669 msgid "Running Title"
15670 msgstr "Titulo currente"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15673 msgid "Running Author"
15674 msgstr "Autor currente"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15677 msgid "Running Chapter"
15678 msgstr "Capitulo currente"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15681 msgid "Running chapter:"
15682 msgstr "Capitulo currente"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15685 msgid "Running Section"
15686 msgstr "Section currente"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15689 msgid "Running section:"
15690 msgstr "Section currente"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15697 msgid "Abstract* (not printed)"
15698 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15706 msgid "Alternative name"
15707 msgstr "Nomine alternative:"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15710 msgid "Longest Description Label"
15711 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15714 msgid "Longest description label"
15715 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15727 msgstr "Prova(QED)"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15730 msgid "Proof(smartQED)"
15731 msgstr "Prova(smartQED)"
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15735 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15736 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15741 msgstr "Nota de capite"
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15745 msgid "Headnote (optional):"
15746 msgstr "Nota de capite(optional):"
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15749 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15761 msgid "Institute #"
15762 msgstr "Instituto #"
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15766 msgid "Corr Author:"
15767 msgstr "Autor corr.:"
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15777 msgstr "Extractos:"
15779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15781 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15782 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15786 msgstr "Sub-classe"
15788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15789 msgid "Mathematics Subject Classification"
15790 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15797 msgid "CR Subject Classification"
15798 msgstr "Classification de subjecto CR"
15800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15801 msgid "Solution \\thesolution"
15802 msgstr "Solution \\thesolution"
15804 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15805 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15808 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15809 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15813 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15825 msgid "Contributors"
15826 msgstr "Contributores"
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15829 msgid "List of Contributors"
15830 msgstr "Lista de contributores"
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15833 msgid "Contributor List"
15834 msgstr "Lista de contributores"
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15843 msgid "For editors"
15844 msgstr "Per editores"
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15847 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15850 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15854 #: lib/layouts/sweave.module:6
15856 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15857 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15859 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15860 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15861 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15863 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15864 msgid "Sweave Input File"
15865 msgstr "File de ingresso Sweave"
15867 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15868 msgid "Number Tables by Section"
15869 msgstr "Numera tabellas per section"
15871 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15873 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15874 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15876 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15877 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15879 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15880 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15881 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15883 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15884 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15885 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15888 msgid "Fancy Colored Boxes"
15889 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15893 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15894 "the tcolorbox documentation for details."
15896 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15897 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15901 msgstr "Quadro de color"
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15904 msgid "Color Box Options"
15905 msgstr "Optiones de quadro de color"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15908 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15909 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15912 msgid "Dynamic Color Box"
15913 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15916 msgid "Color Box (Dynamic)"
15917 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15920 msgid "Fit Color Box"
15921 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15924 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15925 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15928 msgid "Raster Color Box"
15929 msgstr "Quadro de Color Raster"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15932 msgid "Subtitle Options"
15933 msgstr "Optiones de subtitulo"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15936 msgid "Insert the options here"
15937 msgstr "Inserta ci le optiones"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15940 msgid "Color Box Separator"
15941 msgstr "Separator de quadro de color"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15944 msgid "Color Boxes"
15945 msgstr "Quadros de color"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15952 msgid "Color Box Line"
15953 msgstr "Linea de quadro de color"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15956 msgid "Color Box Setup"
15957 msgstr "Fixation de quadro de color"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15960 msgid "New Color Box Type"
15961 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15964 msgid "New Box Options"
15965 msgstr "Optiones de nove quadro"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15968 msgid "Options for the new box type (optional)"
15969 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15972 msgid "Name of the new box type"
15973 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15977 msgstr "Argumentos"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15980 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15981 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15984 msgid "Default Value"
15985 msgstr "Valor predefinite"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15988 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15989 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15992 msgid "Custom Color Box 1"
15993 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15996 msgid "More Color Box Options"
15997 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16000 msgid "Insert more color box options here"
16001 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16004 msgid "Custom Color Box 2"
16005 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16008 msgid "Custom Color Box 3"
16009 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16012 msgid "Custom Color Box 4"
16013 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16016 msgid "Custom Color Box 5"
16017 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16021 msgid "Fact \\thefact."
16022 msgstr "Facto \\thefact."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16026 msgid "Definition \\thedefinition."
16027 msgstr "Definition \\thedefinition."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16031 msgid "Example \\theexample."
16032 msgstr "Exemplo \\theexample."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16036 msgid "Problem \\theproblem."
16037 msgstr "Problema \\theproblem."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16041 msgid "Exercise \\theexercise."
16042 msgstr "Exercitio \\theexercise."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16045 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16046 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16052 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16059 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16060 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16061 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16062 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16063 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16064 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
16065 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
16066 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16069 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16070 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16073 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16074 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16077 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16078 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16081 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16082 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16085 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16086 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16089 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16090 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16093 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16094 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16097 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16098 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16101 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16102 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16105 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16106 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16109 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16110 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16113 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16114 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16117 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16118 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16122 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16129 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16130 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16131 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16132 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16134 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
16135 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
16136 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
16137 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
16138 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
16139 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
16140 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16143 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16144 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16148 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16149 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16150 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16151 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16152 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16153 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16154 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16156 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16157 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16158 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16159 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16160 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
16161 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
16162 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16165 msgid "Criterion \\thecriterion."
16166 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16182 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16188 msgstr "Algorithmo."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16191 msgid "Axiom \\theaxiom."
16192 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16207 msgid "Condition \\thecondition."
16208 msgstr "Condition \\thecondition."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16214 msgstr "Condition*"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16220 msgstr "Condition."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16224 msgid "Note \\thenote."
16225 msgstr "Nota \\thenote."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16240 msgid "Notation \\thenotation."
16241 msgstr "Notation \\thenotation."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16256 msgid "Summary \\thesummary."
16257 msgstr "Summario \\thesummary."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16272 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16273 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16278 msgid "Acknowledgement*"
16279 msgstr "Recognoscentia*"
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16283 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16288 msgid "Conclusion*"
16289 msgstr "Conclusion*"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16294 msgid "Conclusion."
16295 msgstr "Conclusion."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16313 msgstr "Assumption"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16316 msgid "Assumption \\theassumption."
16317 msgstr "Assumption \\theassumption."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16322 msgid "Assumption*"
16323 msgstr "Assumption*"
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16328 msgid "Assumption."
16329 msgstr "Assumption."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16341 msgstr "Question #."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16345 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16349 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16350 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16351 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16352 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16353 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16354 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16355 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16356 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16358 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16359 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16360 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16361 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16362 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16363 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16364 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16365 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16368 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16369 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16372 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16373 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16376 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16377 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16380 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16381 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16384 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16385 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16388 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16389 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16392 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16393 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16396 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16397 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16400 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16401 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16404 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16405 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16408 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16409 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16413 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16420 "in both numbered and non-numbered forms."
16422 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16423 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16424 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16425 "forma numerate que non numerate."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16430 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16435 msgid "Criterion \\thetheorem."
16436 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16440 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16443 msgid "Axiom \\thetheorem."
16444 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16447 msgid "Condition \\thetheorem."
16448 msgstr "Condition \\thetheorem."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16451 msgid "Note \\thetheorem."
16452 msgstr "Nota \\thetheorem."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16455 msgid "Notation \\thetheorem."
16456 msgstr "Notation \\thetheorem."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16459 msgid "Summary \\thetheorem."
16460 msgstr "Summario \\thetheorem."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16464 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16467 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16468 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16471 msgid "Assumption \\thetheorem."
16472 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16475 msgid "Question \\thetheorem."
16476 msgstr "Question \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16479 msgid "Fact \\thetheorem."
16480 msgstr "Facto \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16483 msgid "Problem \\thetheorem."
16484 msgstr "Problema \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16487 msgid "Exercise \\thetheorem."
16488 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16491 msgid "Solution \\thetheorem."
16492 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16495 msgid "Remark \\thetheorem."
16496 msgstr "Observation \\thetheorem."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16499 msgid "Claim \\thetheorem."
16500 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16503 msgid "Theorems (AMS)"
16504 msgstr "Theoremas (AMS)"
16506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16513 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16514 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16515 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16516 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16517 "\"Theoremas (per ...)\"."
16519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16520 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16521 msgstr "Theoremas (per typo)"
16523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16529 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16530 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16531 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16533 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16534 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16535 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16536 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16537 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16538 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16539 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16543 msgid "Case \\arabic{casei}."
16544 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16547 msgid "Case \\roman{caseii}."
16548 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16551 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16552 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16555 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16556 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16560 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16570 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16571 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16572 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16573 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16574 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16577 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16578 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16582 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16583 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16584 "chapter environment."
16586 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16587 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16588 "forni un ambiente capitulo."
16590 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16591 msgid "Named Theorems"
16592 msgstr "Theoremas con nomine"
16594 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16596 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16597 "'Additional Theorem Text' argument."
16599 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16600 "in le argumento 'Theorema additional'."
16602 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16603 msgid "Named Theorem"
16604 msgstr "Theorema con nomine"
16606 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16607 msgid "Named Theorem."
16608 msgstr "Theorema con nomine."
16610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16620 msgstr "Exercitio*"
16622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16628 msgstr "Assertion*"
16630 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16631 msgid "Alternative proof string"
16632 msgstr "Catena de prova alternative"
16634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16636 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16646 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16647 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16648 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16649 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16650 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16653 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16654 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16658 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16661 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16662 "de cata section)."
16664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16665 msgid "Conjecture."
16666 msgstr "Conjectura."
16668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16678 msgstr "Exercitio."
16680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16686 msgstr "Observation."
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16689 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16690 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16694 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16695 "using the extended AMS machinery."
16697 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16698 "usante l le apparato AMS extendite."
16700 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16710 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16711 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16712 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16716 msgstr "Nomine/Titulo"
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16719 msgid "Alternative optional name or title"
16720 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16723 msgid "Prop \\theprop."
16724 msgstr "Prop \\theprop."
16726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16732 msgstr "\\theprob."
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16739 msgid "# [number of Prob]"
16740 msgstr "# [numero de Prob]"
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16743 msgid "Label of Problem"
16744 msgstr "Etiquetta de problema"
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16747 msgid "Label of the corresponding problem"
16748 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16751 msgid "Property \\theproperty."
16752 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16756 msgstr "Notas de FACER"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16760 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16761 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16762 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16763 "suppresses the output of TODO notes."
16765 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16766 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16767 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16768 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16775 msgid "List of TODOs"
16776 msgstr "Lista de actiones de facer"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16779 msgid "[List of TODOs]"
16780 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16783 msgid "List of TODOs Heading|s"
16784 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16787 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16788 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16791 msgid "TODO Note (Margin)"
16792 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16795 msgid "TODO (Margin)"
16796 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16799 msgid "TODO Note Options|s"
16800 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16803 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16804 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16807 msgid "TODO Note (inline)"
16808 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16811 msgid "TODO (Inline)"
16812 msgstr "DeFACER (in linea)"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16815 msgid "Missing Figure"
16816 msgstr "Figura mancante"
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16819 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16820 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16823 msgid "Todo[Inline]"
16824 msgstr "DeFACER (in linea)"
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16827 msgid "Todo[margin]"
16828 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16831 msgid "MissingFigure"
16832 msgstr "Figura mancante"
16834 #: lib/layouts/treport.layout:3
16835 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16836 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16840 msgstr "Libro tufte"
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16844 msgstr "Nota a latere"
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16848 msgstr "nota a latere"
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16852 msgstr "Nota a margine"
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16856 msgstr "nota a margine"
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16860 msgstr "NuovoPensiero"
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16863 msgid "new thought"
16864 msgstr "nove pensamento"
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16868 msgstr "Omne majusculettas"
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16872 msgstr "majusculas"
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16876 msgstr "Parve majusculettas"
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16880 msgstr "majusculettas"
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16884 msgstr "Largessa plen"
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16887 msgid "MarginTable"
16888 msgstr "Tabella a margine"
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16891 msgid "MarginFigure"
16892 msgstr "Figura a margine"
16894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16895 msgid "Tufte Handout"
16896 msgstr "Opusculo tufte"
16898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16902 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16903 msgid "Variable-width Minipages"
16904 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16908 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16909 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16910 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16911 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16912 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16914 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16915 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16916 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16917 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16918 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16919 "(predefinite a \\linewidth)."
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16922 msgid "Minipage (Var. Width)"
16923 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16926 msgid "Minipage (var.)"
16927 msgstr "Mini pagina (var.)"
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16930 msgid "Vert. Adjustment"
16931 msgstr "Adjustamento vert."
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16934 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16935 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16937 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16939 msgstr "Largessa Max."
16941 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16942 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16943 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16945 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16946 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16950 #: lib/languages:121
16954 #: lib/languages:129
16958 #: lib/languages:138
16959 msgid "English (USA)"
16960 msgstr "Anglese de S.U.A."
16962 #: lib/languages:149
16966 #: lib/languages:158
16967 msgid "Greek (ancient)"
16968 msgstr "Greco (antique)"
16970 #: lib/languages:175
16971 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16972 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16974 #: lib/languages:186
16975 msgid "Arabic (Arabi)"
16976 msgstr "Arabic (Arabi)"
16978 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16982 #: lib/languages:208
16986 #: lib/languages:216
16987 msgid "English (Australia)"
16988 msgstr "Anglese (Australia)"
16990 #: lib/languages:229
16991 msgid "German (Austria, old spelling)"
16992 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16994 #: lib/languages:242
16995 msgid "German (Austria)"
16996 msgstr "Germano (Austria)"
16998 #: lib/languages:252
17000 msgstr "Indonesiano"
17002 #: lib/languages:262
17006 #: lib/languages:271
17010 #: lib/languages:285
17012 msgstr "Bielorusso"
17014 #: lib/languages:295
17018 #: lib/languages:303
17019 msgid "Portuguese (Brazil)"
17020 msgstr "Portugese (Brasil)"
17022 #: lib/languages:313
17026 #: lib/languages:322
17027 msgid "English (UK)"
17028 msgstr "Anglese (R.U.)"
17030 #: lib/languages:332
17034 #: lib/languages:344
17035 msgid "English (Canada)"
17036 msgstr "Anglese (Canada)"
17038 #: lib/languages:357
17039 msgid "French (Canada)"
17040 msgstr "Francese (Canada)"
17042 #: lib/languages:367
17046 #: lib/languages:379
17047 msgid "Chinese (simplified)"
17048 msgstr "Chinese (simplificate)"
17050 #: lib/languages:389
17051 msgid "Chinese (traditional)"
17052 msgstr "Chinese (traditional)"
17054 #: lib/languages:399
17058 #: lib/languages:406
17062 #: lib/languages:415
17066 #: lib/languages:425
17070 #: lib/languages:436
17071 msgid "Divehi (Maldivian)"
17072 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
17074 #: lib/languages:443
17076 msgstr "Hollandese"
17078 #: lib/languages:454
17082 #: lib/languages:467
17086 #: lib/languages:476
17090 #: lib/languages:490
17094 #: lib/languages:505
17098 #: lib/languages:516
17102 #: lib/languages:532
17106 #: lib/languages:542
17110 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17114 #: lib/languages:565
17115 msgid "German (old spelling)"
17116 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
17118 #: lib/languages:576
17122 #: lib/languages:591
17123 msgid "German (Switzerland)"
17124 msgstr "Germano (Suissa)"
17126 #: lib/languages:604
17127 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17128 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
17130 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17135 #: lib/languages:627
17136 msgid "Greek (polytonic)"
17137 msgstr "Greco (polytonic)"
17139 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17143 #: lib/languages:655
17147 #: lib/languages:674
17151 #: lib/languages:685
17152 msgid "Interlingua"
17153 msgstr "Interlingua"
17155 #: lib/languages:695
17159 #: lib/languages:704
17163 #: lib/languages:719
17167 #: lib/languages:733
17168 msgid "Japanese (CJK)"
17169 msgstr "Japonese (CJK)"
17171 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17175 #: lib/languages:751
17179 #: lib/languages:762
17183 #: lib/languages:769
17187 #: lib/languages:778
17191 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17195 #: lib/languages:806
17199 #: lib/languages:819
17203 #: lib/languages:830
17204 msgid "Lower Sorbian"
17205 msgstr "Sorbiano meridional"
17207 #: lib/languages:839
17211 #: lib/languages:850
17215 #: lib/languages:860
17219 #: lib/languages:870
17223 #: lib/languages:879
17224 msgid "English (New Zealand)"
17225 msgstr "Anglese (Canada)"
17227 #: lib/languages:889
17228 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17229 msgstr "Norvegiano"
17231 #: lib/languages:899
17232 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17233 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17235 #: lib/languages:910
17239 #: lib/languages:931
17240 msgid "Piedmontese"
17241 msgstr "Piedmontese"
17243 #: lib/languages:941
17247 #: lib/languages:952
17251 #: lib/languages:962
17255 #: lib/languages:972
17259 #: lib/languages:982
17263 #: lib/languages:993
17265 msgstr "Sami del nord"
17267 #: lib/languages:1002
17271 #: lib/languages:1009
17275 #: lib/languages:1020
17279 #: lib/languages:1035
17280 msgid "Serbian (Latin)"
17281 msgstr "Serbo (latino)"
17283 #: lib/languages:1045
17287 #: lib/languages:1055
17291 #: lib/languages:1064
17295 #: lib/languages:1078
17296 msgid "Spanish (Mexico)"
17297 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17299 #: lib/languages:1090
17303 #: lib/languages:1101
17307 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17311 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17315 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17319 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17323 #: lib/languages:1146
17327 #: lib/languages:1161
17331 #: lib/languages:1171
17333 msgstr "Ucrainiano"
17335 #: lib/languages:1182
17336 msgid "Upper Sorbian"
17337 msgstr "Alto Sorbiano"
17339 #: lib/languages:1192
17343 #: lib/languages:1200
17345 msgstr "Vietnamese"
17347 #: lib/languages:1209
17351 #: lib/latexfonts:82
17352 msgid "AE (Almost European)"
17353 msgstr "AE (Almost European)"
17355 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17357 msgstr "Bera Serif"
17359 #: lib/latexfonts:104
17363 #: lib/latexfonts:110
17364 msgid "Concrete Roman"
17365 msgstr "Concrete Roman"
17367 #: lib/latexfonts:116
17368 msgid "Zapf Chancery"
17369 msgstr "Zapf Chancery"
17371 #: lib/latexfonts:122
17372 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17373 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17375 #: lib/latexfonts:128
17376 msgid "Crimson (Cochineal)"
17377 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17379 #: lib/latexfonts:136
17383 #: lib/latexfonts:142
17384 msgid "Computer Modern Roman"
17385 msgstr "Computer Modern Roman"
17387 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17388 msgid "URW Garamond"
17389 msgstr "URW Garamond"
17391 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17392 #: lib/latexfonts:202
17396 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17397 msgid "Latin Modern Roman"
17398 msgstr "Latin Modern Roman"
17400 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17401 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17402 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17404 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17405 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17406 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17408 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17410 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17412 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17414 msgstr "Minion Pro"
17416 #: lib/latexfonts:302
17417 msgid "New Century Schoolbook"
17418 msgstr "New Century Schoolbook"
17420 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17422 msgstr "Noto Serif"
17424 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17425 #: lib/latexfonts:354
17429 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17430 msgid "Times Roman"
17431 msgstr "Times Roman"
17433 #: lib/latexfonts:388
17434 msgid "TeX Gyre Bonum"
17435 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17437 #: lib/latexfonts:394
17438 msgid "TeX Gyre Chorus"
17439 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17441 #: lib/latexfonts:400
17442 msgid "TeX Gyre Pagella"
17443 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17445 #: lib/latexfonts:406
17446 msgid "TeX Gyre Schola"
17447 msgstr "TeX Gyre Schola"
17449 #: lib/latexfonts:412
17450 msgid "TeX Gyre Termes"
17451 msgstr "TeX Gyre Termes"
17453 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17454 msgid "Utopia (Fourier)"
17455 msgstr "Utopia (Fourier)"
17457 #: lib/latexfonts:455
17458 msgid "Avant Garde"
17459 msgstr "Avant Garde"
17461 #: lib/latexfonts:461
17465 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17469 #: lib/latexfonts:495
17473 #: lib/latexfonts:502
17474 msgid "Computer Modern Sans"
17475 msgstr "Computer Modern Sans"
17477 #: lib/latexfonts:508
17481 #: lib/latexfonts:516
17485 #: lib/latexfonts:523
17486 msgid "Iwona (Light)"
17487 msgstr "Iwona (Ligere)"
17489 #: lib/latexfonts:530
17490 msgid "Iwona (Condensed)"
17491 msgstr "Iwona (Condensate)"
17493 #: lib/latexfonts:537
17494 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17495 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17497 #: lib/latexfonts:544
17501 #: lib/latexfonts:551
17502 msgid "Kurier (Light)"
17503 msgstr "Kurier (Ligere)"
17505 #: lib/latexfonts:558
17506 msgid "Kurier (Condensed)"
17507 msgstr "Kurier (Condensate)"
17509 #: lib/latexfonts:565
17510 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17511 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17513 #: lib/latexfonts:572
17514 msgid "Latin Modern Sans"
17515 msgstr "Latin Modern Sans"
17517 #: lib/latexfonts:579
17521 #: lib/latexfonts:586
17522 msgid "TeX Gyre Adventor"
17523 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17525 #: lib/latexfonts:592
17526 msgid "TeX Gyre Heros"
17527 msgstr "TeX Gyre Heros"
17529 #: lib/latexfonts:598
17530 msgid "URW Classico (Optima)"
17531 msgstr "URW Classico (Optima)"
17533 #: lib/latexfonts:610
17537 #: lib/latexfonts:618
17538 msgid "CM Typewriter Light"
17539 msgstr "CM Typewriter Light"
17541 #: lib/latexfonts:625
17542 msgid "Computer Modern Typewriter"
17543 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17545 #: lib/latexfonts:631
17549 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17550 msgid "Libertine Mono"
17551 msgstr "Libertine Mono"
17553 #: lib/latexfonts:653
17554 msgid "Latin Modern Typewriter"
17555 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17557 #: lib/latexfonts:660
17561 #: lib/latexfonts:667
17565 #: lib/latexfonts:674
17566 msgid "TeX Gyre Cursor"
17567 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17569 #: lib/latexfonts:680
17570 msgid "TX Typewriter"
17571 msgstr "TX Typewriter"
17573 #: lib/latexfonts:692
17574 msgid "Crimson (New TX)"
17575 msgstr "Crimson (New TX)"
17577 #: lib/latexfonts:700
17581 #: lib/latexfonts:706
17582 msgid "URW Garamond (New TX)"
17583 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17585 #: lib/latexfonts:714
17586 msgid "Iwona (Math)"
17587 msgstr "Iwona (Math)"
17589 #: lib/latexfonts:727
17590 msgid "Kurier (Math)"
17591 msgstr "Kurier (Math)"
17593 #: lib/latexfonts:740
17594 msgid "Libertine (New TX)"
17595 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17597 #: lib/latexfonts:748
17598 msgid "Minion Pro (New TX)"
17599 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17601 #: lib/latexfonts:757
17602 msgid "Times Roman (New TX)"
17603 msgstr "Times Roman (New TX)"
17605 #: lib/encodings:50
17606 msgid "Unicode (utf8)"
17607 msgstr "Unicode (utf8)"
17609 #: lib/encodings:55
17610 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17611 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17613 #: lib/encodings:59
17614 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17615 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17617 #: lib/encodings:62
17618 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17619 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17621 #: lib/encodings:65
17622 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17623 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17625 #: lib/encodings:68
17626 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17627 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17629 #: lib/encodings:71
17630 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17631 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17633 #: lib/encodings:75
17634 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17635 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17637 #: lib/encodings:79
17638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17639 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17641 #: lib/encodings:83
17642 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17643 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17645 #: lib/encodings:86
17646 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17647 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17649 #: lib/encodings:89
17650 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17651 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17653 #: lib/encodings:92
17654 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17655 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17657 #: lib/encodings:95
17658 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17659 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17661 #: lib/encodings:98
17662 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17663 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17665 #: lib/encodings:101
17666 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17667 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17669 #: lib/encodings:104
17670 msgid "DOS (CP 437)"
17671 msgstr "DOS (CP 437)"
17673 #: lib/encodings:108
17674 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17675 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17677 #: lib/encodings:111
17678 msgid "Western European (CP 850)"
17679 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17681 #: lib/encodings:114
17682 msgid "Central European (CP 852)"
17683 msgstr "Europa central (CP 852)"
17685 #: lib/encodings:118
17686 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17687 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17689 #: lib/encodings:123
17690 msgid "Western European (CP 858)"
17691 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17693 #: lib/encodings:126
17694 msgid "Hebrew (CP 862)"
17695 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17697 #: lib/encodings:129
17698 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17699 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17701 #: lib/encodings:133
17702 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17703 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17705 #: lib/encodings:136
17706 msgid "Central European (CP 1250)"
17707 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17709 #: lib/encodings:140
17710 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17711 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17713 #: lib/encodings:144
17714 msgid "Western European (CP 1252)"
17715 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17717 #: lib/encodings:147
17718 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17719 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17721 #: lib/encodings:151
17722 msgid "Arabic (CP 1256)"
17723 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17725 #: lib/encodings:154
17726 msgid "Baltic (CP 1257)"
17727 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17729 #: lib/encodings:158
17730 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17731 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17733 #: lib/encodings:162
17734 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17735 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17737 #: lib/encodings:166
17738 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17739 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17741 #: lib/encodings:177
17742 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17743 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17745 #: lib/encodings:187
17746 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17747 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17749 #: lib/encodings:194
17750 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17751 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17753 #: lib/encodings:198
17754 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17755 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17757 #: lib/encodings:202
17758 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17759 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17761 #: lib/encodings:206
17762 msgid "Korean (EUC-KR)"
17763 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17765 #: lib/encodings:210
17766 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17767 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17769 #: lib/encodings:214
17770 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17771 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17773 #: lib/encodings:218
17774 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17775 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17777 #: lib/encodings:225
17778 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17779 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17781 #: lib/encodings:227
17782 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17783 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17785 #: lib/encodings:229
17786 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17787 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17789 #: lib/encodings:231
17790 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17791 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17793 #: lib/encodings:238
17794 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17795 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17797 #: lib/encodings:243
17798 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17799 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17801 #: lib/encodings:247
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17806 msgid "Array Environment|y"
17807 msgstr "Contexto vector|v"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17810 msgid "Cases Environment|C"
17811 msgstr "Contexto casos|C"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17814 msgid "Aligned Environment|l"
17815 msgstr "Contexto aligned|l"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17818 msgid "AlignedAt Environment|v"
17819 msgstr "Contexto alignedat|e"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17822 msgid "Gathered Environment|h"
17823 msgstr "Contexto gathered|h"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17826 msgid "Split Environment|S"
17827 msgstr "Contexto split|s"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17830 msgid "Delimiters...|r"
17831 msgstr "Delimitatores...|r"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17834 msgid "Matrix...|x"
17835 msgstr "Matrice...|M"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17842 msgid "AMS align Environment|a"
17843 msgstr "Contexto align AMS|a"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17846 msgid "AMS alignat Environment|t"
17847 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17850 msgid "AMS flalign Environment|f"
17851 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17854 msgid "AMS gather Environment|g"
17855 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17858 msgid "AMS multline Environment|m"
17859 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17862 msgid "Inline Formula|I"
17863 msgstr "Formula in linea|l"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17866 msgid "Displayed Formula|D"
17867 msgstr "Formula centrate|F"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17870 msgid "Eqnarray Environment|E"
17871 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17874 msgid "AMS Environment|A"
17875 msgstr "Contexto AMS|A"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17878 msgid "Number Whole Formula|N"
17879 msgstr "Formula numerate|n"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17882 msgid "Number This Line|u"
17883 msgstr "Numera iste linea|u"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17886 msgid "Equation Label|L"
17887 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17890 msgid "Copy as Reference|R"
17891 msgstr "Copia como referentia|r"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17894 msgid "Split Cell|C"
17895 msgstr "Divide cella|c"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17902 msgid "Add Line Above|o"
17903 msgstr "Adde linea in alto|t"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17906 msgid "Add Line Below|B"
17907 msgstr "Adde linea in basso|b"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17910 msgid "Delete Line Above|v"
17911 msgstr "Dele linea in alto|m"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17914 msgid "Delete Line Below|w"
17915 msgstr "Dele linea in basso|n"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17918 msgid "Add Line to Left"
17919 msgstr "Adde linea a sinistra"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17922 msgid "Add Line to Right"
17923 msgstr "Adde linea a dextera"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17926 msgid "Delete Line to Left"
17927 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17930 msgid "Delete Line to Right"
17931 msgstr "Elimina linea a dextera"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17934 msgid "Show Math Toolbar"
17935 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17938 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17939 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17942 msgid "Show Table Toolbar"
17943 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17946 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17947 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17950 msgid "Next Cross-Reference|N"
17951 msgstr "Referentias successive|s"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17954 msgid "Go to Label|G"
17955 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17958 msgid "<Reference>|R"
17959 msgstr "<Referentia>|R"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17962 msgid "(<Reference>)|e"
17963 msgstr "(<Referentia>)|e"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17967 msgstr "<pagina>|p"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17970 msgid "On Page <Page>|O"
17971 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17974 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17975 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17978 msgid "Formatted Reference|t"
17979 msgstr "Referentias con formato|t"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17982 msgid "Textual Reference|x"
17983 msgstr "Referentias textual|s"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17986 msgid "Label Only|L"
17987 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17996 msgid "Capitalize|C"
17997 msgstr "Littera initial majuscule|L"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18012 msgid "Settings...|S"
18013 msgstr "Preferentias...|t"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18017 msgstr "Retorna retro|r"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18020 msgid "Copy as Reference|C"
18021 msgstr "Copia como referentia|C"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18025 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18028 msgid "Open Inset|O"
18029 msgstr "Aperi insertion|o"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18032 msgid "Close Inset|C"
18033 msgstr "Claude insertion|C"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18037 msgid "Dissolve Inset|D"
18038 msgstr "Dissolve insertion|D"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18041 msgid "Show Label|L"
18042 msgstr "Monstra etiquetta|M"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18045 msgid "Frameless|l"
18046 msgstr "Sin quadro|q"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18049 msgid "Simple Frame|F"
18050 msgstr "Quadro simplice|s"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18054 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18057 msgid "Oval, Thin|a"
18058 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18061 msgid "Oval, Thick|v"
18062 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18065 msgid "Drop Shadow|w"
18066 msgstr "Quadro umbrate|u"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18069 msgid "Shaded Background|B"
18070 msgstr "Fundo colorate|F"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18073 msgid "Double Frame|u"
18074 msgstr "Quadro duple|u"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18078 msgstr "Nota de LyX|N"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18082 msgstr "Commento|m"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18085 msgid "Greyed Out|G"
18086 msgstr "Discolorate|D"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18089 msgid "Open All Notes|A"
18090 msgstr "Aperi omne notas|A"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18093 msgid "Close All Notes|l"
18094 msgstr "Claude omne notas|d"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18098 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18101 msgid "Horizontal Phantom|H"
18102 msgstr "Signa placia horizontal|h"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18105 msgid "Vertical Phantom|V"
18106 msgstr "Signa placia vertical|v"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18109 msgid "Interword Space|w"
18110 msgstr "Spatio inter parolas|i"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18113 msgid "Protected Space|o"
18114 msgstr "Spatio protegite|o"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18117 msgid "Visible Space|a"
18118 msgstr "Spatio visibile|a"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18121 msgid "Thin Space|T"
18122 msgstr "Spatio subtil|t"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18125 msgid "Negative Thin Space|N"
18126 msgstr "Spatio negative subtil|n"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18130 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18134 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18137 msgid "Quad Space|Q"
18138 msgstr "Un spatio quadrate|q"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18141 msgid "Double Quad Space|u"
18142 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18145 msgid "Horizontal Fill|F"
18146 msgstr "Completamento horizontal|h"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18150 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18154 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18158 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18162 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18166 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18170 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18174 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18177 msgid "Custom Length|C"
18178 msgstr "Longitude personalisate|g"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18181 msgid "Medium Space|M"
18182 msgstr "Spatio medie|m"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18185 msgid "Thick Space|h"
18186 msgstr "Spatio spisse|s"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18189 msgid "Negative Medium Space|u"
18190 msgstr "Spatio medie negative|n"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18193 msgid "Negative Thick Space|i"
18194 msgstr "Spatio spisse negative|v"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18198 msgstr "Salto predefinite|d"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18201 msgid "SmallSkip|S"
18202 msgstr "Salto parve|v"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18206 msgstr "Salto medie|e"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18210 msgstr "Salto grande|g"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18214 msgstr "Completamento vertical|v"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18218 msgstr "Personalisate|P"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18221 msgid "Settings...|e"
18222 msgstr "Preferentias...|f"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18237 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18238 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18245 msgid "Edit Included File...|E"
18246 msgstr "Modifica file includite...|d"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18250 msgstr "Nove pagina|g"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18253 msgid "Page Break|a"
18254 msgstr "Interruption de pagina|I"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18257 msgid "Clear Page|C"
18258 msgstr "Netta pagina|e"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18261 msgid "Clear Double Page|D"
18262 msgstr "Netta pagina duple|d"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18265 msgid "Ragged Line Break|R"
18266 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18269 msgid "Justified Line Break|J"
18270 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18273 msgid "Plain Separator|P"
18274 msgstr "Separator plan|P"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18277 msgid "Paragraph Break|B"
18278 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18281 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18286 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18291 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18297 msgid "Paste Recent|e"
18298 msgstr "Colla recente|e"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18301 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18302 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18305 msgid "Forward Search|F"
18306 msgstr "Recerca avante|F"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18309 msgid "Move Paragraph Up|o"
18310 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18313 msgid "Move Paragraph Down|v"
18314 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18317 msgid "Promote Section|r"
18318 msgstr "Promove section|m"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18321 msgid "Demote Section|m"
18322 msgstr "Retrocede section|R"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18325 msgid "Move Section Down|D"
18326 msgstr "Move section a basso|b"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18329 msgid "Move Section Up|U"
18330 msgstr "Move section in alto|s"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18333 msgid "Insert Regular Expression"
18334 msgstr "Inserta expression regular"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18337 msgid "Accept Change|c"
18338 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18341 msgid "Reject Change|j"
18342 msgstr "Rejecta modification|j"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18345 msgid "Apply Last Text Style|A"
18346 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18349 msgid "Text Style|x"
18350 msgstr "Stilo de texto|x"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18353 msgid "Paragraph Settings...|P"
18354 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18358 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18359 msgstr "Gruppo de graphicos"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18362 msgid "Fullscreen Mode"
18363 msgstr "Modo schermo integre"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18366 msgid "Close Current View"
18367 msgstr "Claude vista currente"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18374 msgid "Anything Non-Empty|o"
18375 msgstr "Alique non vacue|v"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18379 msgstr "Ulle parola|p"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18382 msgid "Any Number|N"
18383 msgstr "Ulle numero|n"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18386 msgid "User Defined|U"
18387 msgstr "Definite per le usator|u"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18390 msgid "Append Argument"
18391 msgstr "Adde argumento"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18394 msgid "Remove Last Argument"
18395 msgstr "Remove ultime argumento"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18398 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18399 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18403 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18406 msgid "Insert Optional Argument"
18407 msgstr "Inserta argumento optional"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18410 msgid "Remove Optional Argument"
18411 msgstr "Remove argumento optional"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18414 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18415 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18418 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18419 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18423 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18431 msgid "Edit Externally...|x"
18432 msgstr "Modifica externemente...|x"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18436 msgstr "Alinea in alto|t"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18440 msgstr "Alinea in basso|b"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18444 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18448 msgstr "Alinea a dextera|d"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18452 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18456 msgstr "Alinea al centro|c"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18460 msgstr "Alinea a dextera|d"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18464 msgstr "Alinea a decimales"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18467 msgid "Multicolumn|u"
18468 msgstr "Multi-columna|u"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18472 msgstr "Multi-linea|M"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18475 msgid "Append Row|A"
18476 msgstr "Adde linea|A"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18479 msgid "Delete Row|D"
18480 msgstr "Dele linea|D"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18484 msgstr "Copia linea|o"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18487 msgid "Move Row Up"
18488 msgstr "Move rango in alto"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18491 msgid "Move Row Down"
18492 msgstr "Move rango a basso"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18495 msgid "Append Column|p"
18496 msgstr "Adde columna|u"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18499 msgid "Delete Column|e"
18500 msgstr "Dele columna|m"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18503 msgid "Copy Column|y"
18504 msgstr "Copia columna|n"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18507 msgid "Move Column Right|v"
18508 msgstr "Move columna a dextera|v"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18511 msgid "Move Column Left"
18512 msgstr "Move columna a sinistra"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18515 msgid "Multi-page Table|g"
18516 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18519 msgid "Formal Style|m"
18520 msgstr "Stilo formal|m"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18527 msgid "Alignment|i"
18528 msgstr "Alineamento|n"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18531 msgid "Columns/Rows|C"
18532 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18540 msgstr "Percurso|P"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18547 msgid "File Revision|R"
18548 msgstr "Revision de file|R"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18551 msgid "Tree Revision|T"
18552 msgstr "Revision de arbore|b"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18555 msgid "Revision Author|A"
18556 msgstr "Autor revision|A"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18559 msgid "Revision Date|D"
18560 msgstr "Data revision|D"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18563 msgid "Revision Time|i"
18564 msgstr "Hora revision|H"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18567 msgid "LyX Version|X"
18568 msgstr "Version de LyX|X"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18571 msgid "Document Info|D"
18572 msgstr "Informationes de documento|d"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18575 msgid "Copy Text|o"
18576 msgstr "Copia texto|o"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18579 msgid "Activate Branch|A"
18580 msgstr "Activa ramo|A"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18583 msgid "Deactivate Branch|e"
18584 msgstr "De-activa ramo|r"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18587 msgid "Activate Branch in Master|M"
18588 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18591 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18592 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18595 msgid "Invert Inset|I"
18596 msgstr "Inverte Inset|I"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18599 msgid "Add Unknown Branch|w"
18600 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18603 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18604 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18607 msgid "All Indexes|A"
18608 msgstr "Tote indices|T"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18612 msgstr "Sub-indice|c"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18615 msgid "Reject Change|R"
18616 msgstr "Rejecta modification|R"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18619 msgid "Promote Section|P"
18620 msgstr "Promove section|m"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18623 msgid "Demote Section|D"
18624 msgstr "Retrocede section|R"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18627 msgid "Move Section Down|w"
18628 msgstr "Move section a basso|b"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18631 msgid "Select Section|S"
18632 msgstr "Selige section|S"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18635 msgid "Wrap by Preview|y"
18636 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18640 msgid "End Editing Externally...|e"
18641 msgstr "Modifica externemente...|x"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18644 msgid "Lock Toolbars|L"
18645 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18648 msgid "Small-sized Icons"
18649 msgstr "Icones parve"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18652 msgid "Normal-sized Icons"
18653 msgstr "Icones normal"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18656 msgid "Big-sized Icons"
18657 msgstr "Icones grande"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18660 msgid "Huge-sized Icons"
18661 msgstr "Icone enorme"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18664 msgid "Giant-sized Icons"
18665 msgstr "Icones gigante"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18685 msgstr "Documento|D"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18689 msgstr "Instrumentos|t"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18700 msgid "New from Template...|m"
18701 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18705 msgstr "Aperi...|A"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18708 msgid "Open Recent|t"
18709 msgstr "Aperi recente|t"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18717 msgstr "Claude omne"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18721 msgstr "Salveguarda|S"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18724 msgid "Save As...|A"
18725 msgstr "Salveguarda como...|m"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18729 msgstr "Salveguarda omne|l"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18732 msgid "Revert to Saved|R"
18733 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18736 msgid "Version Control|V"
18737 msgstr "Controlo de version|v"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18752 msgid "New Window|W"
18753 msgstr "Nove fenestra|f"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18756 msgid "Close Window|d"
18757 msgstr "Claude fenestra|d"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18764 msgid "Register...|R"
18765 msgstr "Registration...|g"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18768 msgid "Check In Changes...|I"
18769 msgstr "Registra modificationes...|i"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18772 msgid "Check Out for Edit|O"
18773 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18781 msgstr "Renomina|R"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18784 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18785 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18788 msgid "Revert to Repository Version|v"
18789 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18792 msgid "Undo Last Check In|U"
18793 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18796 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18797 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18800 msgid "Show History...|H"
18801 msgstr "Monstra historia...|h"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18804 msgid "Use Locking Property|L"
18805 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18808 msgid "Export As...|s"
18809 msgstr "Exporta como...|E"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18812 msgid "More Formats & Options...|r"
18813 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18824 msgid "Paste Special"
18825 msgstr "Colla special"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18828 msgid "Select Whole Inset"
18829 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18833 msgstr "Selige toto"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18836 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18837 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18841 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18844 msgid "Text Style|S"
18845 msgstr "Stilo de texto|S"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18853 msgstr "Mathematica|M"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18856 msgid "Rows & Columns|C"
18857 msgstr "Lineas e columnas|c"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18860 msgid "Increase List Depth|I"
18861 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18864 msgid "Decrease List Depth|D"
18865 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18868 msgid "Dissolve Inset"
18869 msgstr "Dissolve insertion"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18872 msgid "TeX Code Settings...|C"
18873 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18876 msgid "Float Settings...|a"
18877 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18880 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18881 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18884 msgid "Note Settings...|N"
18885 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18888 msgid "Phantom Settings...|h"
18889 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18892 msgid "Branch Settings...|B"
18893 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18896 msgid "Box Settings...|x"
18897 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18900 msgid "Index Entry Settings...|y"
18901 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18904 msgid "Index Settings...|x"
18905 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18908 msgid "Info Settings...|n"
18909 msgstr "Preferentias de info...|n"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18912 msgid "Listings Settings...|g"
18913 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18916 msgid "Table Settings...|a"
18917 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18920 msgid "Paste from HTML|H"
18921 msgstr "Colla ab HTML|H"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18924 msgid "Paste from LaTeX|L"
18925 msgstr "Colla ab LateX|L"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18928 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18929 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18932 msgid "Paste as PDF"
18933 msgstr "Colla como PDF"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18936 msgid "Paste as PNG"
18937 msgstr "Colla como PNG"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18940 msgid "Paste as JPEG"
18941 msgstr "Colla como JPEG"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18944 msgid "Paste as EMF"
18945 msgstr "Colla como EMF"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18948 msgid "Plain Text|T"
18949 msgstr "Texto plan|T"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18953 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18956 msgid "Selection|S"
18957 msgstr "Selection|S"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18960 msgid "Selection, Join Lines|i"
18961 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18964 msgid "Dissolve Text Style"
18965 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18968 msgid "Customized...|C"
18969 msgstr "Personalisate...|r"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18972 msgid "Capitalize|a"
18973 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18976 msgid "Uppercase|U"
18977 msgstr "Omne majuscule|a"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18980 msgid "Lowercase|L"
18981 msgstr "Omne minuscule|i"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18984 msgid "Formal Style|F"
18985 msgstr "Stilo formal|l"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18988 msgid "Multicolumn|M"
18989 msgstr "Multi columna|M"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18993 msgstr "Multi-linea|l"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18997 msgstr "Linea superior|p"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19000 msgid "Bottom Line|B"
19001 msgstr "Linea inferior|f"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19004 msgid "Left Line|L"
19005 msgstr "Linea sinistre|t"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19008 msgid "Right Line|R"
19009 msgstr "Linea dextere|n"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19013 msgstr "Alinea in alto|a"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19017 msgstr "Alinea in medie|e"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19021 msgstr "Alinea in basso|b"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19025 msgstr "Alinea in medie|e"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19029 msgstr "Adde linea|A"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19032 msgid "Add Column|u"
19033 msgstr "Adde columna|u"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19036 msgid "Copy Column|p"
19037 msgstr "Copia columna|p"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19040 msgid "Change Limits Type|L"
19041 msgstr "Cambia typo de limites|y"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19044 msgid "Macro Definition"
19045 msgstr "Definition de macro"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19048 msgid "Change Formula Type|F"
19049 msgstr "Cambia typo de formula|f"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19052 msgid "Text Style|T"
19053 msgstr "Stilo de texto|t"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19056 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19057 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19060 msgid "Add Line Above|A"
19061 msgstr "Adde linea in alto|A"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19064 msgid "Delete Line Above|D"
19065 msgstr "Dele linea in alto|e"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19068 msgid "Delete Line Below|e"
19069 msgstr "Dele linea in basso|b"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19072 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19073 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19076 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19077 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19081 msgstr "Predefinite|t"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19089 msgstr "In linea|l"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19092 msgid "Math Normal Font|N"
19093 msgstr "Font mathematic normal|n"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19096 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19097 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19100 msgid "Math Formal Script Family|o"
19101 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19104 msgid "Math Fraktur Family|F"
19105 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19108 msgid "Math Roman Family|R"
19109 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19112 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19113 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19116 msgid "Math Bold Series|B"
19117 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19120 msgid "Text Normal Font|T"
19121 msgstr "Font normal de texto|t"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19124 msgid "Text Roman Family"
19125 msgstr "Familia roman de texto"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19128 msgid "Text Sans Serif Family"
19129 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19132 msgid "Text Typewriter Family"
19133 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19136 msgid "Text Bold Series"
19137 msgstr "Serie grosso de texto"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19140 msgid "Text Medium Series"
19141 msgstr "Serie medie de texto"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19144 msgid "Text Italic Shape"
19145 msgstr "Forma corsive de texto"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19148 msgid "Text Small Caps Shape"
19149 msgstr "Forma majusculette de texto"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19152 msgid "Text Slanted Shape"
19153 msgstr "Forma oblique de texto"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19156 msgid "Text Upright Shape"
19157 msgstr "Forma derecte de texto"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19168 msgid "Mathematica|a"
19169 msgstr "Mathematica|a"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19172 msgid "Maple, Simplify|S"
19173 msgstr "Maple, simplificate|s"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19176 msgid "Maple, Factor|F"
19177 msgstr "Maple, factor|f"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19180 msgid "Maple, Evalm|E"
19181 msgstr "Maple, Evalm|e"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19184 msgid "Maple, Evalf|v"
19185 msgstr "Maple, Evalf|v"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19188 msgid "Open All Insets|O"
19189 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19192 msgid "Close All Insets|C"
19193 msgstr "Claude omne insertiones|C"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19196 msgid "Unfold Math Macro|n"
19197 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19200 msgid "Fold Math Macro|d"
19201 msgstr "Claude macro mathematic|h"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19204 msgid "Outline Pane|u"
19205 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19208 msgid "Code Preview Pane|P"
19209 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19212 msgid "Messages Pane|g"
19213 msgstr "Pannello de messages|g"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19217 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19220 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19221 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19224 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19225 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19228 msgid "Close Current View|w"
19229 msgstr "Claude vista currente|u"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19232 msgid "Fullscreen|l"
19233 msgstr "A schermo integre|i"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19237 msgstr "Mathematica|M"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19240 msgid "Special Character|p"
19241 msgstr "Character special|s"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19244 msgid "Formatting|o"
19245 msgstr "Formattation|F"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19248 msgid "List / TOC|i"
19249 msgstr "Lista / Indice general|i"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19253 msgstr "Objectos flottante|O"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19264 msgid "Custom Insets"
19265 msgstr "Insertiones personalisate"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19272 msgid "Box[[Menu]]|x"
19273 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19276 msgid "Citation...|C"
19277 msgstr "Citation ...|C"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19280 msgid "Cross-Reference...|R"
19281 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19285 msgstr "Etiquetta...|E"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19288 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19289 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19293 msgstr "Tabella...|b"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19296 msgid "Graphics...|G"
19297 msgstr "Imagine...|g"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19304 msgid "Hyperlink...|k"
19305 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19309 msgstr "Apostilla|p"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19312 msgid "Marginal Note|M"
19313 msgstr "Nota a margine|a"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19316 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19317 msgstr "Listato de programma"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19321 msgstr "Codice TeX"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19325 msgstr "Vista preliminar|t"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19328 msgid "Symbols...|b"
19329 msgstr "Symbolos...|y"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19336 msgid "End of Sentence|E"
19337 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19340 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19341 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19344 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19345 msgstr "Marca de citation interne|n"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19348 msgid "Protected Hyphen|y"
19349 msgstr "Tracto protegite|T"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19352 msgid "Breakable Slash|a"
19353 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19356 msgid "Visible Space|V"
19357 msgstr "Spatio visibile|V"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19360 msgid "Menu Separator|M"
19361 msgstr "Separator de menu|m"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19364 msgid "Phonetic Symbols|P"
19365 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19373 msgstr "Logo LyX|L"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19377 msgstr "Logo TeX|T"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19380 msgid "LaTeX Logo|a"
19381 msgstr "Logo LaTeX|a"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19384 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19385 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19388 msgid "Superscript|S"
19389 msgstr "Super-scripto|S"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19392 msgid "Subscript|u"
19393 msgstr "Sub-scripto|c"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19396 msgid "Protected Space|P"
19397 msgstr "Spatio protegite|a"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19400 msgid "Horizontal Space...|o"
19401 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19404 msgid "Horizontal Line...|L"
19405 msgstr "Linea horizontal...|n"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19408 msgid "Vertical Space...|V"
19409 msgstr "Spatio vertical...|v"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19413 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19416 msgid "Hyphenation Point|H"
19417 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19420 msgid "Ligature Break|k"
19421 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19424 msgid "Optional Line Break|B"
19425 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19428 msgid "Display Formula|D"
19429 msgstr "Monstra formula|o"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19432 msgid "Numbered Formula|N"
19433 msgstr "Formula numerate|n"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19436 msgid "Figure Wrap Float|F"
19437 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19440 msgid "Table Wrap Float|T"
19441 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19444 msgid "Table of Contents|C"
19445 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19448 msgid "List of Listings|L"
19449 msgstr "Lista de listar|L"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19452 msgid "Nomenclature|N"
19453 msgstr "Nomenclatura|N"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19456 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19457 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19460 msgid "LyX Document...|X"
19461 msgstr "Documento LyX...|X"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19464 msgid "Plain Text...|T"
19465 msgstr "Texto simplice...|T"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19468 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19469 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19472 msgid "External Material...|M"
19473 msgstr "Material externe...|x"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19476 msgid "Child Document...|d"
19477 msgstr "Documento filio...|D"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19481 msgstr "Commento|C"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19484 msgid "Insert New Branch...|I"
19485 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19488 msgid "Change Tracking|C"
19489 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19492 msgid "Build Program|B"
19493 msgstr "Compila le programma|C"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19496 msgid "LaTeX Log|L"
19497 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19500 msgid "Start Appendix Here|x"
19501 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19504 msgid "View Master Document|M"
19505 msgstr "Monstra documento patre|p"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19508 msgid "Update Master Document|a"
19509 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19512 msgid "Compressed|o"
19513 msgstr "Comprimite|C"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19516 msgid "Disable Editing|E"
19517 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19520 msgid "Track Changes|T"
19521 msgstr "Tracia modificationes|t"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19524 msgid "Merge Changes...|M"
19525 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19528 msgid "Accept Change|A"
19529 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19532 msgid "Accept All Changes|c"
19533 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19536 msgid "Reject All Changes|e"
19537 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19540 msgid "Show Changes in Output|S"
19541 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19544 msgid "Bookmarks|B"
19545 msgstr "Marcatores de libro|M"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19548 msgid "Next Note|N"
19549 msgstr "Nota successive|N"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19552 msgid "Next Change|C"
19553 msgstr "Proxime modification|m"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19556 msgid "Next Cross-Reference|R"
19557 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19560 msgid "Go to Label|L"
19561 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19564 msgid "Save Bookmark 1|S"
19565 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19568 msgid "Save Bookmark 2"
19569 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19572 msgid "Save Bookmark 3"
19573 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19576 msgid "Save Bookmark 4"
19577 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19580 msgid "Save Bookmark 5"
19581 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19584 msgid "Clear Bookmarks|C"
19585 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19588 msgid "Navigate Back|B"
19589 msgstr "Naviga retro|i"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19592 msgid "Spellchecker...|S"
19593 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19596 msgid "Thesaurus...|T"
19597 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19600 msgid "Statistics...|a"
19601 msgstr "Statisticas...|a"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19604 msgid "Check TeX|h"
19605 msgstr "Controla TeX|n"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19608 msgid "TeX Information|I"
19609 msgstr "Information de TeX|X"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19612 msgid "Compare...|C"
19613 msgstr "Compara...|o"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19616 msgid "Reconfigure|R"
19617 msgstr "Re-configura|R"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19620 msgid "Preferences...|P"
19621 msgstr "Preferentias...|P"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19624 msgid "Introduction|I"
19625 msgstr "Introduction|I"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19629 msgstr "Tutorial|T"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19632 msgid "User's Guide|U"
19633 msgstr "Guida de usator|G"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19636 msgid "Additional Features|F"
19637 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19640 msgid "Embedded Objects|O"
19641 msgstr "Objectos incorporate|O"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19644 msgid "Customization|C"
19645 msgstr "Personalisation|P"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19648 msgid "Shortcuts|S"
19649 msgstr "Vias breve|V"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19652 msgid "LyX Functions|y"
19653 msgstr "Functiones de LyX|F"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19656 msgid "LaTeX Configuration|L"
19657 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19660 msgid "Specific Manuals|p"
19661 msgstr "Manuales specific|a"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19664 msgid "About LyX|X"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19668 msgid "Beamer Presentations|B"
19669 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19676 msgid "Colored boxes|r"
19677 msgstr "Quadros de color|r"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19680 msgid "Feynman-diagram|F"
19681 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19689 msgstr "LilyPond|P"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19692 msgid "Linguistics|L"
19693 msgstr "Linguistica|L"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19696 msgid "Multilingual Captions|C"
19697 msgstr "Legendas multilingual|C"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19701 msgstr "Paralist|t"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19704 msgid "PDF comments|D"
19705 msgstr "Commentos de PDF|C"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19708 msgid "PDF forms|o"
19709 msgstr "Modellos de PDF|o"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19712 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19713 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19724 msgid "New document"
19725 msgstr "Nove documento"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19728 msgid "Open document"
19729 msgstr "Aperi documento"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19732 msgid "Save document"
19733 msgstr "Salveguarda documento"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19736 msgid "Check spelling"
19737 msgstr "Controlo orthographic"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19740 msgid "Spellcheck continuously"
19741 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19752 msgid "Find and replace"
19753 msgstr "Trova e reimplacia"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19756 msgid "Find and replace (advanced)"
19757 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19760 msgid "Navigate back"
19761 msgstr "Naviga retro"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19764 msgid "Toggle emphasis"
19765 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19768 msgid "Toggle noun"
19769 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19773 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19776 msgid "Insert math"
19777 msgstr "Inserta mathematica"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19780 msgid "Insert graphics"
19781 msgstr "Inserta graphicos"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19784 msgid "Insert table"
19785 msgstr "Inserta tabella"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19788 msgid "Toggle outline"
19789 msgstr "Commuta profilo del documento"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19792 msgid "Toggle math toolbar"
19793 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19796 msgid "Toggle table toolbar"
19797 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19800 msgid "Toggle review toolbar"
19801 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19804 msgid "View/Update"
19805 msgstr "Vista/Actualisa"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19816 msgid "View master document"
19817 msgstr "Monstra documento patre"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19820 msgid "Update master document"
19821 msgstr "Actualisa documento patre"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19824 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19825 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19828 msgid "View other formats"
19829 msgstr "Monstra altere formatos"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19832 msgid "Update other formats"
19833 msgstr "Actualisa altere formatos"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19840 msgid "Numbered list"
19841 msgstr "Lista numerate"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19844 msgid "Itemized list"
19845 msgstr "Lista punctate"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19848 msgid "Increase depth"
19849 msgstr "Adde profunditate"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19852 msgid "Decrease depth"
19853 msgstr "Diminue profunditate"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19856 msgid "Insert figure float"
19857 msgstr "Inserta figura flottante"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19860 msgid "Insert table float"
19861 msgstr "Inserta tabella flottante"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19864 msgid "Insert label"
19865 msgstr "Inserta etiquetta"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19868 msgid "Insert cross-reference"
19869 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19872 msgid "Insert citation"
19873 msgstr "Inserta citation"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19876 msgid "Insert index entry"
19877 msgstr "Inserta termino de indice"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19880 msgid "Insert nomenclature entry"
19881 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19884 msgid "Insert footnote"
19885 msgstr "Inserta apostilla"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19888 msgid "Insert margin note"
19889 msgstr "Inserta nota a margine"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19892 msgid "Insert LyX note"
19893 msgstr "Inserta nota de LyX"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19897 msgstr "Inserta quadrato"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19900 msgid "Insert hyperlink"
19901 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19904 msgid "Insert TeX code"
19905 msgstr "Inserta codice TeX"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19908 msgid "Insert math macro"
19909 msgstr "Inserta macro mathematic"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19912 msgid "Include file"
19913 msgstr "Include file"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19917 msgstr "Stilo de texto"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19920 msgid "Paragraph settings"
19921 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19925 msgstr "Adde linea"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19929 msgstr "Adde columna"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19933 msgstr "Dele linea"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19936 msgid "Delete column"
19937 msgstr "Dele columna"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19940 msgid "Move row up"
19941 msgstr "Move rango in alto"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19944 msgid "Move column left"
19945 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19948 msgid "Move row down"
19949 msgstr "Move rango a basso"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19952 msgid "Move column right"
19953 msgstr "Move columna a dextera"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19956 msgid "Set top line"
19957 msgstr "Fixa linea superior"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19960 msgid "Set bottom line"
19961 msgstr "Fixa linea inferior"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19964 msgid "Set left line"
19965 msgstr "Fixa linea sinistre"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19968 msgid "Set right line"
19969 msgstr "Fixa linea dextere"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19972 msgid "Set border lines"
19973 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19976 msgid "Set all lines"
19977 msgstr "Fixa omne lineas"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19981 msgid "Set inner lines"
19982 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19985 msgid "Unset all lines"
19986 msgstr "Leva omne lineas"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19990 msgstr "Alinea a sinistra"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19993 msgid "Align center"
19994 msgstr "Alinea a centro"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19997 msgid "Align right"
19998 msgstr "Alinea a dextera"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20001 msgid "Align on decimal"
20002 msgstr "Alinea sur decimales"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20006 msgstr "Alinea in alto"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20009 msgid "Align middle"
20010 msgstr "Alinea central"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20013 msgid "Align bottom"
20014 msgstr "Alinea in basso"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20017 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20018 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20021 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20022 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20025 msgid "Set multi-column"
20026 msgstr "Fixa multi-columna"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20029 msgid "Set multi-row"
20030 msgstr "Fixa multi-linea"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20034 msgstr "Mathematica"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20037 msgid "Set display mode"
20038 msgstr "Fixa modo de monstrar"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20042 msgstr "Subscribite"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20045 msgid "Insert square root"
20046 msgstr "Inserta radice quadrate"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20049 msgid "Insert root"
20050 msgstr "Inserta radice"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20053 msgid "Insert standard fraction"
20054 msgstr "Inserta fraction standard"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20058 msgstr "Inserta summa"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20061 msgid "Insert integral"
20062 msgstr "Inserta integral"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20065 msgid "Insert product"
20066 msgstr "Inserta producto"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20070 msgstr "Inserta ( )"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20074 msgstr "Inserta [ ]"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20078 msgstr "Inserta { }"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20081 msgid "Insert delimiters"
20082 msgstr "Inserta delimitatores"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20085 msgid "Insert matrix"
20086 msgstr "Inserta matrice"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20089 msgid "Insert cases environment"
20090 msgstr "Inserta contexto de casos"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20093 msgid "Toggle math panels"
20094 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20097 msgid "Math Macros"
20098 msgstr "Macros mathematic"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20101 msgid "Remove last argument"
20102 msgstr "Remove ultime argumento"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20105 msgid "Append argument"
20106 msgstr "Adde argumento"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20109 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20110 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20113 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20114 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20117 msgid "Remove optional argument"
20118 msgstr "Remove argumento optional"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20121 msgid "Insert optional argument"
20122 msgstr "Inserta argumento optional"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20125 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20126 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20129 msgid "Append argument eating from the right"
20130 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20133 msgid "Append optional argument eating from the right"
20134 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20137 msgid "Phonetic Symbols"
20138 msgstr "Symbolos Phonetic"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20141 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20142 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20145 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20146 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20150 msgstr "IPA - Vocales"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20153 msgid "IPA Other Symbols"
20154 msgstr "IPA altere Symbolos"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20157 msgid "IPA Suprasegmentals"
20158 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20161 msgid "IPA Diacritics"
20162 msgstr "IPA - Diacritiches"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20165 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20166 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20169 msgid "Command Buffer"
20170 msgstr "Linea de commando"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20173 msgid "Review[[Toolbar]]"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20177 msgid "Track changes"
20178 msgstr "Tracia modificationes"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20181 msgid "Show changes in output"
20182 msgstr "Monstra modificationes in exito"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20185 msgid "Next change"
20186 msgstr "Modification proxime"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20189 msgid "Accept change inside selection"
20190 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20193 msgid "Reject change inside selection"
20194 msgstr "Rejecta modification intra selection"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20197 msgid "Merge changes"
20198 msgstr "Fusiona modificationes"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20201 msgid "Accept all changes"
20202 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20205 msgid "Reject all changes"
20206 msgstr "Rejecta omne modificationes"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20209 msgid "Insert note"
20210 msgstr "Inserta nota"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20214 msgstr "Nota successive"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20217 msgid "LyX Documentation Tools"
20218 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20225 msgid "Menu Separator"
20226 msgstr "Separator de menu"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20238 msgstr "Logo LaTeX"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20241 msgid "LaTeX2e Logo"
20242 msgstr "Logo LaTeX2e"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20245 msgid "View Other Formats"
20246 msgstr "Monstra altere formatos"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20249 msgid "Update Other Formats"
20250 msgstr "Actualisa altere formatos"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20253 msgid "Version Control"
20254 msgstr "Controlo de version"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20261 msgid "Check-out for edit"
20262 msgstr "Ex trahe per modifica"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20265 msgid "Check-in changes"
20266 msgstr "Registra modificationes"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20269 msgid "View revision log"
20270 msgstr "Vide registro de revision"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20273 msgid "Revert changes"
20274 msgstr "Reverte modificationes"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20277 msgid "Compare with older revision"
20278 msgstr "Compara con precedente revision"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20281 msgid "Compare with last revision"
20282 msgstr "Compara con ultime revision"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20285 msgid "Insert Version Info"
20286 msgstr "Inserta information de version"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20289 msgid "Use SVN file locking property"
20290 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20293 msgid "Update local directory from repository"
20294 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20297 msgid "Math Panels"
20298 msgstr "Pannellos mathematic"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20301 msgid "Math spacings"
20302 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20305 msgid "Styles & classes"
20306 msgstr "Stilos & Classes"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20310 msgstr "Fractiones"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20319 msgstr "Functiones"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20322 msgid "Frame decorations"
20323 msgstr "Decorationes de quadro"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20326 msgid "Big operators"
20327 msgstr "Operatores grande"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20330 msgid "Miscellaneous"
20331 msgstr "Miscellanea"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20339 msgid "Arrows (extended)"
20340 msgstr "Flechas (extendite)"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20344 msgstr "Operatores"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20347 msgid "Operators (extended)"
20348 msgstr "Operatores (extendite)"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20352 msgstr "Relationes"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20355 msgid "Relations (extended)"
20356 msgstr "Relationes (extendite)"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20359 msgid "Negative relations (extended)"
20360 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20367 msgid "Delimiters (fixed size)"
20368 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20371 msgid "Miscellaneous (extended)"
20372 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20508 msgstr "Inter-distantias"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20511 msgid "Thin space\t\\,"
20512 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20515 msgid "Medium space\t\\:"
20516 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20519 msgid "Thick space\t\\;"
20520 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20524 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20528 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20531 msgid "Negative space\t\\!"
20532 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20535 msgid "Phantom\t\\phantom"
20536 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20539 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20540 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20543 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20544 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20547 msgid "Smash\t\\smash"
20548 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20551 msgid "Top smash\t\\smasht"
20552 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20555 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20556 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20559 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20560 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20563 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20564 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20567 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20568 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20575 msgid "Square root\t\\sqrt"
20576 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20579 msgid "Other root\t\\root"
20580 msgstr "Altere radice\t\\root"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20583 msgid "Styles & Classes"
20584 msgstr "Stilos & Classes"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20587 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20588 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20591 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20592 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20595 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20596 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20599 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20600 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20603 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20607 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20611 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20615 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20619 msgid "Standard\t\\frac"
20620 msgstr "Standard\t\\frac"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20623 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20624 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20627 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20628 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20631 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20632 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20635 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20636 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20639 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20640 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20643 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20644 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20647 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20648 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20651 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20652 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20655 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20656 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20659 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20660 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20663 msgid "Binomial\t\\binom"
20664 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20667 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20668 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20671 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20672 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20675 msgid "Roman\t\\mathrm"
20676 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20679 msgid "Bold\t\\mathbf"
20680 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20684 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20687 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20688 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20691 msgid "Italic\t\\mathit"
20692 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20695 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20696 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20699 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20700 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20703 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20704 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20707 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20708 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20711 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20712 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20715 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20716 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20739 msgid "Frame Decorations"
20740 msgstr "Decorationes de quadro"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20815 msgid "overleftarrow"
20816 msgstr "overleftarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20819 msgid "overrightarrow"
20820 msgstr "overrightarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20823 msgid "overleftrightarrow"
20824 msgstr "overleftrightarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20832 msgstr "underbrace"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20835 msgid "underleftarrow"
20836 msgstr "underleftarrow"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20839 msgid "underrightarrow"
20840 msgstr "underrightarrow"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20843 msgid "underleftrightarrow"
20844 msgstr "underleftrightarrow"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20860 msgstr "cancella in"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20864 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20865 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20869 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20870 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20874 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20875 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20879 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20880 msgstr "Inserta scripts de latere"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20895 msgid "stackrelthree"
20896 msgstr "stackrelthree"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20904 msgstr "rightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20915 msgid "updownarrow"
20916 msgstr "updownarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20919 msgid "leftrightarrow"
20920 msgstr "leftrightarrow"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20928 msgstr "Rightarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20939 msgid "Updownarrow"
20940 msgstr "Updownarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20943 msgid "Leftrightarrow"
20944 msgstr "Leftrightarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20947 msgid "Longleftrightarrow"
20948 msgstr "Longleftrightarrow"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20951 msgid "Longleftarrow"
20952 msgstr "Longleftarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20955 msgid "Longrightarrow"
20956 msgstr "Longrightarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20959 msgid "longleftrightarrow"
20960 msgstr "longleftrightarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20963 msgid "longleftarrow"
20964 msgstr "longleftarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20967 msgid "longrightarrow"
20968 msgstr "longrightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20971 msgid "leftharpoondown"
20972 msgstr "leftharpoondown"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20975 msgid "rightharpoondown"
20976 msgstr "rightharpoondown"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20984 msgstr "longmapsto"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20995 msgid "leftharpoonup"
20996 msgstr "leftharpoonup"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20999 msgid "rightharpoonup"
21000 msgstr "rightharpoonup"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21003 msgid "hookleftarrow"
21004 msgstr "hookleftarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21007 msgid "hookrightarrow"
21008 msgstr "hookrightarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21019 msgid "rightleftharpoons"
21020 msgstr "rightleftharpoons"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21047 msgid "bigtriangleup"
21048 msgstr "bigtriangleup"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21063 msgid "bigtriangledown"
21064 msgstr "bigtriangledown"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21079 msgid "triangleright"
21080 msgstr "triangleright"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21095 msgid "triangleleft"
21096 msgstr "triangleleft"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21252 msgstr "sqsubseteq"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21256 msgstr "sqsupseteq"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21267 msgid "in[[math relation]]"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21336 msgstr "varepsilon"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21504 msgstr "varUpsilon"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21627 msgid "diamondsuit"
21628 msgstr "diamondsuit"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21643 msgid "textrm \\AA"
21644 msgstr "textrm \\AA"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21648 msgstr "textrm \\O"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21651 msgid "mathcircumflex"
21652 msgstr "mathcircumflex"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21660 msgstr "textdegree"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21664 msgstr "mathdollar"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21667 msgid "mathparagraph"
21668 msgstr "mathparagraph"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21671 msgid "mathsection"
21672 msgstr "mathsection"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21719 msgid "Big Operators"
21720 msgstr "Operatores grande"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21783 msgid "ointctrclockwiseop"
21784 msgstr "ointctrclockwiseop"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21787 msgid "ointctrclockwise"
21788 msgstr "ointctrclockwise"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21791 msgid "ointclockwiseop"
21792 msgstr "ointclockwiseop"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21795 msgid "ointclockwise"
21796 msgstr "ointclockwise"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21827 msgid "landupintop"
21828 msgstr "landupintop"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21831 msgid "landdownint"
21832 msgstr "landdownint"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21835 msgid "landdownintop"
21836 msgstr "landdownintop"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21852 msgstr "varoiintop"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21855 msgid "varointclockwise"
21856 msgstr "varointclockwise"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21859 msgid "varointclockwiseop"
21860 msgstr "varointclockwiseop"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21863 msgid "varointctrclockwise"
21864 msgstr "varointctrclockwise"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21867 msgid "varointctrclockwiseop"
21868 msgstr "varointctrclockwiseop"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21959 msgid "vartriangle"
21960 msgstr "triangulovar"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21963 msgid "triangledown"
21964 msgstr "trianguloabasso"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21972 msgstr "QuadratoMarcate"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21983 msgid "wasylozenge"
21984 msgstr "rhombowasy"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21988 msgstr "circulateD"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21992 msgstr "circulateS"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21995 msgid "measuredangle"
21996 msgstr "angulomesurate"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22031 msgid "blacktriangle"
22032 msgstr "triangulonigre"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22035 msgid "blacktriangledown"
22036 msgstr "triangulonigreabasso"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22039 msgid "blacksquare"
22040 msgstr "quadratonigre"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22043 msgid "blacklozenge"
22044 msgstr "rhombonigre"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22051 msgid "sphericalangle"
22052 msgstr "sphericalangle"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22056 msgstr "complement"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22075 msgid "varcopyright"
22076 msgstr "varcopyright"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22087 msgid "invdiameter"
22088 msgstr "diametroinv"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22092 msgstr "campana de sono"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22100 msgstr "hexagonovar"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22115 msgid "blacksmiley"
22116 msgstr "smileynigre"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22132 msgstr "Circulosinistre"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22135 msgid "Rightcircle"
22136 msgstr "Circulodextere"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22144 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22147 msgid "RIGHTCIRCLE"
22148 msgstr "CIRCULODEXTERE"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22152 msgstr "circuloSINISTRE"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22155 msgid "RIGHTcircle"
22156 msgstr "circuloDEXTERE"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22160 msgstr "curvasinistre"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22164 msgstr "curvadextere"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22204 msgstr "hexstellavar"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22208 msgstr "stelladedavid"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22232 msgstr "eighthnote"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22235 msgid "quarternote"
22236 msgstr "notaquarte"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22260 msgstr "primaveral"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22280 msgstr "lunasinistre"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22284 msgstr "lunadextere"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22359 msgid "sagittarius"
22360 msgstr "sagittario"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22363 msgid "capricornus"
22364 msgstr "capricorno"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22376 msgstr "APLQuadrato"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22380 msgstr "APLCommento"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22387 msgid "APLdownarrowbox"
22388 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22392 msgstr "APLIngresso"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22399 msgid "APLleftarrowbox"
22400 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22407 msgid "APLrightarrowbox"
22408 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22419 msgid "APLuparrowbox"
22420 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22423 msgid "dashleftarrow"
22424 msgstr "flechasinistredelineetta"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22427 msgid "dashrightarrow"
22428 msgstr "flechadexteredelineetta"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22431 msgid "leftleftarrows"
22432 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22435 msgid "leftrightarrows"
22436 msgstr "flechassinistreadextere"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22439 msgid "rightrightarrows"
22440 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22443 msgid "rightleftarrows"
22444 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22448 msgstr "flechaSsinistre"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22451 msgid "Rrightarrow"
22452 msgstr "flechaDdextere"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22455 msgid "twoheadleftarrow"
22456 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22459 msgid "twoheadrightarrow"
22460 msgstr "flechaduocapitedextere"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22463 msgid "leftarrowtail"
22464 msgstr "caudadeflechasinistre"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22467 msgid "rightarrowtail"
22468 msgstr "caudadeflechadextere"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22471 msgid "looparrowleft"
22472 msgstr "flechadecirculosinistre"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22475 msgid "looparrowright"
22476 msgstr "flechadecirculodextere"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22479 msgid "curvearrowleft"
22480 msgstr "flechasinistrecurve"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22483 msgid "curvearrowright"
22484 msgstr "flechadexterecurve"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22487 msgid "circlearrowleft"
22488 msgstr "flechasinistrecircular"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22491 msgid "circlearrowright"
22492 msgstr "flechadexterecircular"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22504 msgstr "flechasdupleinalto"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22507 msgid "downdownarrows"
22508 msgstr "flechasdupleabasso"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22511 msgid "upharpoonleft"
22512 msgstr "harponsinistreinalto"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22515 msgid "upharpoonright"
22516 msgstr "harpondextereinalto"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22519 msgid "downharpoonleft"
22520 msgstr "harponsinistreabasso"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22523 msgid "downharpoonright"
22524 msgstr "harpondextereabasso"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22527 msgid "leftrightharpoons"
22528 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22531 msgid "rightsquigarrow"
22532 msgstr "flechaquigdextere"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22535 msgid "leftrightsquigarrow"
22536 msgstr "flechaquigsinistre"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22540 msgstr "nflechasinistre"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22543 msgid "nrightarrow"
22544 msgstr "nflechadextere"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22547 msgid "nleftrightarrow"
22548 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22552 msgstr "nFlechaSinistre"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22555 msgid "nRightarrow"
22556 msgstr "nFlechaDextere"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22559 msgid "nLeftrightarrow"
22560 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22564 msgstr "multimappa"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22567 msgid "shortleftarrow"
22568 msgstr "breveflechasinistre"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22571 msgid "shortrightarrow"
22572 msgstr "breveflechadextere"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22575 msgid "shortuparrow"
22576 msgstr "breveflechainalto"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22579 msgid "shortdownarrow"
22580 msgstr "breveflechaabasso"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22583 msgid "leftrightarroweq"
22584 msgstr "leftrightarroweq"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22587 msgid "curlyveedownarrow"
22588 msgstr "curlyveedownarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22591 msgid "curlyveeuparrow"
22592 msgstr "curlyveeuparrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22611 msgid "curlywedgeuparrow"
22612 msgstr "curlywedgeuparrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22615 msgid "curlywedgedownarrow"
22616 msgstr "curlywedgedownarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22619 msgid "leftrightarrowtriangle"
22620 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22623 msgid "leftarrowtriangle"
22624 msgstr "leftarrowtriangle"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22627 msgid "rightarrowtriangle"
22628 msgstr "rightarrowtriangle"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22644 msgstr "Longmapsto"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22647 msgid "longmapsfrom"
22648 msgstr "longmapsfrom"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22651 msgid "Longmapsfrom"
22652 msgstr "Longmapsfrom"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22656 msgstr "xleftarrow"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22659 msgid "xrightarrow"
22660 msgstr "xrightarrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22679 msgid "eqslantless"
22680 msgstr "eqslantless"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22684 msgstr "eqslantgtr"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22708 msgstr "lessapprox"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22756 msgstr "lesseqqgtr"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22760 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22775 msgid "thickapprox"
22776 msgstr "thickapprox"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22811 msgid "preccurlyeq"
22812 msgstr "preccurlyeq"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22815 msgid "succcurlyeq"
22816 msgstr "succcurlyeq"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22819 msgid "curlyeqprec"
22820 msgstr "curlyeqprec"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22823 msgid "curlyeqsucc"
22824 msgstr "curlyeqsucc"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22836 msgstr "precapprox"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22840 msgstr "succapprox"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22843 msgid "vartriangleleft"
22844 msgstr "vartriangleleft"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22847 msgid "vartriangleright"
22848 msgstr "vartriangleright"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22851 msgid "trianglelefteq"
22852 msgstr "trianglelefteq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22855 msgid "trianglerighteq"
22856 msgstr "trianglerighteq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22871 msgid "risingdotseq"
22872 msgstr "risingdotseq"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22875 msgid "fallingdotseq"
22876 msgstr "fallingdotseq"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22895 msgid "shortparallel"
22896 msgstr "shortparallel"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22900 msgstr "smallsmile"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22904 msgstr "smallfrown"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22907 msgid "blacktriangleleft"
22908 msgstr "triangulonigresinistre"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22911 msgid "blacktriangleright"
22912 msgstr "triangulonigredextere"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22923 msgid "wasytherefore"
22924 msgstr "wasytherefore"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22927 msgid "backepsilon"
22928 msgstr "backepsilon"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22943 msgid "trianglelefteqslant"
22944 msgstr "trianglelefteqslant"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22947 msgid "trianglerighteqslant"
22948 msgstr "trianglerighteqslant"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22960 msgstr "subsetplus"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22964 msgstr "supsetplus"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22967 msgid "subsetpluseq"
22968 msgstr "subsetpluseq"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22971 msgid "supsetpluseq"
22972 msgstr "supsetpluseq"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23012 msgstr "interleave"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23020 msgstr "rightslice"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23024 msgstr "rectangulo"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23028 msgstr "rectanguloalte"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23052 msgstr "duopunctos"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23056 msgstr "dupleduopunctos"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23060 msgstr "duopunctosvcent"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23063 msgid "colonapprox"
23064 msgstr "duopunctosapprox"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23067 msgid "Colonapprox"
23068 msgstr "Duppunctosapprox"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23072 msgstr "duopunctoseq"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23076 msgstr "Duopunctoseq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23080 msgstr "duopunctosqq"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23084 msgstr "Duopunctosqq"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23088 msgstr "duopunctossim"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23092 msgstr "Duopunctossim"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23096 msgstr "eqduopuntos"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23100 msgstr "Eqduopunctos"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23104 msgstr "eqqduopunctos"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23108 msgstr "Eqqduopunctos"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23112 msgstr "wasypropto"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23123 msgid "Negative Relations (extended)"
23124 msgstr "Relationes negative (extendite)"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23231 msgid "precnapprox"
23232 msgstr "precnapprox"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23235 msgid "succnapprox"
23236 msgstr "succnapprox"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23248 msgstr "subsetneqq"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23252 msgstr "supsetneqq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23260 msgstr "nsubseteqq"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23268 msgstr "nsupseteqq"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23287 msgid "varsubsetneq"
23288 msgstr "varsubsetneq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23291 msgid "varsupsetneq"
23292 msgstr "varsupsetneq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23295 msgid "varsubsetneqq"
23296 msgstr "varsubsetneqq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23299 msgid "varsupsetneqq"
23300 msgstr "varsupsetneqq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23303 msgid "ntriangleleft"
23304 msgstr "ntriangleleft"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23307 msgid "ntriangleright"
23308 msgstr "ntriangleright"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23311 msgid "ntrianglelefteq"
23312 msgstr "ntrianglelefteq"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23315 msgid "ntrianglerighteq"
23316 msgstr "ntrianglerighteq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23339 msgid "nshortparallel"
23340 msgstr "nshortparallel"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23343 msgid "ntrianglelefteqslant"
23344 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23347 msgid "ntrianglerighteqslant"
23348 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23355 msgid "smallsetminus"
23356 msgstr "smallsetminus"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23375 msgid "doublebarwedge"
23376 msgstr "doublebarwedge"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23423 msgid "divideontimes"
23424 msgstr "divideontimes"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23435 msgid "leftthreetimes"
23436 msgstr "leftthreetimes"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23439 msgid "rightthreetimes"
23440 msgstr "rightthreetimes"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23444 msgstr "curlywedge"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23451 msgid "circleddash"
23452 msgstr "circleddash"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23456 msgstr "circledast"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23459 msgid "circledcirc"
23460 msgstr "circledcirc"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23476 msgstr "implicateper"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23479 msgid "bigcurlyvee"
23480 msgstr "bigcurlyvee"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23483 msgid "bigcurlywedge"
23484 msgstr "bigcurlywedge"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23495 msgid "bigparallel"
23496 msgstr "bigparallel"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23499 msgid "biginterleave"
23500 msgstr "biginterleave"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23543 msgid "ogreaterthan"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23555 msgid "varcurlyvee"
23556 msgstr "varcurlyvee"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23559 msgid "varcurlywedge"
23560 msgstr "varcurlywedge"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23588 msgstr "varobslash"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23592 msgstr "varocircle"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23611 msgid "varolessthan"
23612 msgstr "varominorque"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23615 msgid "varogreaterthan"
23616 msgstr "varomajorque"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23620 msgstr "varbigcirc"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23624 msgstr "brokenvert"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23644 msgstr "parentheseSS"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23648 msgstr "parentheseDD"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23675 msgid "llparenthesis"
23676 msgstr "parenthesesSS"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23679 msgid "rrparenthesis"
23680 msgstr "parenthesesDD"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23683 msgid "binampersand"
23684 msgstr "binampersand"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23687 msgid "bindnasrepma"
23688 msgstr "bindnasrepma"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23691 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23692 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23695 msgid "Voiced bilabial plosive"
23696 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23699 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23700 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23703 msgid "Voiced alveolar plosive"
23704 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23707 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23708 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23711 msgid "Voiced retroflex plosive"
23712 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23715 msgid "Voiceless palatal plosive"
23716 msgstr "Occlusive palatal surde"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23719 msgid "Voiced palatal plosive"
23720 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23723 msgid "Voiceless velar plosive"
23724 msgstr "Occlusive velar surde"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23727 msgid "Voiced velar plosive"
23728 msgstr "Occlusive velar sonor"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23731 msgid "Voiceless uvular plosive"
23732 msgstr "Occlusive uvular surde"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23735 msgid "Voiced uvular plosive"
23736 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23739 msgid "Glottal plosive"
23740 msgstr "Occlusive glottidale"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23743 msgid "Voiced bilabial nasal"
23744 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23747 msgid "Voiced labiodental nasal"
23748 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23751 msgid "Voiced alveolar nasal"
23752 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23755 msgid "Voiced retroflex nasal"
23756 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23759 msgid "Voiced palatal nasal"
23760 msgstr "Nasal palatal sonor"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23763 msgid "Voiced velar nasal"
23764 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23767 msgid "Voiced uvular nasal"
23768 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23771 msgid "Voiced bilabial trill"
23772 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23775 msgid "Voiced alveolar trill"
23776 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23779 msgid "Voiced uvular trill"
23780 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23783 msgid "Voiced alveolar tap"
23784 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23787 msgid "Voiced retroflex flap"
23788 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23791 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23792 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23795 msgid "Voiced bilabial fricative"
23796 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23799 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23800 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23803 msgid "Voiced labiodental fricative"
23804 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23807 msgid "Voiceless dental fricative"
23808 msgstr "Fricative dental sin voce"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23811 msgid "Voiced dental fricative"
23812 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23815 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23816 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23819 msgid "Voiced alveolar fricative"
23820 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23823 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23824 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23827 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23828 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23831 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23832 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23835 msgid "Voiced retroflex fricative"
23836 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23839 msgid "Voiceless palatal fricative"
23840 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23843 msgid "Voiced palatal fricative"
23844 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23847 msgid "Voiceless velar fricative"
23848 msgstr "Fricative velar sin voce"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23851 msgid "Voiced velar fricative"
23852 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23855 msgid "Voiceless uvular fricative"
23856 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23859 msgid "Voiced uvular fricative"
23860 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23863 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23864 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23867 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23868 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23871 msgid "Voiceless glottal fricative"
23872 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23875 msgid "Voiced glottal fricative"
23876 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23879 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23880 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23883 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23884 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23887 msgid "Voiced labiodental approximant"
23888 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23891 msgid "Voiced alveolar approximant"
23892 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23895 msgid "Voiced retroflex approximant"
23896 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23899 msgid "Voiced palatal approximant"
23900 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23903 msgid "Voiced velar approximant"
23904 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23907 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23908 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23911 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23912 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23915 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23916 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23919 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23920 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23923 msgid "Bilabial click"
23924 msgstr "Click bilabial"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23927 msgid "Dental click"
23928 msgstr "Click dental"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23931 msgid "(Post)alveolar click"
23932 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23935 msgid "Palatoalveolar click"
23936 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23939 msgid "Alveolar lateral click"
23940 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23943 msgid "Voiced bilabial implosive"
23944 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23947 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23948 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23951 msgid "Voiced palatal implosive"
23952 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23955 msgid "Voiced velar implosive"
23956 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23959 msgid "Voiced uvular implosive"
23960 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23963 msgid "Ejective mark"
23964 msgstr "Signo ejective"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23967 msgid "Close front unrounded vowel"
23968 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23971 msgid "Close front rounded vowel"
23972 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23975 msgid "Close central unrounded vowel"
23976 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23979 msgid "Close central rounded vowel"
23980 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23983 msgid "Close back unrounded vowel"
23984 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23987 msgid "Close back rounded vowel"
23988 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23991 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23992 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23995 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23996 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23999 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24000 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24003 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24004 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24007 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24008 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24011 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24012 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24015 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24016 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24019 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24020 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24023 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24024 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24027 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24028 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24031 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24032 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24035 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24036 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24039 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24040 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24043 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24044 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24047 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24048 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24051 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24052 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24055 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24056 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24059 msgid "Near-open vowel"
24060 msgstr "Vocal quasi aperite"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24063 msgid "Open front unrounded vowel"
24064 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24067 msgid "Open front rounded vowel"
24068 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24071 msgid "Open back unrounded vowel"
24072 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24075 msgid "Open back rounded vowel"
24076 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24079 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24080 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24083 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24084 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24087 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24088 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24091 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24092 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24095 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24096 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24099 msgid "Epiglottal plosive"
24100 msgstr "Plosive epiglottal"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24103 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24104 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24107 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24108 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24111 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24112 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24115 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24116 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24119 msgid "Top tie bar"
24120 msgstr "barra de ligatura in alto"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24123 msgid "Bottom tie bar"
24124 msgstr "Barra de ligatura a basso"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24132 msgstr "Medie-longe"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24135 msgid "Extra short"
24136 msgstr "Extra breve"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24139 msgid "Primary stress"
24140 msgstr "Accento primari"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24143 msgid "Secondary stress"
24144 msgstr "Accento secundari"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24147 msgid "Minor (foot) group"
24148 msgstr "Gruppo minor (pede)"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24151 msgid "Major (intonation) group"
24152 msgstr "Gruppo maior (pede)"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24155 msgid "Syllable break"
24156 msgstr "Interruption de syllaba"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24159 msgid "Linking (absence of a break)"
24160 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24167 msgid "Voiceless (above)"
24168 msgstr "Sin voce (super)"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24175 msgid "Breathy voiced"
24176 msgstr "Accordate con halito"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24179 msgid "Creaky voiced"
24180 msgstr "Accordate stridente"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24183 msgid "Linguolabial"
24184 msgstr "Linguolabial"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24203 msgid "More rounded"
24204 msgstr "Plus arrotundate"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24207 msgid "Less rounded"
24208 msgstr "Minus arrotundate"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24219 msgid "Centralized"
24220 msgstr "Centralisate"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24223 msgid "Mid-centralized"
24224 msgstr "Centralisate in le medie"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24231 msgid "Non-syllabic"
24232 msgstr "Non-syllabic"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24240 msgstr "Labialisate"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24244 msgstr "Palatisate"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24248 msgstr "Velarisate"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24251 msgid "Pharyngialized"
24252 msgstr "Pharyngialisate"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24255 msgid "Velarized or pharyngialized"
24256 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24267 msgid "Advanced tongue root"
24268 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24271 msgid "Retracted tongue root"
24272 msgstr "radice de lingua retrahite"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24276 msgstr "Nasalisate"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24279 msgid "Nasal release"
24280 msgstr "Liberationn nasal"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24283 msgid "Lateral release"
24284 msgstr "Liberation lateral"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24287 msgid "No audible release"
24288 msgstr "Liberation non audibile"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24291 msgid "Extra high (accent)"
24292 msgstr "Extra alte (accento)"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24295 msgid "Extra high (tone letter)"
24296 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24299 msgid "High (accent)"
24300 msgstr "Alte (accento)"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24303 msgid "High (tone letter)"
24304 msgstr "Alte (littera de tono)"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24307 msgid "Mid (accent)"
24308 msgstr "Medie (accento)"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24311 msgid "Mid (tone letter)"
24312 msgstr "Medie (littera de tono)"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24315 msgid "Low (accent)"
24316 msgstr "Basse (accento)"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24319 msgid "Low (tone letter)"
24320 msgstr "basse (lettera de tono)"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24323 msgid "Extra low (accent)"
24324 msgstr "Extra basse (accento)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24327 msgid "Extra low (tone letter)"
24328 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24332 msgstr "Passo in basso"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24336 msgstr "Passo in alto"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24339 msgid "Rising (accent)"
24340 msgstr "Elevation (accento)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24343 msgid "Rising (tone letter)"
24344 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24347 msgid "Falling (accent)"
24348 msgstr "Cadita (accento)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24351 msgid "Falling (tone letter)"
24352 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24355 msgid "High rising (accent)"
24356 msgstr "Elevation alte (accento)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24359 msgid "High rising (tone letter)"
24360 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24363 msgid "Low rising (accent)"
24364 msgstr "Elevation basse (accento)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24367 msgid "Low rising (tone letter)"
24368 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24371 msgid "Rising-falling (accent)"
24372 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24375 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24376 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24379 msgid "Global rise"
24380 msgstr "Elevation global"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24383 msgid "Global fall"
24384 msgstr "Cadita global"
24386 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24387 msgid "ChessDiagram"
24388 msgstr "Diagramma a chacos"
24390 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24391 msgid "Chess diagram"
24392 msgstr "Diagramma a chacos"
24394 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24396 "A chess position diagram.\n"
24397 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24398 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24399 "the position that you want to display.\n"
24400 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24401 "and remember to type in a relative path\n"
24402 "to the LyX document location.\n"
24403 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24404 "to enable general editing of the board.\n"
24405 "You might also check out the\n"
24406 "'Options->Test legality' option, and\n"
24407 "remember to middle and right click to\n"
24408 "insert new material in the board.\n"
24409 "In order for this to work, you have to\n"
24410 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24411 "that TeX will find it, and you will need\n"
24412 "to install the skak package from CTAN.\n"
24414 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24415 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24416 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24417 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24418 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24419 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24420 "al position del documento LyX.\n"
24421 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24422 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24423 "Tu pote anque controlar le option\n"
24424 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24425 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24426 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24427 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24428 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24429 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24430 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24432 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24436 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24437 msgid "Dia diagram"
24438 msgstr "Diagramma de Dia"
24440 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24441 msgid "Dia diagram.\n"
24442 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24444 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24445 msgid "GnumericSpreadsheet"
24446 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24448 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24449 msgid "Spreadsheet"
24450 msgstr "Folio de calculo electronic"
24452 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24455 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24458 "both for gnumeric and excel files.\n"
24460 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24462 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24463 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24464 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24465 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24471 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24472 msgid "Inkscape figure"
24473 msgstr "Figura se Inkscape"
24475 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24477 "An Inkscape figure.\n"
24478 "Note that using this template automatically uses the \n"
24479 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24482 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24483 msgid "Lilypond typeset music"
24484 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24486 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24493 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24494 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24495 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24496 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24498 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24500 msgstr "Paginas PDF"
24502 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24504 msgstr "Paginas PDF"
24506 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24508 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24509 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24510 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24512 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24513 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24514 "* pages=- (to include all pages)\n"
24515 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24516 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24517 "inserted in their original size.\n"
24518 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24519 "for further options and details.\n"
24521 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24522 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24523 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24525 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24526 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24527 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24528 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24529 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24530 "insertate in lor grandor original.\n"
24531 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24532 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24535 msgid "RasterImage"
24536 msgstr "Imagine Raster"
24538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24540 msgid "Raster image"
24541 msgstr "Imagine Raster"
24543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24546 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24548 "Un file bitmap.\n"
24549 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24552 msgid "VectorGraphics"
24553 msgstr "Graphicos Vectorial"
24555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24557 msgid "Vector graphics"
24558 msgstr "Graphicos vectorial"
24560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24562 "A vector graphics file.\n"
24563 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24564 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24565 "the final output.\n"
24566 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24567 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24568 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24570 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24571 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24572 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24573 "le exito final.\n"
24574 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24575 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24576 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24583 msgid "Xfig figure"
24584 msgstr "Figura Xfig"
24586 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24587 msgid "An Xfig figure.\n"
24588 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24590 #: lib/configure.py:622
24594 #: lib/configure.py:622
24598 #: lib/configure.py:625
24602 #: lib/configure.py:628
24606 #: lib/configure.py:631
24610 #: lib/configure.py:631
24611 msgid "sxd|OpenDocument"
24612 msgstr "sxd|OpenDocument"
24614 #: lib/configure.py:634
24618 #: lib/configure.py:637
24622 #: lib/configure.py:640
24626 #: lib/configure.py:641
24627 msgid "SVG (compressed)"
24628 msgstr "SVG (comprimite)"
24630 #: lib/configure.py:644
24634 #: lib/configure.py:645
24638 #: lib/configure.py:646
24642 #: lib/configure.py:646
24646 #: lib/configure.py:647
24650 #: lib/configure.py:648
24654 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24658 #: lib/configure.py:650
24662 #: lib/configure.py:651
24666 #: lib/configure.py:652
24670 #: lib/configure.py:653
24674 #: lib/configure.py:666
24675 msgid "Plain text (chess output)"
24676 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24678 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24683 #: lib/configure.py:667
24687 #: lib/configure.py:668
24688 msgid "DocBook (XML)"
24689 msgstr "DocBook (XML)"
24691 #: lib/configure.py:669
24692 msgid "Graphviz Dot"
24693 msgstr "Graphviz Dot"
24695 #: lib/configure.py:670
24696 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24697 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24699 #: lib/configure.py:671
24700 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24703 #: lib/configure.py:672
24707 #: lib/configure.py:672
24711 #: lib/configure.py:674
24712 msgid "Sweave (Japanese)"
24713 msgstr "Sweave (Japonese)"
24715 #: lib/configure.py:674
24716 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24717 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24719 #: lib/configure.py:675
24721 msgstr "codice R/S"
24723 #: lib/configure.py:677
24724 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24725 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24727 #: lib/configure.py:678
24728 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24729 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24731 #: lib/configure.py:679
24732 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24733 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24735 #: lib/configure.py:680
24736 msgid "LaTeX (plain)"
24737 msgstr "LaTeX (normal)"
24739 #: lib/configure.py:680
24740 msgid "LaTeX (plain)|L"
24741 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24743 #: lib/configure.py:681
24744 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24745 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24747 #: lib/configure.py:682
24748 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24749 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24751 #: lib/configure.py:683
24752 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24753 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24755 #: lib/configure.py:684
24756 msgid "LaTeX (clipboard)"
24757 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24759 #: lib/configure.py:685
24761 msgstr "Texto plan"
24763 #: lib/configure.py:685
24764 msgid "Plain text|a"
24765 msgstr "Texto plan|s"
24767 #: lib/configure.py:686
24768 msgid "Plain text (pstotext)"
24769 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24771 #: lib/configure.py:687
24772 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24773 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24775 #: lib/configure.py:688
24776 msgid "Plain text (catdvi)"
24777 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24779 #: lib/configure.py:689
24780 msgid "Plain Text, Join Lines"
24781 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24783 #: lib/configure.py:690
24784 msgid "Info (Beamer)"
24785 msgstr "Info (Beamer)"
24787 #: lib/configure.py:695
24788 msgid "LilyPond music"
24789 msgstr "Spartito LilyPond"
24791 #: lib/configure.py:698
24792 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24793 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24795 #: lib/configure.py:699
24796 msgid "Excel spreadsheet"
24797 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24799 #: lib/configure.py:700
24800 msgid "MS Excel Office Open XML"
24801 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24803 #: lib/configure.py:701
24804 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24807 #: lib/configure.py:702
24808 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24809 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24811 #: lib/configure.py:705
24815 #: lib/configure.py:705
24819 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24824 #: lib/configure.py:721
24828 #: lib/configure.py:722
24829 msgid "EPS (uncropped)"
24830 msgstr "EPS (non tondite)"
24832 #: lib/configure.py:723
24833 msgid "EPS (cropped)"
24834 msgstr "EPS (tondite)"
24836 #: lib/configure.py:724
24838 msgstr "Postscript"
24840 #: lib/configure.py:724
24841 msgid "Postscript|t"
24842 msgstr "Postscript|t"
24844 #: lib/configure.py:733
24845 msgid "PDF (ps2pdf)"
24846 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24848 #: lib/configure.py:733
24849 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24850 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24852 #: lib/configure.py:734
24853 msgid "PDF (pdflatex)"
24854 msgstr "PDF (pdflatex)"
24856 #: lib/configure.py:734
24857 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24858 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24860 #: lib/configure.py:735
24861 msgid "PDF (dvipdfm)"
24862 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24864 #: lib/configure.py:735
24865 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24866 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24868 #: lib/configure.py:736
24869 msgid "PDF (XeTeX)"
24870 msgstr "PDF (XeTeX)"
24872 #: lib/configure.py:736
24873 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24874 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24876 #: lib/configure.py:737
24877 msgid "PDF (LuaTeX)"
24878 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24880 #: lib/configure.py:737
24881 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24882 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24884 #: lib/configure.py:738
24885 msgid "PDF (graphics)"
24886 msgstr "PDF (Graphicos)"
24888 #: lib/configure.py:739
24889 msgid "PDF (cropped)"
24890 msgstr "EPS ( tondite)"
24892 #: lib/configure.py:740
24893 msgid "PDF (lower resolution)"
24894 msgstr "PDF (basse resolution)"
24896 #: lib/configure.py:745
24900 #: lib/configure.py:745
24904 #: lib/configure.py:746
24905 msgid "DVI (LuaTeX)"
24906 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24908 #: lib/configure.py:746
24909 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24910 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24912 #: lib/configure.py:749
24916 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24920 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24924 #: lib/configure.py:755
24928 #: lib/configure.py:758
24929 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24930 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24932 #: lib/configure.py:759
24933 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24934 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24936 #: lib/configure.py:760
24937 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24938 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24940 #: lib/configure.py:761
24941 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24942 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24944 #: lib/configure.py:764
24945 msgid "Rich Text Format"
24948 #: lib/configure.py:765
24952 #: lib/configure.py:765
24956 #: lib/configure.py:766
24957 msgid "MS Word Office Open XML"
24958 msgstr "MS Word Office Open XML"
24960 #: lib/configure.py:766
24961 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24962 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24964 #: lib/configure.py:769
24965 msgid "Table (CSV)"
24966 msgstr "Tabella (CSV)"
24968 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24973 #: lib/configure.py:772
24977 #: lib/configure.py:773
24981 #: lib/configure.py:774
24985 #: lib/configure.py:775
24989 #: lib/configure.py:776
24993 #: lib/configure.py:777
24997 #: lib/configure.py:778
25001 #: lib/configure.py:779
25002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25005 #: lib/configure.py:780
25006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25009 #: lib/configure.py:781
25010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25013 #: lib/configure.py:782
25014 msgid "LyX Preview"
25015 msgstr "Vista preliminar de LyX"
25017 #: lib/configure.py:783
25021 #: lib/configure.py:783
25022 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25023 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25025 #: lib/configure.py:784
25029 #: lib/configure.py:785
25033 #: lib/configure.py:785
25034 msgid "ps_tex|PSTEX"
25035 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25037 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25038 msgid "Windows Metafile"
25039 msgstr "Metafile de Windows"
25041 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25042 msgid "Enhanced Metafile"
25043 msgstr "Metafile Avantiate"
25045 #: lib/configure.py:907
25047 msgstr "LyXBlogger"
25049 #: lib/configure.py:1108
25053 #: lib/configure.py:1108
25054 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25055 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25057 #: lib/configure.py:1181
25058 msgid "LyX Archive (zip)"
25059 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25061 #: lib/configure.py:1184
25062 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25063 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25065 #: src/Author.cpp:57
25067 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25068 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25070 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25071 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25075 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25077 msgstr "Nulle anno"
25079 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25080 msgid "Bibliography entry not found!"
25081 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
25083 #: src/Buffer.cpp:440
25084 msgid "Disk Error: "
25085 msgstr "Error de disco: "
25087 #: src/Buffer.cpp:441
25090 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25091 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
25093 #: src/Buffer.cpp:570
25094 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25095 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
25097 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25098 msgid "Save failed! Document is lost."
25099 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
25101 #: src/Buffer.cpp:576
25102 msgid "Attempting to close changed document!"
25103 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
25105 #: src/Buffer.cpp:585
25107 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25108 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
25110 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25113 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
25115 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25116 msgid "Document header error"
25117 msgstr "Error in le capite del documento"
25119 #: src/Buffer.cpp:1000
25120 msgid "\\begin_header is missing"
25121 msgstr "manca \\begin_header"
25123 #: src/Buffer.cpp:1024
25124 msgid "\\begin_document is missing"
25125 msgstr "manca \\begin_document"
25127 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25128 #: src/Buffer.cpp:3015
25129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25130 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
25132 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25135 "xcolor/ulem are installed.\n"
25136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25139 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
25140 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
25141 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
25142 "in le preambulo de LaTeX."
25144 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25147 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25151 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
25152 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
25153 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
25154 "le preambulo de LaTeX."
25156 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25161 #: src/Buffer.cpp:1188
25162 msgid "File Not Found"
25163 msgstr "File non trovate"
25165 #: src/Buffer.cpp:1189
25167 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25168 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
25170 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25171 msgid "Document format failure"
25172 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
25174 #: src/Buffer.cpp:1218
25176 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25178 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
25181 #: src/Buffer.cpp:1287
25183 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25184 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
25186 #: src/Buffer.cpp:1314
25187 msgid "Conversion failed"
25188 msgstr "Conversion falleva"
25190 #: src/Buffer.cpp:1315
25193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25194 "it could not be created."
25196 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
25197 "crear un file temporanee per converter lo."
25199 #: src/Buffer.cpp:1325
25200 msgid "Conversion script not found"
25201 msgstr "Script de conversion non trovate"
25203 #: src/Buffer.cpp:1326
25206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25207 "could not be found."
25209 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
25210 "le script de conversion lyx2lyx."
25212 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25213 msgid "Conversion script failed"
25214 msgstr "Le script de conversion falleva"
25216 #: src/Buffer.cpp:1350
25219 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25222 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25223 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25225 #: src/Buffer.cpp:1357
25228 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25231 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25232 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25234 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25235 msgid "File is read-only"
25236 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25238 #: src/Buffer.cpp:1414
25240 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25241 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25243 #: src/Buffer.cpp:1423
25246 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25247 "overwrite this file?"
25249 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25250 "super-scriber lo?"
25252 #: src/Buffer.cpp:1425
25253 msgid "Overwrite modified file?"
25254 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25256 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25260 msgstr "&Super scribe"
25262 #: src/Buffer.cpp:1491
25263 msgid "Backup failure"
25264 msgstr "Retro-copia falleva"
25266 #: src/Buffer.cpp:1492
25269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25270 "Please check whether the directory exists and is writable."
25272 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25273 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25275 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25276 msgid "Write failure"
25277 msgstr "Falleva a scriber"
25279 #: src/Buffer.cpp:1529
25282 "The file has successfully been saved as:\n"
25284 "But LyX could not move it to:\n"
25286 "Your original file has been backed up to:\n"
25289 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25291 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25293 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25296 #: src/Buffer.cpp:1540
25299 "Cannot move saved file to:\n"
25301 "But the file has successfully been saved as:\n"
25304 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25306 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25309 #: src/Buffer.cpp:1556
25311 msgid "Saving document %1$s..."
25312 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25314 #: src/Buffer.cpp:1571
25315 msgid " could not write file!"
25316 msgstr " il non pote scriber le file!"
25318 #: src/Buffer.cpp:1579
25322 #: src/Buffer.cpp:1594
25324 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25325 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25327 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25329 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25330 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25332 #: src/Buffer.cpp:1607
25333 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25334 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25336 #: src/Buffer.cpp:1621
25337 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25338 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25340 #: src/Buffer.cpp:1726
25341 msgid "Iconv software exception Detected"
25342 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25344 #: src/Buffer.cpp:1726
25347 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25350 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25351 "correctemente installate"
25353 #: src/Buffer.cpp:1753
25355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25357 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25360 #: src/Buffer.cpp:1756
25362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25363 "chosen encoding.\n"
25364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25366 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25367 "codifica seligite.\n"
25368 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25370 #: src/Buffer.cpp:1763
25371 msgid "iconv conversion failed"
25372 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25374 #: src/Buffer.cpp:1768
25375 msgid "conversion failed"
25376 msgstr "conversion falleva"
25378 #: src/Buffer.cpp:1884
25379 msgid "Uncodable character in file path"
25380 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25382 #: src/Buffer.cpp:1886
25385 "The path of your document\n"
25387 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25388 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25389 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25390 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25392 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25393 "(such as utf8) or change the file path name."
25395 "Le percurso del documento\n"
25397 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25398 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25399 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25400 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25401 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25404 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25405 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25407 #: src/Buffer.cpp:1963
25409 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25412 #: src/Buffer.cpp:1964
25414 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25417 #: src/Buffer.cpp:1974
25419 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25422 #: src/Buffer.cpp:1975
25424 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25427 #: src/Buffer.cpp:1981
25428 msgid "Incompatible Languages!"
25429 msgstr "Linguages incompatibile!"
25431 #: src/Buffer.cpp:1983
25434 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25435 "because they require conflicting language packages:\n"
25439 #: src/Buffer.cpp:2293
25440 msgid "Running chktex..."
25441 msgstr "Executante chktex..."
25443 #: src/Buffer.cpp:2307
25444 msgid "chktex failure"
25445 msgstr "chktex falleva"
25447 #: src/Buffer.cpp:2308
25448 msgid "Could not run chktex successfully."
25449 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25451 #: src/Buffer.cpp:2707
25453 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25454 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25456 #: src/Buffer.cpp:2811
25458 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25459 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25461 #: src/Buffer.cpp:2820
25462 msgid "Error generating literate programming code."
25463 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25465 #: src/Buffer.cpp:2896
25467 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25468 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25470 #: src/Buffer.cpp:2931
25472 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25473 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25475 #: src/Buffer.cpp:2988
25476 msgid "Error viewing the output file."
25477 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25479 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25480 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25482 msgid "Invalid filename"
25483 msgstr "Nomine file invalide"
25485 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25488 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25491 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25492 "le file exportate: "
25494 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25496 msgid "Problematic filename for DVI"
25497 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25499 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25502 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25503 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25505 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25506 "on aperi illo con DVI: "
25508 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25509 msgid "Export Warning!"
25510 msgstr "Aviso de exportation!"
25512 #: src/Buffer.cpp:3393
25514 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25515 "BibTeX will be unable to find them."
25517 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25518 "BibTeX non potera trovar los."
25520 #: src/Buffer.cpp:4045
25522 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25523 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25525 #: src/Buffer.cpp:4049
25527 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25528 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25530 #: src/Buffer.cpp:4101
25531 msgid "Preview source code"
25532 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25534 #: src/Buffer.cpp:4103
25535 msgid "Preview preamble"
25536 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25538 #: src/Buffer.cpp:4105
25539 msgid "Preview body"
25540 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25542 #: src/Buffer.cpp:4120
25543 msgid "Plain text does not have a preamble."
25544 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25546 #: src/Buffer.cpp:4225
25548 msgid "Auto-saving %1$s"
25549 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25551 #: src/Buffer.cpp:4281
25552 msgid "Autosave failed!"
25553 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25555 #: src/Buffer.cpp:4342
25556 msgid "Autosaving current document..."
25557 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25559 #: src/Buffer.cpp:4467
25560 msgid "Couldn't export file"
25561 msgstr "On non pote exportar le file"
25563 #: src/Buffer.cpp:4468
25565 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25566 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25568 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25569 msgid "File name error"
25570 msgstr "Error de nomine del file"
25572 #: src/Buffer.cpp:4531
25575 "The directory path to the document\n"
25577 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25578 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25581 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25582 msgid "Document export cancelled."
25583 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25585 #: src/Buffer.cpp:4651
25587 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25588 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25590 #: src/Buffer.cpp:4658
25592 msgid "Document exported as %1$s"
25593 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25595 #: src/Buffer.cpp:4727
25598 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25600 "Recover emergency save?"
25602 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25604 "On recupera le copia de emergentia?"
25606 #: src/Buffer.cpp:4730
25607 msgid "Load emergency save?"
25608 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25610 #: src/Buffer.cpp:4731
25614 #: src/Buffer.cpp:4731
25615 msgid "&Load Original"
25616 msgstr "&Carga original"
25618 #: src/Buffer.cpp:4742
25621 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25622 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25624 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25625 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25626 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25629 #: src/Buffer.cpp:4749
25630 msgid "Document was successfully recovered."
25631 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25633 #: src/Buffer.cpp:4751
25634 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25635 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25637 #: src/Buffer.cpp:4752
25640 "Remove emergency file now?\n"
25643 "Remove le copia de emergentia?\n"
25646 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25647 msgid "Delete emergency file?"
25648 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25650 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25654 #: src/Buffer.cpp:4761
25655 msgid "Emergency file deleted"
25656 msgstr "Copia de emergentia removite"
25658 #: src/Buffer.cpp:4762
25659 msgid "Do not forget to save your file now!"
25660 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25662 #: src/Buffer.cpp:4769
25663 msgid "Remove emergency file now?"
25664 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25666 #: src/Buffer.cpp:4792
25668 msgid "Can't rename emergency file!"
25669 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25671 #: src/Buffer.cpp:4793
25673 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25674 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25675 "file, and may over-write your own work."
25678 #: src/Buffer.cpp:4818
25681 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25683 "Load the backup instead?"
25685 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25687 "Cargo in vice le retro-copia?"
25689 #: src/Buffer.cpp:4820
25690 msgid "Load backup?"
25691 msgstr "Carga retro-copia?"
25693 #: src/Buffer.cpp:4821
25694 msgid "&Load backup"
25695 msgstr "&Carga retro-copia"
25697 #: src/Buffer.cpp:4821
25698 msgid "Load &original"
25699 msgstr "Carga &original"
25701 #: src/Buffer.cpp:4831
25704 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25705 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25707 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25708 "%1$s es de sol lectura.\n"
25709 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25711 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25712 msgid "Senseless!!! "
25713 msgstr "Il non ha senso!!! "
25715 #: src/Buffer.cpp:5424
25717 msgid "Document %1$s reloaded."
25718 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25720 #: src/Buffer.cpp:5427
25722 msgid "Could not reload document %1$s."
25723 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25725 #: src/BufferParams.cpp:508
25727 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25728 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25730 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25731 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25733 #: src/BufferParams.cpp:510
25735 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25736 "are inserted into formulas"
25738 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25739 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25741 #: src/BufferParams.cpp:512
25743 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25746 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25747 "\\cancel es usate in formulas"
25749 #: src/BufferParams.cpp:514
25751 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25752 "inserted into formulas"
25754 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25755 "integral special es insertate in formulas."
25757 #: src/BufferParams.cpp:516
25759 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25762 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25763 "\\iddots es insertate in le formulas"
25765 #: src/BufferParams.cpp:518
25767 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25768 "inserted into formulas"
25770 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25772 "es insertate in le formulas"
25774 #: src/BufferParams.cpp:520
25776 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25777 "inserted into formulas"
25779 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25780 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25782 #: src/BufferParams.cpp:522
25784 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25785 "subscript is inserted into formulas"
25787 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25788 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25790 #: src/BufferParams.cpp:524
25792 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25793 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25795 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25796 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25799 #: src/BufferParams.cpp:526
25801 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25802 "decoration 'utilde'"
25804 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25805 "de decoration ' utilde'"
25807 #: src/BufferParams.cpp:731
25810 "The selected document class\n"
25812 "requires external files that are not available.\n"
25813 "The document class can still be used, but the\n"
25814 "document cannot be compiled until the following\n"
25815 "prerequisites are installed:\n"
25817 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25818 "User's Guide for more information."
25820 "Le seligite classe de documento \n"
25822 "require files externe que non es disponibile.\n"
25823 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25824 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25825 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25827 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25828 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25830 #: src/BufferParams.cpp:740
25831 msgid "Document class not available"
25832 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25834 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25835 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25836 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25837 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25838 msgid "LyX Warning: "
25839 msgstr "Aviso de LyX: "
25841 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25842 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25843 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25844 msgid "uncodable character"
25845 msgstr "character intraducibile"
25847 #: src/BufferParams.cpp:2171
25848 msgid "Uncodable character in user preamble"
25849 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25851 #: src/BufferParams.cpp:2173
25854 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25855 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25856 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25859 "Please select an appropriate document encoding\n"
25860 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25862 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25863 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25864 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25867 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25868 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25870 #: src/BufferParams.cpp:2462
25873 "The layout file:\n"
25875 "could not be found. A default textclass with default\n"
25876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25879 "Le file de disposition:\n"
25881 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25882 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25883 "un exito correcte."
25885 #: src/BufferParams.cpp:2468
25886 msgid "Document class not found"
25887 msgstr "Classe de documento non trovate"
25889 #: src/BufferParams.cpp:2475
25892 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25894 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25898 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25900 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25901 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25902 "un exito correcte."
25904 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25905 msgid "Could not load class"
25906 msgstr "Impossibile cargar classe"
25908 #: src/BufferParams.cpp:2534
25909 msgid "Error reading internal layout information"
25910 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25912 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25914 msgstr "Error de lectura"
25916 #: src/BufferView.cpp:194
25917 msgid "No more insets"
25918 msgstr "Nulle altere insertion"
25920 #: src/BufferView.cpp:798
25921 msgid "Save bookmark"
25922 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25924 #: src/BufferView.cpp:1014
25925 msgid "Converting document to new document class..."
25926 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25928 #: src/BufferView.cpp:1059
25929 msgid "Document is read-only"
25930 msgstr "Documento es de sol lectura"
25932 #: src/BufferView.cpp:1061
25933 msgid "Document has been modified externally"
25936 #: src/BufferView.cpp:1070
25937 msgid "This portion of the document is deleted."
25938 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25940 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25942 msgid "Absolute filename expected."
25943 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25945 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25947 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25948 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25950 #: src/BufferView.cpp:1396
25951 msgid "No further undo information"
25952 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25954 #: src/BufferView.cpp:1416
25955 msgid "No further redo information"
25956 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25958 #: src/BufferView.cpp:1642
25960 msgstr "Marca de-activate"
25962 #: src/BufferView.cpp:1648
25964 msgstr "Marca activate"
25966 #: src/BufferView.cpp:1655
25967 msgid "Mark removed"
25968 msgstr "Marca removite"
25970 #: src/BufferView.cpp:1658
25972 msgstr "Marca fixate"
25974 #: src/BufferView.cpp:1750
25975 msgid "Statistics for the selection:"
25976 msgstr "Statisticas per le selection:"
25978 #: src/BufferView.cpp:1752
25979 msgid "Statistics for the document:"
25980 msgstr "Statisticas per le documento:"
25982 #: src/BufferView.cpp:1755
25985 msgstr "%1$d parolas"
25987 #: src/BufferView.cpp:1757
25991 #: src/BufferView.cpp:1760
25993 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25994 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25996 #: src/BufferView.cpp:1763
25997 msgid "One character (including blanks)"
25998 msgstr "Un character (spatios includite)"
26000 #: src/BufferView.cpp:1766
26002 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26003 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
26005 #: src/BufferView.cpp:1769
26006 msgid "One character (excluding blanks)"
26007 msgstr "Un character (spatios includite)"
26009 #: src/BufferView.cpp:1771
26011 msgstr "Statistica"
26013 #: src/BufferView.cpp:1994
26016 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26018 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
26021 #: src/BufferView.cpp:1996
26023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26024 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
26026 #: src/BufferView.cpp:2004
26027 msgid "Branch name"
26028 msgstr "Nomine ramo"
26030 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26031 msgid "Branch already exists"
26032 msgstr "Le ramo ja existe"
26034 #: src/BufferView.cpp:2899
26036 msgid "Inserting document %1$s..."
26037 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
26039 #: src/BufferView.cpp:2910
26041 msgid "Document %1$s inserted."
26042 msgstr "Documento %1$s insertate."
26044 #: src/BufferView.cpp:2912
26046 msgid "Could not insert document %1$s"
26047 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
26049 #: src/BufferView.cpp:3323
26052 "Could not read the specified document\n"
26054 "due to the error: %2$s"
26056 "Impossibile leger le documento specificate\n"
26058 "debite a error: %2$s"
26060 #: src/BufferView.cpp:3325
26061 msgid "Could not read file"
26062 msgstr "Il non pote leger file"
26064 #: src/BufferView.cpp:3332
26068 " is not readable."
26071 " non es legibile."
26073 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26074 msgid "Could not open file"
26075 msgstr "On non pote aperir file"
26077 #: src/BufferView.cpp:3340
26078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26079 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
26081 #: src/BufferView.cpp:3341
26083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26085 "If this does not give the correct result\n"
26086 "then please change the encoding of the file\n"
26087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26089 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
26090 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
26091 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
26092 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
26093 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
26095 #: src/Changes.cpp:370
26096 msgid "Uncodable character in author name"
26097 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
26099 #: src/Changes.cpp:371
26102 "The author name '%1$s',\n"
26103 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26104 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26105 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26108 "or change the spelling of the author name."
26110 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
26111 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
26112 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
26113 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
26115 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
26116 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
26118 #: src/Chktex.cpp:65
26120 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26121 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
26123 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26128 #: src/Color.cpp:204
26132 #: src/Color.cpp:205
26136 #: src/Color.cpp:206
26140 #: src/Color.cpp:207
26144 #: src/Color.cpp:208
26148 #: src/Color.cpp:209
26150 msgstr "gris obscur"
26152 #: src/Color.cpp:210
26156 #: src/Color.cpp:211
26160 #: src/Color.cpp:212
26164 #: src/Color.cpp:213
26168 #: src/Color.cpp:214
26172 #: src/Color.cpp:215
26174 msgstr "verde oliva"
26176 #: src/Color.cpp:216
26180 #: src/Color.cpp:217
26184 #: src/Color.cpp:218
26188 #: src/Color.cpp:219
26192 #: src/Color.cpp:220
26194 msgstr "blau verde"
26196 #: src/Color.cpp:221
26200 #: src/Color.cpp:222
26204 #: src/Color.cpp:223
26208 #: src/Color.cpp:224
26212 #: src/Color.cpp:225
26216 #: src/Color.cpp:226
26220 #: src/Color.cpp:227
26221 msgid "selected text"
26222 msgstr "texto selectionate"
26224 #: src/Color.cpp:229
26226 msgstr "texto LaTeX"
26228 #: src/Color.cpp:230
26229 msgid "inline completion"
26230 msgstr "cons. completamento in linea"
26232 #: src/Color.cpp:232
26233 msgid "non-unique inline completion"
26234 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26236 #: src/Color.cpp:234
26237 msgid "previewed snippet"
26238 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26240 #: src/Color.cpp:235
26242 msgstr "etiquetta de nota"
26244 #: src/Color.cpp:236
26245 msgid "note background"
26246 msgstr "fundo de nota"
26248 #: src/Color.cpp:237
26249 msgid "comment label"
26250 msgstr "etiquetta de commento"
26252 #: src/Color.cpp:238
26253 msgid "comment background"
26254 msgstr "fundo de commento"
26256 #: src/Color.cpp:239
26257 msgid "greyedout inset label"
26258 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26260 #: src/Color.cpp:240
26261 msgid "greyedout inset text"
26262 msgstr "texto de nota discolorate"
26264 #: src/Color.cpp:241
26265 msgid "greyedout inset background"
26266 msgstr "fundo de nota discolorate"
26268 #: src/Color.cpp:242
26269 msgid "phantom inset text"
26270 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26272 #: src/Color.cpp:243
26274 msgstr "quadro adumbrate"
26276 #: src/Color.cpp:244
26277 msgid "listings background"
26278 msgstr "fundo de listar"
26280 #: src/Color.cpp:245
26281 msgid "branch label"
26282 msgstr "etiquetta de ramo"
26284 #: src/Color.cpp:246
26285 msgid "footnote label"
26286 msgstr "etiquetta de apostilla"
26288 #: src/Color.cpp:247
26289 msgid "index label"
26290 msgstr "etiquetta de indice"
26292 #: src/Color.cpp:248
26293 msgid "margin note label"
26294 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26296 #: src/Color.cpp:249
26298 msgstr "etiquetta de URL"
26300 #: src/Color.cpp:250
26302 msgstr "texto de URL"
26304 #: src/Color.cpp:251
26306 msgstr "barra de profunditate"
26308 #: src/Color.cpp:252
26309 msgid "scroll indicator"
26310 msgstr "Indicator de rolamento"
26312 #: src/Color.cpp:253
26316 #: src/Color.cpp:254
26317 msgid "command inset"
26318 msgstr "insertion commando"
26320 #: src/Color.cpp:255
26321 msgid "command inset background"
26322 msgstr "insertion commando (fundo)"
26324 #: src/Color.cpp:256
26325 msgid "command inset frame"
26326 msgstr "insertion commando (quadro)"
26328 #: src/Color.cpp:257
26329 msgid "special character"
26330 msgstr "character special"
26332 #: src/Color.cpp:258
26334 msgstr "mathematica"
26336 #: src/Color.cpp:259
26337 msgid "math background"
26338 msgstr "mathematica (fundo)"
26340 #: src/Color.cpp:260
26341 msgid "graphics background"
26342 msgstr "graphicos (fundo)"
26344 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26345 msgid "math macro background"
26346 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26348 #: src/Color.cpp:262
26350 msgstr "mathematica (quadro)"
26352 #: src/Color.cpp:263
26353 msgid "math corners"
26354 msgstr "mathematica (angulos)"
26356 #: src/Color.cpp:264
26358 msgstr "mathematica (linea)"
26360 #: src/Color.cpp:266
26361 msgid "math macro hovered background"
26362 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26364 #: src/Color.cpp:267
26365 msgid "math macro label"
26366 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26368 #: src/Color.cpp:268
26369 msgid "math macro frame"
26370 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26372 #: src/Color.cpp:269
26373 msgid "math macro blended out"
26374 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26376 #: src/Color.cpp:270
26377 msgid "math macro old parameter"
26378 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26380 #: src/Color.cpp:271
26381 msgid "math macro new parameter"
26382 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26384 #: src/Color.cpp:272
26385 msgid "collapsible inset text"
26386 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26388 #: src/Color.cpp:273
26389 msgid "collapsible inset frame"
26390 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26392 #: src/Color.cpp:274
26393 msgid "inset background"
26394 msgstr "insertion (fundo)"
26396 #: src/Color.cpp:275
26397 msgid "inset frame"
26398 msgstr "insertion (quadro)"
26400 #: src/Color.cpp:276
26401 msgid "LaTeX error"
26402 msgstr "error de LaTeX"
26404 #: src/Color.cpp:277
26405 msgid "end-of-line marker"
26406 msgstr "marcator de fin linea"
26408 #: src/Color.cpp:278
26409 msgid "appendix marker"
26410 msgstr "marcator de appendice"
26412 #: src/Color.cpp:279
26414 msgstr "barra de modificationes"
26416 #: src/Color.cpp:280
26417 msgid "deleted text"
26418 msgstr "texto delete"
26420 #: src/Color.cpp:281
26422 msgstr "texto addite"
26424 #: src/Color.cpp:282
26425 msgid "changed text 1st author"
26426 msgstr "texto modificate autor 1"
26428 #: src/Color.cpp:283
26429 msgid "changed text 2nd author"
26430 msgstr "texto modificate autor 2"
26432 #: src/Color.cpp:284
26433 msgid "changed text 3rd author"
26434 msgstr "texto modificate autor 3"
26436 #: src/Color.cpp:285
26437 msgid "changed text 4th author"
26438 msgstr "texto modificate autor 3"
26440 #: src/Color.cpp:286
26441 msgid "changed text 5th author"
26442 msgstr "texto modificate autor 3"
26444 #: src/Color.cpp:287
26445 msgid "deleted text modifier"
26446 msgstr "texto delete (modificator)"
26448 #: src/Color.cpp:288
26449 msgid "added space markers"
26450 msgstr "marcatores de spatio addite"
26452 #: src/Color.cpp:289
26454 msgstr "tabella (linea)"
26456 #: src/Color.cpp:290
26457 msgid "table on/off line"
26458 msgstr "tabella (linea on/off)"
26460 #: src/Color.cpp:292
26461 msgid "bottom area"
26462 msgstr "area inferior"
26464 #: src/Color.cpp:293
26466 msgstr "nove pagina"
26468 #: src/Color.cpp:294
26469 msgid "page break / line break"
26470 msgstr "interruption de linea/pagina"
26472 #: src/Color.cpp:295
26473 msgid "button frame"
26474 msgstr "quadro de button"
26476 #: src/Color.cpp:296
26477 msgid "button background"
26478 msgstr "button (fundo)"
26480 #: src/Color.cpp:297
26481 msgid "button background under focus"
26482 msgstr "button (fundo infra mus)"
26484 #: src/Color.cpp:298
26485 msgid "paragraph marker"
26486 msgstr "marcator de paragrapho"
26488 #: src/Color.cpp:299
26489 msgid "preview frame"
26490 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26492 #: src/Color.cpp:300
26496 #: src/Color.cpp:301
26497 msgid "regexp frame"
26498 msgstr "expression regular (quadro)"
26500 #: src/Color.cpp:302
26504 #: src/Converter.cpp:308
26507 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26508 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26509 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26510 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26511 "actually need it, instead.</p>"
26514 #: src/Converter.cpp:317
26515 msgid "Security Warning"
26516 msgstr "Advertimento de securitate"
26518 #: src/Converter.cpp:330
26521 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26522 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26523 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26524 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26527 #: src/Converter.cpp:337
26530 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26531 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26532 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26533 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26536 #: src/Converter.cpp:347
26537 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26540 #: src/Converter.cpp:349
26542 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26543 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26544 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26548 #: src/Converter.cpp:358
26549 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26552 #: src/Converter.cpp:359
26553 msgid "An external converter requires your authorization"
26556 #: src/Converter.cpp:362
26558 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26559 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26562 #: src/Converter.cpp:365
26564 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26565 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26568 #: src/Converter.cpp:369
26569 msgid "Do ¬ allow"
26570 msgstr "No&n permitte"
26572 #: src/Converter.cpp:369
26573 msgid "Do ¬ run"
26574 msgstr "No&n executa"
26576 #: src/Converter.cpp:370
26580 #: src/Converter.cpp:370
26584 #: src/Converter.cpp:372
26585 msgid "&Always allow for this document"
26586 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26588 #: src/Converter.cpp:373
26589 msgid "&Always run for this document"
26590 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26592 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26593 #: src/Converter.cpp:762
26594 msgid "Cannot convert file"
26595 msgstr "Il non pote converter file"
26597 #: src/Converter.cpp:452
26600 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26601 "Define a converter in the preferences."
26603 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26604 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26606 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26607 msgid "Pygments driver command not found!"
26610 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26612 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26613 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26614 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26615 "is named differently, to add the following line to the\n"
26616 "document preamble:\n"
26618 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26620 "where 'driver' is name of the driver command."
26623 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26624 msgid "Executing command: "
26625 msgstr "Commando executante: "
26627 #: src/Converter.cpp:691
26628 msgid "Build errors"
26629 msgstr "Errores de compilation"
26631 #: src/Converter.cpp:692
26632 msgid "There were errors during the build process."
26633 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26635 #: src/Converter.cpp:697
26638 "An error occurred while running:\n"
26641 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26644 #: src/Converter.cpp:720
26646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26647 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26649 #: src/Converter.cpp:764
26651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26652 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26654 #: src/Converter.cpp:765
26656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26657 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26659 #: src/Converter.cpp:807
26660 msgid "Running LaTeX..."
26661 msgstr "Executante LaTeX..."
26663 #: src/Converter.cpp:833
26666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26669 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26670 "registro de LaTeX %1$s."
26672 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26673 msgid "LaTeX failed"
26674 msgstr "LaTeX falleva"
26676 #: src/Converter.cpp:839
26679 "The external program\n"
26681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26682 "program's error (check the logs). "
26684 "Le programma externe\n"
26686 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26687 "programma (controla le registros). "
26689 #: src/Converter.cpp:845
26690 msgid "Output is empty"
26691 msgstr "Exito es vacue"
26693 #: src/Converter.cpp:846
26694 msgid "No output file was generated."
26695 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26697 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26699 msgstr ", Insertion: "
26701 #: src/Cursor.cpp:1112
26705 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26706 msgid ", Position: "
26707 msgstr ", Position: "
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26712 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26719 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26725 msgid "Uncodable content"
26726 msgstr "Character non traducibile"
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26734 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26735 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26738 msgid "Unknown branch"
26739 msgstr "Ramo incognite"
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26743 msgstr "&Non adde lo"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26747 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26748 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26751 msgid "Layout Not Found"
26752 msgstr "Disposition non trovate"
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26756 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26758 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26763 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26766 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26771 msgid "Undefined flex inset"
26772 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26774 #: src/Exporter.cpp:45
26777 "The file %1$s already exists.\n"
26779 "Do you want to overwrite that file?"
26781 "Le file %1$s ja existe.\n"
26783 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26785 #: src/Exporter.cpp:48
26786 msgid "Overwrite file?"
26787 msgstr "Super scribe le file?"
26789 #: src/Exporter.cpp:50
26791 msgstr "&Mantene file"
26793 #: src/Exporter.cpp:51
26794 msgid "Overwrite &all"
26795 msgstr "&Super-scribe toto"
26797 #: src/Exporter.cpp:51
26798 msgid "&Cancel export"
26799 msgstr "&Cancella exportation"
26801 #: src/Exporter.cpp:97
26802 msgid "Couldn't copy file"
26803 msgstr "Non poteva copiar le file"
26805 #: src/Exporter.cpp:98
26807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26808 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26810 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26815 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26818 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26820 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26823 msgstr "Mono-spatio"
26829 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26834 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26838 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26842 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26846 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26852 msgstr "Majusculettas"
26854 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26858 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26866 #: src/Font.cpp:163
26868 msgid "Emphasis %1$s, "
26869 msgstr "Emphasis %1$s, "
26871 #: src/Font.cpp:166
26873 msgid "Underline %1$s, "
26874 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26876 #: src/Font.cpp:169
26878 msgid "Strike out %1$s, "
26879 msgstr "Strike out %1$s, "
26881 #: src/Font.cpp:172
26883 msgid "Cross out %1$s, "
26884 msgstr "Cross out %1$s, "
26886 #: src/Font.cpp:175
26888 msgid "Double underline %1$s, "
26889 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26891 #: src/Font.cpp:178
26893 msgid "Wavy underline %1$s, "
26894 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26896 #: src/Font.cpp:181
26898 msgid "Noun %1$s, "
26899 msgstr "Substantivo %1$s, "
26901 #: src/Font.cpp:195
26903 msgid "Language: %1$s, "
26904 msgstr "Linguage: %1$s, "
26906 #: src/Font.cpp:198
26908 msgid "Number %1$s"
26909 msgstr "Numero %1$s"
26911 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26912 msgid "Cannot view file"
26913 msgstr "Non pote monstrar file"
26915 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26917 msgid "File does not exist: %1$s"
26918 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26920 #: src/Format.cpp:682
26922 msgid "No information for viewing %1$s"
26923 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26925 #: src/Format.cpp:692
26927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26928 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26930 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26931 msgid "Cannot edit file"
26932 msgstr "Non pote modificar le file"
26934 #: src/Format.cpp:773
26935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26936 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26938 #: src/Format.cpp:786
26940 msgid "No information for editing %1$s"
26941 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26943 #: src/Format.cpp:797
26945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26946 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26948 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26949 msgid "Could not find bind file"
26950 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26952 #: src/KeyMap.cpp:230
26955 "Unable to find the bind file\n"
26957 "Please check your installation."
26959 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26961 "Per favor, controla le installation."
26963 #: src/KeyMap.cpp:237
26964 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26965 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26967 #: src/KeyMap.cpp:238
26969 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26970 "Please check your installation."
26972 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26973 "Per favor, controla tu installation."
26975 #: src/KeyMap.cpp:245
26978 "Unable to find the bind file\n"
26980 "Falling back to default."
26982 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26984 "On retorna a lo predefinite."
26986 #: src/KeySequence.cpp:181
26988 msgstr " optiones: "
26990 #: src/LaTeX.cpp:58
26992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26993 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26995 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26996 msgid "Running Index Processor."
26997 msgstr "Processor de indice executante."
26999 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27000 msgid "Running BibTeX."
27001 msgstr "BibTeX es executante."
27003 #: src/LaTeX.cpp:481
27004 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27005 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
27007 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27008 msgid "BibTeX error: "
27009 msgstr "Error de BibTeX: "
27011 #: src/LaTeX.cpp:1383
27012 msgid "Biber error: "
27013 msgstr "Error de Biber:"
27015 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27016 msgid "Font not available"
27017 msgstr "Font non disponibile"
27019 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27022 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27023 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27025 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
27026 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
27029 msgid "Could not read configuration file"
27030 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
27035 "Error while reading the configuration file\n"
27037 "Please check your installation."
27039 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
27041 "Per favor, controla tu installation."
27044 msgid "The following files could not be loaded:"
27045 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
27049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27050 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
27053 msgid "Cannot remove temporary directory"
27054 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
27058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27059 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
27063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27064 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
27067 msgid "Missing filename for this operation."
27068 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
27072 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27073 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
27076 msgid "No textclass is found"
27077 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
27081 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27082 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27083 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27085 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
27086 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
27087 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
27090 msgid "&Reconfigure"
27091 msgstr "&Re-configura"
27094 msgid "&Without LaTeX"
27095 msgstr "&Sin LaTeX"
27097 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27103 "SIGHUP signal caught!\n"
27106 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
27111 "SIGFPE signal caught!\n"
27114 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
27119 "SIGSEGV signal caught!\n"
27120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27122 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27125 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
27126 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
27127 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
27128 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
27132 msgid "LyX crashed!"
27133 msgstr "LyX habeva un crash!"
27139 #: src/LyX.cpp:1009
27140 msgid "Could not create temporary directory"
27141 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
27143 #: src/LyX.cpp:1010
27146 "Could not create a temporary directory in\n"
27148 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27150 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
27152 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
27155 #: src/LyX.cpp:1074
27156 msgid "Missing user LyX directory"
27157 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
27159 #: src/LyX.cpp:1075
27162 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27163 "It is needed to keep your own configuration."
27165 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
27166 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
27168 #: src/LyX.cpp:1080
27169 msgid "&Create directory"
27170 msgstr "&Crea directorio"
27172 #: src/LyX.cpp:1081
27174 msgstr "&Exi ex LyX"
27176 #: src/LyX.cpp:1082
27177 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27178 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
27180 #: src/LyX.cpp:1086
27182 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27183 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
27185 #: src/LyX.cpp:1091
27186 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27187 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
27189 #: src/LyX.cpp:1164
27190 msgid "List of supported debug flags:"
27191 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
27193 #: src/LyX.cpp:1168
27195 msgid "Setting debug level to %1$s"
27196 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
27198 #: src/LyX.cpp:1179
27201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27202 "Command line switches (case sensitive):\n"
27203 "\t-help summarize LyX usage\n"
27204 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27205 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27206 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27208 " select the features to debug.\n"
27209 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27210 "\t-x [--execute] command\n"
27211 " where command is a lyx command.\n"
27212 "\t-e [--export] fmt\n"
27213 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27214 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27216 " to see which parameter (which differs from the format "
27218 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27219 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27220 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27221 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27222 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27223 " and filename is the destination filename.\n"
27224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27225 " where fmt is the import format of choice\n"
27226 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27227 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27228 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27229 " specifying whether all files, main file only, or no "
27231 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27233 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27235 "\t--ignore-error-message which\n"
27236 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27237 " Do not use for final documents! Currently supported "
27239 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27240 "\t-n [--no-remote]\n"
27241 " open documents in a new instance\n"
27242 "\t-r [--remote]\n"
27243 " open documents in an already running instance\n"
27244 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27245 "\t-v [--verbose]\n"
27246 " report on terminal about spawned commands.\n"
27247 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27248 "\t-version summarize version and build info\n"
27249 "Check the LyX man page for more details."
27251 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27252 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27253 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27254 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27255 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27256 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27257 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27258 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27259 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27260 "\t-x [--execute] commando\n"
27261 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27262 "\t-e [--export] formato\n"
27263 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27264 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27265 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27266 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27267 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27268 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27269 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27270 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27271 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27272 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27273 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27274 "respectivemente).\n"
27275 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27276 "\t-n [--no-remote]\n"
27277 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27278 "\t-r [--remote]\n"
27279 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27280 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27281 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27282 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27283 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27285 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27286 msgid " Git commit hash "
27287 msgstr " Git commit hash "
27289 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27290 msgid "No system directory"
27291 msgstr "Nulle directorio de systema"
27293 #: src/LyX.cpp:1244
27294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27295 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27297 #: src/LyX.cpp:1255
27298 msgid "No user directory"
27299 msgstr "Nulle directorio de usator"
27301 #: src/LyX.cpp:1256
27302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27303 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27305 #: src/LyX.cpp:1267
27306 msgid "Incomplete command"
27307 msgstr "Commando incomplete"
27309 #: src/LyX.cpp:1268
27310 msgid "Missing command string after --execute switch"
27311 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27313 #: src/LyX.cpp:1279
27314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27316 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27319 #: src/LyX.cpp:1284
27320 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27322 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27325 #: src/LyX.cpp:1297
27326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27327 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27329 #: src/LyX.cpp:1310
27330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27331 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27333 #: src/LyX.cpp:1315
27334 msgid "Missing filename for --import"
27335 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27337 #: src/LyXRC.cpp:3114
27339 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27342 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27345 #: src/LyXRC.cpp:3118
27347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27350 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27353 #: src/LyXRC.cpp:3126
27355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27356 "automatically by what you type."
27358 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27359 "automaticamente per lo que tu typa."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3130
27363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27366 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27367 "predefinite post un modification de classe."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3134
27371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27373 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27374 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3141
27378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27379 "the backup file in the same directory as the original file."
27381 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27382 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3145
27386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27389 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27390 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3149
27393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27394 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3153
27398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27399 "its global and local bind/ directories."
27401 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27402 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27405 #: src/LyXRC.cpp:3157
27406 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27407 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3161
27411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27412 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27414 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27415 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3168
27419 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27420 "undesired effects."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3172
27425 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27426 "prevent undesired effects."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3179
27431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27434 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27435 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3187
27439 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27440 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27441 "the top of the screen"
27443 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27444 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27447 #: src/LyXRC.cpp:3191
27448 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27449 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3195
27452 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27453 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27455 #: src/LyXRC.cpp:3199
27457 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27460 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27461 "quando le cursor es interne."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3204
27466 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27467 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27469 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27471 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3208
27475 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27476 "look in its global and local commands/ directories."
27478 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27479 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27482 #: src/LyXRC.cpp:3212
27484 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27486 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27489 #: src/LyXRC.cpp:3216
27490 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27491 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3220
27495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27496 "shown after the change has been made.)"
27498 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27499 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27502 #: src/LyXRC.cpp:3224
27503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27504 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3228
27508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27509 "LyX was started from."
27511 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27512 "directorio ubi LyX startava."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3232
27515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27516 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3236
27520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27521 "value selects the directory LyX was started from."
27523 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27524 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3240
27528 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27529 "recommended for non-English languages."
27531 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27532 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3247
27536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27540 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27541 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27542 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3251
27545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27546 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3255
27550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27551 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27553 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27554 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3259
27557 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3268
27562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27565 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27566 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27567 "claviero american."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3272
27571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27574 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27577 #: src/LyXRC.cpp:3276
27579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27581 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3280
27585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27587 "name of the second language."
27589 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27590 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27591 "secunde linguage."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3284
27594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27595 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3288
27598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27599 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3292
27603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27606 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27609 #: src/LyXRC.cpp:3296
27611 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27612 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27614 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27615 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3300
27619 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27620 "document is the default language."
27622 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27623 "le linguage predefinite."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3304
27626 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27627 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3308
27630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27632 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27635 #: src/LyXRC.cpp:3312
27636 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27637 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3316
27641 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27644 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27647 #: src/LyXRC.cpp:3320
27648 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27649 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3324
27652 msgid "The completion popup delay."
27653 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3328
27656 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27658 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27659 "de adjuta in modo mathematic."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3332
27662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27664 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27665 "de adjuta in modo textual."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3336
27669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27671 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27672 "completamento non unic."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3340
27676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27679 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27680 "completamento es disponibile."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3344
27683 msgid "The inline completion delay."
27684 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3348
27687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27689 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27692 #: src/LyXRC.cpp:3352
27693 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27695 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3356
27698 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27699 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3360
27702 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27703 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3364
27707 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27709 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27712 #: src/LyXRC.cpp:3369
27714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27716 "Use the OS native format."
27718 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27720 "Usa le formato native del systema operative."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3375
27723 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27725 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27727 #: src/LyXRC.cpp:3379
27728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27730 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27733 #: src/LyXRC.cpp:3383
27734 msgid "Scale the preview size to suit."
27735 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3387
27738 msgid "The option to print out in landscape."
27739 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3391
27742 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27743 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3395
27746 msgid "The option to specify paper type."
27747 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3399
27751 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27753 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27754 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3403
27758 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27759 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27761 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27762 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27765 #: src/LyXRC.cpp:3407
27767 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27768 "wrong, override the setting here."
27770 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27771 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27774 #: src/LyXRC.cpp:3413
27775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27776 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3422
27780 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27781 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27782 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27784 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27785 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27786 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27787 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3426
27790 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27792 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3431
27797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27798 "roughly the same size as on paper."
27800 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27801 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3435
27804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27806 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27809 #: src/LyXRC.cpp:3439
27811 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27812 "\".out\". Only for advanced users."
27814 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27815 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3446
27818 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27819 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3450
27823 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27824 "when you quit LyX."
27826 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27827 "quando tu abandonara LyX."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3454
27830 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27831 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3458
27835 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27836 "value selects the directory LyX was started from."
27838 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27839 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3468
27843 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27844 "environment variable.\n"
27845 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27847 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27849 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27850 "native del systema operative."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3475
27854 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27855 "will look in its global and local ui/ directories."
27857 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27858 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3485
27862 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27865 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27866 "fenestra principal e de selection."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3489
27869 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27871 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27874 #: src/LyXRC.cpp:3493
27876 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27878 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3497
27881 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27883 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27886 #: src/LyXVC.cpp:49
27889 msgstr "%1$s bloco"
27891 #: src/LyXVC.cpp:111
27893 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27894 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27896 #: src/LyXVC.cpp:113
27897 msgid "Retrieve from version control?"
27898 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27900 #: src/LyXVC.cpp:114
27904 #: src/LyXVC.cpp:148
27905 msgid "Document not saved"
27906 msgstr "Documento non salveguardate"
27908 #: src/LyXVC.cpp:149
27909 msgid "You must save the document before it can be registered."
27910 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27912 #: src/LyXVC.cpp:185
27913 msgid "LyX VC: Initial description"
27914 msgstr "LyX VC: description initial"
27916 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27917 msgid "(no initial description)"
27918 msgstr "(nulle description initial)"
27920 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27921 msgid "LyX VC: Log message"
27922 msgstr "LyX VC: message de registro"
27924 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27925 #: src/LyXVC.cpp:242
27926 msgid "(no log message)"
27927 msgstr "(nulle message de registro)"
27929 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27930 msgid "LyX VC: Log Message"
27931 msgstr "LyX VC: message de registro"
27933 #: src/LyXVC.cpp:298
27936 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27939 "Do you want to revert to the older version?"
27941 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27942 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27944 "Vole restabili le version salveguardate?"
27946 #: src/LyXVC.cpp:303
27947 msgid "Revert to stored version of document?"
27948 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27950 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27954 #: src/Paragraph.cpp:2057
27955 msgid "Senseless with this layout!"
27956 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27958 #: src/Paragraph.cpp:2118
27959 msgid "Alignment not permitted"
27960 msgstr "Alineamento non permittite"
27962 #: src/Paragraph.cpp:2119
27964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27965 "Setting to default."
27967 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27968 "On fixa a predefinite."
27970 #: src/Text.cpp:420
27971 msgid "Unknown Inset"
27972 msgstr "Insertion incognite"
27974 #: src/Text.cpp:533
27975 msgid "Change tracking author index missing"
27976 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27978 #: src/Text.cpp:534
27981 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27982 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27983 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27984 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27986 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27987 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27988 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27989 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27990 "novemente le file.\n"
27992 #: src/Text.cpp:550
27993 msgid "Unknown token"
27994 msgstr "Indicio incognite"
27996 #: src/Text.cpp:921
27998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28001 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
28004 #: src/Text.cpp:930
28005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28006 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
28008 #: src/Text.cpp:941
28010 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28011 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
28013 #: src/Text.cpp:1909
28014 msgid "[Change Tracking] "
28015 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
28017 #: src/Text.cpp:1917
28019 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28022 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28023 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28026 msgstr "Font: %1$s"
28028 #: src/Text.cpp:1932
28030 msgid ", Depth: %1$d"
28031 msgstr ", Profunditate: %1$d"
28033 #: src/Text.cpp:1938
28034 msgid ", Spacing: "
28035 msgstr ", Inter-distantia: "
28037 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28039 msgstr "Uno e medio"
28041 #: src/Text.cpp:1950
28045 #: src/Text.cpp:1960
28046 msgid ", Paragraph: "
28047 msgstr ", Paragrapho: "
28049 #: src/Text.cpp:1961
28053 #: src/Text.cpp:1968
28055 msgstr ", Char: 0x"
28057 #: src/Text.cpp:1970
28058 msgid ", Boundary: "
28059 msgstr ", Confine: "
28061 #: src/Text2.cpp:409
28062 msgid "No font change defined."
28063 msgstr "Nulle cambio de font definite."
28065 #: src/Text2.cpp:449
28066 msgid "Nothing to index!"
28067 msgstr "Nihil de indicisar!"
28069 #: src/Text2.cpp:451
28070 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28071 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
28073 #: src/Text3.cpp:195
28074 msgid "Math editor mode"
28075 msgstr "Modo de editor mathematic"
28077 #: src/Text3.cpp:197
28078 msgid "No valid math formula"
28079 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
28081 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28082 msgid "Already in regular expression mode"
28083 msgstr "Ja in modo de expression regular"
28085 #: src/Text3.cpp:218
28086 msgid "Regexp editor mode"
28087 msgstr "Modo de editor de regexp"
28089 #: src/Text3.cpp:1543
28091 msgstr "Disposition "
28093 #: src/Text3.cpp:1544
28095 msgstr " non cognoscite"
28097 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28098 msgid "Missing argument"
28099 msgstr "Argumento mancante"
28101 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28102 msgid "Character set"
28103 msgstr "Insimul de character"
28105 #: src/Text3.cpp:2531
28106 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28107 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
28109 #: src/Text3.cpp:2532
28111 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28112 "The thesaurus is not functional.\n"
28113 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28116 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
28117 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
28118 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
28121 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28122 msgid "Paragraph layout set"
28123 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
28125 #: src/TextClass.cpp:141
28126 msgid "Plain Layout"
28127 msgstr "Disposition plan"
28129 #: src/TextClass.cpp:892
28130 msgid "Missing File"
28131 msgstr "File mancante"
28133 #: src/TextClass.cpp:893
28134 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28135 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28137 #: src/TextClass.cpp:896
28138 msgid "Corrupt File"
28139 msgstr "File corrumpite"
28141 #: src/TextClass.cpp:897
28142 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28143 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
28145 #: src/TextClass.cpp:1680
28148 "The module %1$s has been requested by\n"
28149 "this document but has not been found in the list of\n"
28150 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28153 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28154 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28155 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28156 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28158 #: src/TextClass.cpp:1685
28159 msgid "Module not available"
28160 msgstr "Modulo non disponibile"
28162 #: src/TextClass.cpp:1691
28165 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28168 "Missing prerequisites:\n"
28170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28172 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
28173 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
28174 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28175 "Pre-requisitos mancante:\n"
28177 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28178 "ulterior informationes."
28180 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28181 msgid "Package not available"
28182 msgstr "Pacchetto non disponibile"
28184 #: src/TextClass.cpp:1703
28186 msgid "Error reading module %1$s\n"
28187 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
28189 #: src/TextClass.cpp:1715
28192 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28193 "this document but has not been found in the list of\n"
28194 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28197 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
28198 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
28199 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
28200 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
28202 #: src/TextClass.cpp:1720
28203 msgid "Cite Engine not available"
28204 msgstr "Motore de citation non disponibile"
28206 #: src/TextClass.cpp:1726
28209 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28210 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28211 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28212 "Missing prerequisites:\n"
28214 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28216 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
28217 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
28218 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
28219 "Pre-requisitos mancante:\n"
28221 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
28222 "ulterior informationes."
28224 #: src/TextClass.cpp:1738
28226 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28227 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28229 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28231 msgid "unknown type!"
28232 msgstr "Typo incognite!"
28234 #: src/TocBackend.cpp:263
28236 msgid "Index Entries (%1$s)"
28237 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28239 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28240 msgid "Table of Contents"
28241 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28243 #: src/TocBackend.cpp:280
28245 msgstr "Modificationes"
28247 #: src/TocBackend.cpp:281
28249 msgstr "Il non ha senso"
28251 #: src/TocBackend.cpp:282
28253 msgstr "Citationes"
28255 #: src/TocBackend.cpp:283
28256 msgid "Labels and References"
28257 msgstr "Etiquettas e referentias"
28259 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28260 msgid "Child Documents"
28261 msgstr "Documentos filio"
28263 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28267 #: src/TocBackend.cpp:287
28269 msgstr "Equationes"
28271 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28272 msgid "External Material"
28273 msgstr "Material externe"
28275 #: src/TocBackend.cpp:290
28276 msgid "Nomenclature Entries"
28277 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28279 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28280 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28281 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28282 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28284 msgid "Revision control error."
28285 msgstr "Error de controlo revision."
28287 #: src/VCBackend.cpp:64
28290 "Some problem occurred while running the command:\n"
28293 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28296 #: src/VCBackend.cpp:636
28298 msgstr "Actualisate"
28300 #: src/VCBackend.cpp:638
28301 msgid "Locally Modified"
28302 msgstr "Modificate localmente"
28304 #: src/VCBackend.cpp:640
28305 msgid "Locally Added"
28306 msgstr "Addite localmente"
28308 #: src/VCBackend.cpp:642
28309 msgid "Needs Merge"
28310 msgstr "Il necessita fusionar"
28312 #: src/VCBackend.cpp:644
28313 msgid "Needs Checkout"
28314 msgstr "il necessita extraher"
28316 #: src/VCBackend.cpp:646
28317 msgid "No CVS file"
28318 msgstr "Nulle file CVS"
28320 #: src/VCBackend.cpp:648
28321 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28322 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28324 #: src/VCBackend.cpp:874
28326 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28327 "You have to update from repository first or revert your changes."
28329 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28330 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28332 #: src/VCBackend.cpp:879
28335 "Bad status when checking in changes.\n"
28340 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28345 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28348 "Error when updating from repository.\n"
28349 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28352 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28354 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28355 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28358 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28360 #: src/VCBackend.cpp:962
28363 "There were detected changes in the working directory:\n"
28366 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28367 "revert back to the repository version."
28369 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28372 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28373 "necessitara de retornar al version in deposito."
28375 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28376 #: src/VCBackend.cpp:1531
28377 msgid "Changes detected"
28378 msgstr "On relevava modificationes"
28380 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28384 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28385 msgid "View &Log ..."
28386 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28388 #: src/VCBackend.cpp:987
28391 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28397 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28398 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28401 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28403 #: src/VCBackend.cpp:1046
28406 "The document %1$s is not in repository.\n"
28407 "You have to check in the first revision before you can revert."
28409 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28410 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28412 #: src/VCBackend.cpp:1054
28415 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28416 "The status '%2$s' is unexpected."
28418 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28419 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28421 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28422 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28423 msgid "Error: Could not generate logfile."
28424 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28426 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28428 "Error when committing to repository.\n"
28429 "You have to manually resolve the problem.\n"
28430 "LyX will reopen the document after you press OK."
28432 "Error durante le invio al deposito.\n"
28433 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28434 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28436 #: src/VCBackend.cpp:1457
28438 "Error while acquiring write lock.\n"
28439 "Another user is most probably editing\n"
28440 "the current document now!\n"
28441 "Also check the access to the repository."
28443 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28444 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28445 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28447 #: src/VCBackend.cpp:1463
28449 "Error while releasing write lock.\n"
28450 "Check the access to the repository."
28452 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28453 "Verifica le accesso al deposito."
28455 #: src/VCBackend.cpp:1522
28458 "There were detected changes in the working directory:\n"
28461 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28466 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28469 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28473 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28475 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28479 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28481 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28485 #: src/VCBackend.cpp:1591
28486 msgid "SVN File Locking"
28487 msgstr "Blocante file de SVN"
28489 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28490 msgid "Locking property unset."
28491 msgstr "Option de bloco removite."
28493 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28494 msgid "Locking property set."
28495 msgstr "Option de bloco fixate."
28497 #: src/VCBackend.cpp:1593
28498 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28499 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28501 #: src/VSpace.cpp:162
28502 msgid "Default skip"
28503 msgstr "Salto predefinite"
28505 #: src/VSpace.cpp:165
28507 msgstr "Salto parve"
28509 #: src/VSpace.cpp:168
28510 msgid "Medium skip"
28511 msgstr "Salto medie"
28513 #: src/VSpace.cpp:171
28515 msgstr "Salto grande"
28517 #: src/VSpace.cpp:174
28518 msgid "Vertical fill"
28519 msgstr "Reimple vertical"
28521 #: src/VSpace.cpp:181
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28528 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28529 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28531 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28532 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28535 msgid "Reload saved document?"
28536 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28539 msgid "Yes, &Reload"
28540 msgstr "Si, &Recarga"
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28543 msgid "No, &Keep Changes"
28544 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28549 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28552 msgid "File not readable!"
28553 msgstr "File non legibile!"
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28560 "Do you want to create a new document?"
28562 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28564 "Vole crear un nove documento?"
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28567 msgid "Create new document?"
28568 msgstr "Crea nove documento?"
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28572 msgid "&Yes, Create New Document"
28573 msgstr "Crea nove documento?"
28575 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28576 msgid "&No, Do Not Create"
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28582 "The specified document template\n"
28584 "could not be read."
28586 "Le specificate patrono de documento\n"
28588 "non pote esser legite."
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28591 msgid "Could not read template"
28592 msgstr "Non pote leger le patrono"
28594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28595 msgid "Standard[[Bullets]]"
28598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28619 msgid "Unavailable:"
28620 msgstr "Non disponibile:"
28622 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28624 msgid "Unavailable: %1$s"
28625 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28630 msgid "Uncategorized"
28631 msgstr "Sin categoria"
28633 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28634 msgid "Directories"
28635 msgstr "Directorios"
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28642 msgid "Master document"
28643 msgstr "Documento patre"
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28647 msgstr "Files aperite"
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28656 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28657 "Continue searching from the beginning?"
28659 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28660 "Continua a cercar ex initio?"
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28665 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28666 "Continue searching from the end?"
28668 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28669 "Continua a cercar ex fin?"
28671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28672 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28673 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28676 msgid "Advanced search cancelled by user"
28677 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28680 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28681 msgid "Wrap search?"
28682 msgstr "Continua le cerca?"
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28685 msgid "Nothing to search"
28686 msgstr "Nihil de cercar"
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28689 msgid "No open document(s) in which to search"
28690 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28693 msgid "Advanced Find and Replace"
28694 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28696 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28697 msgid "Float Settings"
28698 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28702 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28705 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28706 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28709 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28711 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28716 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28720 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28723 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28724 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28727 msgid "for this version of LyX."
28728 msgstr "per iste version de LyX"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28732 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28737 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28738 "1995--%1$s LyX Team"
28740 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28741 "1995-%1$s LyX Team"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28745 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28746 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28747 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28748 "any later version."
28750 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28751 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28752 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28753 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28757 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28758 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28759 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28760 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28761 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28762 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28763 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28765 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28766 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28767 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28768 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28769 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28770 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28771 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28774 msgid "not released yet"
28775 msgstr "non ancora relaxate"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28780 "LyX Version %1$s\n"
28783 "LyX Version %1$s\n"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28787 msgid "Built from git commit hash "
28788 msgstr "Construite ex git commit hash "
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28791 msgid "Library directory: "
28792 msgstr "Directorio de systema: "
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28795 msgid "User directory: "
28796 msgstr "Directorio de usator: "
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28800 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28801 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28805 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28806 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28821 msgstr "A proposito de %1"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28824 msgid "Preferences"
28825 msgstr "Preferentias"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28828 msgid "Reconfigure"
28829 msgstr "Re-configura"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28836 msgid "Nothing to do"
28837 msgstr "Nihil de facer"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28840 msgid "Unknown action"
28841 msgstr "Action incognite"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28844 msgid "Command not handled"
28845 msgstr "Commando non maneate"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28848 msgid "Command disabled"
28849 msgstr "Commando dishabilitate"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28852 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28853 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28856 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28857 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28860 msgid "Running configure..."
28861 msgstr "Configurante le systema..."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28864 msgid "Reloading configuration..."
28865 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28868 msgid "System reconfiguration failed"
28869 msgstr "Re-configuration falleva"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28873 "The system reconfiguration has failed.\n"
28874 "Default textclass is used but LyX may\n"
28875 "not be able to work properly.\n"
28876 "Please reconfigure again if needed."
28878 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28879 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28880 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28881 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28884 msgid "System reconfigured"
28885 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28889 "The system has been reconfigured.\n"
28890 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28891 "updated document class specifications."
28893 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28894 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28895 "specificationes actualisate del classes de documento."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28903 msgid "Opening help file %1$s..."
28904 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28907 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28908 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28912 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28914 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28915 "esser re-definite"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28919 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28920 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28924 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28925 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28929 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28930 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28933 msgid "Unable to save document defaults"
28934 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28938 msgid "Unknown function."
28939 msgstr "Function incognite."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28942 msgid "The current document was closed."
28943 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28947 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28948 "documents and exit.\n"
28952 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28953 "modificate ante que terminar.\n"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28959 msgid "Software exception Detected"
28960 msgstr "On relevava un problema software"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28964 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28965 "unsaved documents and exit."
28967 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28968 "documentos non salveguardate e exi."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28972 msgid "Could not find UI definition file"
28973 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28978 "Error while reading the included file\n"
28980 "Please check your installation."
28982 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28984 "Per favor, controla le installation."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28987 msgid "Could not find default UI file"
28988 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28992 "LyX could not find the default UI file!\n"
28993 "Please check your installation."
28995 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28996 "Per favor, controla le installation."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29001 "Error while reading the configuration file\n"
29003 "Falling back to default.\n"
29004 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29005 "check which User Interface file you are using."
29007 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
29009 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
29010 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
29011 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29014 msgid "Bibliography Item Settings"
29015 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29018 msgid "BibTeX Bibliography"
29019 msgstr "Bibliographia BibTeX"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29023 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29024 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29025 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29026 "this is the place you should store it."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29030 msgid "Biblatex Bibliography"
29031 msgstr "Bibliographia Biblatex"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29034 msgid "all reference units"
29035 msgstr "omne unitates de referentia"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29044 msgid "Documents|#o#O"
29045 msgstr "Documentos|#o#O"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29048 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29049 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29052 msgid "Select a BibTeX database to add"
29053 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29056 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29057 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29060 msgid "Select a BibTeX style"
29061 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29065 msgstr "Nulle quadro"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29068 msgid "Simple rectangular frame"
29069 msgstr "Quadro rectangular simplice"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29072 msgid "Oval frame, thin"
29073 msgstr "Quadro oval, tenue"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29076 msgid "Oval frame, thick"
29077 msgstr "Quadro oval, spisse"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29080 msgid "Drop shadow"
29081 msgstr "Quadro umbrate"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29084 msgid "Shaded background"
29085 msgstr "Fundo colorate"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29088 msgid "Double rectangular frame"
29089 msgstr "Quadro rectangular duple"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29093 msgstr "Profunditate"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29096 msgid "Total Height"
29097 msgstr "Altessa total"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29100 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29102 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29105 msgid "Box Settings"
29106 msgstr "Preferentias de quadrato"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29109 msgid "Branch Settings"
29110 msgstr "Preferentias de ramo"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29121 msgid "Filename Suffix"
29122 msgstr "Suffixo del nomine de file"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29144 msgid "Enter new branch name"
29145 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29150 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29151 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29153 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
29154 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29161 msgid "Renaming failed"
29162 msgstr "Il falleva a renominar"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29165 msgid "The branch could not be renamed."
29166 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29169 msgid "Merge Changes"
29170 msgstr "Fusiona modificationes"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29177 "Modificate per %1\n"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29181 msgid "Change made on %1\n"
29182 msgstr "Modification facite sur %1\n"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29191 msgstr "Nulle modification"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29195 msgstr "Majusculettas"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29198 msgid "(Without)[[underlining]]"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29202 msgid "Single[[underlining]]"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29207 msgid "Double[[underlining]]"
29208 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29215 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29219 msgid "Single[[strikethrough]]"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29227 msgid "(Without)[[color]]"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29232 msgstr "Stilo de texto"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29236 msgid "Reset All To &Default"
29237 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29241 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29242 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29246 msgid "&Reset All Fields"
29247 msgstr "Omne campos"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29250 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29252 msgstr "Netta texto"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29255 msgid "All avail. citations"
29256 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29259 msgid "Regular e&xpression"
29260 msgstr "Express&ion regular"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29263 msgid "Case se&nsitive"
29264 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29267 msgid "Search as you &type"
29268 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29272 "Ordered list of all cited references.\n"
29273 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29277 msgid "General text befo&re:"
29278 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29281 msgid "General &text after:"
29282 msgstr "Texto general pos&tea:"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29286 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29287 "individual items, double-click on the respective entry above."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29292 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29293 "items, double-click on the respective entry above."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29297 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29301 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29305 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29309 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29313 msgid "All references available for citing."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29318 "All references available for citing.\n"
29319 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29320 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29328 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29332 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29336 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29337 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29341 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29343 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29349 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29353 msgid "Text before"
29354 msgstr "Texto ante"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29358 msgstr "Clave di citation"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29362 msgstr "Texto postea"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29365 msgid "LinkBack PDF"
29366 msgstr "LinkBack PDF"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29382 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29383 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29390 msgstr "Cancellate."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29393 msgid "Overwrite external file?"
29394 msgstr "Super scribe le file externe?"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29398 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29399 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29402 msgid "List of previous commands"
29403 msgstr "Lista del commandos previe"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29406 msgid "Next command"
29407 msgstr "Commando proxime"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29410 msgid "Compare LyX files"
29411 msgstr "Compara files de LyX"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29414 msgid "Select document"
29415 msgstr "Selectiona documento"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29420 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29421 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29424 msgid "Error while comparing documents."
29425 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29436 msgid "Aborting process..."
29437 msgstr "Termina processo..."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29440 msgid "differences"
29441 msgstr "differentias"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29444 msgid "Compare different revisions"
29445 msgstr "Compara revisiones diverse"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29448 msgid "big[[delimiter size]]"
29449 msgstr "Grosse (big)"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29452 msgid "Big[[delimiter size]]"
29453 msgstr "Grosse (Big)"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29456 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29457 msgstr "Grosse(bigg)"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29460 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29461 msgstr "Grosse(Bigg)"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29464 msgid "Math Delimiter"
29465 msgstr "Delimitator mathematic"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29479 msgid "Module not found!"
29480 msgstr "Modulo non trovate!"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29488 msgid "Validation required!"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29492 msgid "Layout is valid!"
29493 msgstr "Disposition valide!"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29496 msgid "Layout is invalid!"
29497 msgstr "Disposition invalide"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29500 msgid "Conversion to current format impossible!"
29501 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29504 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29505 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29508 msgid "Convert to current format"
29509 msgstr "Converte al formato currente"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29512 msgid "Document Settings"
29513 msgstr "Preferentias de documento"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29517 msgid "Child Document"
29518 msgstr "Documento filio"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29521 msgid "Include to Output"
29522 msgstr "Include in exito"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29537 msgid "None (no fontenc)"
29538 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29542 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29543 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29545 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29546 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29562 msgstr "de phantasia"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29566 msgstr "Littera US"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29573 msgid "US executive"
29574 msgstr "Executive US"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29689 msgid "Language Default (no inputenc)"
29690 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29697 msgid "Appears in TOC"
29698 msgstr "Il appare in indice general"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29705 msgid "Load automatically"
29706 msgstr "Carga automaticamente"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29709 msgid "Load always"
29710 msgstr "Carga sempre"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29713 msgid "Do not load"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29717 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29718 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29722 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29723 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29726 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29727 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29731 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29732 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29737 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29738 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29743 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29744 "all required packages (%2$s) installed."
29746 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29747 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29751 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29753 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29756 msgid "Document Class"
29757 msgstr "Classe de documento"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29764 msgid "Local Layout"
29765 msgstr "Disposition local"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29768 msgid "Text Layout"
29769 msgstr "Disposition de texto"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29772 msgid "Page Margins"
29773 msgstr "Margines de pagina"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29780 msgid "Numbering & TOC"
29781 msgstr "Numeration & indice general"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29788 msgid "PDF Properties"
29789 msgstr "Proprietate PDF"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29792 msgid "Math Options"
29793 msgstr "Optiones mathematic"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29796 msgid "Float Placement"
29797 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29801 msgstr "Listas punctate"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29804 msgid "Formats[[output]]"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29808 msgid "LaTeX Preamble"
29809 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29813 msgid "&Default..."
29814 msgstr "Pre&definite..."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29821 msgid " (not installed)"
29822 msgstr " (non installate)"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29825 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29826 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29829 msgid " (not available)"
29830 msgstr " (non disponibile)"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29833 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29834 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29838 msgid "Class Default"
29839 msgstr "Classe predefinite"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29842 msgid "Layouts|#o#O"
29843 msgstr "Disposition|#o#O"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29846 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29847 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29851 msgid "Local layout file"
29852 msgstr "File de disposition local"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29856 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29857 "file, not one in the system or user directory.\n"
29858 "Your document will not work with this layout if you\n"
29859 "move the layout file to a different directory."
29861 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29862 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29863 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29864 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29867 msgid "&Set Layout"
29868 msgstr "Fixa di&sposition"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29871 msgid "Unable to read local layout file."
29872 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29875 msgid "This is a local layout file."
29876 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29879 msgid "Select master document"
29880 msgstr "Selige documento patre"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29884 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29889 msgid "Unapplied changes"
29890 msgstr "Modificationes non applicate"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29896 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29897 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29899 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29900 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29910 msgid "Unable to set document class."
29911 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29914 msgid "Basic numerical"
29915 msgstr "Numeric basic"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29918 msgid "Author-year"
29919 msgstr "Autor-anno"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29922 msgid "Author-number"
29923 msgstr "Autor-numero"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29927 msgid "%1$s and %2$s"
29928 msgstr "%1$s e %2$s"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29933 msgstr "%1$s, %2$s"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29937 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29938 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29942 msgid "%1$s (unavailable)"
29943 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29946 msgid "Module provided by document class."
29947 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29951 msgid "Category: %1$s."
29952 msgstr "Categoria: %1$s."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29956 msgid "Package(s) required: %1$s."
29957 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29965 msgid "Modules required: %1$s."
29966 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29970 msgid "Modules excluded: %1$s."
29971 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29975 msgid "Filename: %1$s.module."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29979 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29980 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29987 msgid "per chapter"
29988 msgstr "per capitulo"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29991 msgid "per section"
29992 msgstr "per section"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29995 msgid "per subsection"
29996 msgstr "per subsection"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29999 msgid "per child document"
30000 msgstr "per documento filio"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30003 msgid "[No options predefined]"
30004 msgstr "[Nulle option predefinite]"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30007 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30008 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30011 msgid "&Use Hyperref Support"
30012 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30015 msgid "Can't set layout!"
30016 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30020 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30021 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30025 msgstr "Non trovate"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30028 msgid "Assigned master does not include this file"
30029 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30034 "You must include this file in the document\n"
30035 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30038 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
30039 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30043 msgid "Could not load master"
30044 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30049 "The master document '%1$s'\n"
30050 "could not be loaded."
30052 "Le documento patre '%1$s'\n"
30053 "non pote esser cargate."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30056 msgid "(Module name: %1)"
30057 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30060 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30061 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30065 msgstr "Programmation experte"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30069 msgstr "Lista errores"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30074 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30078 msgstr "In alto a sinistra"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30081 msgid "Bottom left"
30082 msgstr "In basso a sinistra"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30085 msgid "Baseline left"
30086 msgstr "Linea de base a sinistra"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30090 msgstr "In alto al centro"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30093 msgid "Bottom center"
30094 msgstr "In basso al centro"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30097 msgid "Baseline center"
30098 msgstr "Linea de base al centro"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30102 msgstr "In alto a dextera"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30105 msgid "Bottom right"
30106 msgstr "In basso a dextera"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30109 msgid "Baseline right"
30110 msgstr "Linea de base a dextera"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30117 msgid "Select external file"
30118 msgstr "Selige file externe"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30121 msgid "automatically"
30122 msgstr "automaticamente"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30125 msgid "Dissolve previous group?"
30126 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30131 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30132 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30133 "because this graphic was its only member.\n"
30134 "How do you want to proceed?"
30136 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
30137 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
30138 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
30139 "Como tu vole proceder?"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30143 msgid "Stick with group '%1$s'"
30144 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30148 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30149 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30154 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30155 "the group will be dissolved,\n"
30156 "because this graphic was its only member.\n"
30157 "How do you want to proceed?"
30159 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
30160 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
30161 "graphico esseva su sole membro.\n"
30162 "Como tu vole proceder?"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30166 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30167 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30170 msgid "Enter unique group name:"
30171 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30174 msgid "Group already defined!"
30175 msgstr "Gruppo ja definite!"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30179 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30180 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30183 msgid "Set max. &width:"
30184 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30187 msgid "Set max. &height:"
30188 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30191 msgid "Maximal width of image in output"
30192 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30195 msgid "Maximal height of image in output"
30196 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30211 msgid "in[[unit of measure]]"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30215 msgid "Select graphics file"
30216 msgstr "Selige file de graphicos"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30219 msgid "Clipart|#C#c"
30220 msgstr "Galeria|#G#g"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30224 msgid "Interword Space"
30225 msgstr "Spatio inter parolas"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30230 msgstr "Spatio subtil"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30233 msgid "Medium Space"
30234 msgstr "Spatio medie"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30237 msgid "Thick Space"
30238 msgstr "Spatio spisse"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30242 msgid "Negative Thin Space"
30243 msgstr "Spatio negative subtil"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30247 msgid "Negative Medium Space"
30248 msgstr "Spatio medie negative"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30252 msgid "Negative Thick Space"
30253 msgstr "Spatio spisse negative"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30256 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30257 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30260 msgid "Quad (1 em)"
30261 msgstr "Un quadrato (1 em)"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30264 msgid "Double Quad (2 em)"
30265 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30269 msgid "Horizontal Fill"
30270 msgstr "Completamento horizontal"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30273 msgid "Visible Space"
30274 msgstr "Spatio visibile"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30278 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30279 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30280 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30282 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30283 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30284 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30287 msgid "Horizontal Space Settings"
30288 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30291 msgid "Hyperlink Settings"
30292 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30298 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30300 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30303 msgid "Select document to include"
30304 msgstr "Selige documento de insertar"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30308 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30311 msgid "Index Entry Settings"
30312 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30315 msgid "Label Color"
30316 msgstr "Color de etiquetta"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30319 msgid "Cannot remove standard index"
30320 msgstr "Non pote remover indice standard"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30323 msgid "The default index cannot be removed."
30324 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30327 msgid "Enter new index name"
30328 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30332 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30344 msgstr "vias breve"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30356 msgstr "classe de texto"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30375 msgid "Info Inset Settings"
30376 msgstr "Information de preferentias de inset"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30395 msgid "Label Settings"
30396 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30399 msgid "Line Settings"
30400 msgstr "Preferentias de linea"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30403 msgid "No language"
30404 msgstr "Nulle linguage"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30407 msgid "Program Listing Settings"
30408 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30412 msgstr "Nulle dialecto"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30416 msgstr "Registro de LaTeX"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30427 msgid "Literate Programming Build Log"
30428 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30431 msgid "lyx2lyx Error Log"
30432 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30435 msgid "Version Control Log"
30436 msgstr "Registro de controlo de version"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30439 msgid "Log file not found."
30440 msgstr "File registro non trovate."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30443 msgid "No literate programming build log file found."
30444 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30447 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30448 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30451 msgid "No version control log file found."
30452 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30495 msgid "Math Matrix"
30496 msgstr "Matrice mathematic"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30499 msgid "Nomenclature Settings"
30500 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30503 msgid "Note Settings"
30504 msgstr "Preferentias de nota"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30507 msgid "Paragraph Settings"
30508 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30512 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30513 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30515 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30516 "the items is used."
30518 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30519 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30522 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30523 "grande de tote elementos es usate."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30526 msgid "Phantom Settings"
30527 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30530 msgid "System files|#S#s"
30531 msgstr "Files de systema|#S#s"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30534 msgid "User files|#U#u"
30535 msgstr "Files de usator|#U#u"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30538 msgid "Look & Feel"
30539 msgstr "Aspecto e tacto"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30542 msgid "Language Settings"
30543 msgstr "Preferentias de linguage"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30546 msgid "File Handling"
30547 msgstr "Gestion de file"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30550 msgid "Keyboard/Mouse"
30551 msgstr "Claviero/Mus"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30554 msgid "Input Completion"
30555 msgstr "Completamento de ingresso"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30559 msgstr "C&ommando:"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30564 msgstr "Co&mmando:"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30567 msgid "Screen Fonts"
30568 msgstr "Fonts de schermo"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30575 msgid "Select directory for example files"
30576 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30579 msgid "Select a document templates directory"
30580 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30583 msgid "Select a temporary directory"
30584 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30587 msgid "Select a backups directory"
30588 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30591 msgid "Select a document directory"
30592 msgstr "Selige un directorio de documento"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30595 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30596 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30599 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30600 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30604 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30608 msgid "Spellchecker"
30609 msgstr "Corrector orthographic"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30629 msgstr "Convertitores"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30632 msgid "SECURITY WARNING!"
30633 msgstr "Advertimento de securitate!"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30637 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30638 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30639 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30640 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30644 msgid "File Formats"
30645 msgstr "Formatos de file"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30648 msgid "Format in use"
30649 msgstr "Formato in uso"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30653 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30654 "converter. Please remove the converter first."
30656 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30657 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30660 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30662 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30666 msgid "LyX needs to be restarted!"
30667 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30671 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30674 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30675 "active postea un re-startar."
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30678 msgid "User Interface"
30679 msgstr "Interfacie de usator"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30690 msgid "Document Handling"
30691 msgstr "Tractamento de documento"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30699 msgstr "Vias breve"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30710 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30711 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30714 msgid "Mathematical Symbols"
30715 msgstr "Symbolos mathematic"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30718 msgid "Document and Window"
30719 msgstr "Documento e fenestra"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30723 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30726 msgid "System and Miscellaneous"
30727 msgstr "Systema e miscellanea"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30731 msgstr "Res&tabili"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30735 msgid "Failed to create shortcut"
30736 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30740 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30743 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30747 msgid "Invalid or empty key sequence"
30748 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30753 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30754 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30756 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30757 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30758 "crear un association con %3$s?"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30761 msgid "Redefine shortcut?"
30762 msgstr "Redefine via breve?"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30769 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30770 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30774 msgstr "Identitate"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30777 msgid "Choose bind file"
30778 msgstr "Selige le file de associar"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30781 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30782 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30785 msgid "Choose UI file"
30786 msgstr "Selige file UI"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30789 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30790 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30793 msgid "Choose keyboard map"
30794 msgstr "Selige mappa de claviero"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30797 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30798 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30801 msgid "Longest label width"
30802 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30806 msgid "Nomenclature List Settings"
30807 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30810 msgid "Index Settings"
30811 msgstr "Preferentias de indice"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30814 msgid "<All indexes>"
30815 msgstr "<Omne indices>"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30818 msgid "Progress/Debug Messages"
30819 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30822 msgid "Debug Level"
30823 msgstr "Nivello de verifica"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30830 msgid "Cross-reference"
30831 msgstr "Referentias cruciate"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30834 msgid "All available labels"
30835 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30838 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30839 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30842 msgid "By Occurrence"
30843 msgstr "Per occurrentia"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30846 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30850 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30855 msgstr "&Vade retro"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30858 msgid "Jump back to the original cursor location"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30862 msgid "<No prefix>"
30863 msgstr "<Sin prefixos>"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30866 msgid "Find and Replace"
30867 msgstr "Trova e reimplacia"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30870 msgid "Export or Send Document"
30871 msgstr "Exporta o Invia documento"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30875 msgstr "Monstra file"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30878 msgid "Error -> Cannot load file!"
30879 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30882 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30884 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30888 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30890 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30893 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30894 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30897 msgid "Basic Latin"
30898 msgstr "Latino de base"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30901 msgid "Latin-1 Supplement"
30902 msgstr "Latino-1 supplemento"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30905 msgid "Latin Extended-A"
30906 msgstr "Latino Extendite-A"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30909 msgid "Latin Extended-B"
30910 msgstr "Latino Extendite-B"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30913 msgid "IPA Extensions"
30914 msgstr "Extensiones IPA"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30917 msgid "Spacing Modifier Letters"
30918 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30921 msgid "Combining Diacritical Marks"
30922 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30934 msgstr "Devanagari"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30957 msgid "Hangul Jamo"
30958 msgstr "Hangul Jamo"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30961 msgid "Phonetic Extensions"
30962 msgstr "Extensiones Phonetic"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30965 msgid "Latin Extended Additional"
30966 msgstr "Latino Extendite Additional"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30969 msgid "Greek Extended"
30970 msgstr "Greco Extendite"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30973 msgid "General Punctuation"
30974 msgstr "Punctuation General"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30977 msgid "Superscripts and Subscripts"
30978 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30981 msgid "Currency Symbols"
30982 msgstr "Symbolos de numerario"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30985 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30986 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30989 msgid "Letterlike Symbols"
30990 msgstr "Symbolos como litteras"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30993 msgid "Number Forms"
30994 msgstr "Formatos de numeros"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30997 msgid "Mathematical Operators"
30998 msgstr "Operatores Mathematic"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31001 msgid "Miscellaneous Technical"
31002 msgstr "Miscellanea Technical"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31005 msgid "Control Pictures"
31006 msgstr "Figuras de Controlo"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31009 msgid "Optical Character Recognition"
31010 msgstr "Recognition de Character Optic"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31013 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31014 msgstr "Alphanumerics includite"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31017 msgid "Box Drawing"
31018 msgstr "Designo de quadrato"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31021 msgid "Block Elements"
31022 msgstr "Elements de Block (bloco)"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31025 msgid "Geometric Shapes"
31026 msgstr "Formas geometric"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31029 msgid "Miscellaneous Symbols"
31030 msgstr "Miscellanea de symbolos"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31037 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31038 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31041 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31042 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31057 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31058 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31065 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31066 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31069 msgid "CJK Compatibility"
31070 msgstr "Compatibilitate CJK"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31073 msgid "CJK Unified Ideographs"
31074 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31077 msgid "Hangul Syllables"
31078 msgstr "Syllables Hangul"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31081 msgid "High Surrogates"
31082 msgstr "Surrogatos Alte"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31085 msgid "Private Use High Surrogates"
31086 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31089 msgid "Low Surrogates"
31090 msgstr "Basse Surrogatos"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31093 msgid "Private Use Area"
31094 msgstr "Area de uso private"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31097 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31098 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31101 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31102 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31105 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31106 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31109 msgid "Combining Half Marks"
31110 msgstr "Combinante Medie Signos"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31113 msgid "CJK Compatibility Forms"
31114 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31117 msgid "Small Form Variants"
31118 msgstr "Variantes de formato parve"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31121 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31122 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31125 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31126 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31129 msgid "Linear B Syllabary"
31130 msgstr "Syllabario Linear B"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31133 msgid "Linear B Ideograms"
31134 msgstr "Ideogrammas Linear B"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31137 msgid "Aegean Numbers"
31138 msgstr "Numeros Aegean"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31141 msgid "Ancient Greek Numbers"
31142 msgstr "Vetule Numeros Grec"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31146 msgstr "Vetere Italic"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31157 msgid "Old Persian"
31158 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31173 msgid "Cypriot Syllabary"
31174 msgstr "Syllabario Cypriot"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31178 msgstr "Kharoshthi"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31181 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31182 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31185 msgid "Musical Symbols"
31186 msgstr "Symbolos Musical"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31189 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31190 msgstr "Notation musical grec vetule"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31193 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31194 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31197 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31198 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31201 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31202 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31205 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31206 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31210 msgstr "Etiquettas"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31213 msgid "Variation Selectors Supplement"
31214 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31217 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31218 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31221 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31222 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31225 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31232 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31233 msgid "Tabular Settings"
31234 msgstr "Preferentias de tabulation"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31237 msgid "Insert Table"
31238 msgstr "Inserta tabella"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31241 msgid "TeX Information"
31242 msgstr "Information de TeX"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31245 msgid "No thesaurus available for this language!"
31246 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31259 msgstr "non activate (off)"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31263 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31264 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31274 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31275 msgid "Vertical Space Settings"
31276 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31283 msgid "unknown version"
31284 msgstr "version incognite"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31288 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31289 "Right click to change."
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31294 msgid "Successful export to format: %1$s"
31295 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31299 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31300 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31304 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31305 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31309 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31310 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31314 msgstr "Abandona LyX"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31317 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31319 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31324 msgid "%1$s (modified externally)"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31328 msgid "Welcome to LyX!"
31329 msgstr "Benvenite in LyX!"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31332 msgid "Automatic save done."
31333 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31336 msgid "Automatic save failed!"
31337 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31340 msgid "Command not allowed without any document open"
31341 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31346 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31349 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31353 msgid "Select template file"
31354 msgstr "Selige file patrono"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31357 msgid "Templates|#T#t"
31358 msgstr "Patronos|#P#p"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31361 msgid "Document not loaded."
31362 msgstr "Documento non cargate."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31365 msgid "Select document to open"
31366 msgstr "Selige le documento de aperir"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31370 msgid "Examples|#E#e"
31371 msgstr "Exemplos|#E#e"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31376 "The directory in the given path\n"
31380 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31386 msgid "Opening document %1$s..."
31387 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31391 msgid "Document %1$s opened."
31392 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31395 msgid "Version control detected."
31396 msgstr "Controlo de version relevate."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31400 msgid "Could not open document %1$s"
31401 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31404 msgid "Couldn't import file"
31405 msgstr "Non pote importar le file"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31409 msgid "No information for importing the format %1$s."
31410 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31414 msgid "Select %1$s file to import"
31415 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31420 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31423 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31424 "Interrumpe importation."
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31430 "The document %1$s already exists.\n"
31432 "Do you want to overwrite that document?"
31434 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31436 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31440 msgid "Overwrite document?"
31441 msgstr "Super-scribe le documento?"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31445 msgid "Importing %1$s..."
31446 msgstr "Importante %1$s..."
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31450 msgstr "importate."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31453 msgid "file not imported!"
31454 msgstr "File non importate!"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31461 msgid "Select LyX document to insert"
31462 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31465 msgid "Choose a filename to save document as"
31466 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31473 "is already open in your current session.\n"
31474 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31475 "Do you want to choose a new filename?"
31479 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31480 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31481 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31484 msgid "Chosen File Already Open"
31485 msgstr "File seligite ja aperite"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31496 "The document %1$s is already registered.\n"
31498 "Do you want to choose a new name?"
31500 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31502 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31505 msgid "Rename document?"
31506 msgstr "Renomina documento?"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31509 msgid "Copy document?"
31510 msgstr "Copia documento?"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31517 msgid "Choose a filename to export the document as"
31518 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31521 msgid "Guess from extension (*.*)"
31522 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31527 "The document %1$s could not be saved.\n"
31529 "Do you want to rename the document and try again?"
31531 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31533 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31536 msgid "Rename and save?"
31537 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31541 msgstr "&Prova de nove"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31546 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31547 "Would you like to close or hide the document?\n"
31549 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31550 "the menu: View->Hidden->...\n"
31552 "To remove this question, set your preference in:\n"
31553 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31555 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31556 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31558 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31559 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31561 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31562 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31565 msgid "Close or hide document?"
31566 msgstr "Claude o cela le documento?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31573 msgid "Close document"
31574 msgstr "Claude documento"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31577 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31578 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31583 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31585 "Do you want to save the document?"
31587 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31589 "Tu vole salveguardar le documento?"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31592 msgid "Save new document?"
31593 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31598 msgstr "&Salveguarda"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31607 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31609 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31614 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31616 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31618 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31620 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31623 msgid "Save changed document?"
31624 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31627 msgid "Save document?"
31628 msgstr "Salveguarda documento?"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31639 "Do you want to save the document?"
31641 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31643 "Tu vole salveguardar le documento?"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31650 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31654 "ha essite modificate externemente.\n"
31655 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31658 msgid "Reload externally changed document?"
31659 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31662 msgid "Document could not be checked in."
31663 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31666 msgid "Error when setting the locking property."
31667 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31670 msgid "Directory is not accessible."
31671 msgstr "Directorio non accessibile."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31675 msgid "Opening child document %1$s..."
31676 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31680 msgid "No buffer for file: %1$s."
31681 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31684 msgid "Inverse Search Failed"
31685 msgstr "cerca de retro falleva"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31689 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31690 "You may need to update the viewed document."
31692 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31693 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31696 msgid "Export Error"
31697 msgstr "Error de exportation"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31700 msgid "Error cloning the Buffer."
31701 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31704 msgid "Exporting ..."
31705 msgstr "Exportation ..."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31708 msgid "Previewing ..."
31709 msgstr "Vista preliminar ..."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31712 msgid "Document not loaded"
31713 msgstr "Documento non cargate"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31716 msgid "Select file to insert"
31717 msgstr "Selige le file de insertar"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31720 msgid "All Files (*)"
31721 msgstr "Omne files (*)"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31726 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31727 "on disk of the document %1$s?"
31729 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31730 "version sur disco del documento %1$s?"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31736 "version of the document %1$s?"
31738 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31739 "version salveguardate del documento %1$s?"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31742 msgid "Revert to saved document?"
31743 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31746 msgid "Saving all documents..."
31747 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31750 msgid "All documents saved."
31751 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31754 msgid "Developer mode is now enabled."
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31758 msgid "Developer mode is now disabled."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31762 msgid "Toolbars unlocked."
31763 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31766 msgid "Toolbars locked."
31767 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31771 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31776 msgid "%1$s unknown command!"
31777 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31780 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31784 msgid "Please, preview the document first."
31785 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31788 msgid "Couldn't proceed."
31789 msgstr "Non pote proceder."
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31792 msgid "Disable Shell Escape"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31797 msgid "Code Preview"
31798 msgstr "Vista preliminar de codice"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31801 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31806 msgstr "Claude file"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31809 msgid "%1 (read only)"
31810 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31813 msgid "%1 (modified externally)"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31818 msgstr "Cela scheda"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31822 msgstr "Cela scheda"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31825 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31829 msgid "Wrap Float Settings"
31830 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31832 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31833 msgid "Click to detach"
31834 msgstr "Pulsa per distachar"
31836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31838 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31840 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31845 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31849 msgid "%1$s (unknown)"
31850 msgstr "%1$s (incognite)"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31854 msgstr "Ulterior...|U"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31858 msgstr "Nulle gruppo"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31861 msgid "More Spelling Suggestions"
31862 msgstr "Altere consilios orthographic"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31865 msgid "Add to personal dictionary|n"
31866 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31869 msgid "Ignore all|I"
31870 msgstr "Ignora toto|I"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31873 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31874 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31878 msgstr "Linguage|L"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31881 msgid "More Languages ...|M"
31882 msgstr "Altere linguages ...|A"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31889 msgid "<No Documents Open>"
31890 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31894 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31897 msgid "View (Other Formats)|F"
31898 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31901 msgid "Update (Other Formats)|p"
31902 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31906 msgid "View [%1$s]|V"
31907 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31911 msgid "Update [%1$s]|U"
31912 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31915 msgid "No Custom Insets Defined!"
31916 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31919 msgid "(No Document Open)"
31920 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31923 msgid "Master Document"
31924 msgstr "Documento patre"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31927 msgid "Other Lists"
31928 msgstr "Altere listas"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31931 msgid "(Empty Table of Contents)"
31932 msgstr "(Indice general vacue)"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31935 msgid "Open Outliner..."
31936 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31939 msgid "Other Toolbars"
31940 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31943 msgid "No Branches Set for Document!"
31944 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31947 msgid "Index List|I"
31948 msgstr "Indice analytic|I"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31951 msgid "Index Entry|d"
31952 msgstr "Elemento de indice|E"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31956 msgid "Index: %1$s"
31957 msgstr "Indice: %1$s"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31961 msgid "Index Entry (%1$s)"
31962 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31965 msgid "No Citation in Scope!"
31966 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31970 msgid "No citations selected!"
31971 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31974 msgid "All authors|h"
31975 msgstr "Omne autores|h"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31978 msgid "Force upper case|u"
31979 msgstr "Fortia majusculas|u"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31983 msgid "Caption (%1$s)"
31984 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31987 msgid "No Quote in Scope!"
31988 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31993 msgid "%1$s (dynamic)"
31994 msgstr "%1$s (dynamic)"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31998 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32002 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32006 msgid "static[[Quotes]]"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32011 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32012 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32016 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32021 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32025 msgid "Change Style|y"
32026 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32030 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32035 msgid "Separated %1$s Above"
32036 msgstr "Parametro %1$s: "
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32041 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32047 msgid "Separated %1$s Below"
32048 msgstr "Parametro %1$s: "
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32052 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32057 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32058 msgstr "Parametro %1$s: "
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32062 msgid "Export [%1$s]|E"
32063 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32066 msgid "No Action Defined!"
32067 msgstr "Nulle action definite!"
32069 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32075 msgid "Export %1$s"
32076 msgstr "Exporta %1$s"
32078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32080 msgid "Import %1$s"
32081 msgstr "Importa %1$s"
32083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32085 msgid "Update %1$s"
32086 msgstr "Actualisa %1$s"
32088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32091 msgstr "Monstra %1$s"
32093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32097 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32099 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32102 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
32105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32106 msgid "Could not update TeX information"
32107 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
32109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32111 msgid "The script `%1$s' failed."
32112 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
32114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32116 msgstr "Omne files "
32118 #: src/insets/Inset.cpp:89
32119 msgid "Bibliography Entry"
32120 msgstr "Elemento bibliographic"
32122 #: src/insets/Inset.cpp:95
32126 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32130 #: src/insets/Inset.cpp:115
32131 msgid "Horizontal Space"
32132 msgstr "Spatio horizontal"
32134 #: src/insets/Inset.cpp:164
32135 msgid "Horizontal Math Space"
32136 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
32138 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32139 msgid "Unknown Argument"
32140 msgstr "Argumento incognite"
32142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32143 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32145 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
32147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32148 msgid "Keys must be unique!"
32149 msgstr "Le clave debe esser unic!"
32151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32154 "The key %1$s already exists,\n"
32155 "it will be changed to %2$s."
32157 "Le clave %1$s ja existe,\n"
32158 "il essera modificate in %2$s."
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32163 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32164 "If you proceed, all of them will be opened."
32166 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
32167 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32170 msgid "Open Databases?"
32171 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32178 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32179 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32183 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32187 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32190 msgid "Style File:"
32191 msgstr "File de stilo:"
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32198 msgid "included in TOC"
32199 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32203 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32204 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32210 msgstr "Optiones: "
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32214 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32215 "BibTeX will be unable to find it."
32217 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
32218 "BibTeX non potera trovar los."
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32221 msgid "simple frame"
32222 msgstr "quadro simple"
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32226 msgstr "sin quadro"
32228 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32229 msgid "simple frame, page breaks"
32230 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32234 msgstr "quadro oval, subtil"
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32237 msgid "oval, thick"
32238 msgstr "quadro oval, spisse"
32240 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32241 msgid "drop shadow"
32242 msgstr "quadro umbrate"
32244 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32245 msgid "shaded background"
32246 msgstr "fundo colorate"
32248 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32249 msgid "double frame"
32250 msgstr "quadro duple"
32252 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32254 msgid "%1$s (%2$s)"
32255 msgstr "%1$s (%2$s)"
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32259 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32260 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32269 msgstr "non activate"
32271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32273 msgid "master %1$s, child %2$s"
32274 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
32276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32279 "Branch Name: %1$s\n"
32280 "Branch Status: %2$s\n"
32281 "Inset Status: %3$s"
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32289 msgid "Branch (child): "
32290 msgstr "Ramo (filio): "
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32293 msgid "Branch (master): "
32294 msgstr "Ramo (patre): "
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32297 msgid "Branch (undefined): "
32298 msgstr "Ramo (non definite): "
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32301 msgid "Branch state changes in master document"
32302 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32307 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32308 "sure to save the master."
32310 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32311 "assecura te salveguardar le patre."
32313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32319 msgid "No bibliography defined!"
32320 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32324 msgid "+ %1$d more entries."
32325 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32327 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32328 msgid "LaTeX Command: "
32329 msgstr "Commando LaTeX: "
32331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32332 msgid "InsetCommand Error: "
32333 msgstr "Error Insertion Commando: "
32335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32336 msgid "Incompatible command name."
32337 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32340 msgid "InsetCommandParams Error: "
32341 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32344 msgid "InsetCommandParams: "
32345 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32348 msgid "Unknown parameter name: "
32349 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32352 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32353 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32356 msgid "Uncodable characters"
32357 msgstr "Character non traducibile"
32359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32362 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32363 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32366 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32367 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32370 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32372 msgid "External template %1$s is not installed"
32373 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32377 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32378 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32386 msgstr "flottante: "
32388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32390 msgstr "subflottante: "
32392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32393 msgid " (sideways)"
32394 msgstr " (obliquemente)"
32396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32397 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32398 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32402 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32403 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32405 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32412 "Could not copy the file\n"
32414 "into the temporary directory."
32416 "Non pote copiar le file\n"
32418 "in directorio temporanee."
32420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32422 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32423 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32427 msgid "Graphics file: %1$s"
32428 msgstr "Files graphic: %1$s"
32430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32431 msgid "Hyperlink: "
32432 msgstr "Hyper-ligamine: "
32434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32448 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32449 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32452 msgid "Verbatim Input"
32453 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32456 msgid "Verbatim Input*"
32457 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32460 msgid "Include (excluded)"
32461 msgstr "Include (excludite)"
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32469 msgid "Recursive input"
32470 msgstr "Ingresso recursive"
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32475 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32476 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32481 "Could not load included file\n"
32483 "Please, check whether it actually exists."
32485 "Non pote cargar file includite\n"
32487 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32497 "Included file `%1$s'\n"
32498 "has textclass `%2$s'\n"
32499 "while parent file has textclass `%3$s'."
32501 "Le file includite `%1$s'\n"
32502 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32503 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32506 msgid "Different textclasses"
32507 msgstr "Classes de documento differente"
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32512 "Included file `%1$s'\n"
32513 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32514 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32516 "Le file includite `%1$s'\n"
32517 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32518 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32521 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32527 "Included file `%1$s'\n"
32528 "uses module `%2$s'\n"
32529 "which is not used in parent file."
32531 "Le file includite `%1$s'\n"
32532 "usa le modulo `%2$s'\n"
32533 "que il non es usate in le file genitor."
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32536 msgid "Module not found"
32537 msgstr "Modulo non trovate"
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32542 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32543 " LaTeX export is probably incomplete."
32545 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32546 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32549 msgid "Unsupported Inclusion"
32550 msgstr "Inclusion non supportate"
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32555 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32556 "Offending file:\n"
32559 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32564 msgid "Index sorting failed"
32565 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32570 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32571 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32572 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32573 "explained in the User Guide."
32575 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32576 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32577 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32578 "assi como explicate in le guida de usator."
32580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32581 msgid "Index Entry"
32582 msgstr "Elemento de indice"
32584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32585 msgid "Unknown index type!"
32586 msgstr "Typo de indice incognite!"
32588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32589 msgid "All indexes"
32590 msgstr "Tote indices"
32592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32594 msgstr "sub-indice"
32596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32598 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32599 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32602 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32603 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32608 msgstr "indefinite"
32610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32611 msgid "Return[[Key]]"
32614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32642 msgid "Control[[Key]]"
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32647 msgid "Command[[Key]]"
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32652 msgid "Option[[Key]]"
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32657 msgid "Delete[[Key]]"
32658 msgstr "&Dele clave"
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32678 msgid "No version control"
32679 msgstr "Nulle controlo de version"
32681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32682 msgid "Label names must be unique!"
32683 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32688 "The label %1$s already exists,\n"
32689 "it will be changed to %2$s."
32691 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32692 "il essera modificate in %2$s."
32694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32695 msgid "DUPLICATE: "
32696 msgstr "DUPLICATE: "
32698 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32699 msgid "Horizontal line"
32700 msgstr "Linea horizontal"
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32703 msgid "no more lstline delimiters available"
32704 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32706 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32707 msgid "Running out of delimiters"
32708 msgstr "Delimitatores terminate"
32710 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32712 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32713 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32714 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32715 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32716 "must investigate!"
32718 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32720 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32722 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32723 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32726 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32727 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32728 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32730 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32733 "The following characters in one of the program listings are\n"
32734 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32736 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32737 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32738 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32741 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32742 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32744 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32745 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32746 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32747 "poterea esser de adjuta."
32749 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32752 "The following characters in one of the program listings are\n"
32753 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32756 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32758 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32762 msgid "A value is expected."
32763 msgstr "On expecta un valor."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32772 msgid "Unbalanced braces!"
32773 msgstr "Parentheses non completate!"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32776 msgid "Please specify true or false."
32777 msgstr "Specifica true o false."
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32780 msgid "Only true or false is allowed."
32781 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32784 msgid "Please specify an integer value."
32785 msgstr "Specifica un valor integre."
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32788 msgid "An integer is expected."
32789 msgstr "On expecta un integre."
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32792 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32793 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32796 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32797 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32801 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32803 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32806 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32807 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32811 msgid "Please specify one of %1$s."
32812 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32816 msgid "Try one of %1$s."
32817 msgstr "Prova un de %1$s."
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32821 msgid "I guess you mean %1$s."
32822 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32826 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32827 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32831 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32832 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32836 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32838 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32841 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32842 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32846 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32849 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32850 "insimul de trblTRBL"
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32854 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32855 "right, bottom left and top left corner."
32857 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32858 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32861 msgid "Previously defined color name as a string"
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32865 msgid "Enter something like \\color{white}"
32866 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32869 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32870 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32874 msgid "auto, last or a number"
32875 msgstr "auto, last o un numero"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32882 "defining a listing inset)"
32884 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32885 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32886 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32891 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32895 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32896 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32897 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32900 msgid "default: _minted-<jobname>"
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32904 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32908 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32912 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32916 msgid "A latex name such as \\small"
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32920 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32924 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32929 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32930 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32931 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32935 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32939 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32943 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32947 msgid "For PHP only"
32948 msgstr "Solmente per PHP"
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32951 msgid "The style used by Pygments"
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32955 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32960 msgid "Enables latex code in comments"
32961 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32964 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32965 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32969 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32970 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32974 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32975 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32979 msgid "Parameter %1$s: "
32980 msgstr "Parametro %1$s: "
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32984 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32985 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32989 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32990 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32994 msgstr "Nove pagina"
32996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32998 msgstr "Interruption de pagina"
33000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33002 msgstr "Netta pagina"
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33005 msgid "Clear Double Page"
33006 msgstr "Netta pagina duple"
33008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33013 msgid "Nomenclature Symbol: "
33014 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
33016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33017 msgid "Description: "
33018 msgstr "Description: "
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33024 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33030 msgstr "Phantasma (signa placia)"
33032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33052 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33054 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33057 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33059 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33062 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33067 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33089 msgid "Page Number"
33090 msgstr "Numero pagina"
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33097 msgid "Textual Page Number"
33098 msgstr "Numero pagina de typo textual"
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33102 msgstr "Pagina de texto: "
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33105 msgid "Standard+Textual Page"
33106 msgstr "Pagina standard e textual"
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33110 msgstr "Referentia e texto: "
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33113 msgid "Reference to Name"
33114 msgstr "Referentia a nomine"
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33122 msgstr "Formattate"
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33130 msgstr "Solmente etiquetta"
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33134 msgstr "Etiquetta: "
33136 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33138 msgstr "Subscribite"
33140 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33141 msgid "superscript"
33142 msgstr "Super-scribite"
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33145 msgid "Protected Space"
33146 msgstr "Spatio protegite"
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33150 msgstr "Un spatio quadrate"
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33153 msgid "Double Quad Space"
33154 msgstr "Duo spatios quadrate"
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33165 msgid "Protected Horizontal Fill"
33166 msgstr "Completamento horizontal protegite"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33169 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33170 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33173 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33174 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33178 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33182 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33186 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33190 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33195 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33200 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
33202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33203 msgid "Unknown TOC type"
33204 msgstr "Typo de indice incognite"
33206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33207 msgid "Selections not supported."
33208 msgstr "Selectiones non supportate."
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33211 msgid "Multi-column in current or destination column."
33212 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33215 msgid "Multi-row in current or destination row."
33216 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
33218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33219 msgid "Selection size should match clipboard content."
33221 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
33224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33226 msgstr "impacchettate: "
33228 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33230 msgstr "impacchettate"
33232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33234 msgstr "Non monstrate."
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33238 msgstr "Cargante..."
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33241 msgid "Converting to loadable format..."
33242 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33245 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33246 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33249 msgid "Scaling etc..."
33250 msgstr "Scalante etc..."
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33253 msgid "Ready to display"
33254 msgstr "Preste a monstrar"
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33257 msgid "No file found!"
33258 msgstr "Non trovava ulle file!"
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33261 msgid "Error converting to loadable format"
33262 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33265 msgid "Error loading file into memory"
33266 msgstr "Error cargante un file in memoria"
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33269 msgid "Error generating the pixmap"
33270 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33274 msgstr "Nulle imagine"
33276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33277 msgid "Preview loading"
33278 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
33280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33281 msgid "Preview ready"
33282 msgstr "Vista preliminar preste"
33284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33285 msgid "Preview failed"
33286 msgstr "Vista preliminar falleva"
33288 #: src/lengthcommon.cpp:41
33289 msgid "cc[[unit of measure]]"
33292 #: src/lengthcommon.cpp:41
33296 #: src/lengthcommon.cpp:41
33300 #: src/lengthcommon.cpp:42
33304 #: src/lengthcommon.cpp:42
33305 msgid "mu[[unit of measure]]"
33308 #: src/lengthcommon.cpp:42
33312 #: src/lengthcommon.cpp:43
33316 #: src/lengthcommon.cpp:43
33320 #: src/lengthcommon.cpp:43
33321 msgid "Text Width %"
33322 msgstr "Largessa Texto %"
33324 #: src/lengthcommon.cpp:44
33325 msgid "Column Width %"
33326 msgstr "Largessa Columna %"
33328 #: src/lengthcommon.cpp:44
33329 msgid "Page Width %"
33330 msgstr "Largessa Pagina %"
33332 #: src/lengthcommon.cpp:44
33333 msgid "Line Width %"
33334 msgstr "Largessa Linea %"
33336 #: src/lengthcommon.cpp:45
33337 msgid "Text Height %"
33338 msgstr "Altessa Texto %"
33340 #: src/lengthcommon.cpp:45
33341 msgid "Page Height %"
33342 msgstr "Altessa Pagina %"
33344 #: src/lengthcommon.cpp:45
33345 msgid "Line Distance %"
33346 msgstr "Distantia de Linea %"
33348 #: src/lyxfind.cpp:128
33349 msgid "Search error"
33350 msgstr "Cerca error"
33352 #: src/lyxfind.cpp:128
33353 msgid "Search string is empty"
33354 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33356 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33358 "End of file reached while searching forward.\n"
33359 "Continue searching from the beginning?"
33361 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33362 "Continua a cercar ab le initio?"
33364 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33366 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33367 "Continue searching from the end?"
33369 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33370 "Continua a cercar ab le fin?"
33372 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33373 msgid "String not found."
33374 msgstr "Catena non trovate."
33376 #: src/lyxfind.cpp:400
33377 msgid "String found."
33378 msgstr "Catena trovate."
33380 #: src/lyxfind.cpp:402
33381 msgid "String has been replaced."
33382 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33384 #: src/lyxfind.cpp:405
33386 msgid "%1$d strings have been replaced."
33387 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33389 #: src/lyxfind.cpp:1538
33390 msgid "Invalid regular expression!"
33391 msgstr "Expression regular invalide"
33393 #: src/lyxfind.cpp:1543
33394 msgid "Match not found!"
33395 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33397 #: src/lyxfind.cpp:1547
33398 msgid "Match found!"
33399 msgstr "Correspondentia trovate!"
33401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33405 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33407 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33410 msgstr "Quadrato: %1$s"
33412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33415 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33421 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33423 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33425 msgid "Color: %1$s"
33426 msgstr "Color: %1$s"
33428 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33430 msgid "Decoration: %1$s"
33431 msgstr "Decoration: %1$s"
33433 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33435 msgid "Environment: %1$s"
33436 msgstr "Ambiente: %1$s"
33438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33439 msgid "Cursor not in table"
33440 msgstr "Cursor non in tabella"
33442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33443 msgid "Only one row"
33444 msgstr "Un sole linea"
33446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33447 msgid "Only one column"
33448 msgstr "Un sole columna"
33450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33451 msgid "No hline to delete"
33452 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33455 msgid "No vline to delete"
33456 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33460 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33461 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33466 msgstr "Typo: %1$s"
33468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33469 msgid "Bad math environment"
33470 msgstr "Contexto mathematic errate"
33472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33474 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33475 "Change the math formula type and try again."
33477 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33478 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33482 msgstr "Nulle numero"
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33486 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33487 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33491 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33492 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33494 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33496 msgid "Macro: %1$s"
33497 msgstr "Macro: %1$s"
33499 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33503 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33505 msgstr "macro mathematic"
33507 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33509 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33510 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33512 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33514 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33515 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33520 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33523 msgid "create new math text environment ($...$)"
33524 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33527 msgid "entered math text mode (textrm)"
33528 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33531 msgid "Regular expression editor mode"
33532 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33535 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33536 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33539 msgid "Standard[[mathref]]"
33542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33544 msgstr "Referentia gratiose"
33546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33547 msgid "FormatRef: "
33548 msgstr "FormatRef: "
33550 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33553 msgstr "Grandor: %1$s"
33555 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33557 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33558 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33560 #: src/output.cpp:37
33563 "Could not open the specified document\n"
33566 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33569 #: src/output_latex.cpp:1457
33570 msgid "Error in latexParagraphs"
33571 msgstr "Error in latexParagraphs"
33573 #: src/output_latex.cpp:1458
33576 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33577 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33580 #: src/output_plaintext.cpp:144
33582 msgstr "Summario: "
33584 #: src/output_plaintext.cpp:156
33585 msgid "References: "
33586 msgstr "Referentias: "
33588 #: src/support/Package.cpp:169
33589 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33590 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33592 #: src/support/Package.cpp:173
33596 #: src/support/Package.cpp:528
33597 msgid "LyX binary not found"
33598 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33600 #: src/support/Package.cpp:529
33603 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33605 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33608 #: src/support/Package.cpp:648
33611 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33613 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33614 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33616 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33618 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33620 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33622 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33623 msgid "File not found"
33624 msgstr "File non trovate"
33626 #: src/support/Package.cpp:718
33629 "Invalid %1$s switch.\n"
33630 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33632 "Invalide switch %1$s.\n"
33633 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33635 #: src/support/Package.cpp:745
33638 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33639 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33641 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33642 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33644 #: src/support/Package.cpp:769
33647 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33648 "%2$s is not a directory."
33650 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33651 "%2$s non es un directorio."
33653 #: src/support/Package.cpp:771
33654 msgid "Directory not found"
33655 msgstr "Directorio non trovate"
33657 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33662 "has not yet completed.\n"
33664 "Do you want to stop it?"
33668 "non ha ancora completate.\n"
33670 "Tu vole stoppar lo?"
33672 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33673 msgid "Stop command?"
33674 msgstr "Stoppa commando?"
33676 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33678 msgstr "&Stoppa lo"
33680 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33681 msgid "Let it &run"
33682 msgstr "Lassa lo executa&r"
33684 #: src/support/debug.cpp:41
33685 msgid "No debugging messages"
33686 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33688 #: src/support/debug.cpp:42
33689 msgid "General information"
33690 msgstr "Information general"
33692 #: src/support/debug.cpp:43
33693 msgid "Program initialisation"
33694 msgstr "Initialisation de programma"
33696 #: src/support/debug.cpp:44
33697 msgid "Keyboard events handling"
33698 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33700 #: src/support/debug.cpp:45
33701 msgid "GUI handling"
33702 msgstr "Gestion de GUI"
33704 #: src/support/debug.cpp:46
33705 msgid "Lyxlex grammar parser"
33706 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33708 #: src/support/debug.cpp:47
33709 msgid "Configuration files reading"
33710 msgstr "Lectura de files de configuration"
33712 #: src/support/debug.cpp:48
33713 msgid "Custom keyboard definition"
33714 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33716 #: src/support/debug.cpp:49
33717 msgid "LaTeX generation/execution"
33718 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33720 #: src/support/debug.cpp:50
33721 msgid "Math editor"
33722 msgstr "Editor mathematic"
33724 #: src/support/debug.cpp:51
33725 msgid "Font handling"
33726 msgstr "Gestion de Font"
33728 #: src/support/debug.cpp:52
33729 msgid "Textclass files reading"
33730 msgstr "Lectura de files Textclass"
33732 #: src/support/debug.cpp:53
33733 msgid "Version control"
33734 msgstr "Controlo de version"
33736 #: src/support/debug.cpp:54
33737 msgid "External control interface"
33738 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33740 #: src/support/debug.cpp:55
33741 msgid "Undo/Redo mechanism"
33742 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33744 #: src/support/debug.cpp:56
33745 msgid "User commands"
33746 msgstr "Commandos de usator"
33748 #: src/support/debug.cpp:57
33749 msgid "The LyX Lexer"
33750 msgstr "Le Lexer de LyX"
33752 #: src/support/debug.cpp:58
33753 msgid "Dependency information"
33754 msgstr "Informationes re dependentias"
33756 #: src/support/debug.cpp:59
33758 msgstr "Insertiones de LyX"
33760 #: src/support/debug.cpp:60
33761 msgid "Files used by LyX"
33762 msgstr "Files usate per LyX"
33764 #: src/support/debug.cpp:61
33765 msgid "Workarea events"
33766 msgstr "Eventos de area de travalio"
33768 #: src/support/debug.cpp:62
33769 msgid "Clipboard handling"
33770 msgstr "Maneante area de transferentia"
33772 #: src/support/debug.cpp:63
33773 msgid "Graphics conversion and loading"
33774 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33776 #: src/support/debug.cpp:64
33777 msgid "Change tracking"
33778 msgstr "Modifica modo de traciar"
33780 #: src/support/debug.cpp:65
33781 msgid "External template/inset messages"
33782 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33784 #: src/support/debug.cpp:66
33785 msgid "RowPainter profiling"
33786 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33788 #: src/support/debug.cpp:67
33789 msgid "Scrolling debugging"
33790 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33792 #: src/support/debug.cpp:68
33793 msgid "Math macros"
33794 msgstr "Macros mathematic"
33796 #: src/support/debug.cpp:69
33800 #: src/support/debug.cpp:70
33801 msgid "Locale/Internationalisation"
33802 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33804 #: src/support/debug.cpp:71
33805 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33806 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33808 #: src/support/debug.cpp:72
33809 msgid "Find and replace mechanism"
33810 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33812 #: src/support/debug.cpp:73
33813 msgid "Developers' general debug messages"
33814 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33816 #: src/support/debug.cpp:74
33817 msgid "All debugging messages"
33818 msgstr "Omne messages de cribrar"
33820 #: src/support/debug.cpp:153
33822 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33823 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33825 #: src/support/lassert.cpp:60
33828 "Assertion %1$s violated in\n"
33829 "file: %2$s, line: %3$s"
33831 "Assertion %1$s violate in\n"
33832 "file: %2$s, rango: %3$s"
33834 #: src/support/lassert.cpp:70
33836 "It should be safe to continue, but you\n"
33837 "may wish to save your work and restart LyX."
33839 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33840 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33842 #: src/support/lassert.cpp:73
33846 #: src/support/lassert.cpp:80
33848 "There has been an error with this document.\n"
33849 "LyX will attempt to close it safely."
33851 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33852 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33854 #: src/support/lassert.cpp:83
33855 msgid "Buffer Error!"
33856 msgstr "Error de buffer!"
33858 #: src/support/lassert.cpp:90
33860 "LyX has encountered an application error\n"
33861 "and will now shut down."
33863 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33864 "e nunc il claudera se mesme."
33866 #: src/support/lassert.cpp:93
33867 msgid "Fatal Exception!"
33868 msgstr "Exception fatal!"
33870 #: src/support/os_win32.cpp:509
33871 msgid "System file not found"
33872 msgstr "File de systema non trovate"
33874 #: src/support/os_win32.cpp:510
33876 "Unable to load shfolder.dll\n"
33879 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33880 "Pro favor installa lo."
33882 #: src/support/os_win32.cpp:515
33883 msgid "System function not found"
33884 msgstr "Function de systema non trovate"
33886 #: src/support/os_win32.cpp:516
33888 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33889 "Don't know how to proceed. Sorry."
33891 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33892 "Io non sape como proceder. Desolate"
33894 #: src/support/userinfo.cpp:45
33895 msgid "Unknown user"
33896 msgstr "Usator incognite"
33900 #~ msgstr "T&rova:"
33902 #~ msgid "Press button to check validity..."
33903 #~ msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
33905 #~ msgid "Never Toggled"
33906 #~ msgstr "Jammais commutate"
33908 #~ msgid "Other font settings"
33909 #~ msgstr "Altere preferentias de font"
33911 #~ msgid "Always Toggled"
33912 #~ msgstr "Sempre commutate"
33917 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33918 #~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
33920 #~ msgid "&Toggle all"
33921 #~ msgstr "&Commuta omne"
33923 #~ msgid "Springer cl2emult"
33924 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33926 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33927 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33929 #~ msgid "Springer SV Mono"
33930 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33932 #~ msgid "Springer SV Mult"
33933 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33935 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33936 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33941 #~ msgid "Underbar"
33942 #~ msgstr "Sub-linea"
33944 #~ msgid "Double underbar"
33945 #~ msgstr "Sub-linea duple"
33947 #~ msgid "Wavy underbar"
33948 #~ msgstr "Sub-linea undulate"
33950 #~ msgid "Cross out"
33951 #~ msgstr "Cross out"
33953 #~ msgid "No color"
33954 #~ msgstr "Nulle color"
33956 #~ msgid "&Clipping"
33957 #~ msgstr "&Retalio"
33959 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33960 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
33963 #~ msgstr " et al."
33965 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33967 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33969 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33970 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33972 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33973 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33996 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33997 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33999 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34000 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
34002 #~ msgid "Caption: "
34003 #~ msgstr "Didascalia: "
34006 #~ msgid "Author Note: "
34007 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
34010 #~ msgid "ACM Volume: "
34014 #~ msgid "ACM Number: "
34015 #~ msgstr "Numero PACS:"
34018 #~ msgid "ACM Article: "
34019 #~ msgstr "Articulo"
34022 #~ msgid "ACM Month: "
34026 #~ msgid "ACM ISBN: "
34029 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34030 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
34032 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34033 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
34039 #~ msgid "Use &minted"
34040 #~ msgstr "&minutas"
34043 #~ msgid "Number floats by chapter"
34044 #~ msgstr "Numero del categoria"
34047 #~ msgid "Number floats by section"
34048 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
34051 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34052 #~ msgstr "auto, last o un numero"
34055 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34056 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
34059 #~ msgstr "&Clave:"
34061 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34062 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
34064 #~ msgid "&Default (numerical)"
34065 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
34068 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34069 #~ "parameters in document class options."
34071 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
34072 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
34075 #~ msgstr "&Natbib"
34077 #~ msgid "Natbib &style:"
34078 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
34080 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34081 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
34083 #~ msgid "&Jurabib"
34084 #~ msgstr "&Jurabib"
34086 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34087 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
34089 #~ msgid "Databa&ses"
34090 #~ msgstr "&Catalogos"
34092 #~ msgid "&Search Citation"
34093 #~ msgstr "&Cerca citation"
34095 #~ msgid "Searc&h:"
34096 #~ msgstr "Cer&ca:"
34099 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34101 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
34103 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34104 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
34109 #~ msgid "Search &field:"
34110 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
34112 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34113 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
34115 #~ msgid "Text to place before citation"
34116 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
34118 #~ msgid "Text to place after citation"
34119 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
34121 #~ msgid "List all authors"
34122 #~ msgstr "Lista omne autores"
34124 #~ msgid "&Full author list"
34125 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
34127 #~ msgid "Force upper case in citation"
34128 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
34131 #~ msgstr "Dimen&sion:"
34134 #~ msgstr "&E-Posta"
34139 #~ msgid "&Description:"
34140 #~ msgstr "&Description:"
34142 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34143 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
34145 #~ msgid "&Zoom %:"
34146 #~ msgstr "&Zoom %:"
34148 #~ msgid "La&bels in:"
34149 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
34151 #~ msgid "&References"
34152 #~ msgstr "&Referentias"
34154 #~ msgid "Fil&ter:"
34155 #~ msgstr "Fil&tro:"
34158 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34159 #~ "sensitive option is checked)"
34161 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
34163 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
34166 #~ msgstr "&Ordina"
34168 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34170 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
34173 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34174 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
34176 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34177 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
34179 #~ msgid "Default (basic)"
34180 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
34182 #~ msgid "Citation engine"
34183 #~ msgstr "Motor de Citation"
34186 #~ msgstr "Jurabib"
34188 #~ msgid "Example:"
34189 #~ msgstr "Exemplo:"
34191 #~ msgid "Examples:"
34192 #~ msgstr "Exemplos:"
34194 #~ msgid "Subexample:"
34195 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
34200 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34201 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34203 #~ msgid "Source Pane|S"
34204 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
34206 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34207 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
34209 #~ msgid "Single Quote|S"
34210 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
34216 #~ "Today's date.\n"
34217 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34219 #~ "Data de hodie.\n"
34220 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
34225 #~ msgid "svgz|SVG"
34226 #~ msgstr "svgz|SVG"
34228 #~ msgid "Plain text (image)"
34229 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
34231 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34232 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
34234 #~ msgid "date (output)"
34235 #~ msgstr "data (exito)"
34237 #~ msgid "date command"
34238 #~ msgstr "Commando de data"
34244 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34245 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34248 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
34249 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34252 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34253 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
34255 #~ msgid "frame of button"
34256 #~ msgstr "quadro de button"
34258 #~ msgid "Change: "
34259 #~ msgstr "Modifica: "
34264 #~ msgid "Conversion Failed!"
34265 #~ msgstr "Conversion falleva!"
34267 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34268 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
34270 #~ msgid "``text''"
34271 #~ msgstr "``texto”"
34273 #~ msgid "''text''"
34274 #~ msgstr "”texto”"
34276 #~ msgid ",,text``"
34277 #~ msgstr "„texto``"
34279 #~ msgid ",,text''"
34280 #~ msgstr "„texto”"
34282 #~ msgid "<<text>>"
34283 #~ msgstr "<<texto>>"
34285 #~ msgid ">>text<<"
34286 #~ msgstr ">>texto<<"
34291 #~ msgid "Jump back"
34292 #~ msgstr "Salta retro"
34294 #~ msgid "Jump to label"
34295 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
34297 #~ msgid "Character: "
34298 #~ msgstr "Character: "
34300 #~ msgid "Code Point: "
34301 #~ msgstr "Puncto de codice: "
34303 #~ msgid "LaTeX Source"
34304 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
34306 #~ msgid "DocBook Source"
34307 #~ msgstr "Fonte DocBook"
34309 #~ msgid "Literate Source"
34310 #~ msgstr "Fonte per expertos"
34312 #~ msgid " (version control, locking)"
34313 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
34315 #~ msgid " (version control)"
34316 #~ msgstr " (controlo de version)"
34318 #~ msgid " (changed)"
34319 #~ msgstr " (modificate)"
34321 #~ msgid " (read only)"
34322 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
34324 #~ msgid "External material"
34325 #~ msgstr "Material externe"
34327 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34328 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
34331 #~ msgstr "Non definite: "
34334 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34335 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34338 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
34339 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
34342 #~ msgid "Missing included file"
34343 #~ msgstr "Mancante file includite"
34345 #~ msgid "Export failure"
34346 #~ msgstr "Exportation falleva"
34348 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34350 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
34353 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34354 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
34356 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34357 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
34359 #~ msgid "Document &class"
34360 #~ msgstr "&Classe de documento"
34362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34363 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
34365 #~ msgid "Forward search"
34366 #~ msgstr "Recerca avante"
34368 #~ msgid "Printer Command Options"
34369 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
34371 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34372 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
34374 #~ msgid "File ex&tension:"
34375 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
34377 #~ msgid "Option used to print to a file."
34378 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
34380 #~ msgid "Print to &file:"
34381 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
34383 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34384 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
34386 #~ msgid "Set &printer:"
34387 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
34389 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34390 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
34392 #~ msgid "Spool &printer:"
34393 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
34396 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34398 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34401 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34402 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34404 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34405 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34407 #~ msgid "Re&verse pages:"
34408 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34410 #~ msgid "&Number of copies:"
34411 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34413 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34414 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34416 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34417 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34419 #~ msgid "Co&llated:"
34420 #~ msgstr "Co&llationate:"
34422 #~ msgid "Pa&ge range:"
34423 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34425 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34426 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34428 #~ msgid "&Odd pages:"
34429 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34431 #~ msgid "&Even pages:"
34432 #~ msgstr "Paginas &par:"
34434 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34435 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34437 #~ msgid "E&xtra options:"
34438 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34440 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34441 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34444 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34445 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34446 #~ "your printers."
34448 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34449 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34450 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34452 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34453 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34455 #~ msgid "Name of the default printer"
34456 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34458 #~ msgid "Default &printer:"
34459 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34461 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34462 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34465 #~ msgstr "Paginas"
34467 #~ msgid "Page number to print from"
34468 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34470 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34473 #~ msgid "Page number to print to"
34474 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34476 #~ msgid "Print all pages"
34477 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34482 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34483 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34485 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34486 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34488 #~ msgid "Print in reverse order"
34489 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34491 #~ msgid "Re&verse order"
34492 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34495 #~ msgstr "&Copias"
34497 #~ msgid "Number of copies"
34498 #~ msgstr "Numero de copias"
34500 #~ msgid "Collate copies"
34501 #~ msgstr "Ordina copias"
34503 #~ msgid "&Collate"
34504 #~ msgstr "&Ordina"
34506 #~ msgid "Send output to the printer"
34507 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34509 #~ msgid "P&rinter:"
34510 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34512 #~ msgid "Send output to the given printer"
34513 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34515 #~ msgid "Send output to a file"
34516 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34518 #~ msgid "&Longtable"
34519 #~ msgstr "Tabella &longe"
34521 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34522 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34524 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34525 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34530 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34531 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34533 #~ msgid "Top Line|n"
34534 #~ msgstr "Linea superior|i"
34536 #~ msgid "Bottom Line|i"
34537 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34539 #~ msgid "Print...|P"
34540 #~ msgstr "Imprime...|p"
34542 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34543 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34545 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34546 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34549 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34550 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34552 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34553 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34555 #~ msgid "Print document failed"
34556 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34558 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34559 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34561 #~ msgid "Unknown document class"
34562 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34564 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34566 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34569 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34570 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34572 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34573 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34575 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34576 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34578 #~ msgid "Included File Invalid"
34579 #~ msgstr "File includite es invalide"
34582 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34584 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34586 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34588 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34590 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34591 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34593 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34594 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34596 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34597 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34600 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34601 #~ "environment variable PRINTER."
34603 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34604 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34606 #~ msgid "The option to print only even pages."
34607 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34610 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34611 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34613 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34614 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34616 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34617 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34619 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34620 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34622 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34624 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34627 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34628 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34631 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34632 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34633 #~ "and arguments."
34635 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34636 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34637 #~ "nomine e argumentos."
34640 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34641 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34643 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34644 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34647 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34648 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34650 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34651 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34654 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34657 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34658 #~ "commando de imprimer."
34660 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34661 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34663 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34664 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34685 #~ msgstr "Magenta"
34691 #~ msgstr "Imprimitor"
34693 #~ msgid "Print Document"
34694 #~ msgstr "Imprime documento"
34696 #~ msgid "Print to file"
34697 #~ msgstr "Imprime a file"
34699 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34700 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34702 #~ msgid "Open Navigator..."
34703 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34705 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34706 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34708 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34709 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34713 #~ msgstr "Scalante etc..."
34716 #~ msgid "&Vertical factor:"
34717 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34720 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34721 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34724 #~ msgid "Rotation"
34725 #~ msgstr "Notation"
34728 #~ msgid "&Rotation:"
34729 #~ msgstr "Notation"
34732 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34734 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34735 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34737 #~ msgid "Enable &RTL support"
34738 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34743 #~ msgid "EndOfSlide"
34744 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34746 #~ msgid "--Separator--"
34747 #~ msgstr "--Separator--"
34749 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34750 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34752 #~ msgid "TeX Code|X"
34753 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34755 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34757 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34763 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34764 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34766 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34767 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34769 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34770 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34772 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34773 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34775 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34776 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34781 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34782 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34784 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34785 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34787 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34788 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34790 #~ msgid "Split Environment|l"
34791 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34794 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34795 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34797 #~ msgid "report (R Journal)"
34798 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34800 #~ msgid "Key Words."
34801 #~ msgstr "Parolas clave:"
34803 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34804 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34806 #~ msgid "Alternative theorem string"
34807 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34809 #~ msgid "Multilingual captions"
34810 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34813 #~ msgstr "Retalio"
34815 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34816 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34818 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34819 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34821 #~ msgid "End Multiple Columns"
34822 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34824 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34825 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34827 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34830 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34831 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34833 #~ msgid "Use AMS &math package"
34834 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34836 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34837 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34839 #~ msgid "Use &esint package"
34840 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34842 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34843 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34845 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34846 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34848 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34849 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34851 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34852 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34854 #~ msgid "Use mh&chem package"
34855 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34858 #~ msgstr "&Prime:"
34860 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34861 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34864 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34865 #~ "actually to print."
34867 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34868 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34870 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34871 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34873 #~ msgid "Table w&idth:"
34874 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34876 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34877 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34879 #~ msgid "institute mark"
34880 #~ msgstr "nota instituto"
34882 #~ msgid "Fig. ---"
34883 #~ msgstr "Fig. ---"
34885 #~ msgid "Computing Review Categories"
34886 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34889 #~ msgstr "LatinOn"
34891 #~ msgid "Latin on"
34892 #~ msgstr "Latin on"
34894 #~ msgid "LatinOff"
34895 #~ msgstr "LatinOff"
34897 #~ msgid "Latin off"
34898 #~ msgstr "Latin off"
34900 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34901 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34903 #~ msgid "EndFrame"
34904 #~ msgstr "Fin photogramma"
34906 #~ msgid "________________________________"
34907 #~ msgstr "________________________________"
34909 #~ msgid "Institute mark"
34910 #~ msgstr "Nota instituto"
34912 #~ msgid "Maintext"
34913 #~ msgstr "Texto principal"
34919 #~ msgstr "Spatio:"
34921 #~ msgid "Computer:"
34922 #~ msgstr "Computator:"
34924 #~ msgid "Close Section"
34925 #~ msgstr "Claude section"
34927 #~ msgid "Table Caption"
34928 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34930 #~ msgid "Captionabove"
34931 #~ msgstr "Didascalia superior"
34933 #~ msgid "Captionbelow"
34934 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34940 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34942 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34943 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34945 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34946 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34948 #~ msgid "Settings...|g"
34949 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34951 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34952 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34954 #~ msgid "Braille Manual|B"
34955 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34957 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34958 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34960 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34961 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34963 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34964 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34966 #~ msgid "Rotate cell"
34967 #~ msgstr "Rota cella"
34969 #~ msgid "AMS arrows"
34970 #~ msgstr "Flechas AMS"
34972 #~ msgid "AMS relations"
34973 #~ msgstr "Relationes AMS"
34975 #~ msgid "AMS operators"
34976 #~ msgstr "Operatores AMS"
34978 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34979 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34981 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34982 #~ msgstr "Varie AMS"
34984 #~ msgid "AMS Arrows"
34985 #~ msgstr "Flechas AMS"
34987 #~ msgid "AMS Relations"
34988 #~ msgstr "Relationes AMS"
34990 #~ msgid "AMS Operators"
34991 #~ msgstr "Operatores AMS"
34993 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34994 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34996 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34997 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34999 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35000 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35002 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35003 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35005 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35006 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35011 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35012 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
35014 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35015 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
35017 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35018 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35020 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35021 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
35023 #~ msgid "Specify the default paper size."
35024 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
35026 #~ msgid "Memory problem"
35027 #~ msgstr "Problema de memoria"
35029 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35030 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
35035 #~ msgid "List of Graphics"
35036 #~ msgstr "Lista de graphicos"
35038 #~ msgid "List of Equations"
35039 #~ msgstr "Lista de equationes"
35041 #~ msgid "List of Index Entries"
35042 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
35044 #~ msgid "List of Marginal notes"
35045 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
35047 #~ msgid "List of Notes"
35048 #~ msgstr "Lista de notas"
35050 #~ msgid "List of Citations"
35051 #~ msgstr "Lista de citationes"
35053 #~ msgid "List of Branches"
35054 #~ msgstr "Lista de ramos"
35056 #~ msgid "List of Changes"
35057 #~ msgstr "Lista de modificationes"
35059 #~ msgid "Automatic help"
35060 #~ msgstr "Adjuta automatic"
35063 #~ msgstr "Session"
35065 #~ msgid "Documents"
35066 #~ msgstr "Documentos"
35068 #~ msgid "Make letter title"
35069 #~ msgstr "Face titulo de littera"
35071 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35072 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
35074 #~ msgid "elsewhere"
35075 #~ msgstr "in altere loco"
35077 #~ msgid "&Output Format:"
35078 #~ msgstr "&Formato de exito:"
35086 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35087 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
35089 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35090 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
35092 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35093 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35095 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35096 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35098 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35099 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
35101 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35102 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35104 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35105 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
35107 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35108 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
35110 #~ msgid "Remark \\theremark"
35111 #~ msgstr "Observation \\theremark"
35113 #~ msgid "Case \\thecase"
35114 #~ msgstr "Caso \\thecase"
35116 #~ msgid "Question \\thequestion"
35117 #~ msgstr "Question \\thequestion"
35119 #~ msgid "Note \\thenote"
35120 #~ msgstr "Nota \\thenote"
35125 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35127 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
35130 #~ msgid "Preface:"
35131 #~ msgstr "Prefacio:"
35133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35134 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35136 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35137 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
35140 #~ msgstr "Mini indice"
35142 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35143 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
35145 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35146 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
35149 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35150 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35152 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
35153 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
35161 #~ msgid "Step \\thestep."
35162 #~ msgstr "Passo \\thestep."
35164 #~ msgid "Appendices Section"
35165 #~ msgstr "Section de Appendices"
35167 #~ msgid "--- Appendices ---"
35168 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35171 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35172 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35173 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35175 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
35176 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
35177 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."